Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,941 --> 00:02:32,604
Qui n'a jamais rêvé de connaitre
le paradis sur Terre,
2
00:02:32,736 --> 00:02:35,444
de voyager vers une île déserte?
3
00:02:35,572 --> 00:02:38,690
Eh bien, voilà l'histoire d'un tel
rêve devenu réalité.
4
00:02:38,825 --> 00:02:41,112
Un histoire qui commence à
Londres, à l'heure du thé.
5
00:02:41,244 --> 00:02:44,703
Ce qui n'est pas surprenant vu
que c'est toujours l'heure du thé à Londres.
6
00:02:44,831 --> 00:02:47,995
Ce jour particulier, chez
l'Honorable M. Bramwell...
7
00:02:51,588 --> 00:02:53,420
Votre thé, M. Bramwell.
8
00:02:55,842 --> 00:02:58,801
L'héritier Américain
attend dehors.
9
00:02:58,929 --> 00:03:00,386
L'héritier Américain?
10
00:03:00,514 --> 00:03:03,006
Oh, on ne peut pas le faire attendre.
Eh, messieurs?
11
00:03:03,141 --> 00:03:06,179
Ne restez pas là bouche bée, Pringle.
Faites le entrer, immédiatement.
12
00:03:08,438 --> 00:03:10,475
Vous pouvez entrer?
13
00:03:22,744 --> 00:03:25,452
- M. Laurel, je présume.
- Non, non, je suis Oliver Hardy.
14
00:03:25,580 --> 00:03:27,367
Je suis l'administrateur des
fonds de M. Laurel.
15
00:03:27,874 --> 00:03:30,992
- Mais où est M. Laurel?
- Oh, juste ici. M. Laurel est...
16
00:03:31,128 --> 00:03:34,792
Ah, M. Laurel, nous avons eu
du mal à vous trouver.
17
00:03:36,925 --> 00:03:39,463
Et maintenant, messieurs, laissez
moi vous présenter les 2 avocats
18
00:03:39,594 --> 00:03:43,178
qui se sont occupés des affaires de
votre oncle en France et en Italie.
19
00:03:43,306 --> 00:03:46,140
M. Hardy, Monsieur Bonfois.
M. Laurel, Signor Paltroni.
20
00:03:46,268 --> 00:03:47,475
Comment allez vous?
21
00:03:47,602 --> 00:03:50,515
Signor Paltroni, M. Hardy.
M. Bonfois, M. Laurel.
22
00:03:50,647 --> 00:03:51,888
Je m'appelle Bramwell.
23
00:03:53,150 --> 00:03:54,982
M. Hardy!
24
00:03:58,864 --> 00:04:02,608
Bien, messieurs, pouvons nous
en venir à notre affaire?
25
00:04:02,743 --> 00:04:04,905
Oh, merci, Stanley.
26
00:04:05,036 --> 00:04:07,153
Bien, de combien était son héritage?
27
00:04:07,289 --> 00:04:11,329
Oh, les Américains! Vous n'aimez
pas les formalités, hein?
28
00:04:11,460 --> 00:04:14,203
Il y a une chose de vrai.
29
00:04:14,337 --> 00:04:18,047
Nous faisons passer les affaires
avant l'amusement.
30
00:04:18,175 --> 00:04:19,666
Vous voyez...
31
00:04:46,787 --> 00:04:48,619
Pardonnez moi.
32
00:04:54,669 --> 00:04:56,626
Merci beaucoup.
33
00:05:02,594 --> 00:05:04,335
Bien, pouvons nous procéder
34
00:05:04,471 --> 00:05:07,714
En fait, nous ferions mieux
d'en venir aux faits.
35
00:05:09,059 --> 00:05:11,551
Votre oncle était un peu exentrique.
36
00:05:11,686 --> 00:05:15,225
Il ne croyait pas aux banques.
37
00:05:15,857 --> 00:05:18,270
Il voulait garder son argent en cash.
38
00:05:20,070 --> 00:05:22,357
- Et le voilà.
- Qu'est ce que c'est?
39
00:05:22,489 --> 00:05:24,572
C'est de l'argent, je pense.
40
00:05:24,699 --> 00:05:28,363
Oui, c'est de l'argent,
et une grosse somme.
41
00:05:28,495 --> 00:05:31,329
- Lires Italiennes.
- francs Français .
42
00:05:31,456 --> 00:05:33,163
et Livres Anglaises.
43
00:05:33,291 --> 00:05:34,782
Stanley...
44
00:05:35,335 --> 00:05:38,419
M. Laurel, avant que nous
vous donnions cet argent,
45
00:05:38,547 --> 00:05:41,255
il y a, bien sûr, des
charges administratives.
46
00:05:41,383 --> 00:05:43,750
Ceci inclut les frais généraux
prévus par la loi...
47
00:05:43,885 --> 00:05:45,717
Déflation, amortissement...
48
00:05:45,846 --> 00:05:51,387
fluctuation des monnaies, taux de change et autres.
49
00:05:51,518 --> 00:05:53,054
Messieurs!
50
00:06:02,320 --> 00:06:04,312
Voilà votre reçu, M. Laurel.
51
00:06:08,243 --> 00:06:09,324
Bien, Messieurs...
52
00:06:09,452 --> 00:06:12,536
Mon cher M. Hardy, il
y a encore une petite chose.
53
00:06:12,664 --> 00:06:14,747
- De quoi?
- Les taxes.
54
00:06:14,875 --> 00:06:17,743
Pour vous le racourcir,
nous avons tout calculé.
55
00:06:17,878 --> 00:06:21,622
Inclut, naturellement, une petite
commission pour nos services.
56
00:06:21,756 --> 00:06:27,502
Ces déductions sont l'impot sur le
revenu, les taxes d'état et de succession,
57
00:06:27,637 --> 00:06:30,550
les taxes de mort et de vie.
58
00:06:30,682 --> 00:06:33,095
et quelques autres taxes.
59
00:06:33,226 --> 00:06:34,683
Messieurs...
60
00:06:45,739 --> 00:06:48,277
On dirait que l'oncle ne
m'a laissé que des taxes!
61
00:06:49,159 --> 00:06:50,650
C'est tout ce qu'on a?
62
00:06:51,828 --> 00:06:54,662
Oh, mais vpous avez aussi une île!
63
00:06:54,789 --> 00:06:57,907
- une île?
- Et un beau yacht.
64
00:06:58,043 --> 00:06:59,625
- Un yacht?
- oui, oui.
65
00:06:59,753 --> 00:07:04,043
Le yacht est à quai juste là, vous voyez?
A Marseilles, France.
66
00:07:04,174 --> 00:07:06,632
Et l'île est juste là,
dans les mers du Sud.
67
00:07:06,760 --> 00:07:08,717
Gee, c'est merveilleux, Ollie!
68
00:07:08,845 --> 00:07:11,804
Bon, ça a l'air classe, mais...
69
00:07:11,932 --> 00:07:13,673
combien y a t'il de taxes?
70
00:07:13,808 --> 00:07:17,222
Oh, aucune.
L'île est absolument sans taxes!
71
00:07:17,354 --> 00:07:19,346
- Voilà votre argent.
- Les papiers pour le bateau.
72
00:07:19,481 --> 00:07:21,814
Et voici l'acte pour l'île.
73
00:07:21,942 --> 00:07:25,811
Bien, voikà, cela termine, er...
eh bien, cela clot le partage.
74
00:07:25,946 --> 00:07:28,108
messieurs, je vous souhaite
une bonne journée.
75
00:07:28,239 --> 00:07:30,356
Viens, Stanley.
76
00:07:34,704 --> 00:07:37,117
Pourquoi ne fais tu pas attention?
77
00:07:48,134 --> 00:07:50,251
Regardez. Voilà votre petit
bateau, messieurs.
78
00:07:57,936 --> 00:08:00,144
- Et vouilà votre autorisation d'appareiller.
- Ah!
79
00:08:00,271 --> 00:08:01,887
Hé, on va avoir besoin d'un équipage.
80
00:08:02,023 --> 00:08:03,889
Un équipage? Pourquoi
on en aurait besoin?
81
00:08:04,025 --> 00:08:06,438
- Je vais piloter ce bateau!
- Bon, allons y.
82
00:08:06,569 --> 00:08:09,312
- Oh, excusez moi. Taxe d'amarrage.
- Combien?
83
00:08:09,447 --> 00:08:11,484
- 19,000.
- Joli!
84
00:08:12,742 --> 00:08:14,904
Merci, monsieur, et bon voyage.
85
00:08:15,036 --> 00:08:16,402
- Merci beaucoup.
- Bonne journée.
86
00:08:16,538 --> 00:08:18,495
- Bon demain!
- Merci.
87
00:08:18,623 --> 00:08:22,492
C'est une bonne chose qu'il ai pas pris
les taxes. On aurait plus rien eu.
88
00:08:22,627 --> 00:08:26,371
Pardonez moi. Merci de l'avoir rappellé.
J'avais oublié.
89
00:08:26,506 --> 00:08:28,463
- Merci.
- Er, Monsieur...
90
00:08:32,345 --> 00:08:35,509
Merci. C'est trop, monsieur.
Beaucoup trop.
91
00:08:36,850 --> 00:08:39,012
Pourquoi devais tu ouvrir
ta grande bouche?
92
00:08:39,144 --> 00:08:43,935
- Je ne savais pas qu'il allait le prendre.
- Viens et examinons le bateau.
93
00:09:28,610 --> 00:09:30,476
On a plein d'essence!
94
00:09:36,618 --> 00:09:38,325
Laisse ça tranquille!
95
00:09:46,044 --> 00:09:47,785
Pose ça!
96
00:09:47,921 --> 00:09:50,379
- Regarde, il y a un tunnel.
- Regarde.
97
00:09:51,591 --> 00:09:54,208
Tu vois?
On descend.
98
00:10:11,152 --> 00:10:14,145
- Pourquoi tu regardes pas où tu marches?
- J'ai pas fais attention.
99
00:10:14,280 --> 00:10:17,614
Oh, peu importe.
Voyons tout ça.
100
00:10:41,349 --> 00:10:42,931
Shh!
101
00:10:45,019 --> 00:10:48,012
- Je ne savais pas qu'il y avait des habitants.
- Bon, il ont bougé!
102
00:10:51,067 --> 00:10:54,231
- Il a dit quoi?
- Je ne veux pas le répeter.
103
00:10:54,362 --> 00:10:56,524
Allez!
104
00:11:16,676 --> 00:11:19,714
- Qu'est ce qui se passe?
- Mèle toi de tes affaires!
105
00:11:23,099 --> 00:11:24,135
Oh, regarde!
106
00:11:26,811 --> 00:11:27,927
C'est quoi?
107
00:11:28,062 --> 00:11:30,770
C'est un radeau de survie
pour 4 personnes.
108
00:11:30,899 --> 00:11:34,688
- On peut pas aller à 4 dans ce truc!
- Tu ne comprend pas.
109
00:11:34,819 --> 00:11:37,402
Dedans il y a un cylindre
d'air conprimé.
110
00:11:37,530 --> 00:11:42,116
Quand on appuie sur la valve, il
se gonfle pour porter 4 personnes.
111
00:11:44,662 --> 00:11:46,699
Eh bien et moi?
112
00:11:46,831 --> 00:11:49,164
Tu n'as pas à être insultant.
113
00:11:50,126 --> 00:11:52,368
N'ai je pas toujours fais
attention à toi?
114
00:11:54,088 --> 00:11:56,501
Tu es le premier dont je me soucie.
115
00:11:58,676 --> 00:12:01,259
Je ne voulais pas te faire de
peine, Ollie.
116
00:12:03,389 --> 00:12:04,800
Ollie.
117
00:12:06,935 --> 00:12:08,642
Ollie.
118
00:12:09,562 --> 00:12:10,598
Yoo-hoo!
119
00:12:23,701 --> 00:12:27,285
Retire cette peau de serpent et
met les bagages à bord!
120
00:12:28,248 --> 00:12:30,160
"Eh bien et moi"...
121
00:12:30,291 --> 00:12:32,123
Eh bien et moi?
122
00:12:54,774 --> 00:12:58,814
Ne perds pas de temps. Jettes
les moi et je les poserai là.
123
00:14:10,767 --> 00:14:12,303
Regarde ça!
124
00:14:15,146 --> 00:14:18,264
- Qu'y a t'il?
- Il y a un homme dans la cage!
125
00:14:21,319 --> 00:14:23,606
- Je parie que c'est encore Antoine.
- Mais il doit être fou.
126
00:14:24,113 --> 00:14:25,445
Je suis un singe, j'vous dis!
127
00:14:25,573 --> 00:14:27,530
- C'est un apatride.
- Un quoi?
128
00:14:27,658 --> 00:14:29,320
Quelqu'un qui n'a pas de
nationalité.
129
00:14:29,452 --> 00:14:33,287
Oh, c'est aps un mauvais gars, hein
mais aucun pays ne veut de lui.
hein.
But no country seems to want him.
130
00:14:33,414 --> 00:14:36,532
Il ferait n'importe quoi pour débarquer.
Allez, Antoine.
131
00:14:40,088 --> 00:14:43,001
Tu sais que c'est contre la loi de
venir ici sans un passeport?
132
00:14:43,132 --> 00:14:47,593
Arrêtez moi, punissez moi,
donnez moi une lesson, mettez moi en prison!
133
00:14:47,720 --> 00:14:51,179
Mais sachez que si je suis en prison
vous devrez me laisser débarquer.
134
00:14:51,307 --> 00:14:53,299
Depuis combien il est sur votre
bateau, Capitaine?
135
00:14:53,434 --> 00:14:54,800
Oh, des mois.
136
00:14:54,936 --> 00:15:00,398
Il a eesyé de débarquer à Tetrokovac,
Nagasaki, Caracas, Sydney...
137
00:15:00,525 --> 00:15:02,892
- Brooklyn.
- Brooklyn, Salonique...
138
00:15:03,027 --> 00:15:04,268
Partout où on s'est arrêté.
139
00:15:04,404 --> 00:15:08,739
- Je ne demande qu'un pays.
- Eh bien, trouve un passeport.
140
00:15:08,866 --> 00:15:10,732
Oh, c'est facile à dire.
141
00:15:10,868 --> 00:15:13,781
Comment j'ai un passeport si
je n'ai pas de pays?
142
00:15:13,913 --> 00:15:16,951
Et comment je rentre dans le pays
si je n'ai pas de passeport?
143
00:15:17,083 --> 00:15:18,665
Désolé, je fais pas les règles.
144
00:15:18,793 --> 00:15:21,160
Vous n'êtes pas autorisé à
débarquer. C'est la loi!
145
00:15:21,295 --> 00:15:22,752
Belles lois!
146
00:15:22,880 --> 00:15:26,169
Vous êtes un singe sans passeport,
pas un être humain!
147
00:15:28,386 --> 00:15:30,343
Ramenez le à bord.
148
00:15:33,057 --> 00:15:34,343
Allons y!
149
00:15:34,475 --> 00:15:37,764
- Boites de nourriture, une caisse.
- Boites de nourriture, une caisse.
150
00:15:37,895 --> 00:15:39,852
- Six feuilles, contreplaqué.
- Six feuilles, contreplaqué.
151
00:15:39,981 --> 00:15:41,142
Six feuilles, contreplaqué.
152
00:15:43,025 --> 00:15:46,063
- Six feuilles, contreplaqué.
- Six feuilles, contreplaqué.
153
00:15:46,195 --> 00:15:48,608
- Sucre, un sac.
- Sucre, un sac.
154
00:16:00,626 --> 00:16:01,833
Oh, très bien.
155
00:16:01,961 --> 00:16:03,918
Sucre, un sac.
156
00:16:12,013 --> 00:16:14,175
Vas tu arrêter de jouer à
cacher cacher et nous aider?
157
00:16:14,307 --> 00:16:17,471
- Allez. Vite!
- Mais vous deux me génez.
158
00:16:17,602 --> 00:16:20,310
Bon, voyons voir. Tu es surement
un bon tailleur de pierre.
159
00:16:20,438 --> 00:16:23,021
- Pourquoi ne vas tu pas travailler en Italie?
- Mais je suis un immigrant!
160
00:16:23,149 --> 00:16:25,983
- C'est ça. Immigrant en Italie.
- Vous voulez rire ou quoi?
161
00:16:26,110 --> 00:16:28,190
Comment peut-on immigrer dans
un endroit qu'on a déjà quitté?
162
00:16:28,279 --> 00:16:29,440
Oui, peut être.
163
00:16:29,572 --> 00:16:33,987
Mais ce qui est sur, tu ne vas pas
quitter Marseille sans payer ton passage.
164
00:16:39,790 --> 00:16:42,328
- Drôle de monde, huh?
- Pourquoi?
165
00:16:42,460 --> 00:16:44,952
Ben, nous voilà, attrapant un
homme qui essaye de débarquer
166
00:16:45,087 --> 00:16:46,999
et un autre qui essaye de
le dénoncer,
167
00:16:47,131 --> 00:16:49,669
alors qu'ils pourraient bien
s'entendre ensemble.
168
00:16:51,886 --> 00:16:54,629
Oh ouais? Tu mel'as emprunté
sans me le demander.
169
00:16:54,764 --> 00:16:58,132
Hé, j'aurais bien voulu le perdre
si ton truc avait marché.
170
00:16:58,267 --> 00:16:59,678
C'est dur, eh, Antoine?
171
00:16:59,810 --> 00:17:03,224
- Oh, je trouverai un moyen, vous en faites pas.
- Ne m'en parle pas, huh?
172
00:17:12,073 --> 00:17:13,439
Bonjour, les gars.
173
00:17:14,116 --> 00:17:16,153
Qu'as tu dis?
174
00:17:16,285 --> 00:17:17,776
Je n'ai pas ouvert la bouche!
175
00:17:17,912 --> 00:17:19,119
Bonjour, les gars!
176
00:17:22,208 --> 00:17:25,042
- Vous allez en vacances?
- On va dans les mers du Sud.
177
00:17:25,169 --> 00:17:28,753
- C'est un long voyage aller et retour!
- Ouais, mais on ne reviendra pas.
178
00:17:28,881 --> 00:17:31,965
Vous voyez, on a une île là bas.
N'est ce pas, Ollie?
179
00:17:32,093 --> 00:17:33,425
Uh-huh.
180
00:17:33,553 --> 00:17:36,967
- Dites, comment on démarre le moteur?
- Avec un mécanicien, bien sûr!
181
00:17:37,098 --> 00:17:40,717
On peut pas se le payer.
On a plus d'argent.
182
00:17:40,851 --> 00:17:43,889
- On en avis, mais tout est parti en taxes!
- Bon, vous en faites pas.
183
00:17:44,021 --> 00:17:47,856
Je vais vous envoyer un mécanicien
et il ne vous coutera pas un centime!
184
00:17:52,154 --> 00:17:56,114
- Bon, tout est arrangé.
- De quoi? Mon exécution?
185
00:17:56,242 --> 00:17:58,279
Il y a ces deux gars à côté.
186
00:17:58,411 --> 00:18:01,870
Ils ont une île dans les mers de Sud.
Tu es invité.
187
00:18:01,998 --> 00:18:04,411
et tu n'aura pas besoin d'un
passeport pour descendre à terre.
188
00:18:10,089 --> 00:18:11,955
- merci.
- merci.
189
00:18:12,091 --> 00:18:13,548
- Attention.
- merci.
190
00:18:51,464 --> 00:18:54,047
- Bonjour, Stanley.
- Bonjour, Ollie.
191
00:18:54,967 --> 00:18:57,584
- Er, woù sommes nous?
- On est là. Tu vois? Juste...
192
00:18:57,720 --> 00:19:01,054
Bien, on ne devrait pas.
Nous devrions changer de direction.
193
00:19:04,852 --> 00:19:06,889
On va voir ça.
Tu mangera plus tard.
194
00:19:07,021 --> 00:19:09,889
- Mais j'ai faim.
- Moi aussi! Egoiste!
195
00:19:48,646 --> 00:19:51,013
- Ton chapeau.
- Oh, merci.
196
00:19:51,148 --> 00:19:54,391
Oublier tes manières quand
tu montes sur un yacht...
197
00:19:57,697 --> 00:20:01,782
Stanley, c'est merveilleux.
la mer, le ciel, le soleil...
198
00:20:01,909 --> 00:20:04,652
Et toi et moi seuls sur le pont.
199
00:20:04,787 --> 00:20:06,699
De quoi, seuls?
Il est avec nous.
200
00:20:06,831 --> 00:20:10,666
Oh, bien sûr, Antoine. C'est
notre très, très bon ami.
201
00:20:10,793 --> 00:20:12,034
Oui, monsieur.
202
00:20:12,169 --> 00:20:15,662
Et on va tout partager.
203
00:20:15,798 --> 00:20:17,255
merci.
204
00:20:17,883 --> 00:20:19,590
merci.
205
00:20:24,974 --> 00:20:28,968
Stanley, ouvre la fenêtre que
nous puissions avoir de ce bon air marin.
206
00:20:35,025 --> 00:20:39,190
Tu sais quoi?
Tu as besoin de lunettes.
207
00:20:39,321 --> 00:20:41,688
- Elle est déjà ouverte.
- Quoi?
208
00:20:43,200 --> 00:20:46,614
Quand tu sera sur l'île, tu
devrait aleer voir un optimiste.
209
00:20:46,746 --> 00:20:48,282
Petits pains chauds et beurre.
210
00:20:48,414 --> 00:20:52,658
Et pour la pièce de resistance,
Antoine présente sa spécialité,
211
00:20:52,793 --> 00:20:55,786
la côte de veau garnie.
212
00:20:56,422 --> 00:20:58,914
- Ah! ça a l'air bon.
- Mmh!
213
00:21:00,217 --> 00:21:04,086
je vais aimer ça, oui.
j'aime la côte de...
214
00:21:46,847 --> 00:21:52,059
Hey, Antoine. je suppose que dans la
garnie tu as mis un peu d'ail.
215
00:21:52,186 --> 00:21:54,428
Oh, juste une pincée.
216
00:22:10,120 --> 00:22:15,457
Un homme qui volerait la nopurriture
d'un ami serait la pire chose au monde.
217
00:22:15,584 --> 00:22:17,075
Oh, je ne sais pas.
218
00:22:17,211 --> 00:22:21,296
Ce que j'espère, Stanley, c'est
que tu as aimé ton petit pain.
219
00:22:21,423 --> 00:22:23,756
Comment je l'aurais aimé,
puisque tu l'as volé?
220
00:22:23,884 --> 00:22:26,752
- De quoi, volé? Tu l'as volé!
- Tu me dis...
221
00:22:27,471 --> 00:22:31,010
Je voulais que vous sachiez combien
je suis heureux de vous avoir comme amis.
222
00:22:31,141 --> 00:22:33,599
Je voudrais porter un toast.
223
00:22:33,727 --> 00:22:36,185
- A l'amitié!
- A l'amitié!
224
00:22:36,313 --> 00:22:37,929
Et voilà!
225
00:23:07,136 --> 00:23:09,128
Un autre, eh?
226
00:23:17,521 --> 00:23:18,637
A l'amitié!
227
00:23:18,772 --> 00:23:20,263
- A l'amitié!
- A l'amitié!
228
00:23:20,399 --> 00:23:22,265
A ta santé!
229
00:23:33,162 --> 00:23:34,528
A l'amitié!
230
00:23:34,663 --> 00:23:36,780
A l'amitié.
C'est la classe, non?
231
00:23:36,916 --> 00:23:39,329
Non!
Définitivement non!
232
00:23:39,460 --> 00:23:42,544
Oh! Oh, les côtes sont prêtes.
Asseyez vous, mes amis.
233
00:23:43,130 --> 00:23:45,998
Antoine va vous servir
son chef d'oeuvre.
234
00:24:26,674 --> 00:24:30,338
- Qu'est ce qui se passe?
- Tu le sais très bien.
235
00:24:30,469 --> 00:24:34,588
Je veux ma côte!
Avec de l'ail!
236
00:24:36,308 --> 00:24:38,174
Tu en as du culot!
237
00:24:38,310 --> 00:24:41,018
Tu vaux ma côte après que
tu as mangé la tienne!
238
00:24:45,025 --> 00:24:47,984
- Désolé.
- Hé bien, tu devrais!
239
00:24:51,323 --> 00:24:53,440
Juste une minute!
240
00:24:53,575 --> 00:24:55,692
Où est ma pomme de terre?
241
00:24:56,537 --> 00:24:57,744
Bon, écoute.
242
00:24:57,871 --> 00:25:01,956
Si tu penses que j'ai mangé ton
pain, ta patate et bu ton vin,
243
00:25:02,084 --> 00:25:05,418
- pèse moi.
- Ben, si c'est pas toi, alors qui?
244
00:25:19,893 --> 00:25:21,759
Tu ne nous fais pas peur.
245
00:25:21,895 --> 00:25:24,979
Comme amiral de ce bateau, je vais
demander à Stanley de te mettre aux fers!
246
00:25:25,107 --> 00:25:27,349
De quoi s'agit il?
247
00:25:27,484 --> 00:25:31,819
- Tu as volé ma patate!
-Ouais! Et mon pain,mon vin et ma côte!
248
00:25:34,825 --> 00:25:37,784
D'ailleurs, qui tient la barre?
249
00:25:37,911 --> 00:25:43,123
Oh, j'ai oublié de te le dire.
J'ai attaché la barre.
250
00:25:50,049 --> 00:25:52,962
Bien, pour un fois tu as
utilisé ta tête.
251
00:25:53,093 --> 00:25:56,257
merci, Ollie. J'essaierai de
le faire plus souvent.
252
00:26:03,854 --> 00:26:07,143
- Qu'est ce que c'est?
- le moteur s'est arrêté!
253
00:26:07,274 --> 00:26:08,890
Répare le.
Tu es le mécanicien.
254
00:26:09,026 --> 00:26:11,063
Pour dire vrai, je ne
suis pas mécanicien.
255
00:26:11,195 --> 00:26:14,154
Le capitaine du bateau a inventé
ça pour se débarrasser de moi.
256
00:26:14,281 --> 00:26:19,026
Comme d'habitude, je vais
devoir tout faire moi même!
257
00:26:19,161 --> 00:26:22,825
- Vas sur le pont et restes y!
- Rester où?
258
00:26:22,956 --> 00:26:25,414
Restes sur le pont!
259
00:26:26,460 --> 00:26:28,952
On parlera de tout ça plus tard!
260
00:26:38,555 --> 00:26:41,047
Qu'est ce que btu penses quine va pas?
261
00:26:41,975 --> 00:26:45,514
ça ne sert à rien de deviner.
On doit démonter et trouver.
262
00:26:45,646 --> 00:26:47,512
Dis autrement, utilise ta tête.
263
00:26:47,648 --> 00:26:49,435
Pourquoi faire?
264
00:26:49,566 --> 00:26:52,775
Bien, le tienne on peut la
prendre comme boule de bowling!
265
00:26:53,695 --> 00:26:57,780
- Tu veux dire celles avec des trous?
- Exactement!
266
00:26:59,535 --> 00:27:01,401
Bien, donne moi un coup de main.
267
00:27:04,498 --> 00:27:07,036
Que ce soit une leçon pour toi.
268
00:27:19,012 --> 00:27:20,378
Voilà.
269
00:27:31,567 --> 00:27:34,401
Pose ça!
270
00:27:49,334 --> 00:27:50,541
Ollie?
271
00:27:51,962 --> 00:27:55,046
- Quoi?
- Le réservoir est vide!
272
00:27:56,300 --> 00:27:59,589
Pourquoi tu ne me l'as pas
dis plus tôt?
273
00:27:59,720 --> 00:28:02,713
Donne moi les pièces et
je vais le remonter.
274
00:28:14,443 --> 00:28:17,311
Maintenant il ne nous reste
que la voile.
275
00:28:26,038 --> 00:28:28,781
Bon, quand je donne le signal,
tu tires.
276
00:28:36,715 --> 00:28:39,128
Que fais tu? J'aurais pu
me casser la bras!
277
00:28:39,259 --> 00:28:41,216
Qui êtes vous et que faites
vous sur ce bateau?
278
00:28:41,345 --> 00:28:42,711
Vous n'avez pas le droit d'être ici!
279
00:28:42,846 --> 00:28:45,259
J'ai le droit! je suis
un passager clandestin!
280
00:28:45,390 --> 00:28:47,473
Il ne npous avaient pas dis qu'un
passager clandestin était sur le bateau.
281
00:28:47,601 --> 00:28:49,058
- Non.
- Ecoutez, les gars...
282
00:28:49,186 --> 00:28:51,599
J'aurais pu être passager clandestin
sur un autre bateau.
283
00:28:51,730 --> 00:28:53,096
Mais j'ai choisi celui là.
284
00:28:53,232 --> 00:28:55,394
Puis vous m'avez trouvé et vous
avez tout gâché.
285
00:28:55,525 --> 00:28:58,689
Eh bien, on doit mettre la voile
car le moteur est cassé!
286
00:28:58,820 --> 00:29:03,611
- Hé, pourquoi vous ne réparez pas le moteur?
- On a essayé, mais il est tombé à l'eau.
287
00:29:03,742 --> 00:29:05,449
Tombé dans l'eau!
saint maquereau!
288
00:29:05,577 --> 00:29:08,570
C'est bien ma chance d'être passager
clandestin avec deux jobards
289
00:29:08,705 --> 00:29:11,914
qui font tomber le moteur dans l'océan
dans l'océan! l'océan! Argh!
290
00:29:12,042 --> 00:29:13,749
Tu sais, je pense qu'on
l'a fâché.
291
00:29:13,877 --> 00:29:15,237
Qu'est ce qui s'est passé?
Qu'avons nous là?
292
00:29:15,295 --> 00:29:18,288
On a un passager clandestin.
Voici Antoine, le chef.
293
00:29:18,423 --> 00:29:20,631
- Giovanni Copini.
- Heureux de vous voir, monsieur.
294
00:29:20,759 --> 00:29:23,126
- Et voilà Stanley.
- Comment allez vous?
295
00:29:30,102 --> 00:29:32,264
Comment allez vous?
296
00:29:34,856 --> 00:29:36,973
pourquoi ne fais tu pas attention?
297
00:29:37,109 --> 00:29:39,601
Allez, on va pas passer toute
la jpurnée à parler!
298
00:29:39,736 --> 00:29:42,353
Prennez cette corde!
Levez la voile! Allez!
299
00:29:42,489 --> 00:29:44,526
Toi, le gros,
de l'autre côté!
300
00:29:44,658 --> 00:29:46,399
Tire! Il faut du
muscle pour lever une voile!
301
00:29:46,535 --> 00:29:48,993
le gros, de l'autre côté!
Tous ensemble maintenant!
302
00:29:49,121 --> 00:29:53,331
Hey, ho!
303
00:29:53,458 --> 00:29:55,996
Hey, ho! allez, tirez.
304
00:29:56,128 --> 00:29:58,791
Ho! Hey, ho!
305
00:29:58,922 --> 00:30:01,289
Hey, ho!
306
00:30:33,957 --> 00:30:36,995
- Juste à temps pour manger.
- Toujours à manger!
307
00:30:37,127 --> 00:30:39,084
Où est mon pantalon?
308
00:30:39,212 --> 00:30:42,922
Je l'avais mis à sécher.
Il est à la place que tu...
309
00:30:43,050 --> 00:30:45,633
Hey, le bateau avance!
310
00:30:46,970 --> 00:30:48,336
Tu as...
311
00:30:59,608 --> 00:31:02,601
- Pas mal, eh, Stanley?
- Oui.
312
00:31:02,736 --> 00:31:05,570
C'est comme faire l'école
buissonière.
313
00:31:05,697 --> 00:31:07,814
Nous faisons tous plus ou
moins l'école buissonière.
314
00:31:07,949 --> 00:31:11,238
Giovanni, de quoi t'échappes tu?
315
00:31:11,370 --> 00:31:14,704
D'un monde où on me dit
toujours quoi faire et comment.
316
00:31:15,582 --> 00:31:19,417
Un jour, un richard de mon village
m'a embauché pour costruire un mur.
317
00:31:19,544 --> 00:31:24,039
j'ai passé des semaines à trouver
des briques comme il les voulait.
318
00:31:24,174 --> 00:31:26,712
je les ai mises en place une par une,
319
00:31:26,843 --> 00:31:29,301
comme des joyaux.
320
00:31:29,429 --> 00:31:33,093
Quand le mur a été finis, il brillait
au soleil comme une oeuvre d'art,
321
00:31:33,225 --> 00:31:36,809
car c'était moi, Giovanni, le
meilleur maçon d'Italia qui l'avait fait.
322
00:31:37,646 --> 00:31:39,808
Puis l'homme est venu jeter
un coup d'oeil.
323
00:31:39,940 --> 00:31:41,647
et il m'a ordonné d'abattre le mur.
324
00:31:41,775 --> 00:31:44,939
Il avait changé d'idée.
Il voulait une barrière.
325
00:31:45,070 --> 00:31:48,689
- C'est là que j'ai décidé de fuir.
- On ne vous blame pas.
326
00:31:48,824 --> 00:31:51,316
- Et vous, que fuyez vous?
- Les taxes!
327
00:31:51,451 --> 00:31:54,239
Ouais, on aime pas les taxes!
328
00:31:55,664 --> 00:31:58,702
Hey, Antoine, et toi?
Où est ta maison?
329
00:31:58,834 --> 00:32:02,293
Ma maison? Je ne sais pas.
330
00:32:02,421 --> 00:32:04,788
Le monde entier peut être
le chez soi d'un homme.
331
00:32:04,923 --> 00:32:06,505
Mais pour moi...
332
00:32:06,633 --> 00:32:09,250
Quelqu'un semble avoir
fermé toutes les portes.
333
00:32:10,971 --> 00:32:13,304
je peux imaginer notre île.
334
00:32:14,224 --> 00:32:17,217
Des palmiers et des fleurs...
335
00:32:17,352 --> 00:32:21,437
le soleil chaud,
et la douce pluie.
336
00:32:32,033 --> 00:32:34,650
C'es un orage! On devrait pas
préparer le bateau?
337
00:32:34,786 --> 00:32:36,698
Oh, oui, il a l'air méchant.
338
00:32:36,830 --> 00:32:39,868
- j'en ai jamais vu un comme ça.
- Moi non plus!
339
00:32:40,000 --> 00:32:43,619
- On ferait mieux de descendre la voile!
- IJe vais préparer le radeau!
340
00:33:14,117 --> 00:33:16,074
Baisse la voile!
341
00:35:58,365 --> 00:36:01,233
A l'aide!
342
00:36:02,160 --> 00:36:03,742
A l'aide!
343
00:37:23,074 --> 00:37:25,316
Ah, regardez!
344
00:37:27,662 --> 00:37:30,120
- Une île!
- On est sur une île!
345
00:37:30,248 --> 00:37:32,490
Stanley, nous y sommes.
346
00:37:42,969 --> 00:37:45,382
Nous sommes sur une île!
Jette un coup d'oeil!
347
00:37:46,389 --> 00:37:47,846
Jette un coup d'oeil!
348
00:37:47,974 --> 00:37:50,466
je suis trop choqué pour
regarder.
349
00:37:51,936 --> 00:37:53,268
Oh!
350
00:37:53,396 --> 00:37:56,104
Oh, regarde. regarde!
351
00:37:56,232 --> 00:37:58,565
Oh, mince!
352
00:37:59,319 --> 00:38:00,855
C'est un atoll!
353
00:38:00,987 --> 00:38:03,730
C'est ça, un atoll!
Viens!
354
00:38:03,865 --> 00:38:06,357
- Oui, oui.
- Viens, l'ami. Doucement, Doucement.
355
00:38:06,493 --> 00:38:07,904
Doucement, Doucement!
356
00:38:08,036 --> 00:38:10,824
C'est bon! C'est bon.
Allons pécher, eh?
357
00:38:10,955 --> 00:38:12,787
- Passe moi un panier.
- De suite!
358
00:38:13,458 --> 00:38:17,327
Vite! Un pot, du bois.
faites un feu pour la bouillabaisse.
359
00:38:17,462 --> 00:38:18,982
N'oublie pas l'ail.
360
00:38:19,088 --> 00:38:22,627
Oh, sans ça, ça ne serait pas
une vraie bouillabaisse.
361
00:38:59,712 --> 00:39:01,203
Bon, ça n'a pas l'air mal.
362
00:39:01,339 --> 00:39:03,626
Toujours en bonne condition.
363
00:39:22,193 --> 00:39:25,061
Antoine, à quelle heure le diner?
364
00:39:25,196 --> 00:39:27,438
Si vous voulez manger, vous
feriez mieux de faire un feu.
365
00:39:27,574 --> 00:39:30,442
Et vous, mes mais,
nettoyez le poisson.
366
00:39:31,744 --> 00:39:34,282
Tu trouves le papier
et je trouve le bois.
367
00:39:39,294 --> 00:39:41,001
- Ollie?
- Ouais?
368
00:39:41,129 --> 00:39:43,837
Tiens moi ça, tu veux?
Je peux pas...
369
00:39:55,310 --> 00:39:58,428
Hé, les gars? Il ya de la place
pour construire des maisons ici.
370
00:39:58,563 --> 00:40:01,101
Ouais, c'est un peu désert par ici.
371
00:40:01,232 --> 00:40:03,724
Amiral, que fait on sur
une île déserte?
372
00:40:03,860 --> 00:40:07,149
Nous avons un homme qui fut
naufragé et il s'en est sorti.
373
00:40:07,280 --> 00:40:08,816
Ecoutez.
374
00:40:08,948 --> 00:40:12,112
"Robinson Crusoe est né
dans la ville de York.
375
00:40:12,243 --> 00:40:14,656
"Son père voulait qu'il
devienne avocat.
376
00:40:14,787 --> 00:40:17,825
"Mais le jeune Crusoe voulait prendre la mer."
377
00:40:27,091 --> 00:40:31,552
'Nos modernes Robinson Crusoes
doivent s'habituer à leurs vies.
378
00:40:31,679 --> 00:40:34,012
'en utilisant les dernières
méthodes scientifiques de culture,
379
00:40:34,140 --> 00:40:36,928
'ils maitriserons le pays sauvage.
380
00:40:42,440 --> 00:40:46,650
'et la Mère Nature leur a donné
plein d'eau pure.'
381
00:41:01,334 --> 00:41:04,122
'L'homme doit travailler.
La nature aussi.
382
00:41:04,253 --> 00:41:08,247
'Elle a vite changé un caillou désolé
en un paradis enchanteur.
383
00:41:08,383 --> 00:41:11,592
'des emaines, des mois,
des années ont passées.
384
00:41:11,719 --> 00:41:13,676
'Tout s'est amélioré.
385
00:41:13,805 --> 00:41:18,925
'Enfin nos naufragés peuvent
se reposer un peu de leur travail.'
386
00:41:27,527 --> 00:41:30,986
Oscar. Oscar!
387
00:41:52,427 --> 00:41:54,544
'Pour les animaux,
comme pour les hommes,
388
00:41:54,679 --> 00:41:57,137
'l'île est devenue un vrai paradis.
389
00:41:57,265 --> 00:42:00,178
'Oui, mais un jardin d'Eden sans Eve,
390
00:42:00,309 --> 00:42:03,017
'et Adam s'ennuie.
391
00:42:03,146 --> 00:42:04,478
'Mais... mais qu'est ce que c'est?
392
00:42:05,231 --> 00:42:07,564
'Où nous mènent ces cailloux?
393
00:42:07,692 --> 00:42:10,275
'A Papeete,
la capitale de Tahiti.
394
00:42:10,403 --> 00:42:15,068
'Et qui trouvons nous? Eve!
Je vous demande pardon... Chérie Lamour.
395
00:42:15,199 --> 00:42:19,614
'Comme vous le voyez, elle a
de la cervelle et de la culture.
396
00:42:19,746 --> 00:42:21,954
'La plus belle fille de Tahiti,
397
00:42:22,081 --> 00:42:24,744
'et née à Paris, bien sûr.
398
00:42:24,876 --> 00:42:26,367
'Aujourdhui est un grand jour.
399
00:42:26,502 --> 00:42:29,165
'd'abors, elle a une audition
au Cockatoo,
400
00:42:29,297 --> 00:42:31,004
'le plus beau night club.
401
00:42:31,799 --> 00:42:35,884
'Et on l'attend à la mairie
pour une importante occasion.
402
00:42:36,012 --> 00:42:38,880
'Elle va se marier au
Lieutenant Jack Frazer.'
403
00:42:47,023 --> 00:42:48,434
Quelle heure est il?
404
00:42:49,275 --> 00:42:50,436
Midi et quart!
405
00:45:02,366 --> 00:45:04,153
merci.
406
00:45:06,662 --> 00:45:08,324
Vous ne pouvez pas attendre?
407
00:45:08,456 --> 00:45:11,915
Oh, non, non, non, je suis en retard,
pour les feux d'artifice. Merci. Au revoir.
408
00:45:12,043 --> 00:45:13,909
Merci. Au revoir.
409
00:45:14,754 --> 00:45:17,997
Ah, Miss Lamour. Par ici, svp.
410
00:45:19,550 --> 00:45:20,711
Ah!
411
00:45:20,843 --> 00:45:22,926
Oh, chéri, je suis si heureuse.
412
00:45:23,054 --> 00:45:25,073
On ne dirait pas! Tu es
trois quart d'heure en retard.
413
00:45:25,097 --> 00:45:27,737
Tu ne vas pas grogner pour
3 petits quart d'heure?
414
00:45:27,850 --> 00:45:30,263
Votre Honneur, Je ne vous ai
pas fait attendre, j'espère?
415
00:45:30,394 --> 00:45:33,182
- Bien, er...
- Uh-uh-uh! Chérie!
416
00:45:34,607 --> 00:45:38,726
Oh, Votre Honneur, regardez les.
ne sont ils pas jolis?
417
00:45:38,861 --> 00:45:41,089
- mais tu es si extravagante, chérie.
- n'en parlons pas.
418
00:45:41,113 --> 00:45:45,733
Miss Lamour et vous, monsieur.
Le mariage est une chose importante.
419
00:45:45,868 --> 00:45:47,721
Et j'aimerai avant de continuer...
420
00:45:47,745 --> 00:45:49,862
- J'ai mon contrat.
- Quel contrat?
421
00:45:49,997 --> 00:45:52,455
Quand nous serons mariés nous
allons tout partager.
422
00:45:52,583 --> 00:45:55,747
ce n'est pas de ça que je parle.
Mon contrat avec le Cockatoo!
423
00:45:55,878 --> 00:45:57,244
je débute demain soir,
424
00:45:57,380 --> 00:45:59,524
donc tu auras une chance de
venir me voir avant d'embarquer.
425
00:45:59,548 --> 00:46:03,758
- Miss Lamour, si vous voulez bien...
- Oh, mais je vous écoute, Votre Honneur.
426
00:46:04,428 --> 00:46:08,263
Miss Lamour, Lieutenant,
Le mariage est une chose importante.
427
00:46:08,391 --> 00:46:09,472
Juste une minute.
428
00:46:10,893 --> 00:46:12,454
Je suis désolé de vous interrompre,
Votre Honneur,
429
00:46:12,478 --> 00:46:14,558
mais j'ai quelque chose à éclaircir
avec ma fiancée.
430
00:46:14,605 --> 00:46:16,392
C'est un peu inhabituel, mais bon...
431
00:46:16,524 --> 00:46:20,063
Dois je comprendre que tu veux
continuer ta carrière après la mariage?
432
00:46:20,194 --> 00:46:23,858
mais bien sûr, mon chéri. Tu n'a
jamais suggéré que je l'abandonne.
433
00:46:23,990 --> 00:46:25,481
Je n'ai jamais abordé le sujet
434
00:46:25,616 --> 00:46:27,816
car je prenais pour acquit que
après que nous soyons mariés
435
00:46:27,868 --> 00:46:29,484
tu te consacrerais entièrement
à moi.
436
00:46:29,620 --> 00:46:32,283
Rien ne me ferais plus plaisir
si tu étais là tout le temps.
437
00:46:32,415 --> 00:46:35,408
Mais si tu passes 10 mois de l'année
à voyager sur les mers,
438
00:46:35,543 --> 00:46:38,502
Tu attend que je fasse quoi?
Nager derrière ta petite barque?
439
00:46:38,629 --> 00:46:39,915
Bon, écoute, chérie,
440
00:46:40,047 --> 00:46:43,040
je ne vais pas supporter que
pendant que je suis en mer
441
00:46:43,175 --> 00:46:46,634
tu passes tes nuits à chanter
"Viens Poupoule" dans un tripot.
442
00:46:46,762 --> 00:46:49,971
Oh! "Viens Poupoule"
dans un tripot!
443
00:46:50,099 --> 00:46:53,058
Qui crois tu que je suis?
Je suis une artiste, pas une ratée.
444
00:46:53,185 --> 00:46:56,019
Tu sais comment on m'appelle?
La Caruso femelle.
445
00:46:56,147 --> 00:46:58,730
C'est un fait, Votre Honneur.
La Caruso femelle!
446
00:47:03,029 --> 00:47:06,613
- Calmez vous, Miss Lamour.
- Je suis très calme, Votre Honneur!
447
00:47:06,741 --> 00:47:08,802
Mais je ne vais pas me soumettre
à ce chantage!
448
00:47:08,826 --> 00:47:11,159
Dans ce cas je ne vais pas
m'éterniser ici.
449
00:47:11,287 --> 00:47:13,700
Penses y, mais vite.
450
00:47:13,831 --> 00:47:15,038
Svp, monsieur...
451
00:47:15,166 --> 00:47:18,034
Laissez le partir, Votre Honneur.
Je ne vais pas lui courir après! Vous m'entendez?
452
00:47:18,169 --> 00:47:19,455
Miss Lamour...
453
00:47:19,587 --> 00:47:22,649
Penses t aussi, et viens me donner
ta réponse demain au Cockatoo.
454
00:47:22,673 --> 00:47:24,735
Si tu n'es pas dans le public,
je saurai quelle est ta réponse.
455
00:47:24,759 --> 00:47:27,092
Jack! Trésor!
456
00:47:28,763 --> 00:47:30,846
Il viendra, hein?
457
00:47:30,973 --> 00:47:33,465
Dis lui que s'il ne se montre
pas demain soir,
458
00:47:33,601 --> 00:47:35,513
il ne me reverra plus.
459
00:47:35,644 --> 00:47:37,601
Je ne sais pas encore ce que
je ferais,
460
00:47:37,730 --> 00:47:40,097
mais je ferais en sorte qu'il
ne me trouve jamais.
461
00:47:40,232 --> 00:47:43,976
OK, je lui donnerai le message,
mais tu le connais mieux que moi.
462
00:47:44,111 --> 00:47:47,445
Hm! Bon, alors, il
viendra, j'en suis sûre.
463
00:50:18,974 --> 00:50:21,808
Magnifique! Et cette tête de
cochon ne s'est pas montré!
464
00:50:41,163 --> 00:50:44,372
Il n'est pas venu! Il n'est pas venu!
Il a tout gâché!
465
00:50:45,584 --> 00:50:47,871
- Où est il?
- Il a embarqué ce matin.
466
00:50:48,003 --> 00:50:50,043
Il n'a pas voulu écouter.
Il a dit qu'il ne céderais pas.
467
00:50:50,130 --> 00:50:52,247
Moi non plus.
468
00:50:53,050 --> 00:50:55,042
Tu lui as dit qu'il me perdait
à jamais?
469
00:50:56,178 --> 00:50:57,214
Oui.
470
00:50:57,346 --> 00:50:58,757
Encore! Encore!
471
00:51:04,937 --> 00:51:07,179
- Il en veulent encore. Vite, dépéchons!
- oui, oui.
472
00:51:07,314 --> 00:51:09,543
Mais Jack revient dans 2 semaines.
Tu le reverras.
473
00:51:09,567 --> 00:51:11,524
- Et alors? Je ne serai plus là.
- Quoi?
474
00:51:11,652 --> 00:51:14,690
- Quand part votre bateau, Capitaine?
- vendredi prochain. Pourquoi?
475
00:51:14,822 --> 00:51:18,315
- Prenez moi comme passagère.
- Mais ce n'est pas un bateau de ligne, compris?
476
00:51:18,450 --> 00:51:20,612
ça ne fait pas de différence.
Tout ce que je veux c'est partir.
477
00:51:20,744 --> 00:51:24,203
Hey! Il ya aussi ma femme.
478
00:51:24,331 --> 00:51:26,823
Aye-aye-aye...
479
00:52:05,873 --> 00:52:09,617
- Ah! La chasse est ouverte?
- Debout! Sortez de ce lit!
480
00:52:09,752 --> 00:52:12,460
Votre mari aurait du me prévenir
que vous étiez du voyage.
481
00:52:12,588 --> 00:52:14,545
Je n'aurais pas embarqué sur ce négrier.
482
00:52:14,673 --> 00:52:17,313
Je n'ai jamais cru à cette histoire
de l'annulation de votre mariage avec Frazer.
483
00:52:17,718 --> 00:52:20,506
J'avais l'intuition que vous alliez
jouer un tour à mon mari.
484
00:52:20,638 --> 00:52:22,846
Debout! Et faites vos bagages!
485
00:52:22,973 --> 00:52:25,386
- Vous allez me jeter par dessus bord?
- Non.
486
00:52:26,268 --> 00:52:30,603
On va vous débarquer sur une île.
Une île inconnue.
487
00:52:30,731 --> 00:52:32,188
Il ya des gens?
488
00:52:32,316 --> 00:52:34,524
Vous verrez dès que vous
serez là bas.
489
00:52:34,652 --> 00:52:37,941
Partout où vous êtes, en un rien
de temps vous êtes entourée d'hommes.
490
00:52:42,576 --> 00:52:45,472
Non, je te dis que ce n'est pas juste
de mettre cette fille sur une île déserte.
491
00:52:45,496 --> 00:52:47,032
Il ya des maisons.
Je les ai vues.
492
00:52:47,164 --> 00:52:48,951
Où il ya des maisons,
il y a des gens.
493
00:52:49,083 --> 00:52:50,619
- ça me va.
- Allez en route!
494
00:52:50,751 --> 00:52:53,869
Mais je te le répète, elle n'est
venue à bord que pour Frazer,
495
00:52:54,004 --> 00:52:55,165
juste pour le rendre jaloux.
496
00:52:55,297 --> 00:52:57,657
Il va être furieux si je lui
dit que je vous ai laissé sur une île.
497
00:52:57,758 --> 00:52:59,966
Vous n'avez pas à lui dire.
498
00:53:00,761 --> 00:53:05,096
Ou plutot...dites lui que je
suis aussi tétue qu'il peut l'être.
499
00:53:07,393 --> 00:53:11,012
- Je vais vous aider à ramer.
- Non, surement pas! Tu restes ici.
500
00:53:11,146 --> 00:53:15,015
Elle sait ramer, et sinon
elle n'a qu'à nager.
501
00:53:15,150 --> 00:53:17,392
- Adieu, trésor!
- Non!
502
00:53:22,324 --> 00:53:24,816
Je suis heureux que vous soyez là.
Je voulais vous parler.
503
00:53:24,952 --> 00:53:26,739
Où étiez vous tout à l'heure?
504
00:53:26,870 --> 00:53:29,578
J'étais à la plage attraper ces
poissons pour le diner. Tu vois?
505
00:53:29,707 --> 00:53:31,994
J'étais au jardin.
506
00:53:32,126 --> 00:53:34,493
Vous vez vu ou entendu
quelque chose?
507
00:53:34,628 --> 00:53:36,119
- Juste les vagues.
- Pourquoi?
508
00:53:36,255 --> 00:53:39,874
je vais vous dire. parce que
j'étais au lagon,
509
00:53:40,008 --> 00:53:42,751
et j'ai cru entendre les moteurs
d'un gros bateau.
510
00:53:42,886 --> 00:53:44,127
Puis il a sifflé
511
00:53:44,263 --> 00:53:47,847
Le temps que je grimpe pour
voir, il n'y avait plus rien.
512
00:53:47,975 --> 00:53:51,264
- C'est parce qu'il était parti.
- Oh!
513
00:53:52,104 --> 00:53:54,938
- Qui était parti?
- Le bateau.
514
00:53:59,194 --> 00:54:02,938
Tu veux dire que tu as vu un
bateau et ne nous l'as pas dis?
515
00:54:03,073 --> 00:54:07,613
Ben, je l'ai vu et j'ai salué,
mais il n'a pas répondu, donc je...
516
00:54:07,745 --> 00:54:11,204
Doone nous à boire avant
que je me fâche.
517
00:54:14,168 --> 00:54:16,956
Stan a certainement reçu plus
que sa part de stupidité.
518
00:54:17,087 --> 00:54:20,046
Ouais, personne d'autre ne pourrait
être une telle tête de pioche.
519
00:54:23,677 --> 00:54:25,760
Pardonnez moi.
520
00:54:37,232 --> 00:54:41,101
- Qu'est ce que tu veux?
- J'ai vu quelque chose.
521
00:54:41,236 --> 00:54:43,319
De quoi parles tu?
522
00:54:43,447 --> 00:54:45,985
Il y a une fille dans la cuisine.
523
00:54:46,742 --> 00:54:49,951
Tu as absolument raison.
524
00:54:50,078 --> 00:54:52,491
- La voilà!
- Bonjour.
525
00:55:02,466 --> 00:55:04,628
Bon, bonjour, les gars.
526
00:55:05,469 --> 00:55:06,755
Comment êtes vous arrivée ici?
527
00:55:06,887 --> 00:55:10,881
Ben, on peut dire que j'ai été
déposée par une sorcière.
528
00:55:11,016 --> 00:55:12,973
Comme celle sur un balais?
529
00:55:13,101 --> 00:55:14,808
Non.
530
00:55:14,937 --> 00:55:16,769
Celle ci avait un fusil.
531
00:55:16,897 --> 00:55:20,686
Je suis désolée de cette intrusion,
mais j'ai peur de devoir être votre invitée.
532
00:55:20,818 --> 00:55:22,150
ce sera un plaisir.
533
00:55:22,277 --> 00:55:24,437
Je savais que j'aurais du construire
une maison d'hôte.
534
00:55:24,530 --> 00:55:27,568
Oh... il n'y a pas de place pour moi?
535
00:55:27,699 --> 00:55:30,316
Oh, ne vous prenez pas votre
jolie tête avec ça.
536
00:55:30,452 --> 00:55:32,819
Giovanni et Antoine
vont aller avec Stanley et moi.
537
00:55:33,664 --> 00:55:36,623
- Et vous resterez ici.
- Vous êtes très gentils.
538
00:55:36,750 --> 00:55:39,618
venez, ma petite princesse,
je vais vous monter votre boudoir.
539
00:55:39,753 --> 00:55:42,416
Vous savez, je pense que je
vais aimer cet endroit.
540
00:55:42,548 --> 00:55:45,882
C'est classe. On a pas à se
raser ni rien.
541
00:55:53,684 --> 00:55:57,394
J'ai laissé mes bagages à la plage
avec toutes mes affaires.
542
00:55:57,521 --> 00:56:00,889
Er, messieus, allez chercher les
bagages de la dame pour son château.
543
00:56:01,024 --> 00:56:03,016
merci.
544
00:56:03,151 --> 00:56:04,420
Qu'est ce qu'il y a de drole?
545
00:56:04,444 --> 00:56:07,858
ça, ma chère, c'est l'épave
de ce bon Momus.
546
00:56:07,990 --> 00:56:10,903
je n'oublierai jamais le jour
où nous avons trouvé cette île
547
00:56:11,034 --> 00:56:14,368
C'était une nuit terrible,
très sombre.
548
00:56:14,496 --> 00:56:17,455
si sombre, on ne pouvait pas
voir sa main dans le dos.
549
00:56:17,583 --> 00:56:19,791
Exactement, Stanley!
550
00:56:19,918 --> 00:56:23,537
Et puis soudain, j'ai
vu ce port.
551
00:56:23,672 --> 00:56:26,540
J'ai mis la proue dans la
direction du vent,
552
00:56:26,675 --> 00:56:31,466
me suis attaché à la barre et
l'ai échoué ici.
553
00:56:31,597 --> 00:56:34,055
Et il est resté là depuis.
554
00:56:34,182 --> 00:56:37,050
Les gars, vous avez du avoir du
mal à arriver jusque là.
555
00:56:37,185 --> 00:56:40,394
- Il l'a lu dans un livre.
- Er, allez, trésor. Livre...
556
00:56:42,316 --> 00:56:45,400
Un, deux, trois...
Tout est là. merci.
557
00:57:38,080 --> 00:57:41,744
Stanley, as tu oublié que nous
avons de la compagnie?
558
00:57:47,172 --> 00:57:49,835
messieurs, mettez vous à l'aise.
559
00:57:58,642 --> 00:58:00,554
messieurs!
560
00:58:27,295 --> 00:58:29,332
Stanley...
561
00:58:29,464 --> 00:58:33,583
- C'est mon côté.
- Hé, y'a pas de place de mon côté.
562
00:58:33,719 --> 00:58:36,632
Bon, la solution c'est de faire
des tours.
563
00:58:36,763 --> 00:58:39,130
Pendant que l'un est assis,
l'autre dort.
564
00:58:39,266 --> 00:58:42,725
Et quand il se réveille,
on change.
565
00:58:42,853 --> 00:58:47,223
Là, c'est ce que j'appelle être sportif.
merci, Ollie.
566
00:58:47,357 --> 00:58:49,440
C'est une bonne idée.
567
00:58:49,568 --> 00:58:54,609
je dors, et quand tu te réveille,
je redors.
568
00:58:54,740 --> 00:58:57,403
Tu n'as rien oublié?
569
00:58:58,285 --> 00:59:01,494
- Huh?
- Tu n'as rien oublié?
570
00:59:02,664 --> 00:59:04,371
Oh...
Bonne nuit, Ollie.
571
00:59:04,499 --> 00:59:07,537
- je suis désolé, je...
- Lève toi et souffle la chandelle.
572
00:59:07,669 --> 00:59:10,161
- mais tu as dis que je pouvais...
- Vas y, égoïste.
573
00:59:25,896 --> 00:59:27,262
Ollie.
574
00:59:28,648 --> 00:59:30,059
Ollie.
575
00:59:31,276 --> 00:59:33,108
Ollie.
576
00:59:33,236 --> 00:59:36,479
- Tu es réveillé?
- Non!
577
01:00:08,021 --> 01:00:10,104
Pardon. Shh!
578
01:01:28,935 --> 01:01:31,769
- C'est quoi? Qu'est ce que c'est?
- Regardez!
579
01:01:47,287 --> 01:01:49,244
Ouvre la fenêtre et on va
le faire sortir.
580
01:02:17,234 --> 01:02:19,317
- Ah!
- Ce matin je vais préparer
581
01:02:19,444 --> 01:02:22,278
une omelette d'oeufs de mouette
avec des fines herbes.
582
01:02:22,405 --> 01:02:23,862
Omelette... Bah!
583
01:02:23,990 --> 01:02:27,609
Bon, je vais faire les plans
d'une splendide villa avec un bain.
584
01:02:27,744 --> 01:02:28,971
Que vas tu faire, Ollie?
585
01:02:28,995 --> 01:02:31,738
je vais vous donner un peu
de mon esprit.
586
01:02:31,873 --> 01:02:34,616
- Chérie est une chic fille, hein?
- Exquise!
587
01:02:34,751 --> 01:02:36,413
- Charmante!
- Jolie, aussi!
588
01:02:36,544 --> 01:02:38,035
Et on est tous amis, n'est ce pas?
589
01:02:38,171 --> 01:02:39,332
- Bien sûr.
- Naturellement.
590
01:02:39,464 --> 01:02:42,832
Bien, je fais une motion pour que
jamais une femme ne se mette entre nous.
591
01:02:42,968 --> 01:02:44,129
- D'accord?
- Bien sûr.
592
01:02:44,261 --> 01:02:46,969
- je suis d'accord.
- Bon, habillons nous.
593
01:02:49,891 --> 01:02:53,601
- Dis, Ollie,où est le papier de verre?
- le papier de verre?
594
01:02:54,604 --> 01:02:56,971
- Dans ce placard.
- merci.
595
01:03:12,497 --> 01:03:14,329
Pardon.
596
01:03:15,125 --> 01:03:16,582
merci.
597
01:03:17,294 --> 01:03:18,956
Pardon.
598
01:03:19,754 --> 01:03:21,416
merci
599
01:03:25,927 --> 01:03:27,884
Pardon.
600
01:03:31,641 --> 01:03:33,553
merci bien.
601
01:03:33,685 --> 01:03:35,301
Pardon.
602
01:03:38,940 --> 01:03:41,227
merci.
603
01:03:42,319 --> 01:03:44,402
Pardon.
604
01:04:22,233 --> 01:04:24,145
Hey!
605
01:04:26,279 --> 01:04:27,986
Regarde!
606
01:04:38,583 --> 01:04:40,199
Bonjour.
607
01:04:42,921 --> 01:04:45,208
Qu'est ce qui se passe? vous
avez donné vos langues au chat?
608
01:04:46,674 --> 01:04:47,710
Uh-uh.
609
01:04:47,842 --> 01:04:50,050
Mmh! Vous avez l'air belle ce matin.
610
01:04:52,597 --> 01:04:54,197
Allez, Allez, je veux que
vous vous asseyez.
611
01:04:58,395 --> 01:05:01,638
je mettrai la nourriture sur
la table dans 2 secondes.
612
01:05:16,496 --> 01:05:18,158
Regardez! Elle a mis des
assiettes propres!
613
01:05:18,289 --> 01:05:20,702
même un nappe!
- Et des serviettes propres!
614
01:05:20,834 --> 01:05:22,917
- Oui, elle a même nettoyé le sol.
- Oui.
615
01:05:38,726 --> 01:05:41,218
C'est à quelqu'un?
616
01:05:41,354 --> 01:05:42,595
jamais vu ce gars.
617
01:05:42,730 --> 01:05:44,813
- je connais pas.
- Non.
618
01:05:49,195 --> 01:05:51,938
C'es à moi. C'est un ami.
619
01:05:53,700 --> 01:05:56,488
C'est juste quelqu'un que
j'ai connu.
620
01:06:09,466 --> 01:06:11,924
J'ai une petite surprise que
j'espère vous allez aimer.
621
01:06:12,051 --> 01:06:15,169
- Quoi, une autre?
- C'est quoi?
622
01:06:15,305 --> 01:06:17,217
Une bouillabaisse!
623
01:06:18,683 --> 01:06:22,097
Ditres moi, votre ami aimait
la bouillabaisse?
624
01:06:22,228 --> 01:06:24,720
Oh, il aimait ça.
625
01:07:13,363 --> 01:07:15,855
C'est l'entrepot que
vous avez construit?
626
01:07:15,990 --> 01:07:18,733
Comme entrepot,
il est marrant.
627
01:07:23,623 --> 01:07:25,956
ce n'est pas un entrepot!
628
01:07:45,520 --> 01:07:47,728
C'est pour vous.
629
01:07:47,855 --> 01:07:51,519
- Pour moi?
- Oui, pour vous. On vous a bernée.
630
01:07:51,651 --> 01:07:54,268
Vous pensiez vraiment qu'on
construisait un réfrigerateur?
631
01:07:54,404 --> 01:07:58,614
On avait peur que vous deviniez,
alors on a mis toutes les décorations à la nuit.
632
01:07:58,741 --> 01:08:00,232
Oh!
633
01:08:23,057 --> 01:08:24,969
Rentrez.
634
01:08:57,842 --> 01:08:59,708
C'est juste beau.
635
01:09:04,432 --> 01:09:08,642
Vous êtes de si merveilleux amis.
C'est ma première vraie maison.
636
01:09:08,770 --> 01:09:10,557
je suis si heureuse, je...
637
01:09:12,357 --> 01:09:14,770
Tu ne te contentes pas
d'être chanteuse.
638
01:09:14,901 --> 01:09:16,392
Tu es aussi comédienne.
639
01:09:26,621 --> 01:09:31,207
Que joues tu maintenant?
Blanche Neige et les 7 Nains?
640
01:09:33,336 --> 01:09:36,670
C'est le gars sur la photo qu'elle
emmène partout avec elle.
641
01:09:38,174 --> 01:09:41,383
D'accord! Tu m'as suivi à la trace!
Et alors?
642
01:09:41,511 --> 01:09:44,299
C'est faux, bébé. Je ne t'ai jamais
suivie à la trace.
643
01:09:44,430 --> 01:09:47,844
Notre vieil ami Dolan a rapporté
qu'il a vu une île inconnue.
644
01:09:47,975 --> 01:09:51,013
Mon travail ici est de la cartographier.
Mes hommes vont y travailler.
645
01:09:52,897 --> 01:09:56,311
Regardez. Je suppose que je
devrais me faire examiner,
646
01:09:56,442 --> 01:09:59,059
mais je vais vous donner
encore une chance.
647
01:09:59,946 --> 01:10:03,189
Allez faire vos bagages et
soyez à la plage dans 15 minutes.
648
01:10:05,159 --> 01:10:06,525
Pourquoi?
649
01:10:06,661 --> 01:10:09,074
Bon, je suppose que vous voulez
être sauvés, hein?
650
01:10:09,205 --> 01:10:10,867
Pas par vous!
651
01:10:13,209 --> 01:10:15,496
Lieutenant! Venez voir!
On a trouvé quelque chose!
652
01:10:15,628 --> 01:10:17,836
OK. J'arrive de suite.
653
01:10:19,716 --> 01:10:22,003
C'est votre dernière chance.
Vous venez?
654
01:10:24,095 --> 01:10:26,337
Non!
655
01:10:33,187 --> 01:10:35,019
On ferait mieux de garder un
oeil sur lui.
656
01:10:35,148 --> 01:10:37,856
Il m'a l'air d'un homme
qui nous volerait notre île.
657
01:10:53,249 --> 01:10:56,037
C'est de l'uranium!
L'endroit en est plein.
658
01:10:57,044 --> 01:10:59,206
De l'uranium?
659
01:11:02,550 --> 01:11:04,945
Lequel de vous est arrivé le
premier sur cette île?
660
01:11:04,969 --> 01:11:07,086
Laissez moi m'en occuper,
les gars.
661
01:11:07,221 --> 01:11:08,462
Pourquoi demandez vous ça?
662
01:11:08,598 --> 01:11:11,181
Parce que ça va déterminer
quelle nation possède l'île.
663
01:11:11,309 --> 01:11:12,516
Nous la possédons tous.
664
01:11:13,102 --> 01:11:15,264
Bien sûr, Bien sûr...
Vous possédez l'île.
665
01:11:15,396 --> 01:11:19,390
Vous êtes les vrais propriétaires, mais
une nation peut demander la souveraineté.
666
01:11:20,276 --> 01:11:23,690
Les lois Internationales spécifient
que l'île appartient au pays
667
01:11:23,821 --> 01:11:25,608
dont le citoyen a mis le premier
le pied dessus.
668
01:11:25,740 --> 01:11:29,154
- Alors un pays peut prendre notre île?
- C'est juste.
669
01:11:29,285 --> 01:11:31,572
Et si ce pays a des lois pour l'immigration?
670
01:11:31,704 --> 01:11:34,617
- Vous devrez obeir à ces lois.
- Même l'impot sur le revenu?
671
01:11:34,749 --> 01:11:38,618
Impots, droits de succession
et taxes de commerce.
672
01:11:38,753 --> 01:11:42,417
Vous savez ce qu'il essayent de faire?
Ils essayent de voler nos géraniums.
673
01:11:42,548 --> 01:11:44,084
C'est ça, exactement!
674
01:11:44,217 --> 01:11:47,255
Pardonnez nous, juste pour
un moment!
675
01:11:56,896 --> 01:12:01,106
Disons lui que nous avons tous
débarqué sur l'île en même temps.
676
01:12:01,234 --> 01:12:05,103
On ne peut pas mentir.
Antoine a débarqué en premier.
677
01:12:05,238 --> 01:12:08,322
-C'était une nuit horrible...
- D'accord, D'accord.
678
01:12:14,747 --> 01:12:18,081
Eh bien voilà. Je suis le premier
à avoir débarqué sur cette île.
679
01:12:18,209 --> 01:12:20,872
- OK. Vous vous appellez?
- Antoine.
680
01:12:21,003 --> 01:12:24,792
- Antoine quoi?
- Antoine, Maitre de cuisine.
681
01:12:24,924 --> 01:12:27,211
- Nationalité?
- Je n'en ai pas!
682
01:12:27,343 --> 01:12:30,427
Voyez, c'est ce qu'on appelle
un apatride.
683
01:12:30,555 --> 01:12:33,423
Ou dis autrement, un égaré.
684
01:12:33,558 --> 01:12:36,392
Voyez, il est perdu et il
ne peux pas se trouver.
685
01:12:36,519 --> 01:12:39,039
- Ecoutez, vous devez avoir une nationalité.
- Ne m'en parlez pas!
686
01:12:39,063 --> 01:12:41,601
J'ai expliqué dans chaque port
où j'ai essayé de débarquer,
687
01:12:41,732 --> 01:12:43,894
mais aucun pays n'a voulu de moi.
688
01:12:44,026 --> 01:12:47,144
Tout les pays vont maintenant
vouloir vous avoir!
689
01:12:47,280 --> 01:12:50,239
Je vais joindre les autorités à la
radio et en parler à quelqu'un.
690
01:12:50,366 --> 01:12:51,698
A bientôt, messieurs.
691
01:12:51,826 --> 01:12:54,489
- Au revoir...
- A bien tôt, Lieutenant.
692
01:13:00,751 --> 01:13:03,289
Conférence de presse.
693
01:13:08,759 --> 01:13:10,439
C'est vrai qu'une nouvelle île
a été découverte?
694
01:13:10,553 --> 01:13:12,531
- Vous pouvez nous donner les faits?
- A qui appartient elle?
695
01:13:12,555 --> 01:13:15,093
Pas si vite, messieurs.
Pas si vite.
696
01:13:15,224 --> 01:13:17,762
L'île n'apparteint à personne.
Pour le moment.
697
01:13:17,894 --> 01:13:18,930
A personne?
698
01:13:19,061 --> 01:13:20,821
Quatre naufragés ont
débarqués là,
699
01:13:20,938 --> 01:13:24,352
Mais le premier homme qui y
a marché est apatride,
700
01:13:24,483 --> 01:13:27,226
un citoyen sans nationalité.
701
01:13:27,361 --> 01:13:30,980
Donc, aucun pays n'est en position
de réclamer la souveraineté de l'île.
702
01:13:31,115 --> 01:13:32,276
C'est une île importante?
703
01:13:32,408 --> 01:13:36,778
Importante? Elle a les plus grosses
réserves d'uranium à ce jour.
704
01:13:36,913 --> 01:13:38,495
Uranium?
705
01:13:38,623 --> 01:13:43,209
Shh! Voilà le dossier, messieurs.
Vous pouvez le parcourir comme vous voulez.
706
01:13:49,050 --> 01:13:52,070
A chaque heure, cette station
vous donne les nouvelles...
707
01:13:56,766 --> 01:13:58,285
sur la récente découverte dans
le Pacifique...
708
01:13:58,309 --> 01:14:03,600
...d'une île que l'on connait
comme l'Atoll "H".
709
01:14:03,731 --> 01:14:07,600
veuillez m'excuser, Atoll "K".
710
01:14:07,735 --> 01:14:09,772
Après un ensemble de conférences...
711
01:14:09,904 --> 01:14:12,567
...les grandes puissances,
dans un communiqué d'aujourdhui,
712
01:14:12,698 --> 01:14:15,236
ont annoncées la nomination
d'une commission internationale
713
01:14:15,368 --> 01:14:18,486
pour décider quelle nation aura
les droits de souveraineté
714
01:14:18,621 --> 01:14:21,830
sur l'île qui a émergé depuis
peu de l'océan
715
01:14:21,958 --> 01:14:24,291
et est connue comme l'Atoll "K".
716
01:14:24,418 --> 01:14:27,502
'Ce communiqué a été reçu avec
soulagement dans les Capitales.
717
01:14:27,630 --> 01:14:29,792
'maintenant ce n'est plus
qu'une question de temps
718
01:14:29,924 --> 01:14:32,416
'pour qu'un gouvernement
plante son drapeau sur l'Atoll "K".'
719
01:14:33,928 --> 01:14:36,511
Le drapeau d'un gouvernement,
qu'ils disent.
720
01:14:36,639 --> 01:14:37,755
Vous avez entendu?
721
01:14:37,890 --> 01:14:40,633
Eh bien, pourquoi ne faisons nous
pas notre propre gouvernement?
722
01:14:40,768 --> 01:14:43,181
Chérie a raison!
723
01:14:45,648 --> 01:14:49,813
Je vais écrire une constitution
lcomme on en a jamais écrite.
724
01:14:50,903 --> 01:14:53,737
Er... affute ça!
725
01:15:04,917 --> 01:15:08,160
ça doit être une constitution
courte.
726
01:15:09,880 --> 01:15:11,621
Bien...
727
01:15:11,757 --> 01:15:16,627
Nous, le peuple de...
728
01:15:18,264 --> 01:15:20,597
De?
729
01:15:20,725 --> 01:15:23,012
Crusoeland...
730
01:15:26,731 --> 01:15:29,565
...pour sauver notre île,
731
01:15:29,692 --> 01:15:35,609
décidons de former un gouvernement.
732
01:15:36,824 --> 01:15:38,565
Bien, quel genre de gouvernement
voulons nous?
733
01:15:38,701 --> 01:15:40,501
Très peu de gouvernement
serait bien, je pense.
734
01:15:40,536 --> 01:15:42,653
- Sans trop de lois.
- Et pas de passeports.
735
01:15:43,497 --> 01:15:45,454
pas de passeports
736
01:15:45,583 --> 01:15:48,576
- Et pas de prisons.
- pas de prisons.
737
01:15:48,711 --> 01:15:50,543
Pas de taxes.
738
01:15:52,631 --> 01:15:54,213
Quoi?
739
01:15:55,760 --> 01:15:58,594
- Pas de taxes.
- Pas de taxes.
740
01:15:59,638 --> 01:16:02,130
Dites, ça va être un
gouvernement parfait.
741
01:16:02,266 --> 01:16:05,930
Et j'ajouterais
"pas de lois" et "pas d'argent".
742
01:16:06,729 --> 01:16:08,265
Et c'est tout ce dont on a besoin.
743
01:16:08,939 --> 01:16:13,024
Bien, la prochaine chose est de faire
une élection. Je me propose comme Président.
744
01:16:13,152 --> 01:16:15,235
et Stanley soutient la motion.
745
01:16:15,362 --> 01:16:18,571
Mais je suis le découvreur de l'île!
Je vote pour moi!
746
01:16:18,699 --> 01:16:20,699
- Tu votes pour moi aussi, hein?
- Non, non, non, non.
747
01:16:20,826 --> 01:16:22,692
Giovanni ne vote que pour Giovanni!
748
01:16:23,621 --> 01:16:26,113
Les élections sont ouvertes!
749
01:16:30,336 --> 01:16:31,998
Chérie.
750
01:16:32,129 --> 01:16:34,086
Comptez les votes.
751
01:16:34,215 --> 01:16:36,423
Un vote pour Giovanni.
752
01:16:36,550 --> 01:16:38,837
Un vote pour Antoine.
753
01:16:38,969 --> 01:16:41,712
Un, deux, trois...
754
01:16:41,847 --> 01:16:43,634
Trois votes pour Oliver Crusoe.
755
01:16:43,766 --> 01:16:46,759
Le Président est élu avec
une majorité confortable.
756
01:16:51,440 --> 01:16:55,525
Comme Président de Crusoeland,
je vais choisir mon cabinet.
757
01:16:55,653 --> 01:16:58,270
Chérie, vous êtes ma
Vice Présidente.
758
01:16:58,405 --> 01:17:01,193
Oh, merci, M. Le Président.
759
01:17:01,325 --> 01:17:04,238
Antoine, vous êtes mon
ministre des affaires étrangères.
760
01:17:05,079 --> 01:17:07,446
Je suis très fier.
761
01:17:07,581 --> 01:17:10,244
Giovanni, vous êtes le
ministres de la construction.
762
01:17:10,376 --> 01:17:12,834
Tu n'aurais pas pu faire
un meilleur choix.
763
01:17:14,004 --> 01:17:15,711
Bien, c'est bon!
764
01:17:19,468 --> 01:17:24,088
- Et moi?
- Stanley, tu es le peuple!
765
01:17:24,223 --> 01:17:26,431
Je ne veux pas être le peuple.
766
01:17:26,559 --> 01:17:28,596
De quoi,
tu ne veux pas être le peuple?
767
01:17:28,727 --> 01:17:31,094
Il y a plus de toi que
de nous!
768
01:17:31,230 --> 01:17:33,768
- Tu veux dire, il y a beaucoup de moi?
- Certainement!
769
01:17:33,899 --> 01:17:36,733
Oh, bien! Pourqoi tu ne me l'as
pas dis? Je ne savais pas.
770
01:17:37,987 --> 01:17:40,604
M. Le Président, il nous faut
un drapeau.
771
01:17:41,407 --> 01:17:44,900
Giovanni a raison. On ne peut pas
avoir un gouvernement sans drapeau.
772
01:17:46,871 --> 01:17:50,581
- On peut prendre ça comme drapeau?
- Ce sera parfait!
773
01:17:50,708 --> 01:17:53,166
Oui, mais on a besoin
d'un emblème.
774
01:17:53,294 --> 01:17:56,253
Attendez une seconde.
J'ai une idée.
775
01:18:39,381 --> 01:18:42,499
C'est impossible de garder
cette maison propre.
776
01:18:44,136 --> 01:18:46,378
Regerdez ça. Epouvantable.
777
01:18:51,685 --> 01:18:53,677
Voyez?
La poussière a fait ça.
778
01:19:21,674 --> 01:19:23,415
Stan, Ollie!
779
01:19:23,550 --> 01:19:25,362
- Que se passe t'il?
- Il semble que nous soyons envahis.
780
01:19:25,386 --> 01:19:27,218
- Qu'y a t'il?
- jette un coup d'oeil à la plage.
781
01:19:42,111 --> 01:19:44,191
Par le principe de
l'auto détermination,
782
01:19:44,238 --> 01:19:48,403
la constitution proposée par le gouvernement
a été ratifiée par un vote unanime.
783
01:19:49,618 --> 01:19:51,200
Nous n'avons pas d'autre alternative
784
01:19:51,328 --> 01:19:54,992
que de reconnaitre ce nouvel
état souverain, le Crusoeland.
785
01:20:42,629 --> 01:20:44,211
Pardon.
786
01:20:45,382 --> 01:20:47,465
Pardon.
787
01:20:50,929 --> 01:20:53,387
Oh mon vieux, mon vieux,
c'est super, ma bouillabaisse.
788
01:20:53,515 --> 01:20:57,304
- Serveur, Serveur!
- Antoine, encore de la bouillabaisse.
789
01:20:57,436 --> 01:21:00,053
- Pauvre Antoine.
- "Pauvre Antoine" c'est vrai.
790
01:21:05,569 --> 01:21:07,777
- Combien je te dois, mon pote?
- Rien.
791
01:21:07,905 --> 01:21:10,113
- Rien du tout?
- Oh, absolument rien.
792
01:21:10,240 --> 01:21:12,106
C'est un pays libre.
793
01:21:12,242 --> 01:21:14,825
Oh, vieux,si j'avais su,
j'aurais pris une bouteille.
794
01:21:14,953 --> 01:21:16,194
Hé, prenez en une.
795
01:21:16,330 --> 01:21:19,414
- Er, donne lui en une autre Stanley.
- Hé, certainement.
796
01:21:19,541 --> 01:21:22,625
Oh, gee, merci, monsieur.
merci beaucoup, monsieur.
797
01:21:23,837 --> 01:21:25,954
Donnes moi ça.
798
01:21:32,596 --> 01:21:34,633
Quelle est cette idée de
donner des trucs comme ça?
799
01:21:34,765 --> 01:21:37,758
J'ai apporté cet alcool pour le vendre.
Je veux du cash.
800
01:21:37,893 --> 01:21:40,306
Mais l'argent est contre les
règles de notre constitution.
801
01:21:40,437 --> 01:21:43,930
- Ouais, et on a pas de taxes non plus.
- Oh, ouais?
802
01:21:44,066 --> 01:21:46,183
Les taxesje m'en fiche.
803
01:21:46,318 --> 01:21:48,401
Vous allez faire de l'argent
pour moi, ou sinon!
804
01:21:48,529 --> 01:21:51,397
Hors du chemin, gros lard!
805
01:21:51,532 --> 01:21:53,569
Donne moi une bouteille
de cognac.
806
01:21:58,580 --> 01:21:59,741
Laquelle?
807
01:22:04,670 --> 01:22:06,411
Celle là.
808
01:22:11,760 --> 01:22:15,128
- Désolé, mais vous devez payer.
- Qui dit ça?
809
01:22:16,348 --> 01:22:17,964
Lui.
810
01:22:30,571 --> 01:22:32,858
Qu'est ce que tu as?
811
01:22:32,990 --> 01:22:35,573
- Toi!
- Laisse moi. Tu peux pas faire ça.
812
01:22:35,701 --> 01:22:38,364
Ils disent que c'est un pays libre.
813
01:22:38,495 --> 01:22:42,114
En tant que Président de cette île
je vous demande de cesser ça.
814
01:22:42,249 --> 01:22:43,330
Ow!
815
01:22:50,174 --> 01:22:51,210
Ow!
816
01:22:51,341 --> 01:22:53,048
Fais le encore!
817
01:22:56,972 --> 01:22:59,134
Restes en dehors, imbécile!
818
01:22:59,266 --> 01:23:01,428
Je vous ferai jeter dehors
de cette île pour ça!
819
01:23:01,560 --> 01:23:03,096
Ouais, vous êtes un
produit importé!
820
01:23:03,228 --> 01:23:06,642
Si j'étais vous, mes amis,
j'en serais pas si sûr.
821
01:23:08,400 --> 01:23:10,062
A plus tard.
822
01:23:11,236 --> 01:23:12,568
Messieurs.
823
01:23:12,696 --> 01:23:16,110
Je vais le faire renvoyer de l'île
même si c'est la dernière chose que je fais.
824
01:23:16,241 --> 01:23:17,448
Ce n'est pas possible.
825
01:23:17,576 --> 01:23:19,568
- Pourquoi?
- Parce ce n'est pas dans nos lois.
826
01:23:19,703 --> 01:23:22,823
Oui, ça serait difficille.
On devrait changer la constitution.
827
01:23:22,915 --> 01:23:26,784
Si vous voulez un conseil, M. Le Président,
convoquez une réunion du cabinet.
828
01:23:26,919 --> 01:23:28,831
C'est une bonne idée.
Allons.
829
01:23:28,962 --> 01:23:31,420
On va faire ça de suite!
830
01:23:32,758 --> 01:23:34,875
Amusez vous bien, les gars.
On va revenir.
831
01:23:39,473 --> 01:23:43,137
Cette île est un paradis
gouverné par des idiots.
832
01:23:43,268 --> 01:23:46,852
Un homme comme moi
pourrait prendre le pouvoir
833
01:23:46,980 --> 01:23:51,224
et mettre la main sur un paquet
d'argent, pensez y!
834
01:23:51,360 --> 01:23:52,587
Tu es avec moi ou contre moi?
835
01:23:52,611 --> 01:23:55,103
ça sonne juste, mais que va
dire le peuple?
836
01:23:55,239 --> 01:23:56,959
Ils sont heureux des choses
telles qu'elles se passent.
837
01:23:57,074 --> 01:23:59,236
le peuple! Bah!
838
01:23:59,368 --> 01:24:01,360
On va juste leur dire qu'ils
ne sont pas heureux.
839
01:24:01,495 --> 01:24:03,452
Ils sont toujours prêts à
croire ça.
840
01:24:03,580 --> 01:24:06,038
On va organiser
quelques manifestations,
841
01:24:06,166 --> 01:24:09,284
juste pour leur montrer combien
c'est dangereux de vivre sans lois.
842
01:24:09,419 --> 01:24:10,830
J'ai peur que vous soyez en retard.
843
01:24:10,963 --> 01:24:12,920
Le Président a juste fait
une proclamation
844
01:24:13,048 --> 01:24:16,337
declarant qu'à partir de maintenant,
la Loi et l'ordre seront la règle.
845
01:24:39,449 --> 01:24:41,031
C'est tranquille.
846
01:24:41,159 --> 01:24:44,152
Parce que j'ai montré une main de
fer avec notre proclamation.
847
01:24:49,835 --> 01:24:51,872
Allez! Lisez ça!
848
01:24:58,844 --> 01:25:01,757
je vais faire un tour de l'île
pour tester les réactions du public.
849
01:25:04,933 --> 01:25:07,425
Ce n'est pas la peine.
Ils vont venir te voir.
850
01:25:07,561 --> 01:25:08,768
Ils viennent s'excuser.
851
01:25:08,854 --> 01:25:13,315
je savais qu'ils reviendraient
à la raison.
852
01:25:19,072 --> 01:25:22,236
- Qui a écrit ça?
- Lui!
853
01:25:24,244 --> 01:25:25,860
Ow!
854
01:25:25,996 --> 01:25:28,989
- Je vous arrête!
- Mais c'est le Président.
855
01:25:29,124 --> 01:25:31,582
Il l'est.
856
01:25:33,837 --> 01:25:35,624
Pourquoi ne pas le pendre?
857
01:25:35,756 --> 01:25:39,170
Vous venez de me donner une excellente idée.
858
01:25:39,301 --> 01:25:41,338
En tant que défenseur de
la Loi et de l'Ordre,
859
01:25:41,470 --> 01:25:44,258
Je vous garanti que vous aurez
un procès juste et honnête.
860
01:25:44,973 --> 01:25:50,093
Vous avouerez tout et vous
serez pendus ensemble, à l'aube.
861
01:25:50,228 --> 01:25:51,560
merci beaucoup.
862
01:25:52,606 --> 01:25:54,097
Er...
863
01:25:55,484 --> 01:25:57,066
Il a dit quoi?
864
01:25:57,194 --> 01:25:59,857
Pourquoi tu n'as pas fermé
ta grande bouche?
865
01:25:59,988 --> 01:26:02,071
Vous allez la pendre elle aussi?
866
01:26:02,199 --> 01:26:03,906
Bien sûr que non.
867
01:26:04,034 --> 01:26:06,321
Elle est bien trop belle.
868
01:26:06,453 --> 01:26:09,036
Si vous y consentez, ma chère,
869
01:26:09,164 --> 01:26:12,828
Je vous prendrais sous ma
protection personnelle.
870
01:26:12,959 --> 01:26:15,076
Que puis je dire, sauf "merci"?
871
01:26:15,212 --> 01:26:17,795
je n'en crois pas mes oreilles.
872
01:26:17,923 --> 01:26:21,792
Bon, si vous n'y croyez pas,
vous ne croyez à rien.
873
01:26:21,927 --> 01:26:23,634
Mettez des gardes autour de la maison.
874
01:26:23,762 --> 01:26:27,096
Je vais immédiatement faire
construire une potence.
875
01:26:27,224 --> 01:26:32,595
Oh, au fait... comme je vais
être Président, je veux cet uniforme.
876
01:26:32,729 --> 01:26:36,393
- Vous m'accompagnez, ma chère?
- mais bien sûr.
877
01:26:45,200 --> 01:26:48,364
- Je n'y crois pas...
- Oh, la ferme!
878
01:26:48,495 --> 01:26:49,702
Mmh!
879
01:27:00,924 --> 01:27:03,712
Voius si les gardes sont
toujours là.
880
01:27:18,150 --> 01:27:19,641
Il m'a manqué!
881
01:27:30,454 --> 01:27:31,945
'Attention! Attention!
882
01:27:32,080 --> 01:27:34,663
'Commandant en chef,
Station Géographique de Tahiti.
883
01:27:34,791 --> 01:27:37,374
'J'appelle le Lieutenant Frazer.
SS Aria.
884
01:27:37,502 --> 01:27:41,837
'Donnez votre position.
8:30, creux de 15 mètres. Terminé.'
885
01:27:41,965 --> 01:27:45,003
C'est heureux que je sois venu
ici comme opérateur radio.
886
01:27:45,135 --> 01:27:46,592
Sans Alecto nous aurions coulé.
887
01:27:46,720 --> 01:27:49,258
Ce qui me rappelle, il vous
cherchait, Alecto.
888
01:27:49,389 --> 01:27:50,800
Huh?
889
01:27:51,641 --> 01:27:54,634
- Où est il?
- Er, par ici.
890
01:27:59,524 --> 01:28:03,609
Allo. Lieutenant Frazer.
Lieutenant Frazer!
891
01:28:07,407 --> 01:28:09,990
Lieutenant, c'est pour vous.
892
01:28:12,871 --> 01:28:14,157
On dirait une dame.
893
01:28:14,289 --> 01:28:16,246
Lieutenant Frazer.
Lieutenant Frazer!
894
01:28:16,875 --> 01:28:20,039
Allo, Blanche neige. ne me dites
pas que les nains vous embêtent.
895
01:28:20,170 --> 01:28:21,911
Allo, Jack.
Oh, écoutez moi.
896
01:28:22,047 --> 01:28:24,358
Vous de vez venir de suite.
Ils ont fait une révolution.
897
01:28:24,382 --> 01:28:26,663
Ils font une potence.
Ils vont tous les pendre.
898
01:28:26,718 --> 01:28:28,630
J'ai besoin de vous!
Vous m'entendez?
899
01:28:29,387 --> 01:28:31,470
Changement de cap,
20 degrés tribord.
900
01:28:35,101 --> 01:28:38,515
Bien sûr je vous entend,
mais vous n'avez pas besoin de moi.
901
01:28:38,647 --> 01:28:41,355
Mais Jack, ne blaguez pas.
Il n'y a pas une minute à perdre.
902
01:28:41,483 --> 01:28:43,315
- Si vous m'aimez...
- Vous deux!
903
01:28:43,443 --> 01:28:47,562
Rassemblez tout le monde et dites
que les traitres au gouvernement du Crusoeland
904
01:28:47,697 --> 01:28:49,609
seront pendus dans l'heure.
905
01:28:49,741 --> 01:28:52,905
Et maintenant allons chercher les
acteurs vedettes de ce petit opéra.
906
01:29:03,046 --> 01:29:06,335
Un, deux, trois, quatre...
907
01:29:06,466 --> 01:29:08,173
Allons y!
908
01:30:33,595 --> 01:30:35,795
- Dehors! Vite!
- C'est un autre de tes tours?
909
01:30:35,889 --> 01:30:39,007
- De quoi, des tours?
- Des tours! Elle en a plein.
910
01:30:39,142 --> 01:30:42,180
- On sort et les gardes nous descendent.
- C'est faux!
911
01:30:42,312 --> 01:30:44,429
je me suis occupé des gardes.
912
01:30:44,564 --> 01:30:46,647
J'ai mis un caillou dans ma bourse.
913
01:30:46,775 --> 01:30:48,061
Oh!
914
01:30:48,193 --> 01:30:52,278
J'ai été avec Alecto car l'un d'entre
nous devait rester libre pour libérer les autres.
915
01:30:52,405 --> 01:30:54,897
- Qu'est ce qu'on attend?
- Venez
916
01:30:55,742 --> 01:30:58,860
- Non. je reste là.
- Mais on peut pas vous laisser ici!
917
01:30:58,995 --> 01:31:01,098
je vais rester là et les envoyer
dans l'autre direction.
918
01:31:01,122 --> 01:31:05,036
- merci beaucoup, Miss.
- Oh, non, vite! vite!
919
01:31:30,443 --> 01:31:32,651
- Comment c'est arrivé?
- Pas le temps d'expliquer!
920
01:31:32,779 --> 01:31:35,487
On devait courir et tâcher
d'attraper ces brutes.
921
01:31:35,615 --> 01:31:38,107
Mais tu n'as pas vu par où
ils ont étés?
922
01:31:38,243 --> 01:31:39,654
par ici!
923
01:31:39,786 --> 01:31:41,277
Suivez moi!
924
01:31:54,718 --> 01:31:56,425
venez!
925
01:32:06,771 --> 01:32:08,933
Suivez moi!
926
01:32:23,747 --> 01:32:25,739
Vite! Ils sont
partis par là!
927
01:32:36,718 --> 01:32:39,210
- Hey, regardez ça!
- Oh!
928
01:32:55,779 --> 01:32:57,145
Je pense qu'on est en sécurité.
929
01:32:58,490 --> 01:33:00,106
pas toi?
930
01:33:11,753 --> 01:33:13,870
Il doit s'être évanoui.
931
01:33:28,144 --> 01:33:30,557
Que s'est il passé?
932
01:33:38,154 --> 01:33:39,270
Chérie!
933
01:33:39,739 --> 01:33:40,775
Oh!
934
01:33:40,907 --> 01:33:42,773
C'est Chérie!
935
01:33:48,039 --> 01:33:50,281
Stan, répond moi.
Pardonne moi.
936
01:33:50,416 --> 01:33:53,033
je ne savais pas que c'était toi.
Stp, regarde moi.
937
01:33:55,213 --> 01:33:57,796
- Comment as tu fais pour les attraper?
- mais je... je...
938
01:33:59,384 --> 01:34:04,675
Cette fillee st merveilleuse.
Elle a un caillou dans son sac!
939
01:34:05,181 --> 01:34:06,763
Vite! Sortez les!
940
01:34:06,891 --> 01:34:09,349
On va donner le signal pour
le début du spectacle.
941
01:34:10,019 --> 01:34:12,261
En remerciement de ton aide,
942
01:34:12,397 --> 01:34:14,889
sans laquelle je n'aurais
jamais réussis,
943
01:34:15,024 --> 01:34:18,108
je te donne l'honneur
de tirer sur le levier
944
01:34:18,236 --> 01:34:21,729
qui va envoyer ces traitres
dans l'éternité.
945
01:34:32,167 --> 01:34:35,786
Alecto! Alecto! Cette fille est
de mèche avec les traitres!
946
01:34:35,920 --> 01:34:37,832
Regardez où nous sommes.
947
01:34:37,964 --> 01:34:41,173
- Que dites vous?
- Elle nous a roulé et les a fait s'échapper!
948
01:34:41,718 --> 01:34:44,131
Argh! Argh!
949
01:35:52,121 --> 01:35:54,078
Je ne comprend pas.
je viens de vérifier.
950
01:35:54,207 --> 01:35:57,371
Nous sommes exacement à la
position où se trouve l'île.
951
01:36:00,171 --> 01:36:02,754
'C'est ce qu'on appelle un
heureux hasard.'
952
01:36:05,385 --> 01:36:08,674
- Oh, non!
- Que voulez vous dire, "non"?
953
01:36:08,805 --> 01:36:11,388
- Ije ne veux pas être sauvée par lui!
- Pourquoi?
954
01:36:11,516 --> 01:36:13,257
Il a mis trop longtemps
pour arriver ici!
955
01:36:13,393 --> 01:36:15,806
'Notre monde n'est pas
vraiment un endroit juste,
956
01:36:15,937 --> 01:36:18,554
'mais les gens continuent à vivre.
957
01:36:18,690 --> 01:36:21,273
'Chérie Lamour s'est finalement
mariée à son Lieutenant,
958
01:36:21,401 --> 01:36:25,236
'et ils eurent de longues
années de vie ensemble.'
959
01:36:25,363 --> 01:36:28,322
Prenez vous pour épouse
Miss Chérie Lamour?
960
01:36:28,449 --> 01:36:30,611
- OK, OK!
- Bien, Bien.
961
01:36:30,743 --> 01:36:33,577
- Je vous déclare mari et femme.
- C'est toi qui m'a plaquée!
962
01:36:33,705 --> 01:36:34,946
- Plaquée, c'est ça?
- Oui!
963
01:36:35,081 --> 01:36:37,323
'Giovanni est retourné en Italie.
964
01:36:37,458 --> 01:36:41,919
'au lieu de construire des palais en
marbre,il construit des barrières.
965
01:36:43,006 --> 01:36:46,124
'Antoine est retourné sur le
bateau dont il s'était enfui.
966
01:36:46,259 --> 01:36:48,626
'Toujours voulant abandonner
sa vie d'errance,
967
01:36:48,761 --> 01:36:51,845
'il a essayé une nouvelle
façon de s'échapper.
968
01:36:51,973 --> 01:36:55,762
'mais cette fois il s'est
retrouvé dans la mauvaise cage.'
969
01:37:03,943 --> 01:37:05,525
'Et nos deux héros,
970
01:37:05,653 --> 01:37:09,317
'après tous leurs malheurs,
ont finalemnt trouvé leur héritage -
971
01:37:09,449 --> 01:37:11,816
'leur île du Sud à eux.
972
01:37:11,951 --> 01:37:15,535
'Et là, loin des soucis du monde
973
01:37:15,663 --> 01:37:18,371
'ils jouissent d'un repos
bien mérité.'
974
01:37:18,499 --> 01:37:21,207
Gee, c'était chic de la part de
Frazer et de Chérie
975
01:37:21,336 --> 01:37:24,124
de nous débarquer sur notre île.
976
01:37:24,255 --> 01:37:27,089
De npus laisser toute cette
nourriture et tout.
977
01:37:27,216 --> 01:37:30,630
- Juste un nouveau départ.
- C'est ça.
978
01:37:30,762 --> 01:37:34,346
Et ils vont nous donner des
provisions tous les 6 mois.
979
01:37:34,474 --> 01:37:37,308
Enfin, nos soucis sont terminés.
980
01:37:37,435 --> 01:37:42,305
Oui, Plus rien à faire que
manger et dormir.
981
01:37:42,440 --> 01:37:45,524
Et personne pour nous
dire quoi faire.
982
01:37:48,404 --> 01:37:51,272
- Que faites vous là?
- Que faites vous là?
983
01:37:51,407 --> 01:37:53,364
C'est notre île!
984
01:37:53,493 --> 01:37:54,654
Il doit y avoir une erreur.
985
01:37:54,786 --> 01:37:56,743
cette île a été saisie par
le gouvernement
986
01:37:56,871 --> 01:37:58,737
pour paiement insuffisant des
droits de succession.
987
01:37:58,873 --> 01:38:01,240
De plus, vous avez aussi une
amende pour le retard.
988
01:38:02,126 --> 01:38:04,584
C'est mon devoir de saisir vos
biens et nourriture.
989
01:38:04,712 --> 01:38:06,624
Emmenez tout!
990
01:38:13,971 --> 01:38:18,090
Bon, encore un beau bazard
où tu m'as mis!
991
01:38:18,226 --> 01:38:21,890
Hé, je n'y pouvais rien.
Tu me gronde toujours pour tout.
992
01:38:22,021 --> 01:38:24,855
Je ne savais pas...
79830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.