All language subtitles for Чернобыль_ Зона отчуждения. Финал_[Оригинал]_S1_E1_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,220 --> 00:00:35,180 ЧЕРНОБИЛЬ, ЧЕРНОБИЛЬ Паш, я не 2 00:00:35,180 --> 00:00:37,980 знаю, где ты, поэтому я решила 3 00:00:37,980 --> 00:00:38,940 записать это видео. 4 00:00:40,940 --> 00:00:43,600 После всего, что мы пережили в 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,880 Чернобыле, ты просто исчез. 6 00:00:47,060 --> 00:00:48,600 Ты нас бросил. 7 00:00:49,200 --> 00:00:53,620 Настю, Лешу, Гошу, меня. 8 00:00:56,690 --> 00:01:01,010 Мы вернулись в Москву, но этот 9 00:01:01,010 --> 00:01:02,450 мир, он для нас чужой. 10 00:01:05,510 --> 00:01:08,290 Если ты вдруг это увидишь, я хочу, 11 00:01:08,450 --> 00:01:11,310 чтобы ты знал, я люблю тебя. 12 00:01:13,410 --> 00:01:14,430 Вернись, пожалуйста. 13 00:01:19,520 --> 00:01:20,740 Паша, привет. 14 00:01:21,560 --> 00:01:25,120 Не знаю зачем я это делаю, но я 15 00:01:25,120 --> 00:01:25,980 все-таки попытаюсь. 16 00:01:26,100 --> 00:01:27,000 Мне, конечно, кажется, что ты это 17 00:01:27,000 --> 00:01:27,560 не увидишь. 18 00:01:28,700 --> 00:01:29,880 Прошло два года. 19 00:01:30,240 --> 00:01:31,760 Два года как-то исчез, и мы 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,820 потихоньку стали к этому привыкать. 21 00:01:34,740 --> 00:01:37,980 Костенко нам помог с жильем, с работой. 22 00:01:38,540 --> 00:01:40,240 Он теперь генерал ФСБ, и он 23 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 единственный, кто про нас все знает. 24 00:01:42,920 --> 00:01:45,140 Я устроила журналистка в одно издание. 25 00:01:46,760 --> 00:01:48,340 Лёша пошёл в полицию. 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,840 Представляешь, Лёха полицейский. 27 00:01:51,440 --> 00:01:52,760 Они теперь с Настей, кажется, 28 00:01:52,760 --> 00:01:55,700 живут вместе, а Гоша занимается компьютерами. 29 00:01:56,660 --> 00:01:58,840 На самом деле, Паш, я давно из них 30 00:01:58,840 --> 00:02:01,220 никого не видела и не хочу видеть. 31 00:02:01,700 --> 00:02:04,060 Я просто пытаюсь жить дальше. 32 00:02:05,760 --> 00:02:07,520 Я одна в этом мире, Паш, понимаешь? 33 00:02:08,860 --> 00:02:10,680 И мне тебя очень не хватает. 34 00:02:12,420 --> 00:02:13,220 Вернись, пожалуйста. 35 00:02:17,980 --> 00:02:20,260 Паш, я вчера вернулась из Припяти, 36 00:02:21,320 --> 00:02:22,600 ездила туда журналистским 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 расследованием о «Глобал Кентек». 38 00:02:24,400 --> 00:02:27,220 Кеняева больше нет, но Кентек 39 00:02:27,220 --> 00:02:28,660 продолжает что-то строить на 40 00:02:28,660 --> 00:02:29,960 территории Чернобыля. 41 00:02:30,320 --> 00:02:31,360 Аккуратно жмите. 42 00:02:31,960 --> 00:02:33,940 Вся информация закрыта, кругом 43 00:02:33,940 --> 00:02:35,020 вооруженная охрана. 44 00:02:35,480 --> 00:02:37,360 Ну, и мне тоже ничего не удалось узнать. 45 00:02:38,680 --> 00:02:39,940 Не знаю, мне кажется, что 46 00:02:39,940 --> 00:02:41,180 готовится что-то плохое. 47 00:02:50,870 --> 00:02:56,510 Паш, ты нам… Ты мне нужен. 48 00:02:56,690 --> 00:02:59,510 Просто хочу, чтобы ты об этом знал. 49 00:03:25,100 --> 00:03:27,180 Паш, я даже не знаю, что сказать. 50 00:03:28,840 --> 00:03:31,800 Прошло шесть лет, и я устала. 51 00:03:32,620 --> 00:03:35,220 Я устала тебя ждать, устала тебя искать. 52 00:03:36,260 --> 00:03:38,160 Я больше не могу так, прости. 53 00:03:39,120 --> 00:03:41,280 Слушаю. 54 00:05:38,300 --> 00:05:40,580 Конференция начнется через 10 минут. 55 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Глава комиссии по атомной 56 00:05:42,160 --> 00:05:43,400 энергетике должна озвучить свое 57 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 решение по Чернобылю. 58 00:05:45,640 --> 00:05:46,800 Какое будет решение? 59 00:05:46,880 --> 00:05:47,580 Удалось узнать? 60 00:05:47,880 --> 00:05:48,280 Да. 61 00:05:48,520 --> 00:05:50,600 Он хочет закрыть «Глобалкентек» и 62 00:05:50,600 --> 00:05:51,960 свернуть все строительные работы 63 00:05:51,960 --> 00:05:53,260 на четвертом энергоблоке. 64 00:05:55,260 --> 00:05:58,880 На конференцию. 65 00:06:03,640 --> 00:06:15,460 Звук выстрела Звук выстрела Из-за 66 00:06:15,460 --> 00:06:16,880 ситуации с Чернобыльской атомной 67 00:06:16,880 --> 00:06:18,580 станцией Комиссии стало известно, 68 00:06:18,700 --> 00:06:20,260 что компания «Глобалкентек» ведёт 69 00:06:20,260 --> 00:06:21,780 несанкционированное строительство 70 00:06:21,780 --> 00:06:23,500 под защитным саркофагом 4-го 71 00:06:23,500 --> 00:06:25,720 энергоблока Цели «Глобалкентек» 72 00:06:25,720 --> 00:06:27,420 нам неизвестны В связи с этим, 73 00:06:27,540 --> 00:06:28,920 эксперты считают недопустимым 74 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 оставлять под её контролем такой 75 00:06:30,360 --> 00:06:32,100 важный объект Можно вопрос? 76 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Да, пожалуйста Виталий Селянский, 77 00:06:34,680 --> 00:06:36,120 информационный портал «Росинформ» 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,200 Скажите, каково будущее «Глобалкентек»? 79 00:06:38,200 --> 00:06:38,540 Спасибо. 80 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 По поводу деятельности 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 «Глобалкентек» через 10 минут 82 00:06:42,600 --> 00:06:44,240 выступит Павел Андреевич Голухов, 83 00:06:44,580 --> 00:06:45,560 глава Междугосударственной 84 00:06:45,560 --> 00:06:47,580 комиссии по урегулированию этой проблемы. 85 00:06:48,220 --> 00:06:50,700 Он сообщит о своем видении и плане действий. 86 00:06:51,360 --> 00:06:52,700 Коллеге, объявляется 10-минутный 87 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 перерыв, после него основная часть 88 00:06:54,300 --> 00:06:55,060 нашей конференции. 89 00:07:07,470 --> 00:07:10,530 У нас мало времени. 90 00:07:11,650 --> 00:07:13,350 Объявлен перерыв, Голухов вышел. 91 00:07:50,990 --> 00:07:51,710 Вот он. 92 00:08:16,420 --> 00:08:17,780 Что здесь происходит? 93 00:08:18,960 --> 00:08:21,120 Объект укрытия 2.0 нельзя ликвидировать. 94 00:08:21,120 --> 00:08:22,780 Глобалкинтак, хоть и умирающий, 95 00:08:22,840 --> 00:08:24,220 должен поработать там еще немного. 96 00:08:24,320 --> 00:08:25,020 Это невозможно. 97 00:08:25,140 --> 00:08:26,160 Я уже принял решение. 98 00:08:26,480 --> 00:08:28,200 Если я его изменю, это будет конец 99 00:08:28,200 --> 00:08:29,060 моей карьеры. 100 00:08:29,460 --> 00:08:31,460 Комиссар, что вы делаете? 101 00:08:31,640 --> 00:08:33,000 Снимаю пиджак, закатываю рука. 102 00:08:33,260 --> 00:08:33,900 А это зачем? 103 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 Не надо. 104 00:08:36,720 --> 00:08:37,740 Давайте договоримся. 105 00:08:38,200 --> 00:08:38,720 Я и… Я и с вами. 106 00:08:38,720 --> 00:08:40,100 Я сделаю, что вы хотите. 107 00:08:40,200 --> 00:08:41,060 Я сделаю заявление. 108 00:08:41,140 --> 00:08:41,660 Ты обманешь. 109 00:08:42,260 --> 00:08:43,380 Это свойство на людях. 110 00:08:44,020 --> 00:08:45,260 К тому же, заявления у меня мало. 111 00:08:45,380 --> 00:08:46,700 Мне нужно, чтобы ты не отказался 112 00:08:46,700 --> 00:08:47,640 от него в дальнейшем. 113 00:08:48,380 --> 00:08:50,480 Откройте, охрана. 114 00:08:50,480 --> 00:08:51,760 Простите, про... 115 00:08:51,760 --> 00:08:52,860 про прорыв канализации. 116 00:08:53,360 --> 00:08:55,420 Воспользуйтесь другим туалетом. 117 00:08:55,500 --> 00:08:56,080 Помогите! 118 00:08:59,480 --> 00:09:02,620 Стой тихо, не дергайся. 119 00:09:43,440 --> 00:09:45,420 Простите, а мое алиби? 120 00:09:58,780 --> 00:10:00,240 Пятый пост, прием. 121 00:10:01,200 --> 00:10:01,840 Пятый пост. 122 00:10:07,010 --> 00:10:08,150 Задержи их. 123 00:10:08,370 --> 00:10:08,830 Молодые люди. 124 00:10:10,030 --> 00:10:11,770 Поехали. 125 00:10:32,610 --> 00:10:33,230 Стоять, полиция! 126 00:10:33,310 --> 00:10:33,830 Выйти из машины! 127 00:10:35,590 --> 00:10:37,110 Всем выйти из машины! 128 00:11:40,310 --> 00:11:42,470 Что бы ни случилось, сохранитесь. 129 00:11:56,900 --> 00:11:57,580 Не двигаться! 130 00:11:58,300 --> 00:11:59,460 Руки подними медленно! 131 00:12:38,520 --> 00:12:39,100 Стоять! 132 00:12:43,470 --> 00:12:44,350 Паша? 133 00:12:47,420 --> 00:12:49,560 Лёха, ты живой? 134 00:13:14,100 --> 00:13:15,600 Вас наказали, милый? 135 00:13:15,760 --> 00:13:15,960 Да. 136 00:13:19,460 --> 00:13:20,040 Не понял. 137 00:13:41,420 --> 00:13:43,260 Пожалуйста, помоги. 138 00:13:43,260 --> 00:13:44,000 Тихо, тихо, тихо. 139 00:13:45,780 --> 00:13:46,300 Не звони. 140 00:13:47,060 --> 00:13:49,320 Привет. 141 00:14:39,840 --> 00:14:40,780 Как ты? 142 00:14:41,360 --> 00:14:42,260 Отлично выглядишь. 143 00:14:43,620 --> 00:14:44,060 Привет. 144 00:14:44,060 --> 00:14:44,920 Отвечает не очень. 145 00:14:45,400 --> 00:14:46,880 Я спала, когда ты позвонила. 146 00:14:49,740 --> 00:14:52,190 Привет, Ань. 147 00:14:58,790 --> 00:15:00,650 Ты уверен, что это был он? 148 00:15:01,290 --> 00:15:03,190 Если бы это был не он, я думаю, мы 149 00:15:03,190 --> 00:15:05,290 бы с тобой не вели этот прекрасный разговор. 150 00:15:05,530 --> 00:15:05,990 В смысле? 151 00:15:07,030 --> 00:15:09,070 Человек, после которого столько 152 00:15:09,070 --> 00:15:10,990 трупов осталось, я думаю, не стал 153 00:15:10,990 --> 00:15:11,890 бы со мной теремониться. 154 00:15:12,730 --> 00:15:13,070 Ну, что? 155 00:15:13,630 --> 00:15:14,790 Леша, можно без жести? 156 00:15:15,790 --> 00:15:16,650 Вы... 157 00:15:16,650 --> 00:15:18,270 А вы сообщили кому-нибудь? 158 00:15:19,310 --> 00:15:20,510 Вы позвонили Гоше. 159 00:15:21,070 --> 00:15:21,610 Привет, Надь. 160 00:15:22,350 --> 00:15:22,890 Кофе? 161 00:15:31,470 --> 00:15:32,170 Спасибо. 162 00:15:34,150 --> 00:15:36,750 Гоша, у тебя, по ходу, это пристал? 163 00:15:36,850 --> 00:15:37,350 Да что, опять? 164 00:15:38,150 --> 00:15:38,810 Ладно, ладно. 165 00:15:39,390 --> 00:15:40,070 Нашел время. 166 00:15:40,510 --> 00:15:42,210 Как будто и не было этих шести лет. 167 00:15:43,230 --> 00:15:44,950 Я просмотрел информацию, доступную 168 00:15:44,950 --> 00:15:45,470 по сводкам. 169 00:15:46,970 --> 00:15:49,450 Если это и вправду Паша, значит, 170 00:15:49,590 --> 00:15:51,150 он причастен к покушению, которое 171 00:15:51,150 --> 00:15:52,330 произошло на конференции. 172 00:15:52,330 --> 00:15:54,770 Вы не поверите, но все снова 173 00:15:54,770 --> 00:15:55,870 связано с Чернобылем. 174 00:15:56,070 --> 00:15:56,930 Каким еще образом? 175 00:15:57,670 --> 00:15:59,150 На этой конференции решался вопрос 176 00:15:59,150 --> 00:16:01,030 о закрытии всех проектов на ЧАЭС, 177 00:16:01,570 --> 00:16:02,910 которые вел покойный Кеняев. 178 00:16:05,100 --> 00:16:07,400 Я Пашу искала все эти шесть лет. 179 00:16:08,120 --> 00:16:10,280 Я пережила все, что только можно. 180 00:16:10,420 --> 00:16:11,820 Я проверила все контакты. 181 00:16:12,020 --> 00:16:13,660 Я ждала, что он хоть как-то сам 182 00:16:13,660 --> 00:16:14,560 выйдет на связь. 183 00:16:15,460 --> 00:16:16,060 И что? 184 00:16:17,620 --> 00:16:19,460 Ты встретился с ним случайно? 185 00:16:20,800 --> 00:16:21,780 Значит, это судьба. 186 00:16:22,960 --> 00:16:23,400 Судьба? 187 00:16:23,400 --> 00:16:25,060 Знаете, что, ребятки, на хрен 188 00:16:25,060 --> 00:16:25,700 такую судьбу. 189 00:16:26,000 --> 00:16:27,160 У нас скоро с Лешей свадьба. 190 00:16:27,240 --> 00:16:28,540 Я не хочу, чтобы наша ставшая 191 00:16:28,540 --> 00:16:30,020 почти нормальная жизнь снова 192 00:16:30,020 --> 00:16:30,980 превратилась в ад. 193 00:16:31,200 --> 00:16:32,380 Настя, ну, вообще-то, Паша нас 194 00:16:32,380 --> 00:16:32,980 всех спас. 195 00:16:32,980 --> 00:16:33,500 Спас? 196 00:16:33,720 --> 00:16:34,900 От того, во что сам травил? 197 00:16:35,000 --> 00:16:35,760 Настюха, подожди. 198 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Давайте поговорим с Костенко. 199 00:16:37,420 --> 00:16:37,940 Без меня. 200 00:16:38,980 --> 00:16:39,620 И без него. 201 00:16:40,180 --> 00:16:41,800 Гоша, у тебя что, есть выход на Костенко? 202 00:16:42,520 --> 00:16:43,040 Еще бы. 203 00:16:43,940 --> 00:16:45,780 Он его туда пристроил же, телефоны 204 00:16:45,780 --> 00:16:46,560 чужие прослушивать. 205 00:16:46,740 --> 00:16:48,400 Заниматься информационной безопасностью. 206 00:16:48,400 --> 00:16:49,280 Ну-ну. 207 00:16:49,680 --> 00:16:51,120 Слышь, Гошан, если попытаешься 208 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 меня прослушать, я всем скажу, что 209 00:16:52,560 --> 00:16:54,140 ты до 13 лет в постели ссался. 210 00:16:55,680 --> 00:16:56,860 Ну, это не правда? 211 00:16:57,420 --> 00:16:57,860 Не правда. 212 00:16:58,340 --> 00:16:58,980 А я расскажу. 213 00:17:00,660 --> 00:17:02,620 Короче, мне надо ехать к Асенко. 214 00:17:03,200 --> 00:17:04,420 Он занимается покушением, которое 215 00:17:04,420 --> 00:17:05,420 произошло на конфедерации. 216 00:17:06,140 --> 00:17:07,780 Значит, про вас я не говорю. 217 00:17:07,960 --> 00:17:08,400 Я с тобой. 218 00:17:09,940 --> 00:17:10,800 Леш. 219 00:17:17,000 --> 00:17:18,160 Я не поеду. 220 00:17:29,400 --> 00:17:30,200 Но это я так решил. 221 00:17:30,800 --> 00:17:31,100 Понятно? 222 00:17:32,280 --> 00:17:32,520 Угу. 223 00:17:51,590 --> 00:17:53,670 Ну, даже немного военкором 224 00:17:53,670 --> 00:17:54,910 побывала в горячих точках. 225 00:17:55,490 --> 00:17:55,810 Угу. 226 00:17:56,770 --> 00:17:58,650 Как так могло выйти, Гоша? 227 00:17:59,250 --> 00:18:00,890 Я себе шесть лет этот вопрос задаю. 228 00:18:01,670 --> 00:18:03,470 Почему он тогда ушел? 229 00:18:03,750 --> 00:18:04,230 Куда? 230 00:18:05,230 --> 00:18:06,890 Почему не связывался с нами больше? 231 00:18:07,670 --> 00:18:11,260 Может, Паша нас защищал от чего-то 232 00:18:11,260 --> 00:18:11,840 таким образом? 233 00:18:13,100 --> 00:18:14,680 От чего-то, что могло с нами произойти? 234 00:18:15,820 --> 00:18:17,840 Посмотри, только благодаря тому, 235 00:18:17,940 --> 00:18:19,800 что он исчез со всем этим, у нас 236 00:18:19,800 --> 00:18:20,780 появились нормальные жизни. 237 00:18:21,000 --> 00:18:22,340 Только не у меня. 238 00:18:25,030 --> 00:18:26,410 Ты все еще любишь его? 239 00:18:30,090 --> 00:18:31,750 Ты знала его совсем немного. 240 00:18:32,790 --> 00:18:35,350 Как ты сказал, может, это судьба? 241 00:18:38,760 --> 00:18:40,420 А как думаешь, Костенко будет рад 242 00:18:40,420 --> 00:18:40,860 меня видеть? 243 00:18:52,030 --> 00:18:54,270 Глупо было притаскивать ее сюда. 244 00:18:55,450 --> 00:18:56,570 Я тоже рада вас видеть. 245 00:18:57,190 --> 00:18:58,270 Практически скучала. 246 00:18:59,910 --> 00:19:00,950 Спасибо. 247 00:19:01,370 --> 00:19:01,710 Спасибо. 248 00:19:01,710 --> 00:19:02,470 Скучала она. 249 00:19:04,590 --> 00:19:05,510 Ладно. 250 00:19:06,190 --> 00:19:06,830 Иди сюда. 251 00:19:11,820 --> 00:19:13,800 Вам уже удалось узнать, что произошло? 252 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Это действительно был Паша? 253 00:19:15,420 --> 00:19:15,960 Что он сделал? 254 00:19:16,620 --> 00:19:18,520 Пока мы можем только строить догадки. 255 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Вот, смотри. 256 00:19:23,850 --> 00:19:26,370 Голохов Павел Андреевич. 257 00:19:27,150 --> 00:19:28,810 Глава межгосударственной комиссии, 258 00:19:28,890 --> 00:19:30,230 созданной Россией, Украиной и 259 00:19:30,230 --> 00:19:31,690 Белоруссией и по разрешению всех 260 00:19:31,690 --> 00:19:33,790 вопросов, связанных с зоной отчуждения. 261 00:19:34,270 --> 00:19:35,750 Это он должен был сегодня выступать? 262 00:19:36,390 --> 00:19:36,630 Да. 263 00:19:37,030 --> 00:19:38,530 Он собирался заморозить все работы 264 00:19:38,530 --> 00:19:40,510 «Глобал Кентек» на Чернобыльской АЭС. 265 00:19:41,150 --> 00:19:41,770 Да, я знаю. 266 00:19:41,870 --> 00:19:43,870 Кентек что-то строил на четвертом энергоблоке. 267 00:19:43,990 --> 00:19:45,350 Да, но никто не знает, что именно. 268 00:19:45,510 --> 00:19:46,770 Они туда никого не пускают. 269 00:19:46,850 --> 00:19:48,210 Мы пытались пробить по своим… Гоша! 270 00:19:50,070 --> 00:19:50,490 Прости. 271 00:19:50,930 --> 00:19:52,530 Некоторые вещи нельзя рассказывать 272 00:19:52,530 --> 00:19:53,570 даже самым близким людям. 273 00:19:54,650 --> 00:19:56,630 Ну вот, и на конференции появился 274 00:19:56,630 --> 00:19:57,310 наш общий друг. 275 00:20:03,000 --> 00:20:05,020 Гоша сказал, что это покушение. 276 00:20:06,020 --> 00:20:07,880 Паша что, пытался убить Голухова? 277 00:20:08,500 --> 00:20:10,300 По словам самого Голухова, да. 278 00:20:10,520 --> 00:20:11,180 Но сорвалось. 279 00:20:12,620 --> 00:20:16,080 Конференцию отменили, но Голухов 280 00:20:16,080 --> 00:20:17,060 успел выступить. 281 00:20:17,280 --> 00:20:18,120 Сделать заявление. 282 00:20:18,820 --> 00:20:20,900 Впрочем, не такое, как вы от него ожидали. 283 00:20:21,920 --> 00:20:24,580 Голухов разрешил GlobalKentuck 284 00:20:24,580 --> 00:20:26,700 закончить все работы на четвертом блоке. 285 00:20:26,840 --> 00:20:27,100 Что? 286 00:20:27,420 --> 00:20:27,780 Почему? 287 00:20:29,220 --> 00:20:30,760 Вот сейчас мы у него самого и спросим. 288 00:20:53,280 --> 00:20:53,920 М? 289 00:20:53,920 --> 00:20:39,040 Очнулся? 290 00:20:55,400 --> 00:20:58,100 А то я уже думал, ночью прикопать 291 00:20:58,100 --> 00:20:59,200 тебя на старом участке. 292 00:20:59,780 --> 00:21:00,360 Ты кто такой? 293 00:21:01,340 --> 00:21:02,360 Кто, кто? 294 00:21:02,680 --> 00:21:04,360 Василий, сторож, я местный. 295 00:21:05,000 --> 00:21:05,860 Не помнишь, что ли? 296 00:21:06,280 --> 00:21:07,440 Я тебя знаю? 297 00:21:07,800 --> 00:21:08,500 Конечно, знаешь. 298 00:21:09,020 --> 00:21:10,160 Ты шесть лет подряд сюда 299 00:21:10,160 --> 00:21:12,060 приезжаешь, могилку старую навещать. 300 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 Я могилку? 301 00:21:13,780 --> 00:21:17,100 Ну, а что еще на кладбище делать? 302 00:21:18,860 --> 00:21:20,360 Как я здесь оказался? 303 00:21:21,440 --> 00:21:22,000 Как-как? 304 00:21:22,580 --> 00:21:23,220 Припал вчера. 305 00:21:23,840 --> 00:21:25,080 Перемазал мне здесь всю кровью. 306 00:21:25,880 --> 00:21:28,940 Хорошо, что я в морге 20 лет проработал. 307 00:21:29,080 --> 00:21:29,760 Опыт имеется. 308 00:21:30,000 --> 00:21:31,260 За что был тебе, как положено. 309 00:21:31,780 --> 00:21:32,200 Год какой? 310 00:21:33,160 --> 00:21:33,760 Страна какая? 311 00:21:33,880 --> 00:21:34,700 Что со мной произошло? 312 00:21:35,940 --> 00:21:38,240 Страна Россия, вроде как. 313 00:21:38,860 --> 00:21:40,260 Год 19-й, ноябрь. 314 00:21:41,260 --> 00:21:44,640 Ты меня что, выбросил? 315 00:21:45,800 --> 00:21:46,160 Или что? 316 00:21:46,280 --> 00:21:46,600 Как так? 317 00:21:47,240 --> 00:21:48,440 Где шесть лет? 318 00:21:48,500 --> 00:21:49,440 Что со мной произошло? 319 00:21:50,280 --> 00:21:50,620 Да! 320 00:21:50,620 --> 00:21:53,320 Послушай, парень, я не знаю, что с 321 00:21:53,320 --> 00:21:54,040 тобой произошло. 322 00:21:54,380 --> 00:21:55,280 Да и знать не хочу. 323 00:21:56,200 --> 00:21:57,580 Вот только сказать тебе хочу одно. 324 00:21:58,480 --> 00:22:00,400 Ты на протяжении шести лет как 325 00:22:00,400 --> 00:22:01,320 будто мертвый ходил. 326 00:22:02,060 --> 00:22:03,440 Холодом от тебя веяло. 327 00:22:04,280 --> 00:22:06,240 Пострашнее, чем от местных квартирантов. 328 00:22:07,100 --> 00:22:09,080 А вчера я впервые увидел, что ты человек. 329 00:22:10,560 --> 00:22:11,680 В крови весь. 330 00:22:12,540 --> 00:22:14,100 Еле на ногах стоишь, но живой. 331 00:22:14,200 --> 00:22:14,680 Понимаешь? 332 00:22:14,680 --> 00:22:16,560 И знаешь, почему ты жив до тех пор? 333 00:22:17,100 --> 00:22:18,880 Потому что обратился ко мне по-человечески. 334 00:22:19,460 --> 00:22:21,700 Помощи попросил, а не денег сунул, 335 00:22:21,840 --> 00:22:22,340 как с собаки. 336 00:22:25,790 --> 00:22:28,970 Спасибо тебе. 337 00:22:31,890 --> 00:22:34,050 Ладно, нормально все. 338 00:22:36,490 --> 00:22:38,530 Одежду твою с дырками от пули я сжег. 339 00:22:39,610 --> 00:22:40,550 На, вот мою надень. 340 00:22:41,190 --> 00:22:42,570 Ходить будешь, двери не закрывай. 341 00:22:42,670 --> 00:22:42,930 Стой. 342 00:22:43,530 --> 00:22:45,070 Компьютер есть у тебя? 343 00:22:56,840 --> 00:22:58,140 Твоими пожертвованиями. 344 00:22:58,280 --> 00:22:58,960 Ни хрена себе. 345 00:23:00,260 --> 00:23:02,340 Люблю зомбаков пострелять вечерком. 346 00:23:10,410 --> 00:23:13,590 Ничего себе, эти комнаты реально существуют? 347 00:23:13,850 --> 00:23:14,230 Ага. 348 00:23:14,870 --> 00:23:15,430 Возбуждает, да? 349 00:23:15,890 --> 00:23:16,230 Что? 350 00:23:17,570 --> 00:23:19,470 Ничего. 351 00:23:20,330 --> 00:23:22,690 Павел Андреевич, согласно вашим 352 00:23:22,690 --> 00:23:24,410 показаниям, в тот момент, когда вы 353 00:23:24,410 --> 00:23:24,890 находились в этой комнате, И в 354 00:23:24,890 --> 00:23:26,150 туалете туда зашли двое 355 00:23:26,150 --> 00:23:28,390 неизвестных, и попытались вас убить. 356 00:23:28,590 --> 00:23:28,790 Так? 357 00:23:29,030 --> 00:23:29,270 Да. 358 00:23:29,510 --> 00:23:29,630 Да. 359 00:23:30,030 --> 00:23:30,510 Все так. 360 00:23:31,050 --> 00:23:32,470 Одного из них был пистолет. 361 00:23:34,710 --> 00:23:39,290 Скажите, простите за вопрос, но, а 362 00:23:39,290 --> 00:23:39,910 что помешало? 363 00:23:40,590 --> 00:23:42,230 Ну, почему не убили? 364 00:23:42,310 --> 00:23:43,510 Почему даже не выстрелили? 365 00:23:43,950 --> 00:23:45,430 Просто не успели. 366 00:23:45,970 --> 00:23:47,330 Вовремя охрана ворвалась. 367 00:23:48,050 --> 00:23:49,410 Не успели? 368 00:23:49,630 --> 00:23:49,910 Да. 369 00:23:50,850 --> 00:23:52,450 У нас нет записи, в туалете нет 370 00:23:52,450 --> 00:23:53,450 камер наблюдения. 371 00:23:53,450 --> 00:23:54,490 но, согласно показаниям 372 00:23:54,490 --> 00:23:55,810 свидетелей, с того момента, как 373 00:23:55,810 --> 00:23:57,050 они зашли за вами, до того 374 00:23:57,050 --> 00:23:58,290 момента, как зашел охранник, 375 00:23:58,750 --> 00:23:59,970 прошло две минуты. 376 00:24:01,950 --> 00:24:03,110 Две минуты. 377 00:24:03,770 --> 00:24:06,190 Это… Это очень много времени для 378 00:24:06,190 --> 00:24:07,730 того, чтобы что-то не успеть. 379 00:24:08,350 --> 00:24:10,770 Вспомните, что там происходило эти 380 00:24:10,770 --> 00:24:11,350 две минуты. 381 00:24:14,530 --> 00:24:16,690 Ничего. 382 00:24:17,130 --> 00:24:18,350 С ним что-то не так? 383 00:24:19,630 --> 00:24:22,050 Он как будто под наркотиками, что ли. 384 00:24:22,190 --> 00:24:22,510 Ничего. 385 00:24:24,470 --> 00:24:26,430 Но мне похоже, что он врет. 386 00:24:26,490 --> 00:24:27,090 Так не врут. 387 00:24:28,190 --> 00:24:28,690 Согласен. 388 00:24:29,630 --> 00:24:32,030 Вы хорошо себя чувствуете? 389 00:24:32,250 --> 00:24:32,370 Воды? 390 00:24:34,710 --> 00:24:35,690 Хорошо. 391 00:24:43,570 --> 00:24:45,550 Скажите, а почему вы меняли свою 392 00:24:45,550 --> 00:24:46,490 позицию по Чернобылю? 393 00:24:46,910 --> 00:24:47,930 В каком смысле? 394 00:24:50,030 --> 00:24:52,030 Я изначально так хотел. 395 00:24:53,270 --> 00:24:57,010 А у меня был план дать подрядчику закончить. 396 00:24:57,510 --> 00:24:58,250 Да. 397 00:24:58,450 --> 00:25:00,030 А говорят, что вы еще утром 398 00:25:00,030 --> 00:25:01,410 собирались все там закрыть. 399 00:25:01,650 --> 00:25:04,490 КАШЕЛЬ С вами все хорошо? 400 00:25:05,410 --> 00:25:05,990 Врача сюда. 401 00:25:06,870 --> 00:25:09,270 ПЕС РЫЧИТ Павел Андреевич, помочь вам? 402 00:25:09,550 --> 00:25:10,190 Вы, вы с вами кто? 403 00:25:10,630 --> 00:25:12,490 ПЕС РЫЧИТ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 404 00:25:12,490 --> 00:25:19,430 ЯЗЫКЕ УДАР Врача! 405 00:25:19,590 --> 00:25:20,610 Врача сюда! 406 00:25:21,970 --> 00:25:35,110 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Я так 407 00:25:35,110 --> 00:25:36,370 понимаю, хороших новостей нет? 408 00:25:37,490 --> 00:25:39,090 Он мертв. 409 00:25:51,370 --> 00:25:52,670 Аня, что с тобой? 410 00:25:53,450 --> 00:25:53,610 А? 411 00:25:54,090 --> 00:25:54,470 Что там? 412 00:25:54,510 --> 00:25:55,610 Не-не-не. 413 00:25:56,270 --> 00:25:57,410 Мне просто плохо. 414 00:25:58,710 --> 00:25:59,730 После всего этого. 415 00:26:00,070 --> 00:26:01,330 Не проводишь меня до выхода? 416 00:26:03,530 --> 00:26:07,290 Уходя от погони, преступники на 417 00:26:07,290 --> 00:26:08,790 черном Мерседесе спровоцировали 418 00:26:08,790 --> 00:26:09,770 аварию, которая привела к убийству Алины. 419 00:26:09,770 --> 00:26:11,430 привела к смерти двух сотрудников полиции. 420 00:26:11,950 --> 00:26:13,010 При попытке задержания 421 00:26:13,010 --> 00:26:14,470 злоумышленники привели в действие 422 00:26:14,470 --> 00:26:16,370 неизвестное взрывное устройство, в 423 00:26:16,370 --> 00:26:17,730 результате чего были ранены еще 424 00:26:17,730 --> 00:26:18,890 четверо стражей порядка. 425 00:26:19,570 --> 00:26:21,050 Напоминаю, что сегодня в Москве на 426 00:26:21,050 --> 00:26:22,450 конференции по атомной энергетике 427 00:26:22,450 --> 00:26:23,350 случилась трагедия. 428 00:26:23,790 --> 00:26:25,310 Группа неизвестных открыла огонь 429 00:26:25,310 --> 00:26:27,570 сначала в здании, а потом и на парковке. 430 00:26:27,630 --> 00:26:28,090 Леш! 431 00:26:28,490 --> 00:26:28,690 М? 432 00:26:28,970 --> 00:26:30,530 На месте уже работает группа 433 00:26:30,530 --> 00:26:31,450 следственного комитета. 434 00:26:31,910 --> 00:26:33,830 В городе объявлен план «Перехват». 435 00:26:33,830 --> 00:26:33,970 Леш! 436 00:26:33,970 --> 00:26:34,070 Чего? 437 00:26:34,070 --> 00:26:35,010 Если вы обладаете данной 438 00:26:35,010 --> 00:26:36,790 информацией о месте нахождения и 439 00:26:36,790 --> 00:26:38,450 личности преступников, Просьба 440 00:26:38,450 --> 00:26:40,290 сообщить об этом на горячую линию МВД. 441 00:26:40,590 --> 00:26:42,490 Восемь, восемьсот, два-два-два, 442 00:26:42,670 --> 00:26:43,870 семь-четыре, четыре-семь. 443 00:26:43,950 --> 00:26:44,230 Сейчас! 444 00:26:50,010 --> 00:26:51,410 Залежи, пожалуйста. 445 00:26:52,650 --> 00:26:55,990 Я хочу еще раз посмотреть, чтобы... 446 00:26:56,090 --> 00:26:57,230 Ну, ты чего? 447 00:26:57,970 --> 00:26:58,510 Чего? 448 00:26:58,610 --> 00:27:00,230 Ну, просто... 449 00:27:00,230 --> 00:27:02,290 Видеть невесту в свадебном платье 450 00:27:02,290 --> 00:27:03,730 до свадьбы – это вообще-то плохая примета. 451 00:27:04,870 --> 00:27:10,010 Леш, родиться в Советском Союзе и 452 00:27:10,010 --> 00:27:11,810 жить в нем до 2013-го а после 453 00:27:11,810 --> 00:27:14,050 этого потерять все, что имел, и 454 00:27:14,050 --> 00:27:15,110 жить в параллельной реальности, 455 00:27:15,170 --> 00:27:16,490 где твои родители воспитывают 456 00:27:16,490 --> 00:27:18,230 чужих детей, потому что твоих 457 00:27:18,230 --> 00:27:21,950 двойников убили младенцами, вот 458 00:27:21,950 --> 00:27:22,870 это плохая примета. 459 00:27:23,550 --> 00:27:25,170 А все остальное – так. 460 00:27:26,190 --> 00:27:26,670 Фигня. 461 00:27:33,470 --> 00:27:36,030 Я просто пытаюсь вспомнить, было 462 00:27:36,030 --> 00:27:39,630 ли что-то в приметах про секс в 463 00:27:39,630 --> 00:27:40,450 свадебном платье? 464 00:27:41,590 --> 00:27:42,710 До свадьбы. 465 00:27:43,410 --> 00:27:44,510 По-моему, нет. 466 00:27:50,300 --> 00:27:52,180 Слушай, если она что-то узнала про 467 00:27:52,180 --> 00:27:53,160 Пашу, я должен быть в курсе. 468 00:27:53,340 --> 00:27:53,880 В курсе чего? 469 00:27:54,280 --> 00:27:55,540 Что нужно опять куда-то бежать, 470 00:27:55,620 --> 00:27:57,040 кого-то спасать, бросаться под пули? 471 00:27:57,100 --> 00:27:58,160 Лёш, я так больше не хочу! 472 00:27:58,300 --> 00:27:59,460 Может, им помощь нужна, Настя? 473 00:27:59,600 --> 00:28:00,940 Я думала, что мы сможем начать 474 00:28:00,940 --> 00:28:01,520 нормальную жизнь. 475 00:28:01,580 --> 00:28:02,560 Но, по ходу, я ошиблась. 476 00:28:02,920 --> 00:28:04,380 Не подошла по размену. 477 00:28:04,500 --> 00:28:05,000 Завтра сдам. 478 00:28:05,060 --> 00:28:05,360 Настя! 479 00:28:05,440 --> 00:28:06,580 Да послушай ты! 480 00:28:11,410 --> 00:28:13,090 Я тоже хочу нормальную жизнь. 481 00:28:14,730 --> 00:28:16,830 Чтобы у нас семья была, чтобы 482 00:28:16,830 --> 00:28:20,450 телек могли по вечерам смотреть. 483 00:28:20,730 --> 00:28:22,410 Ну, с мелкими нянечицами. 484 00:28:25,650 --> 00:28:26,610 Просто пока мы с этим не 485 00:28:26,610 --> 00:28:27,590 разберемся, ну, не будет у нас 486 00:28:27,590 --> 00:28:28,210 нормальной жизни. 487 00:28:29,470 --> 00:28:30,750 Но свадьба будет. 488 00:28:31,510 --> 00:28:32,050 По-любому. 489 00:28:34,290 --> 00:28:35,570 Честное Комсомольское. 490 00:28:42,900 --> 00:28:43,260 Аня? 491 00:28:43,520 --> 00:28:44,420 Лёш, привет. 492 00:28:45,060 --> 00:28:46,020 Надо встретиться. 493 00:28:46,100 --> 00:28:46,240 Да. 494 00:28:54,350 --> 00:28:55,870 Сергей Александрович, к вам 495 00:28:55,870 --> 00:28:56,610 полковник Рябов. 496 00:28:57,690 --> 00:28:58,890 Полковник Рябов. 497 00:28:59,350 --> 00:29:00,310 Да, пускай войдет. 498 00:29:01,070 --> 00:29:02,650 Сергей Александрович, день добрый. 499 00:29:02,710 --> 00:29:03,290 Сейчас, минуту. 500 00:29:03,630 --> 00:29:04,030 Простите. 501 00:29:04,210 --> 00:29:04,430 Есть. 502 00:29:11,530 --> 00:29:12,850 Да, слушаю. 503 00:29:18,330 --> 00:29:20,570 Вот, полковник Рябов, третий отдел 504 00:29:20,570 --> 00:29:22,490 научно-технической службы ФСБ. 505 00:29:23,050 --> 00:29:23,630 Здравия желаю. 506 00:29:24,350 --> 00:29:25,190 Можно просто Сергей. 507 00:29:25,550 --> 00:29:26,130 А, Виктор. 508 00:29:26,570 --> 00:29:27,670 У вас, кстати, секретарь на мою 509 00:29:27,670 --> 00:29:28,730 жену, похоже, ужасно. 510 00:29:29,530 --> 00:29:30,490 Ну, это, наверное, хорошо. 511 00:29:30,990 --> 00:29:31,530 Или плохо. 512 00:29:31,950 --> 00:29:32,090 Да. 513 00:29:32,470 --> 00:29:32,710 Да. 514 00:29:33,390 --> 00:29:35,230 Так, и что научно-технической 515 00:29:35,230 --> 00:29:36,010 службе нужно от меня? 516 00:29:37,690 --> 00:29:39,930 Мне крайне неудобно, что 517 00:29:39,930 --> 00:29:41,770 приходится вас об этом… Ой! 518 00:29:42,150 --> 00:29:42,830 А, да. 519 00:29:44,570 --> 00:29:45,230 Простите. 520 00:29:45,230 --> 00:29:46,990 Мне нужен от вас допуск. 521 00:29:48,430 --> 00:29:48,910 Допуск? 522 00:29:49,490 --> 00:29:50,590 Да вы присаживайтесь. 523 00:29:50,690 --> 00:29:51,350 Благодарю. 524 00:29:52,170 --> 00:29:54,530 Вчера на допросе у вас умер человек. 525 00:29:55,850 --> 00:29:56,170 Вот. 526 00:29:56,590 --> 00:29:57,650 Павел Голухов. 527 00:29:57,950 --> 00:29:58,970 Тело в служебном морге. 528 00:29:59,190 --> 00:30:02,650 Мне нужен доступ к телу и к 529 00:30:02,650 --> 00:30:03,490 результатам вскрытия. 530 00:30:04,210 --> 00:30:05,690 Дело в том, что вот уже много лет, 531 00:30:05,790 --> 00:30:08,630 почти всю свою жизнь, я занимаюсь исследованиями. 532 00:30:08,710 --> 00:30:11,070 Оставлял запросы в нашем морге и 533 00:30:11,070 --> 00:30:12,450 лабораториях, что если вдруг 534 00:30:12,450 --> 00:30:13,770 попадутся определенного типа 535 00:30:13,770 --> 00:30:15,330 характеристики крови в любых 536 00:30:15,330 --> 00:30:17,830 заборах и исследованиях, чтобы 537 00:30:17,830 --> 00:30:18,790 меня оповестили. 538 00:30:18,850 --> 00:30:19,030 Вот. 539 00:30:19,750 --> 00:30:20,770 Меня оповестили. 540 00:30:23,330 --> 00:30:24,130 Ага. 541 00:30:24,270 --> 00:30:26,950 И стало быть, то, что нашли в его 542 00:30:26,950 --> 00:30:29,190 крови, это как раз то, что вы ищете? 543 00:30:29,470 --> 00:30:29,670 Да. 544 00:30:30,350 --> 00:30:31,550 Впервые за двадцать лет. 545 00:30:32,550 --> 00:30:34,570 Это называется золотая кровь. 546 00:30:34,910 --> 00:30:36,770 В ней отсутствует резус-фактор, понимаете? 547 00:30:37,330 --> 00:30:38,750 Так называемый резус-ноль. 548 00:30:38,790 --> 00:30:40,010 Резус-ноль. 549 00:30:40,070 --> 00:30:41,230 Я впервые слышал об этом. 550 00:30:42,210 --> 00:30:43,090 Мне неудивительно. 551 00:30:43,530 --> 00:30:44,970 Таких людей в мире очень немного. 552 00:30:45,510 --> 00:30:46,150 Ну, как немного? 553 00:30:46,270 --> 00:30:47,130 В процентном отношении. 554 00:30:47,210 --> 00:30:47,450 Что это? 555 00:30:47,810 --> 00:30:49,170 Пять, три, один? 556 00:30:49,350 --> 00:30:50,150 Около сорока. 557 00:30:50,970 --> 00:30:52,530 Человек. 558 00:30:54,650 --> 00:30:56,850 Примерно один на двести миллионов. 559 00:30:57,470 --> 00:30:58,850 Я заметил у людей с этой редкой 560 00:30:58,850 --> 00:31:00,810 аномалией ещё одно отличие от прочих. 561 00:31:01,390 --> 00:31:02,570 Это своего рода маркер. 562 00:31:02,930 --> 00:31:04,390 Маркер неких способностей. 563 00:31:04,450 --> 00:31:06,570 Столь же редких, как и их кровь. 564 00:31:06,770 --> 00:31:07,910 И что это за способности? 565 00:31:08,990 --> 00:31:09,770 Ну, это сложно. 566 00:31:10,210 --> 00:31:11,970 Но определить можно одним словом. 567 00:31:17,780 --> 00:31:18,460 Экстрасенсы. 568 00:31:18,460 --> 00:31:20,100 Пойдемте, пойдемте, пойдемте. 569 00:31:22,040 --> 00:31:22,480 Вон она. 570 00:31:23,200 --> 00:31:23,460 Ань! 571 00:31:23,860 --> 00:31:24,900 Ну, че там? 572 00:31:25,840 --> 00:31:26,500 Где он? 573 00:31:28,540 --> 00:31:29,560 Он здесь. 574 00:31:30,480 --> 00:31:30,940 В смысле? 575 00:31:33,760 --> 00:31:34,440 Здорово, Леха. 576 00:31:35,000 --> 00:31:35,740 Привет, Настюха. 577 00:31:37,820 --> 00:31:38,400 А, Пашка. 578 00:31:39,220 --> 00:31:39,560 Друг. 579 00:31:41,740 --> 00:31:42,980 Ань, не лезь! 580 00:31:43,280 --> 00:31:43,900 Оружие! 581 00:31:44,200 --> 00:31:45,340 Какое оружие? 582 00:31:45,600 --> 00:31:46,080 Леш! 583 00:31:47,000 --> 00:31:47,720 Мало ли. 584 00:31:56,800 --> 00:31:59,080 Леха, я помню только какую-то секунду. 585 00:31:59,560 --> 00:32:01,860 Момент, когда ты передо мной оказался. 586 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 Я поэтому и понял, что вы живы. 587 00:32:04,500 --> 00:32:06,260 Я нашел Аню в контакте, связался с 588 00:32:06,260 --> 00:32:07,080 ней и, в общем... 589 00:32:07,080 --> 00:32:08,100 Где ты был все это время? 590 00:32:08,100 --> 00:32:09,300 Шесть лет, как мне. 591 00:32:10,360 --> 00:32:11,700 Я не знаю, правда. 592 00:32:16,300 --> 00:32:17,380 И что тебе надо от нас? 593 00:32:19,460 --> 00:32:21,000 У меня больше некому идти за помощью. 594 00:32:22,020 --> 00:32:23,740 Я не понимаю, что происходит. 595 00:32:24,920 --> 00:32:26,460 Но происходит что-то очень плохое. 596 00:32:31,320 --> 00:32:34,220 Виктор, скажите, а как давно вы 597 00:32:34,220 --> 00:32:35,620 столкнулись с подобной аномалией? 598 00:32:35,740 --> 00:32:36,360 Сколько лет назад? 599 00:32:36,540 --> 00:32:37,020 Двадцать. 600 00:32:37,680 --> 00:32:39,280 Ну, так, чтобы человек был, с 601 00:32:39,280 --> 00:32:40,820 которым можно поговорить и 602 00:32:40,820 --> 00:32:41,960 провести какие-то тесты. 603 00:32:42,780 --> 00:32:43,860 И кто это был? 604 00:32:44,080 --> 00:32:44,620 Как его звали? 605 00:32:45,140 --> 00:32:46,920 Вангелия Гушторова. 606 00:32:47,320 --> 00:32:48,540 Ванга? 607 00:32:48,740 --> 00:32:48,920 Да. 608 00:32:49,520 --> 00:32:50,800 Очень милая была женщина. 609 00:32:52,060 --> 00:32:52,780 Сумасшедшая. 610 00:32:54,420 --> 00:32:56,300 В общем, что по товарищу? 611 00:32:56,780 --> 00:32:58,080 Причина смерти – агрессия. 612 00:32:58,660 --> 00:32:59,580 Обильное кровоизлияние. 613 00:32:59,780 --> 00:33:00,680 Это я и сам видел. 614 00:33:01,460 --> 00:33:02,180 Чем она вызвана? 615 00:33:02,920 --> 00:33:04,380 А вот тут начинаются странности. 616 00:33:05,160 --> 00:33:06,960 Незадолго до смерти ему перелили 617 00:33:06,960 --> 00:33:08,160 кровь нулевого резуса. 618 00:33:08,340 --> 00:33:09,160 Золотую кровь? 619 00:33:10,080 --> 00:33:12,500 Это коллега из научно-технической службы. 620 00:33:13,200 --> 00:33:13,760 Ну, я слушаю. 621 00:33:13,820 --> 00:33:14,180 Продолжай. 622 00:33:14,220 --> 00:33:15,420 Да, ему перелили кровь. 623 00:33:15,600 --> 00:33:17,080 Зачем и кому это могло 624 00:33:17,080 --> 00:33:18,100 понадобиться, я не понимаю. 625 00:33:19,000 --> 00:33:20,240 Судя по медкарте, никаких 626 00:33:20,240 --> 00:33:22,460 показаний к переливанию у него не было. 627 00:33:23,020 --> 00:33:24,660 Но самое интересное, что кровь с 628 00:33:24,660 --> 00:33:26,040 нулевым резусом подходит всем. 629 00:33:26,260 --> 00:33:28,420 А тут она как будто стала 630 00:33:28,420 --> 00:33:29,360 отравлять организм. 631 00:33:29,880 --> 00:33:31,420 В итоге, кематросфазионный шок. 632 00:33:32,080 --> 00:33:33,140 Как будто программа 633 00:33:33,140 --> 00:33:34,740 самоуничтожения включилась. 634 00:33:35,300 --> 00:33:36,220 Две минуты и смерть. 635 00:33:37,700 --> 00:33:39,460 Что это? 636 00:33:41,560 --> 00:33:44,000 Один прибор моего изобретения. 637 00:33:44,700 --> 00:33:46,240 Если кровь по-прежнему активна, 638 00:33:46,380 --> 00:33:47,460 прибор это покажет. 639 00:33:47,720 --> 00:33:48,500 Дозинтерка. 640 00:33:49,100 --> 00:33:50,040 Вроде того. 641 00:33:51,600 --> 00:33:54,680 Да глупость судит всему. 642 00:33:55,300 --> 00:33:57,600 Я извиняюсь, по поводу резуса 643 00:33:57,600 --> 00:33:59,240 ноли, у нас тут еще несколько случаев. 644 00:33:59,520 --> 00:34:00,060 Как несколько? 645 00:34:00,780 --> 00:34:04,020 Если я правильно понял, шанс найти 646 00:34:04,020 --> 00:34:06,200 такую кровь один к двухста миллионам. 647 00:34:06,580 --> 00:34:06,800 Да. 648 00:34:06,980 --> 00:34:08,220 Но сейчас пришли данные по 649 00:34:08,220 --> 00:34:09,380 остальным неизвестным, которые 650 00:34:09,380 --> 00:34:10,600 погибли в ходе перестрелки. 651 00:34:11,260 --> 00:34:13,180 В их крови тоже отсутствует резус-фактор. 652 00:34:14,660 --> 00:34:16,220 Тоже золотая кровь? 653 00:34:24,220 --> 00:34:24,880 Олег. 654 00:34:25,220 --> 00:34:26,900 Сергей Александрович, по напавшим 655 00:34:26,900 --> 00:34:27,780 есть одна зацепка. 656 00:34:28,040 --> 00:34:29,820 Кто-то из сотрудников пресс-центра 657 00:34:29,820 --> 00:34:32,020 сделал им электронные пропуски с 658 00:34:32,020 --> 00:34:32,960 фото и штрих-кодом. 659 00:34:33,460 --> 00:34:35,100 А потом удалил все данные из базы. 660 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 У них был сообщник. 661 00:34:37,360 --> 00:34:37,560 Кто? 662 00:34:37,680 --> 00:34:38,120 Нашли его? 663 00:34:38,340 --> 00:34:38,740 Пока нет. 664 00:34:38,800 --> 00:34:40,120 Мы проверяем только тех, кто 665 00:34:40,120 --> 00:34:42,320 работал в тот день и мог иметь 666 00:34:42,320 --> 00:34:42,980 доступ в базе. 667 00:34:43,380 --> 00:34:44,840 Но пока никого подозрительно найти 668 00:34:44,840 --> 00:34:45,340 не удалось. 669 00:34:46,380 --> 00:34:47,620 Все работают давно, новичков нет. 670 00:34:47,620 --> 00:34:48,920 Сколько их всего? 671 00:34:50,220 --> 00:34:50,940 Шесть человек. 672 00:34:52,260 --> 00:34:52,780 Значит так. 673 00:34:53,140 --> 00:34:54,420 Скажи этим шестерым, что им 674 00:34:54,420 --> 00:34:55,420 придется задержаться. 675 00:34:55,840 --> 00:34:56,760 Сдать кровь на анализ. 676 00:35:19,910 --> 00:35:24,190 Я помню заброшенный бассейн Гиняева. 677 00:35:27,270 --> 00:35:29,470 Я помню, как мы пытались его остановить. 678 00:35:30,670 --> 00:35:32,390 Я помню, как вы все погибли. 679 00:35:45,180 --> 00:35:47,260 Слышь, ну как убил-то, а? 680 00:35:47,520 --> 00:35:48,700 Ну, вот я же сейчас сижу здесь. 681 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Лёха, я тебе говорю, я видел это 682 00:35:50,800 --> 00:35:52,480 так же ясно, как вижу тебя сейчас. 683 00:35:52,720 --> 00:35:53,120 А потом? 684 00:35:54,360 --> 00:35:55,780 Потом я помню Лёху. 685 00:35:56,080 --> 00:35:58,300 Он в винтовской форме, в меня стреляют. 686 00:35:59,160 --> 00:36:00,920 Я помню, я очнулся в сторожке у 687 00:36:00,920 --> 00:36:02,760 какого-то… Да между этим шесть лет прошло! 688 00:36:02,780 --> 00:36:03,380 Да я знаю! 689 00:36:04,260 --> 00:36:07,740 Слушай, давайте без резких движений. 690 00:36:07,880 --> 00:36:08,480 Что это было? 691 00:36:08,760 --> 00:36:09,220 Простите. 692 00:36:10,080 --> 00:36:11,500 Ребята, вы видите? 693 00:36:11,580 --> 00:36:12,120 Он опасен. 694 00:36:12,360 --> 00:36:12,840 Настя! 695 00:36:13,640 --> 00:36:16,180 Ты кого-то ждешь? 696 00:36:17,720 --> 00:36:18,880 И знакомых кто? 697 00:36:19,240 --> 00:36:20,300 Да каких знакомых? 698 00:36:20,360 --> 00:36:21,880 Ко мне никто никогда не приходит. 699 00:36:25,120 --> 00:36:26,600 Эй, мужики, вы кто такие? 700 00:36:27,080 --> 00:36:27,700 Дрёшь! 701 00:36:28,640 --> 00:36:29,940 Пойдёшь с нами. 702 00:37:01,430 --> 00:37:03,410 Настя, смотри на меня, слышишь? 703 00:37:03,670 --> 00:37:04,610 Я убила его. 704 00:37:05,290 --> 00:37:06,610 Слышишь, не сброшь меня. 705 00:37:07,310 --> 00:37:08,950 Да подом нужно уходить. 706 00:37:09,090 --> 00:37:09,390 Слышишь? 707 00:37:09,550 --> 00:37:09,970 Давай, давай. 708 00:37:10,030 --> 00:37:10,430 Валить надо. 709 00:37:10,630 --> 00:37:10,890 Давай. 710 00:37:25,110 --> 00:37:26,210 Тише, Настя. 711 00:37:26,590 --> 00:37:27,170 Не могу. 712 00:37:28,130 --> 00:37:30,170 Всё, позади успокойся. 713 00:37:30,190 --> 00:37:30,850 А я не могу. 714 00:37:31,310 --> 00:37:32,090 Это не наши были. 715 00:37:32,330 --> 00:37:32,850 Не из органов. 716 00:37:33,030 --> 00:37:34,370 Там вообще без опознавательных знаков. 717 00:37:34,590 --> 00:37:36,630 Да надо понять, как они его нашли, Паш. 718 00:37:36,870 --> 00:37:37,650 Я вообще не знаю, кто они. 719 00:37:37,650 --> 00:37:38,170 Кто это такие? 720 00:37:38,490 --> 00:37:40,290 Компьютер, телефон, что-то 721 00:37:40,290 --> 00:37:41,670 электронное есть, почему отследить можно? 722 00:37:41,930 --> 00:37:42,810 Даже часов нет. 723 00:37:48,440 --> 00:37:49,260 Настюх! 724 00:37:50,080 --> 00:37:51,780 Да чего Настюх, Леша, я только что 725 00:37:51,780 --> 00:37:53,200 из-за тебя человека убила! 726 00:37:55,940 --> 00:37:58,120 С утра я мерила свадебное платье, 727 00:37:58,180 --> 00:37:59,240 я о будущем думала. 728 00:37:59,440 --> 00:38:00,400 Куда мы едем, Паш? 729 00:38:00,940 --> 00:38:01,920 На кладбище. 730 00:38:02,600 --> 00:38:03,000 Куда? 731 00:38:03,660 --> 00:38:05,020 На кладбище, я покажу. 732 00:38:05,580 --> 00:38:06,740 Шибись мне. 733 00:38:12,230 --> 00:38:14,670 Вот к этой могиле ты и приходил всегда. 734 00:38:16,250 --> 00:38:18,990 Стоял сначала немного, потом 735 00:38:18,990 --> 00:38:20,250 раскладывал четыре цветка по 736 00:38:20,250 --> 00:38:21,950 порядку и уходил. 737 00:38:22,590 --> 00:38:23,170 Как часто? 738 00:38:24,250 --> 00:38:25,310 Каждое воскресенье. 739 00:38:26,730 --> 00:38:27,390 Чья это могила? 740 00:38:27,970 --> 00:38:29,530 Я понятия не имею, чья. 741 00:38:30,730 --> 00:38:31,850 У меня башка сейчас зарвется. 742 00:38:31,950 --> 00:38:32,990 Что здесь происходит-то, а? 743 00:38:33,170 --> 00:38:33,810 Подожди. 744 00:38:34,650 --> 00:38:37,250 Ты сказал, что видел, как мы умерли. 745 00:38:37,930 --> 00:38:39,690 И если предположить, что все эти 746 00:38:39,690 --> 00:38:42,750 шесть лет ты жил и что-то делал в 747 00:38:42,750 --> 00:38:44,570 этом своем состоянии, Может быть, 748 00:38:44,570 --> 00:38:48,890 ты думал, что это мы, что это наша могила? 749 00:39:02,510 --> 00:39:03,910 Я, кажется, вспоминаю. 750 00:39:05,430 --> 00:39:08,490 Какие-то обрывки. 751 00:39:10,130 --> 00:39:11,150 Я был один? 752 00:39:11,390 --> 00:39:12,130 Какой там один? 753 00:39:12,250 --> 00:39:13,430 С тобой всегда Кодла была. 754 00:39:14,010 --> 00:39:14,870 Здоровый, бугай. 755 00:39:15,430 --> 00:39:16,850 Охрана твоя, что ли? 756 00:39:17,050 --> 00:39:18,050 Я так сразу не понял. 757 00:39:19,510 --> 00:39:22,090 Вы говорили, Гоша работает с 758 00:39:22,090 --> 00:39:24,150 Костенко, нам надо связаться с ним. 759 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Что вы пытаетесь обнаружить? 760 00:39:33,160 --> 00:39:34,840 Мне обязательно нужен живой 761 00:39:34,840 --> 00:39:35,740 носитель ресурсов. 762 00:39:36,380 --> 00:39:38,360 В случае смерти все свойства крови 763 00:39:38,360 --> 00:39:39,200 тут же исчезают. 764 00:39:41,640 --> 00:39:43,540 Простите, пожалуйста, может быть, 765 00:39:43,580 --> 00:39:45,620 вы объясните вообще, что происходит? 766 00:39:46,300 --> 00:39:47,320 Мы здесь сидим уже несколько 767 00:39:47,320 --> 00:39:49,100 часов, а у меня ведь еще сегодня 768 00:39:49,100 --> 00:39:49,820 много важных дел. 769 00:39:49,840 --> 00:39:51,000 Понимаю, молодой человек, не волнуйтесь. 770 00:39:51,080 --> 00:39:52,260 Вы просто присядьте, сейчас все 771 00:39:52,260 --> 00:39:53,320 проверят и вас отпустят. 772 00:39:53,320 --> 00:39:54,900 Нет, я понимаю, а кровь-то здесь 773 00:39:54,900 --> 00:39:55,200 при чем? 774 00:39:55,520 --> 00:39:56,540 Что вы вообще там ищете? 775 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 Да уберите вы ее. 776 00:39:58,440 --> 00:39:59,780 Сядьте, не волнуйтесь. 777 00:40:00,180 --> 00:40:00,960 Осталось десять минут. 778 00:40:00,960 --> 00:40:01,520 Сергей Александрович! 779 00:40:01,640 --> 00:40:02,160 Сергей Александрович! 780 00:40:02,700 --> 00:40:03,780 Есть результат. 781 00:40:04,840 --> 00:40:08,180 Значит, образец номер три, минус нулевой. 782 00:40:09,020 --> 00:40:09,420 Кто это? 783 00:40:10,640 --> 00:40:10,880 Кто? 784 00:40:11,720 --> 00:40:12,520 Так. 785 00:40:13,040 --> 00:40:13,840 Стоп, стоп, стоп. 786 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Я не знаю, что у вас тут 787 00:40:15,400 --> 00:40:17,080 происходит, но я не хочу принимать 788 00:40:17,080 --> 00:40:18,240 в этом ни малейшего участия. 789 00:40:18,260 --> 00:40:19,200 Молодой человек, все в порядке. 790 00:40:19,200 --> 00:40:19,940 Не волнуйтесь. 791 00:40:20,040 --> 00:40:21,220 Послушайте, я здесь работаю три года. 792 00:40:21,440 --> 00:40:22,900 У меня жена и маленький ребенок. 793 00:40:23,380 --> 00:40:25,440 Все понимаю, вам нечего бояться. 794 00:40:25,880 --> 00:40:27,720 Проверят, окажется ошибка, и вас 795 00:40:27,720 --> 00:40:29,800 отвезут назад на день нарушения. 796 00:40:29,900 --> 00:40:31,000 Пожалуйста, поосторожнее. 797 00:40:31,020 --> 00:40:31,660 Успокойтесь. 798 00:40:44,340 --> 00:40:48,240 Твою мать! 799 00:40:51,810 --> 00:40:53,190 А вы что, не понимали, что разобьется? 800 00:40:55,160 --> 00:40:57,480 Я боюсь, что прекрасно понимал. 801 00:40:57,600 --> 00:40:58,500 Поэтому и прыгнул. 802 00:40:59,160 --> 00:41:01,120 Я извиняюсь, просто чтобы убедиться. 803 00:41:01,200 --> 00:41:02,360 Вы ведь видели, что у него глаза 804 00:41:02,360 --> 00:41:03,140 были закрыты? 805 00:41:03,680 --> 00:41:04,600 Или мне показалось? 806 00:41:05,320 --> 00:41:06,140 Вам не показалось. 807 00:41:06,140 --> 00:41:07,460 Это от Ани. 808 00:41:10,760 --> 00:41:11,460 Паша с ними. 809 00:41:15,000 --> 00:41:16,300 Я думаю, у нас есть еще один 810 00:41:16,300 --> 00:41:17,260 человек с такой кровью. 811 00:41:17,280 --> 00:41:18,540 Поедете с нами. 812 00:41:18,860 --> 00:41:20,100 Давай, пошли, рассказывай, где они. 813 00:41:40,170 --> 00:41:46,230 Настюх, хэджоу! 814 00:41:46,470 --> 00:41:47,450 Леш, ты что, дебил? 815 00:41:48,330 --> 00:41:49,570 Я хотел сказать спасибо. 816 00:41:49,610 --> 00:41:50,710 Вот сейчас даже не пытайся. 817 00:41:50,890 --> 00:41:52,090 Я вообще-то хотел сказать спасибо, 818 00:41:52,230 --> 00:41:52,830 что спасла меня. 819 00:41:56,600 --> 00:41:58,160 Вперед, не суетесь. 820 00:41:58,520 --> 00:41:59,880 Мы не знаем, с чем мы имеем дело. 821 00:42:02,900 --> 00:42:04,420 Сергей? 822 00:42:06,510 --> 00:42:07,730 Привет, Гаша. 823 00:42:08,070 --> 00:42:09,190 Мы должны тебя бояться? 824 00:42:10,630 --> 00:42:11,270 Я не знаю. 825 00:42:11,390 --> 00:42:12,670 Он ничего не помнит с того дня, 826 00:42:12,770 --> 00:42:13,750 как пропал с Припяти. 827 00:42:14,650 --> 00:42:16,170 Мы должны ему помочь. 828 00:42:17,270 --> 00:42:18,290 А что, если он врёт? 829 00:42:18,950 --> 00:42:21,170 Если бы это было так, мы бы вряд 830 00:42:21,170 --> 00:42:22,610 ли вели этот прекрасный разговор. 831 00:42:24,310 --> 00:42:25,890 Я как будто включился. 832 00:42:26,130 --> 00:42:28,150 Там не вернулось сознание, а до 833 00:42:28,150 --> 00:42:30,410 этого я что-то делал, как-то действовал. 834 00:42:30,810 --> 00:42:32,610 Но ничего из этого не помню. 835 00:42:33,030 --> 00:42:33,910 А почему сейчас? 836 00:42:34,070 --> 00:42:34,630 Что произошло? 837 00:42:35,330 --> 00:42:36,050 Я не знаю. 838 00:42:36,630 --> 00:42:37,550 Я увидел Леху. 839 00:42:38,150 --> 00:42:39,410 Меня ранили, я чуть не умер. 840 00:42:39,870 --> 00:42:40,590 Это логично. 841 00:42:41,430 --> 00:42:43,290 Вы потеряли очень много крови, 842 00:42:43,390 --> 00:42:43,910 молодой человек. 843 00:42:44,070 --> 00:42:44,930 Смотри, какой он бледный. 844 00:42:45,410 --> 00:42:47,050 Слишком много крови. 845 00:42:47,530 --> 00:42:49,630 Поэтому к вам и вернулось обычное сознание. 846 00:42:49,890 --> 00:42:51,190 Но это только на время. 847 00:42:51,470 --> 00:42:53,210 А это что за электроник? 848 00:42:53,530 --> 00:42:54,810 Все в порядке, это коллега. 849 00:43:02,090 --> 00:43:04,090 Это он организовал покушение на Голухова? 850 00:43:04,730 --> 00:43:05,590 Да, вероятно, да. 851 00:43:05,730 --> 00:43:07,630 И теперь говорит, что ничего не помнит? 852 00:43:09,270 --> 00:43:11,170 Любопытно, очень любопытно. 853 00:43:11,190 --> 00:43:13,110 Мне необходимо узнать, что там произошло. 854 00:43:13,250 --> 00:43:14,370 Как думаете, можно сделать так, 855 00:43:14,430 --> 00:43:15,010 чтобы он вспомнил? 856 00:43:15,970 --> 00:43:19,590 Ну, не помнить того, что делал, невозможно. 857 00:43:20,410 --> 00:43:21,690 Можно лишь не осознавать. 858 00:43:22,470 --> 00:43:23,590 Мозг фиксирует все. 859 00:43:24,130 --> 00:43:24,790 Другое дело и не помнить. 860 00:43:26,190 --> 00:43:29,070 Если информация заблокирована, то 861 00:43:29,070 --> 00:43:29,670 есть пути. 862 00:43:30,510 --> 00:43:30,890 Например? 863 00:43:32,290 --> 00:43:32,890 Гимноз. 864 00:43:35,530 --> 00:43:36,170 Здесь? 865 00:43:37,010 --> 00:43:38,790 Смотрите на ручку. 866 00:43:40,850 --> 00:43:42,510 Не отрывайте от нее глаз. 867 00:43:43,630 --> 00:43:45,770 Вы ощущаете изнеможение. 868 00:43:46,750 --> 00:43:49,890 Вас клонит к сну. 869 00:43:51,470 --> 00:43:53,810 Не противьтесь этому желанию. 870 00:43:54,550 --> 00:43:55,430 Ну? 871 00:43:55,430 --> 00:43:56,930 Закройте глаза. 872 00:44:00,280 --> 00:44:01,440 Получилось? 873 00:44:02,620 --> 00:44:03,620 Спрашивайте. 874 00:44:06,330 --> 00:44:07,950 Это ты напал на Голохова? 875 00:44:08,230 --> 00:44:10,230 Обращайтесь к нему по имени. 876 00:44:11,870 --> 00:44:14,430 Паша, это ты напал на Голохова? 877 00:44:15,530 --> 00:44:16,390 Да. 878 00:44:17,530 --> 00:44:18,250 Зачем? 879 00:44:19,470 --> 00:44:21,790 Нужно было перелить ему мою кровь, 880 00:44:21,850 --> 00:44:22,930 чтобы он подчинялся. 881 00:44:23,770 --> 00:44:24,910 Так вот в чем дело. 882 00:44:25,650 --> 00:44:26,930 Подчинение через кровь. 883 00:44:30,220 --> 00:44:33,860 Паша, почему твоя кровь заставила 884 00:44:33,860 --> 00:44:34,760 его подчиниться? 885 00:44:35,660 --> 00:44:37,740 Она связывает нас единой силой. 886 00:44:38,780 --> 00:44:39,280 Разум. 887 00:44:39,620 --> 00:44:40,120 Улия. 888 00:44:40,580 --> 00:44:42,620 Сколько еще людей тебе подчиняются? 889 00:44:43,160 --> 00:44:44,300 Осталось двенадцать. 890 00:44:44,840 --> 00:44:48,120 Паша, что ты делал последние шесть лет? 891 00:44:49,940 --> 00:44:52,320 Устроил машину на четвертом блоке 892 00:44:52,320 --> 00:44:54,540 Чернобыльской атомной станции. 893 00:44:55,180 --> 00:44:57,040 Машину, которая вернет его обратно. 894 00:44:57,400 --> 00:44:58,300 Она почти готова к уничтожению. 895 00:44:59,740 --> 00:45:01,660 Паша, кого вернёт обратно? 896 00:45:02,240 --> 00:45:05,220 Павел, кого она вернёт обратно? 897 00:45:05,620 --> 00:45:06,580 Вы меня слышите? 898 00:45:07,420 --> 00:45:07,700 Нет. 899 00:45:08,580 --> 00:45:09,660 Он тебя не слышит. 900 00:45:09,900 --> 00:45:10,700 Разговаривай со мной. 901 00:45:10,840 --> 00:45:11,620 Буди его! 902 00:45:12,000 --> 00:45:12,760 Разбудите его! 903 00:45:13,300 --> 00:45:14,240 Разбудите его! 904 00:45:14,880 --> 00:45:17,780 На счёт три вы проснётесь. 905 00:45:18,960 --> 00:45:21,680 На счёт три один из вас умрёт. 906 00:45:22,700 --> 00:45:24,300 Мой прибор работает. 907 00:45:24,580 --> 00:45:25,520 Что происходит? 908 00:45:25,980 --> 00:45:26,820 Он что-то делает. 909 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 Он что-то делает, что мы не видим. 910 00:45:49,070 --> 00:45:49,570 Беги! 911 00:45:49,570 --> 00:45:39,860 Настя! 912 00:45:50,230 --> 00:45:51,010 Настя, стой! 913 00:45:51,110 --> 00:45:51,310 Нет! 914 00:46:05,690 --> 00:46:07,750 Не пытайся мне помешать. 915 00:46:20,010 --> 00:46:20,710 Что это было? 916 00:46:21,510 --> 00:46:22,570 Кто-то может объяснить? 917 00:46:22,690 --> 00:46:22,770 Нет? 918 00:46:23,010 --> 00:46:26,450 Я не знаю, что это, но это точно 919 00:46:26,450 --> 00:46:27,290 был не Паша. 920 00:46:28,390 --> 00:46:30,150 Мы с Гошей уже слышали этот голос. 921 00:46:30,150 --> 00:46:30,370 Да. 922 00:46:30,530 --> 00:46:32,490 Эта голая зона – это зона, и она 923 00:46:32,490 --> 00:46:33,290 им управляет. 924 00:46:33,410 --> 00:46:34,470 Я когда первый раз видел, у него 925 00:46:34,470 --> 00:46:35,510 тоже глаза закрыты были. 926 00:46:35,550 --> 00:46:35,670 Да. 927 00:46:35,730 --> 00:46:37,010 Мы должны его спасти. 928 00:46:37,990 --> 00:46:38,790 Я... 929 00:46:38,790 --> 00:46:40,550 Вы же видели, он был нормальный. 930 00:46:41,110 --> 00:46:42,690 Значит, мы можем как-то выдернуть 931 00:46:42,690 --> 00:46:43,730 его из этого состояния. 932 00:46:43,750 --> 00:46:44,210 Да как? 933 00:46:44,730 --> 00:46:45,970 Я не знаю, Насть. 934 00:46:46,050 --> 00:46:48,390 Но Паша бы ради нас на всё пошёл. 935 00:46:48,510 --> 00:46:49,870 Ты видела, что он здесь устроил? 936 00:46:49,890 --> 00:46:50,970 Он Гастенко убил! 937 00:46:51,730 --> 00:46:53,290 Друзья, я понимаю, что сложно 938 00:46:53,290 --> 00:46:55,890 поверить, но мне кажется, я знаю, 939 00:46:56,030 --> 00:46:56,830 как вам помочь. 940 00:47:33,200 --> 00:47:37,620 Километров сорок, за МКАДом, потом 941 00:47:37,620 --> 00:47:39,080 направо, ну, покажу. 942 00:47:40,380 --> 00:47:42,040 Чё, к бабе Егеевне, что ли? 943 00:47:43,020 --> 00:47:45,160 Ну, днём красиво. 944 00:48:18,160 --> 00:48:19,960 А машина не глуши, на всякий случай? 945 00:48:25,540 --> 00:48:26,960 Датчик движения. 946 00:48:27,740 --> 00:48:28,680 Барахлит, зараза. 947 00:48:29,360 --> 00:48:30,680 Вот моё скромное жилище. 948 00:48:31,180 --> 00:48:32,260 Ламартика своей. 949 00:48:32,440 --> 00:48:32,860 Своей. 950 00:48:33,500 --> 00:48:34,440 Вы здесь живёте? 951 00:48:34,980 --> 00:48:35,300 Да. 952 00:48:35,760 --> 00:48:36,500 Постоянно? 953 00:48:36,660 --> 00:48:36,920 Да. 954 00:48:47,590 --> 00:48:48,270 Обосрался? 955 00:48:50,410 --> 00:48:51,250 Нет. 956 00:48:52,390 --> 00:48:52,750 Точно? 957 00:48:53,170 --> 00:48:53,490 Да. 958 00:49:01,570 --> 00:49:02,150 Прошу. 959 00:49:04,620 --> 00:49:06,140 Располагайся. 960 00:49:17,270 --> 00:49:17,990 О, нифига себе. 961 00:49:18,490 --> 00:49:19,330 Что, раритет, что ли? 962 00:49:20,030 --> 00:49:21,510 Так, это моей жены. 963 00:49:21,610 --> 00:49:22,350 Не надо, не трогай. 964 00:49:22,690 --> 00:49:23,290 Прошу вас. 965 00:49:23,290 --> 00:49:24,890 А это ваша жена? 966 00:49:25,410 --> 00:49:25,610 Да. 967 00:49:25,670 --> 00:49:26,350 Это моя Марина. 968 00:49:27,150 --> 00:49:27,890 Она умерла. 969 00:49:29,750 --> 00:49:31,110 Может быть, чего-нибудь перекусим? 970 00:49:31,170 --> 00:49:31,890 Так, хватит. 971 00:49:32,550 --> 00:49:33,870 Мы ничего перекусывать не будем. 972 00:49:34,330 --> 00:49:35,450 Вы обещали нам помочь. 973 00:49:36,390 --> 00:49:37,090 Да-да, конечно. 974 00:49:37,710 --> 00:49:38,650 С чего же начать? 975 00:49:39,330 --> 00:49:41,050 В восемьдесят шестом году я 976 00:49:41,050 --> 00:49:42,510 познакомился со своей женой. 977 00:49:42,710 --> 00:49:44,010 Меня направили в ее институт для 978 00:49:44,010 --> 00:49:45,050 совместного исследования. 979 00:49:45,750 --> 00:49:47,650 Марина изучала очень редкий вид 980 00:49:47,650 --> 00:49:49,350 крови с нулевым резусом. 981 00:49:49,450 --> 00:49:50,870 Так называемую золотую кровь. 982 00:49:50,890 --> 00:49:52,550 Которой, как выяснилось, она 983 00:49:52,550 --> 00:49:53,650 обладала сама. 984 00:49:55,070 --> 00:49:56,790 Вскоре мы обнаружили, что золотая 985 00:49:56,790 --> 00:49:58,690 кровь содержит уникальные частицы. 986 00:49:59,090 --> 00:50:01,790 Мы назвали их частицы Рябова-Северова. 987 00:50:01,870 --> 00:50:03,190 Это девичья фамилия моей жены. 988 00:50:03,710 --> 00:50:05,590 Мы открыли эти частицы вместе. 989 00:50:05,770 --> 00:50:06,630 Точнее, как открыли. 990 00:50:06,830 --> 00:50:09,570 Мы предположили возможность их существования. 991 00:50:10,590 --> 00:50:11,890 Эти частицы наделяют своего 992 00:50:11,890 --> 00:50:13,730 носителя уникальными способностями. 993 00:50:14,350 --> 00:50:15,770 Судя по тому, что я видел, ваш 994 00:50:15,770 --> 00:50:17,170 друг Паша может управлять 995 00:50:17,170 --> 00:50:19,690 эректомагнитным полем вокруг себя. 996 00:50:24,200 --> 00:50:25,260 Я продемонстрирую, кто может 997 00:50:25,260 --> 00:50:26,380 сдвинуть, не касаясь. 998 00:50:26,620 --> 00:50:28,040 Да вы что, прикалываетесь, что ли? 999 00:50:28,240 --> 00:50:28,940 Ну, что за глупости? 1000 00:50:29,040 --> 00:50:30,700 Вы хотите очевидных ответов? 1001 00:50:30,860 --> 00:50:32,020 Нет, никто не может. 1002 00:50:32,360 --> 00:50:32,840 Ну, почему? 1003 00:50:33,020 --> 00:50:34,540 Может, кто-то все-таки может? 1004 00:50:36,140 --> 00:50:36,660 Браво! 1005 00:50:37,760 --> 00:50:40,900 Простейший способ сдвинуть что-то незримо. 1006 00:50:41,220 --> 00:50:42,160 С помощью воздуха. 1007 00:50:43,020 --> 00:50:44,420 Это бумажка. 1008 00:50:44,800 --> 00:50:46,480 И она на нее просто дунула. 1009 00:50:46,620 --> 00:50:49,140 Причем здесь электромагнитное поле. 1010 00:50:49,200 --> 00:50:50,060 Объясните мне, а? 1011 00:50:52,380 --> 00:51:00,240 Это воздух, но информацию ему 1012 00:51:00,240 --> 00:51:01,700 сообщило электромагнитное поле, 1013 00:51:01,740 --> 00:51:04,020 которое повсюду для тех, у кого в 1014 00:51:04,020 --> 00:51:05,560 крови есть РС-частицы, как у 1015 00:51:05,560 --> 00:51:07,040 вашего друга, управлять 1016 00:51:07,040 --> 00:51:08,440 электромагнитным полем так же 1017 00:51:08,440 --> 00:51:09,900 просто, как для нас подвинуть 1018 00:51:09,900 --> 00:51:10,560 что-то рукой. 1019 00:51:10,880 --> 00:51:12,940 Это удивительная сила, которую 1020 00:51:12,940 --> 00:51:14,220 можно использовать не только во 1021 00:51:14,220 --> 00:51:15,100 вред, но и во благо. 1022 00:51:15,360 --> 00:51:16,300 Ну и что нам это все дает? 1023 00:51:18,700 --> 00:51:21,000 Я изобрел устройство, которое 1024 00:51:21,000 --> 00:51:22,760 гасит, что-то, что-то, Активность 1025 00:51:22,760 --> 00:51:24,160 РС-частиц в крови. 1026 00:51:26,020 --> 00:51:28,600 Ну, и где ваше устройство? 1027 00:51:30,840 --> 00:51:33,160 Алексей, будьте так любезны! 1028 00:51:33,860 --> 00:51:35,320 Помогите, пожалуйста! 1029 00:51:35,640 --> 00:51:35,860 А? 1030 00:51:42,020 --> 00:51:45,160 Этот прибор я разрабатывал для военных. 1031 00:51:46,240 --> 00:51:46,960 Вот он. 1032 00:51:48,100 --> 00:51:50,400 Генератор электромагнитной защиты. 1033 00:51:50,800 --> 00:51:53,900 Он создает защитный купол, который 1034 00:51:53,900 --> 00:51:55,520 препятствует проникновению любых 1035 00:51:55,520 --> 00:51:57,440 предметов из веков. 1036 00:51:59,430 --> 00:52:01,870 Надо погреть данную механичалку. 1037 00:52:16,940 --> 00:52:18,820 Работает. 1038 00:52:20,460 --> 00:52:21,560 Внутри этого купола 1039 00:52:21,560 --> 00:52:23,640 электромагнитное поле меняет свойства. 1040 00:52:23,920 --> 00:52:25,240 И расчетиться не действует. 1041 00:52:26,480 --> 00:52:30,860 Моя машина! 1042 00:52:31,120 --> 00:52:31,880 Это что такое? 1043 00:52:32,300 --> 00:52:32,940 Ты что творишь? 1044 00:52:35,760 --> 00:52:38,040 Ну, я же говорил, военная разработка. 1045 00:52:38,380 --> 00:52:40,380 Вы меня простите, друзья, все 1046 00:52:40,380 --> 00:52:42,580 равно ваша машина наверняка в розыске. 1047 00:52:42,980 --> 00:52:44,560 Но у меня, если что, есть 1048 00:52:44,560 --> 00:52:45,740 автомобиль на ходу. 1049 00:52:45,900 --> 00:52:48,400 Хорошо, допустим, этот прибор работает. 1050 00:52:48,760 --> 00:52:49,920 Он что, сможет вернуть Пашу в 1051 00:52:49,920 --> 00:52:50,700 прежнее состояние? 1052 00:52:50,840 --> 00:52:53,580 Нет, он только временно лишит его силы. 1053 00:52:54,080 --> 00:52:55,240 Но у вас будет возможность 1054 00:52:55,240 --> 00:52:56,340 перелить ему плазму. 1055 00:52:56,940 --> 00:52:57,920 Че еще за плазма? 1056 00:52:58,420 --> 00:53:00,760 Плазма крови с сильнейшим антигеном. 1057 00:53:01,300 --> 00:53:02,920 Вот она позволит ему вернуться в 1058 00:53:02,920 --> 00:53:02,920 нормальную жизнь. 1059 00:53:02,940 --> 00:53:04,060 в нормальное состояние. 1060 00:53:04,360 --> 00:53:06,840 Я проводил исследование, работал с плазмой. 1061 00:53:07,460 --> 00:53:09,760 Осталось несколько порций, но нам 1062 00:53:09,760 --> 00:53:10,700 должно хватить. 1063 00:53:10,980 --> 00:53:11,160 Нам? 1064 00:53:11,780 --> 00:53:12,560 Ну да. 1065 00:53:13,900 --> 00:53:15,940 Я рассчитывал, что мы вместе 1066 00:53:15,940 --> 00:53:17,480 поедем спасать вашего друга. 1067 00:53:17,900 --> 00:53:19,400 Чтобы закончить исследование, мне 1068 00:53:19,400 --> 00:53:22,080 нужно найти носителя расчастиц живого. 1069 00:53:22,080 --> 00:53:23,980 Ребят, все это бред какой-то. 1070 00:53:24,720 --> 00:53:26,260 Вы что, правда во все это верите? 1071 00:53:26,260 --> 00:53:28,500 Посмотрите на него, он же сумасшедший. 1072 00:53:28,640 --> 00:53:29,760 Нет, вы извините, конечно. 1073 00:53:30,240 --> 00:53:32,020 Просто, просто по вам видно. 1074 00:53:32,300 --> 00:53:32,920 Нет-нет. 1075 00:53:33,000 --> 00:53:33,680 Ничего-ничего. 1076 00:53:33,720 --> 00:53:34,280 Я привык. 1077 00:53:34,340 --> 00:53:36,020 Я ненадолго. 1078 00:53:36,580 --> 00:53:37,440 Вы видели? 1079 00:53:38,640 --> 00:53:39,280 Вы видели? 1080 00:53:39,440 --> 00:53:40,520 Сначала приборы какие-то 1081 00:53:40,520 --> 00:53:42,460 дебильные, потом собака несуществующая. 1082 00:53:42,520 --> 00:53:43,960 Насть, но устройство-то работает. 1083 00:53:44,480 --> 00:53:46,140 И он как-то разобрался с этой кровью. 1084 00:53:46,260 --> 00:53:46,520 И что? 1085 00:53:46,960 --> 00:53:48,160 Не, Настюха реально права. 1086 00:53:48,340 --> 00:53:49,440 Дед какой-то вообще крейзер. 1087 00:53:49,500 --> 00:53:51,000 Хорошо, да, он сумасшедший. 1088 00:53:51,400 --> 00:53:52,260 Но у нас нет выбора. 1089 00:53:52,340 --> 00:53:53,340 Нам нужно попробовать. 1090 00:53:53,360 --> 00:53:53,880 Попробовать что? 1091 00:53:53,960 --> 00:53:54,860 Спасти Пашу. 1092 00:53:54,900 --> 00:53:56,020 Да что значит спасти Пашу? 1093 00:53:56,020 --> 00:53:57,140 Мы даже не знаем, где он. 1094 00:53:57,320 --> 00:53:58,080 Как мы его спасем? 1095 00:53:58,120 --> 00:53:59,580 Не, мы как раз таки знаем, где он. 1096 00:53:59,580 --> 00:54:01,020 Помните, он нам сказал? 1097 00:54:01,640 --> 00:54:03,160 У меня все готово к запуску. 1098 00:54:05,020 --> 00:54:07,040 Нет, нет, только не это. 1099 00:54:07,700 --> 00:54:08,500 Вы серьезно? 1100 00:54:08,880 --> 00:54:11,200 Нет, Настюх, ну, блин, так Танька, 1101 00:54:11,300 --> 00:54:12,080 в принципе, права. 1102 00:54:12,400 --> 00:54:14,280 Пашка бы на нашем месте, он сейчас 1103 00:54:14,280 --> 00:54:15,720 бы по-любому нас всех спасать пошел. 1104 00:54:16,140 --> 00:54:17,240 Так что надо его вытаскивать. 1105 00:54:18,200 --> 00:54:20,840 Слышь, крейзер, у тебя тачка-то 1106 00:54:20,840 --> 00:54:22,680 настоящая или такая же, как твоя собака? 1107 00:54:40,600 --> 00:54:42,360 Да ладно, вы серьезно? 1108 00:54:43,480 --> 00:54:44,160 Да ладно, нормально. 1109 00:54:44,980 --> 00:54:47,060 Твой дед на ней воевал, да, Крэйзер? 1110 00:54:48,160 --> 00:54:50,920 У меня такое чувство, что с нами 1111 00:54:50,920 --> 00:54:51,640 это уже было. 1112 00:54:52,560 --> 00:54:53,500 Ну, я не знаю. 1113 00:54:53,600 --> 00:54:55,360 Я на такой Колымаге никогда не ездил. 1114 00:54:55,760 --> 00:54:57,060 Тут же нет даже никаких удобств. 1115 00:54:57,780 --> 00:54:58,800 Слушай, а тот, кто многого 1116 00:54:58,800 --> 00:55:00,300 возмущается, будет, знаешь, где ехать? 1117 00:55:00,560 --> 00:55:01,080 В багажнике. 1118 00:55:01,420 --> 00:55:02,240 Там суперудобнее. 1119 00:55:04,780 --> 00:55:06,040 Пакуй суммадана, Крэйзер. 1120 00:55:07,700 --> 00:55:09,100 Мы едем в Чернобыль. 1121 00:55:34,200 --> 00:55:36,480 Так вы уже бывали там, в Припяти? 1122 00:55:36,480 --> 00:55:37,400 Тихо, тихо, тихо. 1123 00:55:37,700 --> 00:55:38,140 Бывали. 1124 00:55:39,140 --> 00:55:40,580 Ну и что, как там? 1125 00:55:41,280 --> 00:55:42,000 Да офигенно, че. 1126 00:55:42,500 --> 00:55:44,140 Собаки мертвые бегают, мутанты 1127 00:55:44,140 --> 00:55:44,860 разные, фантомы. 1128 00:55:44,860 --> 00:55:46,340 Короче, есть на че посмотреть. 1129 00:55:47,420 --> 00:55:49,260 Вы сказали фантомы. 1130 00:55:49,640 --> 00:55:50,840 Что вы имеете в виду? 1131 00:55:51,240 --> 00:55:53,320 Ну, зона создаёт войняков, чтобы 1132 00:55:53,320 --> 00:55:55,120 заманивать в ловушку. 1133 00:55:56,140 --> 00:55:58,220 В общем, это долго объяснять, и 1134 00:55:58,220 --> 00:56:00,260 вряд ли вы поверите, пока сами не увидите. 1135 00:56:00,960 --> 00:56:03,060 Лучше не видеть, просто поверь. 1136 00:56:06,060 --> 00:56:08,580 Слушай, Крейзер, а у тебя кассеты 1137 00:56:08,580 --> 00:56:09,180 есть ли этой штуки? 1138 00:56:09,760 --> 00:56:11,000 Ну, в бардачке посмотри. 1139 00:56:12,580 --> 00:56:14,240 Ни фига. 1140 00:56:15,120 --> 00:56:18,620 О, Валерий Леонтьев. 1141 00:56:19,120 --> 00:56:19,820 Кошан, слышишь? 1142 00:56:20,720 --> 00:56:21,700 Это твоя любимая, походу. 1143 00:56:44,620 --> 00:56:47,100 Наверное, только дельтаплан 1144 00:56:47,100 --> 00:56:52,160 поможет мне, поможет мне. 1145 00:56:54,560 --> 00:56:57,840 Наверное, это не смешно, но так легко. 1146 00:56:59,880 --> 00:57:08,020 Моим плечам уже зовёт меня в полёт 1147 00:57:08,020 --> 00:57:11,840 мой дельтаплан, мой дельтаплан. 1148 00:57:13,120 --> 00:57:15,900 Друзья, генератор очень прост в использовании. 1149 00:57:16,420 --> 00:57:17,860 Запускается он таким образом. 1150 00:57:18,120 --> 00:57:20,120 Сначала вот эти три тумблера по очереди. 1151 00:57:20,440 --> 00:57:22,780 И вот этот вот основной. 1152 00:57:22,880 --> 00:57:24,520 Только перегревается, зараза. 1153 00:57:24,780 --> 00:57:26,860 И предохранители горят. 1154 00:57:26,960 --> 00:57:27,400 Вы понимаете? 1155 00:57:27,460 --> 00:57:28,060 Это что такое? 1156 00:57:28,360 --> 00:57:29,980 Скрейзер, ты что, свой анализ само таскаешь? 1157 00:57:29,980 --> 00:57:30,940 Гошачкин, будешь? 1158 00:57:31,000 --> 00:57:32,300 Вы что, Алексей? 1159 00:57:32,300 --> 00:57:33,680 Молодой человек, дайте сюда. 1160 00:57:33,880 --> 00:57:35,580 Это та самая плазма. 1161 00:57:35,700 --> 00:57:35,860 Вот. 1162 00:57:35,860 --> 00:57:38,200 А как же я вам говорил, хулиган? 1163 00:57:42,340 --> 00:57:46,140 ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Эй, алло! 1164 00:57:47,480 --> 00:57:50,660 Я верю, только дельтаплан поможет 1165 00:57:50,660 --> 00:57:55,420 мне, поможет мне. 1166 00:57:57,640 --> 00:58:00,720 Наивно это и смешно, но так легко. 1167 00:58:02,680 --> 00:58:09,720 Моим плечам к началу дня несёт 1168 00:58:09,720 --> 00:58:14,260 меня мой дельтаплан, мой дельтаплан. 1169 00:59:13,100 --> 00:59:16,520 Друзья, вы мне так и не рассказали 1170 00:59:16,520 --> 00:59:17,780 все, сколько я не просил. 1171 00:59:18,880 --> 00:59:21,100 Я знаю, что может ваш друг Паша, 1172 00:59:22,460 --> 00:59:24,360 понимаю, какими силами он обладает 1173 00:59:24,360 --> 00:59:24,880 и прочее. 1174 00:59:25,540 --> 00:59:27,500 Но вы мне не объяснили, как с ним 1175 00:59:27,500 --> 00:59:28,200 это случилось. 1176 00:59:29,940 --> 00:59:30,960 Уже можно. 1177 00:59:32,060 --> 00:59:32,920 Куда он теперь денется? 1178 00:59:35,060 --> 00:59:37,260 Во время взрыва в реакторе погибли 1179 00:59:37,260 --> 00:59:37,260 два человека. 1180 00:59:37,260 --> 00:59:40,720 Египт-человек Виталий Сорокин, его 1181 00:59:40,720 --> 00:59:44,320 душа, ну или что-то подобное дала 1182 00:59:44,320 --> 00:59:45,640 разум зоне. 1183 00:59:46,700 --> 00:59:48,560 При перемещении Паши обратного 1184 00:59:48,560 --> 00:59:51,880 времени, это что-то в него проникло. 1185 00:59:59,040 --> 01:00:00,580 Ну, теперь все понятно. 1186 01:00:00,840 --> 01:00:01,320 Поехали. 1187 01:00:04,500 --> 01:00:05,940 Как же легко, сумасшедший он. 1188 01:00:31,710 --> 01:00:32,550 Мурашки? 1189 01:00:33,590 --> 01:00:34,530 Есть, скукожились. 1190 01:00:36,790 --> 01:00:39,530 Как вы думаете, он знает, что мы здесь? 1191 01:00:42,160 --> 01:00:43,720 Что-то он чувствует, я уверен. 1192 01:00:45,160 --> 01:00:46,720 Да и ждет нас наверняка. 1193 01:00:47,820 --> 01:00:48,680 Темнеет. 1194 01:00:49,740 --> 01:00:51,340 Не думаешь, что нам стоит соваться 1195 01:00:51,340 --> 01:00:52,400 на станцию ночью? 1196 01:00:52,900 --> 01:00:54,220 Предлагаешь здесь заночевать? 1197 01:00:54,520 --> 01:00:55,560 А вот это здравая мысль. 1198 01:00:56,120 --> 01:00:57,480 Предлагаю вот это. 1199 01:00:58,040 --> 01:01:00,280 Кинотеатр «Прометей». 1200 01:01:00,280 --> 01:01:01,840 В отдалении от жилых кварталов. 1201 01:01:02,120 --> 01:01:03,760 И здание административное, поэтому 1202 01:01:03,760 --> 01:01:05,060 много выходов. 1203 01:01:06,100 --> 01:01:07,420 Если придется бежать, 1204 01:01:17,940 --> 01:01:21,980 там... 1205 01:01:53,400 --> 01:01:56,020 Гуаш. 1206 01:02:06,930 --> 01:02:09,230 Ты сообщил своим о смерти Костенко? 1207 01:02:11,880 --> 01:02:13,260 Наши сами узнают. 1208 01:02:14,000 --> 01:02:14,700 Наши? 1209 01:02:16,520 --> 01:02:18,040 А близких у него не было. 1210 01:02:19,360 --> 01:02:20,300 Ни жены, ни детей. 1211 01:02:22,880 --> 01:02:24,120 Мы ему самые близкие были. 1212 01:02:25,380 --> 01:02:26,960 А вы уверены, что он вообще погиб? 1213 01:02:26,960 --> 01:02:29,140 Поверь, Настюх, он погиб уже после 1214 01:02:29,140 --> 01:02:29,860 удара машиной. 1215 01:02:31,180 --> 01:02:32,300 Даже если не сразу, у него 1216 01:02:32,300 --> 01:02:33,660 по-любому выплыть не получилось. 1217 01:02:34,460 --> 01:02:35,400 А он меня спас. 1218 01:02:37,020 --> 01:02:38,720 Не знаю, видимо, судьба у него такая. 1219 01:02:39,700 --> 01:02:41,860 Погибший герой, что тогда в 1220 01:02:41,860 --> 01:02:43,260 Чернобыле, что сейчас, спустя 1221 01:02:43,260 --> 01:02:43,840 тридцать лет. 1222 01:02:46,280 --> 01:02:47,780 Есть один серьезный вопрос. 1223 01:02:52,140 --> 01:02:55,850 Вот если взять, например, человек 1224 01:02:55,850 --> 01:02:58,430 пятьдесят, Ну, может, сто. 1225 01:02:59,450 --> 01:03:02,030 И вот, всех собрать их вместе, 1226 01:03:04,660 --> 01:03:08,780 смогут ли они отжарить носорога? 1227 01:03:11,240 --> 01:03:13,120 Друзья, мне кажется, это очень 1228 01:03:13,120 --> 01:03:14,000 интересный вопрос. 1229 01:03:14,500 --> 01:03:16,660 И мы зададим его Павлу, когда его встретим. 1230 01:03:17,040 --> 01:03:18,820 Но мне кажется, что он и в 1231 01:03:18,820 --> 01:03:21,720 одиночку сможет пожарить носорога. 1232 01:03:23,100 --> 01:03:25,060 Крейзер, я вообще-то просто хотел 1233 01:03:25,060 --> 01:03:25,980 обстановку разрядить. 1234 01:03:27,240 --> 01:03:29,460 Алексей, а вам обязательно меня 1235 01:03:29,460 --> 01:03:30,400 так называть? 1236 01:03:30,920 --> 01:03:31,960 Я вам в отцы говорю. 1237 01:03:32,200 --> 01:03:32,700 Да, да. 1238 01:03:33,240 --> 01:03:34,460 В долбанутые такие отцы. 1239 01:03:35,000 --> 01:03:35,620 Ясно. 1240 01:03:36,000 --> 01:03:36,600 Ну, ладно, ладно. 1241 01:03:37,200 --> 01:03:38,280 Слушай, а что спросить хотел? 1242 01:03:38,620 --> 01:03:40,580 Ты что же, да, ФСБшник какой-то, Гошан? 1243 01:03:41,360 --> 01:03:42,400 А ты в каком звании хоть? 1244 01:03:43,060 --> 01:03:43,860 Полковник. 1245 01:03:44,500 --> 01:03:46,060 Полковник Рябов. 1246 01:03:47,280 --> 01:03:49,220 Но я, к сожалению, давно уже на пенсии. 1247 01:03:49,880 --> 01:03:51,660 Подождите, как на пенсии? 1248 01:03:52,500 --> 01:03:54,200 А как же ваши запросы на кровь? 1249 01:03:54,340 --> 01:03:54,960 Как вы их делаете? 1250 01:03:54,960 --> 01:03:56,500 Но мне пришлось выправить 1251 01:03:56,500 --> 01:03:58,720 документы, иначе бы я никогда не 1252 01:03:58,720 --> 01:04:01,860 смог найти носителя нулевого резуса. 1253 01:04:02,540 --> 01:04:03,980 А он мне крайне необходим, чтобы 1254 01:04:03,980 --> 01:04:05,100 закончить исследование. 1255 01:04:05,680 --> 01:04:07,040 Подождите, то есть у вас было 1256 01:04:07,040 --> 01:04:08,080 поддельное удостоверение? 1257 01:04:09,280 --> 01:04:10,800 Но это же преступление. 1258 01:04:11,040 --> 01:04:13,060 Вы не имели никакого права? 1259 01:04:13,640 --> 01:04:14,200 Не имел. 1260 01:04:15,340 --> 01:04:16,140 Арестуйте меня. 1261 01:04:25,070 --> 01:04:25,830 Ясно. 1262 01:04:26,530 --> 01:04:27,710 Ну, та собака умерла. 1263 01:04:28,630 --> 01:04:30,510 Здесь ничего не умирает, Леша. 1264 01:04:30,570 --> 01:04:32,050 Ну, значит, другая собака. 1265 01:04:32,330 --> 01:04:33,610 Че, дворняк молод, что ли? 1266 01:04:34,190 --> 01:04:35,170 Все, короче, давайте спать. 1267 01:04:35,270 --> 01:04:36,190 Через пару часов рассвет. 1268 01:04:36,810 --> 01:04:37,890 Я пойду первую караулить. 1269 01:04:37,910 --> 01:04:39,810 Если вырубать начнет он, Гошан 1270 01:04:39,810 --> 01:04:40,310 смеет меня. 1271 01:04:57,120 --> 01:04:59,000 Леш, я хотел спросить. 1272 01:05:01,880 --> 01:05:03,880 Если не получится уже Паше помочь? 1273 01:05:04,700 --> 01:05:05,860 В смысле? 1274 01:05:06,880 --> 01:05:10,200 Ну, если его уже не вытянуть, если 1275 01:05:10,200 --> 01:05:11,240 он не откроет уже глаза. 1276 01:05:12,820 --> 01:05:14,080 Просто пойми, выхода не будет. 1277 01:05:15,020 --> 01:05:18,840 Так что, если хочешь, отдай мне пистолет. 1278 01:05:20,760 --> 01:05:23,330 Так в себе уверен? 1279 01:05:26,180 --> 01:05:26,560 Нет. 1280 01:05:26,760 --> 01:05:30,320 Но вы были с ним большими друзьями. 1281 01:05:30,840 --> 01:05:33,700 И я думаю, ему не будет проще. 1282 01:05:35,640 --> 01:05:37,500 Так проблема-то не в том, что он 1283 01:05:37,500 --> 01:05:37,980 друг Гоша. 1284 01:05:39,120 --> 01:05:43,350 А в том, что он человек. 1285 01:05:47,470 --> 01:05:48,390 В отличие от тебя. 1286 01:05:50,860 --> 01:05:52,340 Короче, иди спи. 1287 01:05:53,160 --> 01:05:53,880 Я справлюсь. 1288 01:07:05,920 --> 01:07:08,420 Реактор первого энергоблока вышел 1289 01:07:08,420 --> 01:07:09,400 на заявленную мощность. 1290 01:07:10,120 --> 01:07:11,880 Мы готовы к запуску второго энергоблока. 1291 01:08:28,230 --> 01:08:29,470 Ломарк, дружище! 1292 01:08:30,890 --> 01:08:32,770 Витя! 1293 01:08:38,500 --> 01:08:39,180 Марина! 1294 01:08:41,120 --> 01:08:42,960 Как ты здесь оказалась? 1295 01:08:44,220 --> 01:08:46,780 Я просто очень захотела тебя увидеть. 1296 01:08:49,600 --> 01:08:51,180 А я как рад тебя видеть. 1297 01:08:52,480 --> 01:08:54,220 Я так давно тебя не видел. 1298 01:09:08,440 --> 01:09:10,260 Мне так много надо тебе рассказать. 1299 01:09:11,420 --> 01:09:13,500 У меня появилась уникальная 1300 01:09:13,500 --> 01:09:16,120 возможность проследить воздействие 1301 01:09:16,120 --> 01:09:19,120 РС-частиц на электромагнитное поле 1302 01:09:19,120 --> 01:09:21,040 в условиях повышенной радиации. 1303 01:09:22,120 --> 01:09:24,420 А завтра я встречусь с живым носителем. 1304 01:09:25,080 --> 01:09:26,240 Ты представляешь? 1305 01:09:27,000 --> 01:09:28,920 Вот видишь, какой ты у меня умный, Витя. 1306 01:09:30,080 --> 01:09:31,700 Я всем всегда говорила, что мой 1307 01:09:31,700 --> 01:09:32,580 Витя гений. 1308 01:09:34,760 --> 01:09:37,120 Хочешь шнурки постоянно забывать, завязывать. 1309 01:09:39,140 --> 01:09:42,580 Он у меня в ботинке без шнурков теперь. 1310 01:09:52,520 --> 01:09:53,840 ВЫСТРЕЛ О, прямо приходит! 1311 01:09:54,720 --> 01:09:55,520 Где? 1312 01:09:55,840 --> 01:09:56,040 Вот. 1313 01:09:56,840 --> 01:09:57,800 Марина! 1314 01:09:58,060 --> 01:09:58,600 Где она? 1315 01:09:59,140 --> 01:09:59,900 Она исчезла. 1316 01:09:59,960 --> 01:10:00,340 Марина! 1317 01:10:00,660 --> 01:10:00,960 Иди! 1318 01:10:01,260 --> 01:10:01,840 Не рискай! 1319 01:10:01,980 --> 01:10:02,520 Ты что спятил, что ли? 1320 01:10:02,920 --> 01:10:03,460 С кем говоришь? 1321 01:10:03,960 --> 01:10:04,160 Кто? 1322 01:10:04,300 --> 01:10:05,200 Это была моя жена. 1323 01:10:06,000 --> 01:10:06,400 Марина! 1324 01:10:06,640 --> 01:10:06,960 Что? 1325 01:10:08,380 --> 01:10:08,820 Ма... 1326 01:10:08,820 --> 01:10:09,480 Твою мать! 1327 01:10:10,060 --> 01:10:10,680 Фантомы! 1328 01:10:10,960 --> 01:10:11,440 Народ! 1329 01:10:12,300 --> 01:10:13,400 Здесь фантомы, народ! 1330 01:10:19,030 --> 01:10:19,470 Гоша! 1331 01:10:19,470 --> 01:10:19,910 Настя! 1332 01:10:20,690 --> 01:10:22,310 Что случилось? 1333 01:10:24,150 --> 01:10:25,990 Да здесь был фантом, Крэйзи! 1334 01:10:26,310 --> 01:10:28,170 Не могло быть здесь твоей жены, а? 1335 01:10:28,530 --> 01:10:29,970 Он что, видел свою жену? 1336 01:10:30,250 --> 01:10:30,490 Да! 1337 01:10:30,590 --> 01:10:31,970 Я вышел, он стоял, говорил с ней. 1338 01:10:32,330 --> 01:10:33,010 Ну, всё, началось. 1339 01:10:33,550 --> 01:10:35,030 Да вы что, издеваетесь над нами? 1340 01:10:35,130 --> 01:10:36,130 Ваша жена умерла, а вы 1341 01:10:36,130 --> 01:10:37,030 разговаривали с ней? 1342 01:10:37,570 --> 01:10:39,830 И даже нас не разбудили? 1343 01:10:39,950 --> 01:10:41,670 Слушайте, вы же знаете, что зона 1344 01:10:41,670 --> 01:10:43,330 состоит фантома, и что она опасна! 1345 01:10:43,410 --> 01:10:44,570 Она не фантома. 1346 01:10:44,630 --> 01:10:45,650 Ну, конечно, не фантома! 1347 01:10:45,650 --> 01:10:45,650 Она опасная! 1348 01:10:45,650 --> 01:10:46,990 что она зомби, из могилы 1349 01:10:46,990 --> 01:10:48,470 откопалась, пришла сжахнуться с тобой. 1350 01:11:00,410 --> 01:11:01,070 Извините. 1351 01:11:02,150 --> 01:11:03,130 Или что? 1352 01:11:04,270 --> 01:11:05,870 Или тебе придется выстрелить? 1353 01:11:11,280 --> 01:11:11,860 Ой, прости. 1354 01:11:15,540 --> 01:11:19,750 Я там, слушай, я ничего плохого 1355 01:11:19,750 --> 01:11:21,570 про жену не имел в виду, я... 1356 01:11:21,570 --> 01:11:22,710 Извини, Рядик. 1357 01:11:24,790 --> 01:11:28,310 Она не фантом. 1358 01:11:29,410 --> 01:11:32,010 Это все мое мнение. 1359 01:11:33,250 --> 01:11:33,910 В голове. 1360 01:11:35,030 --> 01:11:36,430 Я вижу ее иногда. 1361 01:11:38,250 --> 01:11:44,510 Врачи сказали принимать таблетки, 1362 01:11:44,590 --> 01:11:45,450 но я их не пью. 1363 01:11:46,690 --> 01:11:49,010 Потому что, если я пью, я ее не вижу. 1364 01:11:50,850 --> 01:11:52,030 А я не могу без нее. 1365 01:11:53,190 --> 01:11:54,210 Я хочу ее видеть. 1366 01:11:54,650 --> 01:11:55,330 Хотя бы так. 1367 01:12:01,380 --> 01:12:02,340 Ладно, давайте собираться. 1368 01:12:03,400 --> 01:12:05,640 Света эта, мы все равно уж не уйдем. 1369 01:13:10,050 --> 01:14:06,310 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Открой глаза. 1370 01:14:12,260 --> 01:14:12,660 Тише. 1371 01:14:13,420 --> 01:14:14,920 Не повреди защитный костюм. 1372 01:14:15,140 --> 01:14:16,280 Кто ты такой? 1373 01:14:17,040 --> 01:14:17,580 Где я? 1374 01:14:18,740 --> 01:14:20,960 Ты делил со мной мои воспоминания, 1375 01:14:21,080 --> 01:14:22,160 теперь не можешь узнать? 1376 01:14:27,380 --> 01:14:29,680 Ты Сорокин, инженер, который погиб 1377 01:14:29,680 --> 01:14:30,220 на станции. 1378 01:14:30,760 --> 01:14:31,260 Где мы, а? 1379 01:14:32,400 --> 01:14:35,490 РЫЧАНИЕ Мы дома. 1380 01:14:36,550 --> 01:14:37,690 РЫЧАНИЕ Что? 1381 01:14:39,090 --> 01:14:40,790 Мы что, под саркофагом? 1382 01:14:40,790 --> 01:14:42,630 Ты что тут построил? 1383 01:14:42,930 --> 01:14:43,390 Я? 1384 01:14:45,150 --> 01:14:46,470 Нет, мой друг. 1385 01:14:47,210 --> 01:14:48,310 Это все построил ты. 1386 01:14:48,390 --> 01:14:49,270 Я просто помогал. 1387 01:14:50,870 --> 01:14:52,690 Но теперь хочу, чтобы ты понял и 1388 01:14:52,690 --> 01:14:55,630 оценил все, что я... 1389 01:14:55,630 --> 01:14:56,710 Что мы сделали. 1390 01:14:58,490 --> 01:15:01,140 Ты фантом? 1391 01:15:01,920 --> 01:15:03,760 Не совсем. 1392 01:15:05,140 --> 01:15:06,740 Здесь... 1393 01:15:07,400 --> 01:15:09,160 Все произошло здесь. 1394 01:15:11,220 --> 01:15:13,020 Это расплавленная топливная масса, 1395 01:15:13,720 --> 01:15:14,600 там был реактор. 1396 01:15:15,440 --> 01:15:16,840 Я стоял примерно там, где ты 1397 01:15:16,840 --> 01:15:17,560 стоишь сейчас. 1398 01:15:19,360 --> 01:15:21,340 Здесь погибло мое тело. 1399 01:15:22,580 --> 01:15:24,360 И здесь же моя душа обрела эту 1400 01:15:24,360 --> 01:15:27,120 твердую форму, распространившись 1401 01:15:27,120 --> 01:15:28,880 по всей зоне, словно болезнь. 1402 01:15:29,000 --> 01:15:31,200 ВЫСТРЕЛ Ты внутри моего разума, 1403 01:15:31,340 --> 01:15:33,620 Паша, в моей души. 1404 01:15:34,960 --> 01:15:37,240 Здесь, в саркофаге, ядро машины. 1405 01:15:38,700 --> 01:15:41,020 Машина, которую построил ты, по 1406 01:15:41,020 --> 01:15:42,540 чертежам той, которая была у вас. 1407 01:15:43,860 --> 01:15:46,440 Машина времени? 1408 01:15:50,380 --> 01:15:51,960 Все это время ты думал, что твои 1409 01:15:51,960 --> 01:15:52,860 друзья погибли. 1410 01:15:54,940 --> 01:15:56,980 Ты возглавил Global Kinetech, 1411 01:15:57,240 --> 01:15:58,760 построил ее, чтобы вернуть их. 1412 01:15:59,940 --> 01:16:01,460 Здесь два атомных реактора. 1413 01:16:02,200 --> 01:16:05,800 Через четыре с половиной часа они 1414 01:16:05,800 --> 01:16:08,160 наберут мощность, и машина сработает. 1415 01:16:08,700 --> 01:16:10,840 Сработает и заберет меня отсюда. 1416 01:16:10,840 --> 01:16:12,020 Ну как? 1417 01:16:12,460 --> 01:16:14,680 Как ты переместишься во времени? 1418 01:16:14,840 --> 01:16:16,120 Ты же мёртвый, тебя нет. 1419 01:16:16,880 --> 01:16:19,920 Эта машина не для тела, а для разума. 1420 01:16:21,240 --> 01:16:23,240 Надо просто знать, где ты хочешь оказаться. 1421 01:16:23,680 --> 01:16:24,280 А я знаю. 1422 01:16:25,360 --> 01:16:28,180 26 апреля 86-го года. 1423 01:16:29,080 --> 01:16:30,240 День аварии на станции. 1424 01:16:31,040 --> 01:16:33,680 Я помню этот день во всех подробностях. 1425 01:16:34,460 --> 01:16:36,280 Ты хочешь переместить свой разум в 1426 01:16:36,280 --> 01:16:38,240 тот день, когда он был ещё в теле человека? 1427 01:16:39,440 --> 01:16:41,940 Ну, выходит, ты ничего не будешь помнить? 1428 01:16:42,600 --> 01:16:42,920 Да. 1429 01:16:45,180 --> 01:16:47,280 Но тогда всё это повторится снова. 1430 01:16:47,900 --> 01:16:49,380 Когда раз за разом ты проживал 1431 01:16:49,380 --> 01:16:52,020 разные жизни, ты испытывал дежавю, 1432 01:16:52,140 --> 01:16:54,040 предчувствия, необъяснимые желания. 1433 01:16:54,720 --> 01:16:56,300 Это и есть память души, раз за 1434 01:16:56,300 --> 01:16:57,540 разом проживающей что-то. 1435 01:16:58,480 --> 01:17:00,080 И она хочет повернуть тебя с того 1436 01:17:00,080 --> 01:17:00,940 пути, где боль. 1437 01:17:01,640 --> 01:17:04,380 Я уверен, если боль будет 1438 01:17:04,380 --> 01:17:07,660 достаточно сильной, ты послушаешь её. 1439 01:17:08,960 --> 01:17:11,820 Что будет с нами, с нами, со всеми? 1440 01:17:13,420 --> 01:17:14,240 Я не бог. 1441 01:17:15,460 --> 01:17:17,420 Хоть так и может показаться. 1442 01:17:18,280 --> 01:17:20,220 Эта машина настолько мощная, что, 1443 01:17:20,420 --> 01:17:22,800 скорее всего, весь мир схлопнется 1444 01:17:22,800 --> 01:17:24,920 и перестанет существовать. 1445 01:17:26,400 --> 01:17:27,160 Нет. 1446 01:17:28,460 --> 01:17:30,540 Нет, хватит с нас этого дерьма. 1447 01:17:30,940 --> 01:17:34,140 Я уничтожил ту машину, и эту уничтожу. 1448 01:17:35,440 --> 01:17:37,020 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ну нет. 1449 01:17:37,340 --> 01:17:38,460 Только не здесь. 1450 01:17:38,720 --> 01:17:42,930 ВЫСТРЕЛ ВЫСТРЕЛ Здесь я. 1451 01:17:43,870 --> 01:17:44,290 Все. 1452 01:17:46,920 --> 01:17:49,240 Ты пытаешься пользоваться моей же силой. 1453 01:17:50,120 --> 01:17:52,600 Это даже приятно, хотя и смешно. 1454 01:17:53,100 --> 01:17:55,040 Я мог бы убить тебя прямо здесь. 1455 01:17:56,260 --> 01:17:58,200 Но Каловских чужого сознания могут 1456 01:17:58,200 --> 01:17:59,540 создать помехи для машины. 1457 01:18:06,580 --> 01:18:07,860 И не приходи больше. 1458 01:18:13,740 --> 01:18:15,240 Закрой... 1459 01:18:15,240 --> 01:18:15,980 ...глаза. 1460 01:18:46,490 --> 01:18:47,710 Слышь, Крейзер, дай гляну. 1461 01:18:52,820 --> 01:18:54,060 Ну, что там в итоге? 1462 01:18:54,680 --> 01:18:55,060 Да че? 1463 01:18:55,160 --> 01:18:55,760 Человек десять. 1464 01:18:55,840 --> 01:18:56,540 Все с автоматами. 1465 01:18:57,420 --> 01:18:58,740 Плюс еще по машинам наверняка. 1466 01:18:59,660 --> 01:19:00,760 Не-не-не. 1467 01:19:00,840 --> 01:19:02,080 Я на такое не подписывался. 1468 01:19:02,680 --> 01:19:03,500 Да не ссы, Гошан. 1469 01:19:03,720 --> 01:19:04,860 По СБшник-Сивы, Светанев, они 1470 01:19:04,860 --> 01:19:05,680 по-любому разбегутся. 1471 01:19:06,020 --> 01:19:06,480 Ага. 1472 01:19:06,480 --> 01:19:07,120 Очень смешно. 1473 01:19:08,040 --> 01:19:08,960 Думаешь, Паша там? 1474 01:19:09,800 --> 01:19:11,540 Ну, все машины возле того здания стоят. 1475 01:19:11,620 --> 01:19:12,400 Похоже, у них там штаб. 1476 01:19:13,640 --> 01:19:15,160 Значит, и Паша там. 1477 01:19:16,320 --> 01:19:17,980 Как мы на территорию попадем? 1478 01:19:18,120 --> 01:19:19,480 Там вдоль всего забора камеры. 1479 01:19:20,240 --> 01:19:21,400 Да у нас в УВД такие же висят. 1480 01:19:21,520 --> 01:19:22,360 Там слепые зоны есть. 1481 01:19:23,100 --> 01:19:24,100 Так что через забор перелезть 1482 01:19:24,100 --> 01:19:24,700 вообще не проблема. 1483 01:19:25,180 --> 01:19:26,000 А, и дальше че? 1484 01:19:26,440 --> 01:19:27,640 А дальше по ситуации, Гошан. 1485 01:19:27,980 --> 01:19:28,720 Все, погнали. 1486 01:19:28,720 --> 01:19:30,380 Друзья, подождите, я с вами. 1487 01:19:30,900 --> 01:19:32,180 Этот точно не перелезет. 1488 01:19:32,280 --> 01:19:32,880 Перелезу. 1489 01:19:33,320 --> 01:19:35,240 Слышь, Крейзер, давай ты в тачке подождешь? 1490 01:19:35,540 --> 01:19:36,480 Я должен прийти с вами. 1491 01:19:36,640 --> 01:19:36,740 Вы? 1492 01:19:36,980 --> 01:19:38,560 Да ты нам только мешать будешь. 1493 01:19:38,740 --> 01:19:40,040 Мы сейчас быстро перелезем, Пашу 1494 01:19:40,040 --> 01:19:41,400 найдем, перельем плазму и обратно. 1495 01:19:41,660 --> 01:19:43,080 Для того, чтобы перелезть, плазму 1496 01:19:43,080 --> 01:19:44,900 необходимо обдать аппетитом. 1497 01:20:11,620 --> 01:20:12,720 навыками. 1498 01:20:39,560 --> 01:20:41,160 Так, вон здание, давайте 1499 01:20:41,160 --> 01:20:42,740 аккуратно, чтобы не светится. 1500 01:20:56,530 --> 01:21:00,810 Ты проверил сколько патронов осталось? 1501 01:21:01,190 --> 01:21:01,670 Четыре. 1502 01:21:02,390 --> 01:21:02,850 Как раз. 1503 01:21:03,650 --> 01:21:04,010 В смысле? 1504 01:21:19,510 --> 01:21:22,550 Здравствуйте. 1505 01:21:23,700 --> 01:21:27,920 Вы меня не поняли, у меня важная 1506 01:21:27,920 --> 01:21:30,120 информация для Павла. 1507 01:21:30,120 --> 01:21:42,300 ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН Да-да-да-да-да. 1508 01:21:42,440 --> 01:21:42,960 Здрасте. 1509 01:21:43,400 --> 01:21:44,460 Да, я сам. 1510 01:21:45,520 --> 01:21:47,060 Чёрт, они схватили Крейзера. 1511 01:21:47,800 --> 01:21:49,160 И что будем делать? 1512 01:21:53,570 --> 01:21:54,730 Осторожно. 1513 01:21:54,990 --> 01:21:57,210 Подождите, у меня пуговица оборвана. 1514 01:21:57,630 --> 01:21:59,250 Спасибо, я сам. 1515 01:22:00,030 --> 01:22:00,450 Здрасте. 1516 01:22:02,370 --> 01:22:04,130 Вон, взяли у КПП. 1517 01:22:04,590 --> 01:22:06,350 Здравствуйте, Павел. 1518 01:22:06,910 --> 01:22:09,650 Я всю жизнь мечтал, искал встречи 1519 01:22:09,650 --> 01:22:10,370 с таким, как вы. 1520 01:22:10,850 --> 01:22:13,030 Сила, которой вы обладаете, это 1521 01:22:13,030 --> 01:22:13,750 удивительный дар. 1522 01:22:13,770 --> 01:22:14,290 Где остальные? 1523 01:22:14,430 --> 01:22:15,830 Я чувствую их присутствие здесь. 1524 01:22:21,070 --> 01:22:22,170 Они рядом. 1525 01:22:24,250 --> 01:22:25,970 Обыщите территорию, я присоединюсь. 1526 01:22:26,630 --> 01:22:26,950 Есть. 1527 01:22:28,870 --> 01:22:30,930 Нет, я подрезаюсь. 1528 01:22:33,020 --> 01:22:35,160 Смотрите, куда они? 1529 01:22:35,900 --> 01:22:37,200 Видимо, нас искать. 1530 01:22:42,860 --> 01:22:44,860 Ладно, пока их нет, быстро к зданию. 1531 01:22:50,040 --> 01:22:52,580 Зачем ты пришел сюда? 1532 01:22:53,480 --> 01:22:56,380 Как вы живой, носитель расчастицы? 1533 01:22:57,060 --> 01:22:58,660 Я пришел с надеждой, что вы 1534 01:22:58,660 --> 01:23:01,740 поделитесь со мной вашей силой. 1535 01:23:03,300 --> 01:23:04,600 Зачем тебе это? 1536 01:23:05,180 --> 01:23:07,120 Моя жена Марина, она умерла. 1537 01:23:07,720 --> 01:23:09,980 Я не в состоянии ее воскресить. 1538 01:23:10,540 --> 01:23:12,480 Но с вашей помощью, с помощью 1539 01:23:12,480 --> 01:23:14,700 расчиститься, я бы смог создать 1540 01:23:14,700 --> 01:23:18,320 фантом устойчивую галлюцинацию. 1541 01:23:19,180 --> 01:23:21,460 Тогда мы снова были бы вместе. 1542 01:23:22,580 --> 01:23:23,980 Тебе эта сила ни к чему. 1543 01:23:24,740 --> 01:23:26,400 Вы и так скоро с ней будете вместе. 1544 01:23:34,820 --> 01:23:35,960 Это Рябов. 1545 01:23:36,740 --> 01:23:37,480 Они убили его. 1546 01:23:38,180 --> 01:23:39,000 И что же нам делать? 1547 01:23:40,180 --> 01:23:40,920 Смотрите. 1548 01:23:42,720 --> 01:23:43,920 Так, это Паша. 1549 01:23:44,760 --> 01:23:45,340 Он один. 1550 01:23:46,940 --> 01:23:47,640 Это наш шанс. 1551 01:23:47,900 --> 01:23:48,540 Другого не будет. 1552 01:23:49,100 --> 01:23:50,520 Значит так, мы с Гошаном отвлекаем. 1553 01:23:51,140 --> 01:23:52,540 Вы подтаскиваете эту хреновину 1554 01:23:52,540 --> 01:23:53,240 поближе, вырубаете. 1555 01:23:53,340 --> 01:23:53,540 Понятно? 1556 01:23:55,280 --> 01:23:56,520 Гошан готов? 1557 01:23:57,060 --> 01:23:57,280 Нет. 1558 01:23:58,000 --> 01:23:59,420 Готов. 1559 01:24:03,540 --> 01:24:07,330 Леш, будьте осторожны, пожалуйста. 1560 01:24:19,450 --> 01:24:19,950 Пашка! 1561 01:24:21,810 --> 01:24:22,590 Брат, здорово. 1562 01:24:22,630 --> 01:24:22,930 Это я. 1563 01:24:24,570 --> 01:24:27,730 Я же сказал, не пытайтесь мне помешать. 1564 01:24:52,830 --> 01:24:55,130 Я убил вас дважды. 1565 01:24:55,650 --> 01:24:56,810 Убили в третий раз. 1566 01:24:57,530 --> 01:24:58,710 И он будет последним. 1567 01:25:19,290 --> 01:25:21,030 Глаз мне нести, Санек! 1568 01:25:21,610 --> 01:25:22,510 Не может быть! 1569 01:25:22,570 --> 01:25:22,950 Сработало! 1570 01:25:37,000 --> 01:25:39,240 Это плазма. 1571 01:25:39,680 --> 01:25:40,420 Как ее переливать? 1572 01:25:40,740 --> 01:25:41,180 Гоша! 1573 01:25:41,300 --> 01:25:42,440 А я откуда знаю? 1574 01:25:42,440 --> 01:25:43,980 Ребята, я тоже не справлюсь. 1575 01:25:44,260 --> 01:25:45,420 Я помогу! 1576 01:25:46,680 --> 01:25:47,300 Рябов! 1577 01:25:48,440 --> 01:25:51,550 Тихо, тихо, тихо! 1578 01:25:51,630 --> 01:25:52,950 Ну, вам нужно... 1579 01:25:52,950 --> 01:25:54,450 Врать не будем. 1580 01:25:54,550 --> 01:25:55,790 Делать вид, что у меня есть 1581 01:25:55,790 --> 01:25:56,830 какие-то шансы. 1582 01:25:57,530 --> 01:25:58,070 Не знаю. 1583 01:25:58,190 --> 01:25:59,170 Давай быстрее. 1584 01:25:59,690 --> 01:26:01,330 Я не знаю, сколько я смогу. 1585 01:26:06,530 --> 01:26:07,190 Держи. 1586 01:26:07,250 --> 01:26:08,270 Подними выше. 1587 01:26:08,550 --> 01:26:09,710 Выше, выше. 1588 01:26:09,770 --> 01:26:10,310 Вот так и жди. 1589 01:26:11,030 --> 01:26:11,670 Сидите. 1590 01:26:11,770 --> 01:26:12,330 Тихо, тихо, тихо. 1591 01:26:12,730 --> 01:26:13,270 Води меня. 1592 01:26:13,410 --> 01:26:13,910 Тащите меня. 1593 01:26:15,870 --> 01:26:18,830 Друзья, кажется, я совершил 1594 01:26:18,830 --> 01:26:20,190 непоправимую ошибку. 1595 01:26:20,990 --> 01:26:21,750 Простите меня. 1596 01:26:24,290 --> 01:26:26,220 Тихо, тихо. 1597 01:26:26,500 --> 01:26:28,160 Тихо, тихо, тихо. 1598 01:26:32,220 --> 01:26:33,360 Держись там, ладно? 1599 01:26:34,320 --> 01:26:34,760 Ладно? 1600 01:26:35,350 --> 01:26:36,650 Мы тебя вытащим. 1601 01:26:37,070 --> 01:26:37,250 Да. 1602 01:26:37,470 --> 01:26:37,650 Да. 1603 01:26:38,230 --> 01:26:38,590 Иди. 1604 01:26:39,530 --> 01:26:40,490 Подержи его. 1605 01:26:41,290 --> 01:26:42,070 Помоги ему. 1606 01:26:48,770 --> 01:26:49,470 Паша. 1607 01:26:50,290 --> 01:26:53,110 Слушай, Настя, ты прости, что я 1608 01:26:53,110 --> 01:26:54,050 тебе втянул во всё это. 1609 01:26:54,150 --> 01:26:54,590 Серьёзно. 1610 01:26:54,790 --> 01:26:55,890 Лёш, давай не сейчас, пожалуйста. 1611 01:26:56,070 --> 01:26:56,570 Нет, сейчас. 1612 01:26:57,170 --> 01:26:58,590 Крен знает, чем это закончится всё. 1613 01:26:58,750 --> 01:26:59,230 Ты чего? 1614 01:27:00,150 --> 01:27:01,130 Ты забыла? 1615 01:27:02,270 --> 01:27:04,050 Я тебе, честно, комсомольское дал, 1616 01:27:04,110 --> 01:27:04,730 что мы поженимся. 1617 01:27:05,110 --> 01:27:06,050 Лёш, перестань. 1618 01:27:06,550 --> 01:27:08,410 Так, короче, у нас не больше 1619 01:27:08,410 --> 01:27:11,270 минуты, времени на сопли нету, 1620 01:27:12,330 --> 01:27:14,670 тетки из акса тоже нет, есть 1621 01:27:14,670 --> 01:27:15,170 только Гошан. 1622 01:27:15,830 --> 01:27:16,610 Вы что, серьезно? 1623 01:27:16,890 --> 01:27:17,810 Что, похоже, что я шучу? 1624 01:27:18,190 --> 01:27:19,230 Давай вопросы задавай, и все. 1625 01:27:19,270 --> 01:27:20,250 Хорошо. 1626 01:27:21,410 --> 01:27:25,970 Так, Настя, Анастасия, берете ли 1627 01:27:25,970 --> 01:27:27,790 вы в законные мужья Алексея? 1628 01:27:28,750 --> 01:27:30,650 Да. 1629 01:27:31,370 --> 01:27:34,110 Алексей, берете ли вы в законные 1630 01:27:34,110 --> 01:27:35,070 жены Анастасию? 1631 01:27:35,850 --> 01:27:36,770 Да. 1632 01:27:37,090 --> 01:27:38,010 Что там дальше? 1633 01:27:38,710 --> 01:27:40,550 А, молодожёны, обменяйтесь кольцами. 1634 01:28:01,940 --> 01:28:03,240 Чем помочь? 1635 01:28:04,260 --> 01:28:05,720 Что, что я могу сделать? 1636 01:28:06,120 --> 01:28:10,080 Марина моя, я во всём виноват. 1637 01:28:10,180 --> 01:28:12,180 Я не поверил ей. 1638 01:28:12,500 --> 01:28:13,700 Проклятая наука. 1639 01:28:15,140 --> 01:28:18,800 Я хотел её вылечить, а надо было 1640 01:28:18,800 --> 01:28:20,140 её просто любить. 1641 01:28:20,520 --> 01:28:21,500 Прости. 1642 01:28:22,060 --> 01:28:26,820 Марина, Мариночка моя, прости. 1643 01:28:29,100 --> 01:28:32,080 Что ты, хороший мой? 1644 01:28:33,780 --> 01:28:35,360 Я не злюсь. 1645 01:28:36,240 --> 01:28:40,140 Я тебя прощаю. 1646 01:28:48,480 --> 01:28:50,300 Гошан, голубей выпускай. 1647 01:28:50,900 --> 01:28:51,080 Хорошо. 1648 01:28:52,140 --> 01:28:52,780 Какие голубей? 1649 01:28:57,720 --> 01:28:58,820 Перегорел, походу. 1650 01:29:23,900 --> 01:29:25,600 Мы же перелили плазму. 1651 01:29:26,880 --> 01:29:28,320 Похоже, не сработало. 1652 01:29:33,440 --> 01:29:34,240 Паш! 1653 01:29:45,870 --> 01:29:47,090 Надо уходить скорее. 1654 01:29:47,290 --> 01:29:47,610 Нельзя. 1655 01:29:47,730 --> 01:29:48,150 Мало времени. 1656 01:29:48,270 --> 01:29:48,490 Что? 1657 01:29:48,610 --> 01:29:49,210 Почему нет? 1658 01:29:49,330 --> 01:29:50,730 Нам нужно к четвертому блоку. 1659 01:29:50,850 --> 01:29:51,050 Что? 1660 01:29:51,490 --> 01:29:52,870 Этот мир скоро исчезнет. 1661 01:30:11,640 --> 01:30:13,180 Паш, ты что делаешь? 1662 01:30:13,600 --> 01:30:14,760 Надо как-то отключить реактор. 1663 01:30:14,880 --> 01:30:16,400 Вся эта станция – огромная машина времени. 1664 01:30:16,580 --> 01:30:17,260 Машина времени? 1665 01:30:17,600 --> 01:30:17,820 Да. 1666 01:30:17,980 --> 01:30:19,380 Сорокин хочет вернуться назад. 1667 01:30:20,560 --> 01:30:20,900 Чёрт! 1668 01:30:20,920 --> 01:30:22,060 Я же как-то её запустил! 1669 01:30:22,200 --> 01:30:22,560 Отойди! 1670 01:30:29,460 --> 01:30:30,200 Чё? 1671 01:30:33,840 --> 01:30:34,840 У меня других идей нет. 1672 01:30:36,280 --> 01:30:37,880 Нам нужно идти в реактор. 1673 01:30:38,920 --> 01:30:39,560 Что? 1674 01:30:39,800 --> 01:30:41,360 Там же радиация зашкаливает! 1675 01:30:41,920 --> 01:30:42,380 Я знаю. 1676 01:30:43,500 --> 01:30:44,800 Но, походу, это единственный шанс. 1677 01:30:44,920 --> 01:30:47,740 Сорокин сказал, что он вернётся в 1678 01:30:47,740 --> 01:30:49,140 тот день, когда произошёл взрыв. 1679 01:30:49,180 --> 01:30:51,440 Потому что он лучше всего его помнит. 1680 01:30:52,840 --> 01:30:54,300 Единственное, чего он боялся, что 1681 01:30:54,300 --> 01:30:55,900 мое сознание создаст помехи. 1682 01:30:57,160 --> 01:30:58,400 А если нас будет пятеро? 1683 01:30:58,860 --> 01:31:00,680 Машина переместит нас, а не Сорокина? 1684 01:31:01,680 --> 01:31:02,480 Нет. 1685 01:31:03,560 --> 01:31:04,900 Мы должны хотя бы попытаться. 1686 01:31:05,880 --> 01:31:07,340 Если кто-то не готов, я пойму. 1687 01:31:08,380 --> 01:31:09,400 Но я иду в любом случае. 1688 01:31:11,960 --> 01:31:13,540 Ребята, вы серьёзно? 1689 01:31:13,600 --> 01:31:15,160 Мы там и десяти минут не протянем! 1690 01:31:15,840 --> 01:31:16,800 Я с тобой. 1691 01:31:17,560 --> 01:31:18,860 Больше я тебя не отпущу. 1692 01:31:19,800 --> 01:31:20,740 Я тоже с тобой. 1693 01:31:21,400 --> 01:31:22,100 Без вариантов. 1694 01:31:22,100 --> 01:31:23,400 Я с Лешей. 1695 01:31:24,340 --> 01:31:24,960 Ты уверена? 1696 01:31:25,920 --> 01:31:27,240 А если меня после радиации это, 1697 01:31:27,320 --> 01:31:28,540 ну, стоять не будет? 1698 01:31:29,060 --> 01:31:29,940 Ты же теперь мой муж. 1699 01:31:30,620 --> 01:31:31,420 Ну да. 1700 01:31:31,420 --> 01:31:33,580 Ребята, вы че, туда нельзя, тогда 1701 01:31:33,580 --> 01:31:34,520 нам точно конец! 1702 01:31:37,960 --> 01:31:38,440 Почему? 1703 01:31:49,890 --> 01:31:54,370 Почему вы здесь? 1704 01:31:55,390 --> 01:31:56,130 Убирайся! 1705 01:31:57,210 --> 01:31:59,230 Я сказал, не приходи сюда! 1706 01:32:05,610 --> 01:32:08,890 Перед тем, как вы все погибнете, я 1707 01:32:08,890 --> 01:32:10,670 хочу вам кое-что пообещать. 1708 01:32:11,570 --> 01:32:14,150 Когда я вернусь обратно, я не 1709 01:32:14,150 --> 01:32:16,110 оставлю вам ни малейшего шанса 1710 01:32:16,110 --> 01:32:17,170 появиться на свет. 1711 01:32:29,910 --> 01:32:31,990 Я больше не могу его сдерживать! 1712 01:32:32,850 --> 01:32:35,110 Ребят, тут полетел предохранитель! 1713 01:32:35,550 --> 01:32:37,190 Я соединял на прибор, но его 1714 01:32:37,190 --> 01:32:38,010 надолго не хватило! 1715 01:32:38,110 --> 01:32:38,650 Гошан, достаточно! 1716 01:32:41,460 --> 01:32:44,580 Лёшка, осталось десять минут. 1717 01:32:44,680 --> 01:32:48,200 Ребята, в тот день тогда у нас 1718 01:32:48,200 --> 01:32:49,260 будет шанс всё изменить. 1719 01:32:49,380 --> 01:32:50,000 Чё, какой день? 1720 01:32:51,300 --> 01:32:53,260 Это была вечеринка у меня дома. 1721 01:32:53,360 --> 01:32:54,640 Там были другие ивы, но это всё 1722 01:32:54,640 --> 01:32:55,200 равно были вы. 1723 01:32:55,420 --> 01:32:57,660 Лёха, друг, это же ты предложил 1724 01:32:57,660 --> 01:32:58,520 мне тогда побухать. 1725 01:32:58,960 --> 01:33:00,780 Ты наврал Настюхе, что заболел. 1726 01:33:01,160 --> 01:33:02,560 Она пришла и запалила тебя 1727 01:33:02,560 --> 01:33:04,100 спинфиллами, а я тебя отмазал. 1728 01:33:04,180 --> 01:33:04,680 Тюлай? 1729 01:33:05,800 --> 01:33:08,240 Лёша, ты же тогда пришёл чинить интернет. 1730 01:33:08,720 --> 01:33:10,580 А очнулся возле мюнитаза и... 1731 01:33:10,740 --> 01:33:12,420 Леха еще на тобой угорал. 1732 01:33:13,480 --> 01:33:15,380 Аня, Аня, а ты? 1733 01:33:16,380 --> 01:33:18,180 Я тебя тогда встретил первый раз. 1734 01:33:18,220 --> 01:33:18,760 Убирайтесь! 1735 01:33:20,620 --> 01:33:24,990 Прикур, защиты больше нет. 1736 01:33:25,710 --> 01:33:26,710 Убирайтесь вон! 1737 01:33:28,450 --> 01:33:30,430 Вы должны представить, что в тени, 1738 01:33:30,710 --> 01:33:31,930 иначе ничего не получится. 1739 01:33:38,560 --> 01:33:43,780 Ты только найди меня, слышишь? 1740 01:33:43,780 --> 01:33:45,120 Пожалуйста, где бы вы ни 1741 01:33:45,120 --> 01:33:46,400 оказались, только найди меня. 1742 01:33:46,960 --> 01:33:47,160 Ася! 1743 01:33:47,900 --> 01:33:48,900 Аня! 1744 01:33:58,660 --> 01:34:00,200 План не удался, да? 1745 01:34:01,540 --> 01:34:03,860 Друзья погибли и снова по твоей вине? 1746 01:34:05,460 --> 01:34:06,900 Ну, ты ведь надеешься, что сможешь 1747 01:34:06,900 --> 01:34:07,560 все вернуть? 1748 01:34:11,250 --> 01:34:12,110 Не в этот раз. 1749 01:34:13,710 --> 01:34:15,970 Машины, управляемые. 1750 01:34:17,520 --> 01:34:18,980 Здесь все пропитано моими 1751 01:34:18,980 --> 01:34:20,400 воспоминаниями о том дне. 1752 01:34:21,820 --> 01:34:22,940 Там у меня была семья. 1753 01:34:24,220 --> 01:34:25,380 Там у меня было тело. 1754 01:34:25,960 --> 01:34:26,560 Да. 1755 01:34:27,100 --> 01:34:28,760 У меня было будущее. 1756 01:34:29,200 --> 01:34:31,940 Думаешь, было в твоей жизни хоть 1757 01:34:31,940 --> 01:34:33,440 что-то, что бы ты готов был 1758 01:34:33,440 --> 01:34:34,520 вернуть так же сильно? 1759 01:34:35,880 --> 01:34:37,400 Было. 1760 01:35:00,120 --> 01:35:03,040 Малыш, ты мои трусики не видел? 1761 01:35:04,060 --> 01:35:05,720 Видел-то. 1762 01:35:06,140 --> 01:35:06,860 Красивые. 1763 01:35:22,590 --> 01:35:23,150 Леха! 1764 01:35:23,430 --> 01:35:24,930 Леха! 1765 01:35:26,190 --> 01:35:28,150 Чего за чувак у меня в сортире? 1766 01:35:28,810 --> 01:35:30,310 Я что, пасу, что ли? 1767 01:35:30,310 --> 01:35:31,630 Ты же его привёл. 1768 01:35:33,890 --> 01:35:36,630 Это Гоша, раб мой. 1769 01:35:37,110 --> 01:35:38,030 Компьютерный гений. 1770 01:35:38,410 --> 01:35:39,030 А чё он там делает? 1771 01:35:39,950 --> 01:35:41,390 Это интернет же звали починить. 1772 01:35:41,730 --> 01:35:42,730 А, да-да. 1773 01:35:43,070 --> 01:35:44,990 Блин, ну ты ещё, клапан порвёт. 1774 01:35:51,380 --> 01:35:53,480 Слышь, Гоша, поскорее, коротенько. 1775 01:35:54,260 --> 01:35:55,680 Ты что, дурак, что ли? 1776 01:35:57,870 --> 01:36:01,250 Гоша. 1777 01:36:02,310 --> 01:36:04,610 Так чё там с компом, удалось починить? 1778 01:36:05,510 --> 01:36:07,910 Да там глушняк какой-то. 1779 01:36:10,550 --> 01:36:11,950 Системщика надо вызывать. 1780 01:36:16,720 --> 01:36:18,280 Это что, предки твои? 1781 01:36:18,660 --> 01:36:20,340 Да ты что, прикалываешься, что ли? 1782 01:36:27,260 --> 01:36:28,000 Здрасте. 1783 01:36:28,340 --> 01:36:29,380 Здорово. 1784 01:36:29,420 --> 01:36:29,740 А ты кто? 1785 01:36:30,120 --> 01:36:32,020 Я Игорь. 1786 01:36:32,680 --> 01:36:34,260 Ну, это БКТ телеком. 1787 01:36:34,720 --> 01:36:36,320 Интернет чинить вызывали? 1788 01:36:38,000 --> 01:36:39,360 Так, давай не сегодня. 1789 01:36:39,360 --> 01:36:39,840 Как? 1790 01:36:39,900 --> 01:36:42,920 Я… Я… Вам же интернет починить надо. 1791 01:36:43,080 --> 01:36:43,920 Я тебе говорю, не надо. 1792 01:36:44,020 --> 01:36:44,400 Стой ты! 1793 01:36:44,440 --> 01:36:45,140 Ну, я же должен! 1794 01:36:45,220 --> 01:36:46,360 Куда прешь? 1795 01:36:47,120 --> 01:36:47,960 Ты охренел? 1796 01:36:48,260 --> 01:36:49,300 Чтобы я тебя больше не видел? 1797 01:36:56,530 --> 01:36:57,650 Че, кто там? 1798 01:36:58,330 --> 01:36:59,690 Блин, мудила какая-то этот 1799 01:36:59,690 --> 01:37:00,810 системщик оказался. 1800 01:37:01,510 --> 01:37:03,170 Не знаю, я такого домой не пущу. 1801 01:37:03,250 --> 01:37:03,810 Извини, Гоша. 1802 01:37:03,990 --> 01:37:05,110 А я тут при чем? 1803 01:37:06,010 --> 01:37:06,930 Ты же его вызвал. 1804 01:37:08,070 --> 01:37:10,170 Нет, я сказал, что его надо 1805 01:37:10,170 --> 01:37:13,090 вызвать, но я никого не вызывал. 1806 01:37:14,090 --> 01:37:14,450 Охренеть. 1807 01:37:14,810 --> 01:37:16,550 Какие-то уроды по подъездам шарятся. 1808 01:37:17,330 --> 01:37:18,470 Да по-любому торчь какой-то. 1809 01:37:20,290 --> 01:37:22,350 Слышь, а прикинь, ты бы его 1810 01:37:22,350 --> 01:37:25,170 пустил, и он бы нас всех убил, а 1811 01:37:25,170 --> 01:37:26,270 Галяшаньчик где-нибудь в темном 1812 01:37:26,270 --> 01:37:26,910 углу отчпойку. 1813 01:37:27,350 --> 01:37:28,490 Леша! 1814 01:37:30,490 --> 01:37:31,890 Ну ладно, ладно, не ссы. 1815 01:37:32,290 --> 01:37:33,470 Потом бы, конечно, тоже убил. 1816 01:37:35,550 --> 01:37:36,870 Ладно, короче, давай. 1817 01:37:37,270 --> 01:37:39,030 Вечером в кинчик можем, или в боулинг. 1818 01:37:39,270 --> 01:37:39,570 Да легко. 1819 01:37:39,890 --> 01:37:40,910 А можно с вами? 1820 01:37:41,630 --> 01:37:41,930 Пошли. 1821 01:37:41,990 --> 01:37:44,070 Заодно проводишь нас там, по 1822 01:37:44,070 --> 01:37:44,950 дороге, я пойду, короче. 1823 01:37:45,130 --> 01:37:46,110 Приятно было познакомиться. 1824 01:38:46,260 --> 01:38:49,620 А что случилось тут? 1825 01:38:49,960 --> 01:38:50,700 Это не я! 1826 01:38:51,160 --> 01:38:52,480 Это не я придумал! 1827 01:38:53,260 --> 01:38:54,460 Он решил мне денег! 1828 01:38:54,780 --> 01:38:56,360 Денег не обещал! 1829 01:39:01,180 --> 01:39:01,900 Не, ничего. 1830 01:39:02,920 --> 01:39:04,020 Просто не судьба. 1831 01:39:11,860 --> 01:39:13,440 Да чушь это все, наверное. 1832 01:39:18,680 --> 01:39:20,160 У тебя шесть копеек за кроссовку. 1833 01:39:28,130 --> 01:39:28,590 Рыжий! 1834 01:39:29,170 --> 01:39:29,650 О! 1835 01:39:29,990 --> 01:39:31,310 Павленькин! 1836 01:39:32,530 --> 01:39:33,290 Здорово, Рыжий. 1837 01:39:34,470 --> 01:39:34,850 А че тут? 1838 01:39:35,470 --> 01:39:36,770 Да прикинь, этот фрик, айтишник 1839 01:39:36,770 --> 01:39:38,470 местный, девку-то себе затащил и запил. 1840 01:39:39,030 --> 01:39:40,750 Туль присуньте ей хотел, туль че. 1841 01:39:41,610 --> 01:39:43,090 Жесть, маньяки среди нас. 1842 01:39:43,950 --> 01:39:44,970 Он же у меня и мед ставил. 1843 01:39:45,630 --> 01:39:46,470 Охренеть. 1844 01:39:46,870 --> 01:39:47,270 Че? 1845 01:39:48,530 --> 01:39:50,070 Да он ко мне тоже сегодня приходил 1846 01:39:50,070 --> 01:39:50,890 чинить там что-то. 1847 01:39:51,150 --> 01:39:52,590 Как чуйка была, выгнал его нафиг. 1848 01:39:52,950 --> 01:39:53,510 Красава. 1849 01:39:57,530 --> 01:39:59,250 Надо было ему еще втащить. 1850 01:39:59,250 --> 01:39:59,770 Иди. 1851 01:40:00,290 --> 01:40:00,630 Давай. 1852 01:40:01,110 --> 01:40:01,370 Давай. 1853 01:40:14,990 --> 01:40:16,870 Слушай, извини, у меня там 1854 01:40:16,870 --> 01:40:18,110 неприятность вышла, пыталась 1855 01:40:18,110 --> 01:40:19,330 позвонить, телефон сел. 1856 01:40:19,950 --> 01:40:21,990 А у тебя не будет мобильника, прям 1857 01:40:21,990 --> 01:40:23,030 быстро маме набрать? 1858 01:40:29,250 --> 01:40:31,270 Что? 1859 01:40:59,490 --> 01:41:02,090 Тебя сумасшедшему чёрному бедру 1860 01:41:03,090 --> 01:41:05,570 Бросай эту дуру, есть шанс пойти 1861 01:41:05,570 --> 01:41:08,270 шкуру свою У неё же их нет, но я 1862 01:41:08,270 --> 01:41:14,670 никогда Тебя не отпущу Наши ладони 1863 01:41:14,670 --> 01:41:19,150 расходятся по миллиметру С каждой 1864 01:41:19,150 --> 01:41:21,950 секундой это всё больше заметно 1865 01:41:23,250 --> 01:41:26,270 Запёкшийся губ стряхну не могу И 1866 01:41:26,270 --> 01:41:36,970 левой рукой тебя обниму Нет, нет, 1867 01:41:37,210 --> 01:41:38,790 нет, я никогда142791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.