All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S07E10.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,800 madam president, we have your husband, but he sustained a gunshot wound to the chest. 2 00:00:20,110 --> 00:00:22,060 Is my husband going to be okay? 3 00:00:22,100 --> 00:00:24,180 We're not going to know anything until the doctors see hiM. 4 00:00:24,220 --> 00:00:26,370 Since your husband was the only leverage that dubaku had left, 5 00:00:26,410 --> 00:00:28,510 it's safe to say that he's trying to leave the country now. 6 00:00:28,550 --> 00:00:31,110 Whatever we're going to do to find him, we're going to have to do it fast. 7 00:00:31,150 --> 00:00:34,490 Whatever it takes, I want that son of a bitch found! 8 00:00:34,530 --> 00:00:38,200 Have someone find my daughter, olivia, and bring her to me. 9 00:00:38,240 --> 00:00:42,350 What is it that's so important for my mother to steal me away while I'm trying to do business? 10 00:00:42,380 --> 00:00:44,580 It's your father. He's been shot. 11 00:00:44,590 --> 00:00:46,880 My, god, I... 12 00:00:46,900 --> 00:00:49,870 do you think I'm a fool, mr. Burnett? 13 00:00:49,880 --> 00:00:52,280 If anything should happen to me on my way out of the country, 14 00:00:52,310 --> 00:00:55,290 a data file with all the names and bank transactions of all those involved 15 00:00:55,300 --> 00:00:57,790 will be sent to the justice department. 16 00:00:57,800 --> 00:01:01,760 You told me that once dubaku served his purpose, you'd take him out. 17 00:01:01,800 --> 00:01:03,260 Why are we still helping him? 18 00:01:03,290 --> 00:01:07,740 He's threatening to expose us using a database he's kept with names and accounts of everyone involved. 19 00:01:07,770 --> 00:01:08,939 Including mine? 20 00:01:08,940 --> 00:01:11,800 We don't know where the file is, so you just better pray that he gets away. 21 00:01:11,820 --> 00:01:13,340 I'm begging you, marika... 22 00:01:13,350 --> 00:01:16,170 - fbi! Don't move! - Get on your knees! Now! 23 00:01:16,180 --> 00:01:18,420 - Where is dubaku? - Who? 24 00:01:18,430 --> 00:01:20,710 Don't play games with me! Ike dubaku! 25 00:01:20,720 --> 00:01:21,819 You know this man? 26 00:01:21,820 --> 00:01:23,870 She was going to meet him. 27 00:01:23,890 --> 00:01:26,150 When the car arrives, we would like you to go with the driver, 28 00:01:26,160 --> 00:01:28,200 so that we could follow you back to dubaku. 29 00:01:28,230 --> 00:01:30,260 You want her to go to him and face him? 30 00:01:30,300 --> 00:01:33,400 It's the only chance we have of finding him before he disappears forever. 31 00:01:33,430 --> 00:01:34,539 I'll do it. 32 00:01:34,540 --> 00:01:36,540 You keep her safe, you hear me? 33 00:01:36,590 --> 00:01:37,599 We will. 34 00:01:37,600 --> 00:01:39,330 You're less than a mile behind the target car. 35 00:01:39,370 --> 00:01:42,800 I got metro pds trying to build a roadblock around us. 36 00:01:46,130 --> 00:01:47,379 We can't afford to lose them, jack! 37 00:01:47,380 --> 00:01:49,740 I gave this woman my word we'd protect her. 38 00:01:49,760 --> 00:01:51,760 get out of the car, right now! 39 00:01:51,770 --> 00:01:56,030 federal agent! She's a fedel agent! 40 00:01:57,610 --> 00:01:59,330 Your girlfriend's been turned by the fbi. 41 00:01:59,360 --> 00:02:02,470 If you let her come to you, you're risking your chances of escape. 42 00:02:02,500 --> 00:02:04,650 I'll call my driver, have him take care of her. 43 00:02:04,690 --> 00:02:07,780 No. I'll take care of her. 44 00:02:28,010 --> 00:02:30,130 Sean, I need to talk to you. 45 00:02:30,160 --> 00:02:32,060 - Is it important? - You tell me. 46 00:02:32,070 --> 00:02:34,870 - Did you issue a federal warrant on this vehicle? - What? 47 00:02:34,880 --> 00:02:37,370 I found a digital footprint on server four's backup partition. 48 00:02:37,400 --> 00:02:38,850 It originated from your station. 49 00:02:38,870 --> 00:02:41,380 - I'd like to know what the hell is going on! - Keep your voice down. 50 00:02:41,390 --> 00:02:43,510 You want to get us caught? 51 00:02:43,520 --> 00:02:46,910 I sent out the warrant, to sideline bauer and renee. 52 00:02:46,940 --> 00:02:49,070 They were closing in on dubaku. 53 00:02:49,090 --> 00:02:50,970 I thought you said dubaku's on his way out of the country? 54 00:02:51,010 --> 00:02:53,370 He is, but his girlfriend's talking to fbi. 55 00:02:53,390 --> 00:02:55,660 They used her to track him. 56 00:02:55,670 --> 00:02:58,270 - Oh, my god. - Don't worry, i took care of it. 57 00:02:58,280 --> 00:02:59,860 Bauer and renee are in police custody. 58 00:02:59,880 --> 00:03:03,030 By the time they're released, dubaku will be long gone. 59 00:03:03,050 --> 00:03:04,209 Are you sure? 60 00:03:04,210 --> 00:03:05,379 I'm positive. 61 00:03:05,380 --> 00:03:07,830 Why didn't you just tell me what was happening? 62 00:03:11,170 --> 00:03:12,740 'Cause I knew you'd react like this. 63 00:03:12,780 --> 00:03:15,610 The last thing I need right now is one of your meltdowns. 64 00:03:15,630 --> 00:03:20,380 Now, listen, I got you into this, and I'm going to get you out of it, but not if you start panicking. 65 00:03:20,820 --> 00:03:23,390 - You've got to keep it together. - I'm just really scared, you know? 66 00:03:23,400 --> 00:03:27,280 I know. I am, to I'm just a little better at hiding it than you are. 67 00:03:27,290 --> 00:03:28,720 I've got everything covered. 68 00:03:28,760 --> 00:03:32,390 I ran a bounce-tap into the conference room speakerphone that they'll never find, 69 00:03:32,420 --> 00:03:34,080 and I can hear everything they're saying. 70 00:03:34,130 --> 00:03:37,860 Now, sit at your station. Try and act normal. 71 00:03:38,760 --> 00:03:43,190 Let me worry about bauer and renee. Okay? 72 00:03:49,090 --> 00:03:51,810 The man that we were tracking is responsible for today's terrorist attack. 73 00:03:51,850 --> 00:03:53,760 If you don't let us go, he's going to get away. 74 00:03:53,790 --> 00:03:56,080 Look, my captain's on the phone with your superior. 75 00:03:56,120 --> 00:03:58,610 You're making a mistake! You've got to let us go! 76 00:04:02,340 --> 00:04:04,750 That warrant had to be sent out by one of dubaku's operatives. 77 00:04:04,780 --> 00:04:05,399 I know. 78 00:04:05,400 --> 00:04:07,260 Then dubaku knows that marika is working with us. 79 00:04:07,290 --> 00:04:09,920 He will kill her, jack. We should not have used her like this. 80 00:04:09,930 --> 00:04:11,820 We didn't have a choice. She was our best asset. 81 00:04:11,830 --> 00:04:14,670 She's not an asset, jack. She's a human being. 82 00:04:28,430 --> 00:04:30,270 Colonel. 83 00:04:34,050 --> 00:04:36,000 The fbi is still looking for us, sir. 84 00:04:36,040 --> 00:04:38,620 I'll do this quickly. Wait there for me. 85 00:04:43,440 --> 00:04:45,270 Samuel. 86 00:04:45,960 --> 00:04:48,890 - What is it? Sweetheart, what's wrong? - Give me your cell phone. 87 00:04:48,900 --> 00:04:50,039 My cell phone? 88 00:04:50,040 --> 00:04:52,010 I know you've been talking to the fbi. 89 00:04:52,030 --> 00:04:54,490 You've been working for them, marika. 90 00:04:55,390 --> 00:04:58,410 I don't know what you're talking about. 91 00:05:00,590 --> 00:05:02,560 What are you doing? 92 00:05:12,620 --> 00:05:14,260 I trusted you! 93 00:05:14,280 --> 00:05:16,500 How could you do this to me? 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,390 The fbi told me who you really are. 95 00:05:19,420 --> 00:05:21,640 About the terrible things you've done. 96 00:05:21,690 --> 00:05:23,770 - And you believed them? - They showed me proof! 97 00:05:23,780 --> 00:05:26,940 They showed you lies created by my enemies! 98 00:05:27,200 --> 00:05:28,580 You don't know me. 99 00:05:28,620 --> 00:05:30,560 And you don't know my country. 100 00:05:30,600 --> 00:05:33,150 I brought peace to sangala. 101 00:05:36,450 --> 00:05:40,660 no. Don't be afraid, huh? 102 00:05:40,670 --> 00:05:41,990 It's just... 103 00:05:42,020 --> 00:05:47,750 when I heard what you had done, it was like you had driven a dagger through my heart. 104 00:05:49,520 --> 00:05:52,470 I'm a forgiving man, marika. 105 00:05:52,480 --> 00:05:54,890 I still want you to come with me. 106 00:05:54,950 --> 00:05:57,350 I want to give you the life that I promised. 107 00:05:57,380 --> 00:06:00,540 I can't go with you. 108 00:06:01,250 --> 00:06:03,780 I don't know who you are. 109 00:06:03,810 --> 00:06:06,520 You do. You do. 110 00:06:06,530 --> 00:06:11,550 If you look past your fear, you'll see that I am still the man that you fell in love with. 111 00:06:14,970 --> 00:06:17,990 I won't leave without you, marika. 112 00:06:27,390 --> 00:06:29,330 All right. 113 00:06:41,070 --> 00:06:44,210 You won't be disappointed. Come. 114 00:06:45,410 --> 00:06:47,940 The fbi may be close. 115 00:06:50,700 --> 00:06:52,430 Your story was verified by fbi. 116 00:06:52,460 --> 00:06:53,810 I'm sorry about the misunderstanding. 117 00:06:53,840 --> 00:06:55,440 Did fbi find marika donoso? 118 00:06:55,480 --> 00:06:57,400 I don't know. You can ask them yourself. 119 00:06:57,410 --> 00:06:59,710 Agent moss wants to talk to you. 120 00:06:59,720 --> 00:07:01,050 Larry, where are they? Where's marika? 121 00:07:01,060 --> 00:07:02,670 We lost her cell phone snal. 122 00:07:02,700 --> 00:07:04,510 - What do you mean? What happened? - Don't know. 123 00:07:04,520 --> 00:07:06,230 - Just went dead about three minutes ago. - Where? 124 00:07:06,240 --> 00:07:10,200 In an alley on the northeast corner of n and 10th street. I'm looking through traffic cams now. 125 00:07:10,210 --> 00:07:12,720 All right, we're going to comm. Standby. 126 00:07:15,200 --> 00:07:17,600 They lost marika's signa 127 00:07:24,680 --> 00:07:25,209 - that's it. - There. 128 00:07:25,210 --> 00:07:26,840 Jack? We got a make on the car. 129 00:07:26,850 --> 00:07:31,090 It's a dark gray jeep grand cherokee, turned south on 11th street about two minutes ago. 130 00:07:31,120 --> 00:07:32,279 Copy that. Moving to intercept. 131 00:07:32,280 --> 00:07:35,450 - Did you see marika? - Yes. She got in the car with dubaku. 132 00:07:35,460 --> 00:07:37,170 Chloe, stay on those traffic cams. 133 00:07:37,190 --> 00:07:39,010 I'm on it. 134 00:07:41,040 --> 00:07:43,290 We're ten minutes from the airfield. Is my plane ready? 135 00:07:43,300 --> 00:07:45,160 Fueled and waiting. 136 00:07:45,190 --> 00:07:47,550 Did you take care of the problem? 137 00:07:47,580 --> 00:07:50,400 She's had a change of heart. She's coming with me. 138 00:07:50,730 --> 00:07:53,240 Colonel, she was working with the fbi. 139 00:07:53,280 --> 00:07:54,770 You were almost arrested because of her. 140 00:07:54,800 --> 00:07:57,050 She's not your concern. 141 00:07:57,090 --> 00:08:00,080 You just worry about getting me out of the country. 142 00:08:02,830 --> 00:08:05,370 Who was that? 143 00:08:05,380 --> 00:08:11,030 It was a government official. He's been working for me. A very corrupt man. 144 00:08:11,640 --> 00:08:14,960 I look forward tno longer dealing with people like him. 145 00:08:18,760 --> 00:08:22,410 I want to spend time with people I really care about. 146 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 They're still on 11th. They just crossed over to new york avenue. 147 00:08:34,970 --> 00:08:37,200 Copy that. 148 00:08:37,210 --> 00:08:38,950 - Come on! - Jack, they're turning left. 149 00:08:38,960 --> 00:08:40,650 Hold on. 150 00:09:04,900 --> 00:09:07,140 - Fbi. - Go! Go! 151 00:09:09,330 --> 00:09:11,060 Hold on! 152 00:09:45,130 --> 00:09:48,420 Get on top of the car! See if you can maintain a visual. 153 00:09:52,170 --> 00:09:55,590 Marika! marika! 154 00:10:01,020 --> 00:10:03,470 Jack, they crashed! 155 00:10:03,480 --> 00:10:05,650 Go! 156 00:10:07,140 --> 00:10:08,930 Get back in your car! 157 00:10:08,960 --> 00:10:11,680 Larry, dubaku's vehicle's been involved in an accident. 158 00:10:11,710 --> 00:10:14,050 - We need an ambulance, now! - Copy. 159 00:10:14,060 --> 00:10:15,970 Back away! 160 00:10:21,760 --> 00:10:26,220 Stay on your knees! Get on the ground, now! 161 00:10:26,230 --> 00:10:28,100 Now! 162 00:10:33,730 --> 00:10:36,030 I got dubaku. 163 00:10:52,810 --> 00:10:54,390 agent walker, the car is on fire. 164 00:10:54,430 --> 00:10:56,890 Get out of there! 165 00:10:57,460 --> 00:11:00,420 Get out of there! 166 00:11:06,330 --> 00:11:09,770 I gave her my word, so back off or help me. 167 00:11:20,540 --> 00:11:23,220 It's her leg- it's pinned. 168 00:11:25,230 --> 00:11:27,180 Hold on. 169 00:11:28,590 --> 00:11:31,480 pull... pull! 170 00:11:32,900 --> 00:11:34,780 Go! 171 00:11:37,830 --> 00:11:39,720 Jack. 172 00:11:39,850 --> 00:11:42,170 Go. 173 00:11:45,590 --> 00:11:48,090 You all right? 174 00:11:54,530 --> 00:11:57,030 Larry, where is my ambulance? 175 00:11:57,070 --> 00:12:00,110 Dubaku's badly injured. He's unconscious. I need that ambulance now. 176 00:12:00,120 --> 00:12:02,770 They're on their way, jack. 177 00:12:34,830 --> 00:12:38,950 Miral smith estimates we'll ve the capitol of sangala secured within the hour. 178 00:12:39,120 --> 00:12:42,910 He's surprised how little resistance our troops have encountered. 179 00:12:42,920 --> 00:12:48,730 And you'll be happy to know we have liberated the refugee camp in kasanga province. 180 00:12:48,740 --> 00:12:52,560 2,000 civilians are safe from juma's forces. 181 00:12:54,460 --> 00:12:56,890 Madam president? 182 00:12:56,900 --> 00:12:59,020 I'm sorry, ethan. 183 00:12:59,070 --> 00:13:03,560 Oh, my god, kasanga province. That'S... that's very good news. 184 00:13:05,410 --> 00:13:08,500 Uh, maybe we should finish this another time. 185 00:13:09,050 --> 00:13:12,280 Can I get you anything, madam president? 186 00:13:12,290 --> 00:13:14,480 No, thank you. 187 00:13:15,190 --> 00:13:17,820 Would you like to talk about it? 188 00:13:20,740 --> 00:13:24,460 What happened to henry was my fault, ethan. 189 00:13:25,070 --> 00:13:28,790 He never believed our son committed suicide. 190 00:13:28,830 --> 00:13:31,450 He was right. 191 00:13:31,460 --> 00:13:32,930 And I didn't listen to him. 192 00:13:32,960 --> 00:13:35,030 And if I had, we wouldn't be here right now. 193 00:13:35,080 --> 00:13:40,790 Henry wouldn't be fighting for his life, and we might have exposed this conspiracy. 194 00:13:40,800 --> 00:13:44,170 Our government wouldn't be ralyzed. 195 00:13:44,200 --> 00:13:46,800 I didn't believe henry, either. No one did. 196 00:13:46,810 --> 00:13:49,950 But I'm his wife. 197 00:13:50,590 --> 00:13:53,730 He deserved my trust. 198 00:13:56,100 --> 00:13:58,140 Madam president? 199 00:13:58,160 --> 00:13:59,520 I'm sorry to interrupt. 200 00:13:59,550 --> 00:14:01,300 It's all right, bill. Go ahead. 201 00:14:01,310 --> 00:14:05,010 I just spoke to larry moss at fbi. We captured dubaku. 202 00:14:05,020 --> 00:14:07,950 He was seriously injured in a car crash during the pursuit. 203 00:14:08,000 --> 00:14:10,630 - How bad? - Critical, nonresponsive. 204 00:14:10,640 --> 00:14:12,190 Jack bauer and agent walker are with him. 205 00:14:12,240 --> 00:14:14,860 They'll be there to question him should he regain consciousness. 206 00:14:14,890 --> 00:14:19,570 So, you're saying that if dubaku dies, our chances of uncovering this conspiracy die with him. 207 00:14:19,600 --> 00:14:23,780 He could be the only one who knows the names of everyone in the government he's corrupted- yes. 208 00:14:24,180 --> 00:14:27,790 Madam president, given this latest news, I don't think it's safe for you to remain here. 209 00:14:27,800 --> 00:14:29,840 I strongly urge you to return to the white house. 210 00:14:29,860 --> 00:14:31,670 I'd prefer to stay with my husband. 211 00:14:31,700 --> 00:14:34,140 You're too exposed. I can't effectively protect you. 212 00:14:34,150 --> 00:14:36,600 Am I any safer at the white house? 213 00:14:36,640 --> 00:14:40,000 My administration has been corrupted, bill, 214 00:14:40,030 --> 00:14:42,500 and now you're telling me we're about to lose our only lead. 215 00:14:42,540 --> 00:14:46,260 Madam president, I assure you I've taken every precaution to secure the white house. 216 00:14:46,300 --> 00:14:48,790 It's the safest place for you to be right now. 217 00:14:48,830 --> 00:14:53,500 Henry will be in surgery for several hours, madam president. 218 00:14:53,510 --> 00:14:56,360 There's nothing more we can do here. 219 00:14:56,370 --> 00:14:59,500 You are needed in the oval office. 220 00:15:06,740 --> 00:15:08,110 All right. 221 00:15:08,120 --> 00:15:09,540 I'll have the cars brought around. 222 00:15:09,580 --> 00:15:11,950 I'll also redirect your daughter's escorts to the white house. 223 00:15:11,990 --> 00:15:13,930 Thank you, bill. 224 00:15:18,610 --> 00:15:21,400 What are we going to do, ethan? 225 00:15:22,390 --> 00:15:25,660 How can we possibly run this government when we don't know who we can trust? 226 00:15:25,700 --> 00:15:29,570 We'll just have to pray jack bauer can get those names from dubaku. 227 00:15:35,790 --> 00:15:36,669 You got him stabilized? 228 00:15:36,670 --> 00:15:38,050 Yes, sir. We're transporting him right now. 229 00:15:38,060 --> 00:15:39,500 Bring him around. I need to talk to him. 230 00:15:39,510 --> 00:15:40,749 Sir, he's in no condition to speak right now. 231 00:15:40,750 --> 00:15:43,970 This man has information vital to national security- bring him around now. 232 00:15:43,980 --> 00:15:45,510 Now! 233 00:15:45,520 --> 00:15:47,860 One milligram epinephrine. 234 00:15:54,640 --> 00:15:56,790 I know you can hear me. You're in federal custody. 235 00:15:56,800 --> 00:15:58,590 These paramedics are trying to save your life. 236 00:15:58,640 --> 00:16:01,150 You want them to continue, you're gonna tell me what I want to know. 237 00:16:01,190 --> 00:16:04,630 I want the names of everyone in the united states government that you've been working with. 238 00:16:05,110 --> 00:16:08,380 Come on. You and i both know the game. It's over for you now. 239 00:16:08,390 --> 00:16:11,410 There's no sense in trying to protect them. 240 00:16:12,740 --> 00:16:14,940 You and I, we're both soldiers. 241 00:16:14,990 --> 00:16:18,590 I know you don't care about your own life, but you got a family. 242 00:16:18,600 --> 00:16:20,550 I know where your son is in sangala. 243 00:16:20,590 --> 00:16:22,780 I know where he lives, and I swear to you, I will track him down, 244 00:16:22,820 --> 00:16:27,920 and I will make him suffer, and I will make sure that he knows his father was responsible. 245 00:16:28,590 --> 00:16:31,620 All you got to do to make me stop is give me the names. 246 00:16:31,660 --> 00:16:33,610 Just give me the names. 247 00:16:33,640 --> 00:16:36,430 Don't hurt my family. 248 00:16:36,440 --> 00:16:40,170 I have a list... list. 249 00:16:41,230 --> 00:16:42,179 Where is the list? 250 00:16:42,180 --> 00:16:44,270 - His bp's spiking. - Give me the list. Where is the list? 251 00:16:44,280 --> 00:16:45,850 - He's going into cardiac arrest. - Bring him back! 252 00:16:45,860 --> 00:16:50,310 Get the paddles. Start at 200 joules. clear. 253 00:16:50,320 --> 00:16:54,540 No response- there's a glitch. Once more. clear. 254 00:16:54,550 --> 00:16:57,220 There it is again. Electronic interference. 255 00:16:57,230 --> 00:17:00,070 This could be it- feels like a metal plate or something. 256 00:17:00,100 --> 00:17:02,980 All right. Amping up to 300. clear. 257 00:17:02,990 --> 00:17:04,430 - Where's the plate? - All right. 258 00:17:04,440 --> 00:17:05,689 He's stabilized- let's get him boarded. 259 00:17:05,690 --> 00:17:08,110 - Where's the plate? - It's below his rib cage. 260 00:17:08,680 --> 00:17:09,669 Open him up. 261 00:17:09,670 --> 00:17:11,350 Sir, we don't have time. I have to ask you to step aside. 262 00:17:11,360 --> 00:17:15,210 You open him up now. Do it. 263 00:17:31,410 --> 00:17:34,090 Sir, this man will die if we don't get him to the hospital. 264 00:17:34,130 --> 00:17:36,250 Get him out of here. 265 00:17:45,840 --> 00:17:46,549 FBI. 266 00:17:46,550 --> 00:17:48,680 Patch me through to agent moss. 267 00:17:48,690 --> 00:17:50,620 - This is moss. - Larry, it's jack. 268 00:17:50,630 --> 00:17:51,369 Go ahead, jack. 269 00:17:51,370 --> 00:17:55,100 I found some kind of digital storage device implanted under dubaku's skin. 270 00:17:55,110 --> 00:17:56,990 - What is it? - In an effort to protect his family, 271 00:17:57,000 --> 00:17:59,510 he said he would provide me with a list of all of his U.S.Government contacts. 272 00:17:59,550 --> 00:18:01,880 He said it was on him; he meant, in him. 273 00:18:01,910 --> 00:18:04,210 Larry, this is his insurance policy. I'm sure of it. 274 00:18:04,220 --> 00:18:07,570 Jack, we need that data as soon as possible. Can you upload the files to fbi? 275 00:18:07,580 --> 00:18:09,790 I don't think so. I've never seen anything like it. 276 00:18:11,260 --> 00:18:15,240 Hold on one second. Officer. Officer. 277 00:18:15,740 --> 00:18:17,320 My name is jack bauer. I'm working with the fbi. 278 00:18:17,330 --> 00:18:19,170 I need you to get this device to regional headquarters. 279 00:18:19,210 --> 00:18:20,900 I want you to give it to an agent larry moss. 280 00:18:20,940 --> 00:18:22,990 You put this in his hands, his hands only. You understand? 281 00:18:23,000 --> 00:18:24,630 - Yes, sir. - Do it. 282 00:18:24,640 --> 00:18:26,260 Larry, you got a chopper coming your way. 283 00:18:26,280 --> 00:18:29,010 You should have the drive in five minutes. We're gonna stay with dubaku. 284 00:18:29,020 --> 00:18:30,860 Get back to us as soon as you got anything. 285 00:18:30,880 --> 00:18:33,340 Copy that. 286 00:18:42,400 --> 00:18:46,280 Sean. What is it? What's wrong? 287 00:18:46,290 --> 00:18:48,030 Just listen to me, and try not to overreact. 288 00:18:48,060 --> 00:18:50,840 Okay, we have a situation, but I think I ha a way to handle it. 289 00:18:50,850 --> 00:18:53,590 What situation? You told me you had everything under control. 290 00:18:54,180 --> 00:18:57,770 I do... but they have dubaku's database. 291 00:18:57,780 --> 00:18:59,290 What? 292 00:18:59,320 --> 00:19:01,730 Sean, our names are on that list. You told me that you were taking care of this, 293 00:19:01,740 --> 00:19:03,120 and now you're telling me that they have our names? 294 00:19:03,160 --> 00:19:05,540 No, they don't have our nes yet, so here's the plan. 295 00:19:05,580 --> 00:19:08,210 Sean, we have to get out of here. We have to get out of here right now! 296 00:19:08,220 --> 00:19:12,170 - I'm not going to jail, sean! Do you hear me? - Nobody's going to jail. I promise. 297 00:19:12,180 --> 00:19:14,660 I'm sick of your promises. You promised me that this is all taken care of. 298 00:19:14,670 --> 00:19:16,540 You promised me you're leaving your wife. 299 00:19:16,570 --> 00:19:18,200 You make all these promises, but you never keep any of them! 300 00:19:18,230 --> 00:19:21,740 St talking, and just listen to me- now, I told you I have a way out of this, 301 00:19:21,780 --> 00:19:23,870 but I need your help, do you understand that? 302 00:19:23,890 --> 00:19:26,800 Now, listen... okay? 303 00:19:27,500 --> 00:19:31,600 As soon as o'brian downloads those files, we're gonna crash the entire system, 304 00:19:31,640 --> 00:19:34,150 every single server on this floor. 305 00:19:34,190 --> 00:19:35,490 That's crazy. 306 00:19:35,490 --> 00:19:38,910 No, it's not crazy. We're gonna go up to the mainframe room... 307 00:19:39,310 --> 00:19:41,990 initiate a system-wide reformat. 308 00:19:42,020 --> 00:19:44,870 We'll wipe everything clean, and they won't be able to stop it. 309 00:19:44,920 --> 00:19:48,620 We're gonna have to bypass a lot of safety protocols, okay? 310 00:19:48,660 --> 00:19:52,260 But nobody's better at dealing with those servers than you are. 311 00:19:52,980 --> 00:19:55,530 Isn't that true? 312 00:19:56,960 --> 00:20:01,440 I need your help. I can't do this without you. 313 00:20:07,080 --> 00:20:09,110 Erika? 314 00:20:09,120 --> 00:20:12,730 Yeah. Okay. 315 00:20:17,590 --> 00:20:19,620 we're gonna have to... 316 00:20:19,650 --> 00:20:22,500 tie the main servers together. 317 00:20:23,090 --> 00:20:27,030 I need an avi motherboard, but you're gonna have to reconfigure it for a macro uplink. 318 00:20:27,040 --> 00:20:28,720 Okay, and we have to hurry. 319 00:20:28,750 --> 00:20:31,360 The drive is gonna be here any minute. 320 00:20:31,370 --> 00:20:33,340 Go up to the mainframe room and get started. 321 00:20:33,370 --> 00:20:35,580 I'm gonna prep the motherboard. I'll meet you up there. 322 00:20:35,590 --> 00:20:37,740 - Okay. - Okay. 323 00:20:41,170 --> 00:20:43,050 We're gonna be fine. 324 00:20:44,630 --> 00:20:46,980 I love you. 325 00:20:48,930 --> 00:20:52,430 - I love you, too. - Okay, let's go. 326 00:21:18,570 --> 00:21:21,330 these are marika donoso's personal effects. 327 00:21:22,540 --> 00:21:25,610 - Thank you. - Copy that. Get back to me. 328 00:21:28,310 --> 00:21:29,780 That was larry. They got the drive. 329 00:21:29,790 --> 00:21:31,029 Chloe's gonna be working on them. 330 00:21:31,030 --> 00:21:33,340 They should have something in the next few minutes. 331 00:21:33,350 --> 00:21:35,940 That's all that matters, right, jack? 332 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 I don't like what happened to marika any more than you do. 333 00:21:38,710 --> 00:21:41,360 We did what was necessary. You better figure out a way to live with it. 334 00:21:41,370 --> 00:21:44,920 How, jack? Pretend that it never happened? Is it that easy for you? 335 00:21:47,360 --> 00:21:50,410 I'll let you know when chloe's got something. 336 00:21:59,360 --> 00:22:01,850 Here it is. 337 00:22:05,350 --> 00:22:08,770 This is a px-1-7 drive. It's got an auto-erase function. 338 00:22:09,280 --> 00:22:12,080 We've only got one download. 339 00:22:33,350 --> 00:22:35,370 where have you been? 340 00:22:35,390 --> 00:22:37,900 Just took a little longer than I thought. 341 00:22:42,470 --> 00:22:44,290 - what are you doing? - Checking surveillance. 342 00:22:44,300 --> 00:22:47,310 Got to keep an eye on larry and o'brian. 343 00:22:47,340 --> 00:22:50,530 Once we do this, they're gonna realize someone's up here in a few seconds. 344 00:22:50,570 --> 00:22:52,990 We'll have to make a clean exit. 345 00:22:55,870 --> 00:22:57,210 How much longer is this going to take? 346 00:22:57,240 --> 00:22:59,930 I just have to bypass safety protocols. 347 00:22:59,940 --> 00:23:02,210 once they're down, I'll start the reformat. 348 00:23:06,640 --> 00:23:07,359 Go ahead. 349 00:23:07,360 --> 00:23:10,520 Dubaku hasn't arrived at the airfield, and he's not answering his cell phone. 350 00:23:10,550 --> 00:23:12,430 - What's going on? - Fbi got him. 351 00:23:12,440 --> 00:23:14,420 What? 352 00:23:14,430 --> 00:23:15,750 How long have you known about this? 353 00:23:15,780 --> 00:23:18,210 They're not going to get anything out of him. He's unconscious in the hospital. 354 00:23:18,220 --> 00:23:20,580 There was a crash during a chase. 355 00:23:20,620 --> 00:23:24,460 Listen, the fbi recovered that database you told me about, the list of names. 356 00:23:24,500 --> 00:23:25,800 I'm in the process of deleting it. 357 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 I'm going to erase every trace of it. 358 00:23:27,200 --> 00:23:29,200 I don't have to tell you what will happen if they get that list. 359 00:23:29,240 --> 00:23:31,600 They won'T. I'm gonna take care of the database. 360 00:23:31,610 --> 00:23:33,430 You need to take care of dubaku. 361 00:23:33,460 --> 00:23:35,780 - Don't worry about him. You just make sure... - Damn it! 362 00:23:35,790 --> 00:23:38,100 I got to go. What's wrong? 363 00:23:38,110 --> 00:23:40,040 - It-it isn't working. - What do you mean, it isn't working? 364 00:23:40,050 --> 00:23:43,700 All the inputs are active, the servers are aligned, but the reformat won't start. 365 00:23:43,730 --> 00:23:44,889 It doesn't make any sense. 366 00:23:44,890 --> 00:23:47,540 Okay, well, just-just think it through, erika. Right? 367 00:23:47,550 --> 00:23:49,740 - You can do this. - Would you just shut up? Okay? 368 00:23:50,430 --> 00:23:56,900 Okay. Has to be server three. all right, server three was upgraded last week. 369 00:23:57,420 --> 00:24:01,560 Which means they rtored the partitions to the system default settings. 370 00:24:01,600 --> 00:24:04,130 How could I be so stupid? 371 00:24:04,150 --> 00:24:08,970 I just have to configure the parameters. 372 00:24:09,530 --> 00:24:11,970 Okay. 373 00:24:17,280 --> 00:24:20,320 okay? Is that it? 374 00:24:20,680 --> 00:24:23,400 I think so. 375 00:24:25,210 --> 00:24:28,090 Program's running. 376 00:24:30,510 --> 00:24:32,500 what? What's happening? What's going on? 377 00:24:32,510 --> 00:24:34,740 - The hard drive's reformatting. - What? 378 00:24:34,750 --> 00:24:36,460 The files are being erased. We're losing everything. 379 00:24:36,470 --> 00:24:38,900 - Well, make it stop. - I don't have the access. 380 00:24:38,910 --> 00:24:42,020 - Get the px-1-7 out. - It's too late. It's erased. 381 00:24:45,950 --> 00:24:48,870 This is deliberate. It's not a glitch. Someone's trying to crash the system. 382 00:24:48,880 --> 00:24:51,580 - Where's your mainframe room? - Come on. 383 00:24:57,190 --> 00:24:59,160 Here they come. We got to get out of here. 384 00:24:59,170 --> 00:25:00,750 - Almost there. - Erika... 385 00:25:00,760 --> 00:25:02,240 - it's done. - Are you sure? 386 00:25:02,250 --> 00:25:07,410 Yeah. It'll take a few minutes for the reformat to be complete, but there's no stopping it. 387 00:25:07,420 --> 00:25:11,840 - Oh, baby. I knew you could do it. - Yeah. We gonna be okay? 388 00:25:13,340 --> 00:25:16,020 We're gonna be fine. 389 00:25:46,380 --> 00:25:48,630 sorry. 390 00:26:10,990 --> 00:26:12,460 - get on the floor! - It wasn't me! 391 00:26:12,470 --> 00:26:14,920 Get on the floor! 392 00:26:23,600 --> 00:26:26,250 larry, it wasn't me. 393 00:26:27,340 --> 00:26:28,399 Chloe! 394 00:26:28,400 --> 00:26:30,080 Larry, I followed her up here. 395 00:26:30,110 --> 00:26:32,220 She was trying to crash the system. 396 00:26:32,250 --> 00:26:34,520 She shot me! 397 00:26:34,530 --> 00:26:35,890 I we for the weapon, and it went off. 398 00:26:35,930 --> 00:26:36,959 Security, this is agent moss. 399 00:26:36,960 --> 00:26:38,750 I need a team to lock down the mainframe room. 400 00:26:38,780 --> 00:26:40,490 And get a medic up here! 401 00:26:40,500 --> 00:26:41,729 Chloe, can you recover the files? 402 00:26:41,730 --> 00:26:44,410 - I don't know yet. - What files? What the hell is happening? 403 00:26:44,420 --> 00:26:46,230 You tell me what the hell is happening, sean! 404 00:26:46,260 --> 00:26:48,610 You were stting me out, larry, so I looked around on my own. 405 00:26:48,660 --> 00:26:51,490 I found out that erika was rerouting the sub-cam channel! 406 00:26:51,520 --> 00:26:53,140 What the hell was she doing? 407 00:26:53,170 --> 00:26:56,210 She sent out a-a warrant on a vehicle with two suspects. 408 00:26:56,250 --> 00:26:58,050 I knew something was wrong. That's not part of her job. 409 00:26:58,060 --> 00:27:00,310 I asked her about it, and she tried to deny it. 410 00:27:00,350 --> 00:27:01,730 She was acting very strangely. 411 00:27:01,770 --> 00:27:02,949 Why didn't you say anything? 412 00:27:02,950 --> 00:27:06,050 I don't know what the hell it meant, so I hacked into her hard drive, 413 00:27:06,060 --> 00:27:08,430 and I found schematics for the main server. 414 00:27:08,470 --> 00:27:10,890 Bypass codes for the safety protocols. 415 00:27:10,920 --> 00:27:13,310 I followed her up here to see what she was up to. 416 00:27:13,340 --> 00:27:18,280 The second I realized she was trying to crash the system, I-I confronted her. 417 00:27:18,310 --> 00:27:20,970 She shot me. 418 00:27:21,350 --> 00:27:23,760 I went for the gun. 419 00:27:23,790 --> 00:27:26,020 Larry, I didn't mean to kill her. 420 00:27:27,860 --> 00:27:29,039 Halt! Halt! 421 00:27:29,040 --> 00:27:32,430 Larry, it's too late. The system's fried. Dubaku's files are gone. 422 00:27:32,900 --> 00:27:34,490 Are you sure? Can you recover anything? 423 00:27:34,500 --> 00:27:37,900 The server's wiped clean. She got everything. 424 00:27:54,060 --> 00:27:55,700 Is this everything you got? 425 00:27:55,740 --> 00:27:58,470 No, it's not. I didn't have time to print out every single message 426 00:27:58,480 --> 00:28:03,470 that came through erika's workstation. That's everything she was doing for the past three days. 427 00:28:05,010 --> 00:28:08,120 Look, larry, I told you what happened. I feel like you owe me an explanation. 428 00:28:08,130 --> 00:28:10,880 What the hell is going on here? 429 00:28:15,980 --> 00:28:18,670 the government's been compromised by dubaku. 430 00:28:18,710 --> 00:28:21,180 Fbi, secret service. God knows who else. 431 00:28:21,190 --> 00:28:24,090 That's why I shut you out, brought in chloe o'brian. 432 00:28:24,130 --> 00:28:27,690 We were in the middle of decrypting a file that had the names of everyone on dubaku's payroll. 433 00:28:27,730 --> 00:28:29,580 Erika erased it when she wiped the server. 434 00:28:29,620 --> 00:28:32,190 That was our only lead. 435 00:28:32,490 --> 00:28:35,420 You should have told me about this. You should have trusted me. 436 00:28:35,430 --> 00:28:37,980 Sean, I didn't know who to trust. 437 00:28:40,200 --> 00:28:41,880 You all right? How's your arm? 438 00:28:41,890 --> 00:28:44,070 It hurts like hell. It's fine. 439 00:28:44,080 --> 00:28:46,600 When you're up for it, I'm gonna need you to write a statement. 440 00:28:46,610 --> 00:28:47,659 Okay. 441 00:28:47,660 --> 00:28:49,880 And keep your mouth shut. 442 00:28:49,890 --> 00:28:53,980 we don't know who else in this building might be working for dubaku. Yeah. 443 00:28:53,990 --> 00:28:55,620 Larry, don't ask me how, but I did it. 444 00:28:55,650 --> 00:28:56,389 You did what? 445 00:28:56,390 --> 00:28:58,890 I recovered dubaku's files. 446 00:29:00,220 --> 00:29:00,809 What? 447 00:29:00,810 --> 00:29:02,920 I was running a mirror file on an outside server. 448 00:29:02,960 --> 00:29:05,350 I always do that when I'm dealing with sensitive materials. 449 00:29:05,390 --> 00:29:08,620 Erika's parameters were too narrow to catch it. 450 00:29:09,330 --> 00:29:10,720 How soon can you have it decrypted? 451 00:29:10,750 --> 00:29:12,710 It's decrypted. It's been decrypting this entire time. 452 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 Dubaku kept detailed evidence on everyone. 453 00:29:14,710 --> 00:29:17,830 Phone logs, financial records- it's all here. 454 00:29:17,850 --> 00:29:20,450 Listen, I'm gonna need you to cross-check with fbi personnel. 455 00:29:20,480 --> 00:29:23,620 Sean said erika was working by herself, but I got to be 100% sure. 456 00:29:23,630 --> 00:29:26,900 - Okay. Hold on. - Yeah. 457 00:29:29,260 --> 00:29:31,850 Chloe recovered the files. 458 00:29:32,330 --> 00:29:35,420 That's great. 459 00:29:35,840 --> 00:29:38,060 - I should get to that statement. - Yeah. 460 00:29:40,590 --> 00:29:42,270 Sean? 461 00:29:42,300 --> 00:29:45,530 When you're done there, I want you to go downstairs and see dr. Weber. 462 00:29:45,560 --> 00:29:48,500 You shot a fellow agent. You're gonna want to talk to somebody. 463 00:29:48,930 --> 00:29:51,070 Yes, sir. 464 00:30:06,550 --> 00:30:08,260 Hey, do you have any idea what's going on with the servers? 465 00:30:08,290 --> 00:30:09,369 Not a clue. 466 00:30:09,370 --> 00:30:10,439 The whole system's down. 467 00:30:10,440 --> 00:30:13,680 I tried to get into the mainframe room, and security has got it locked off. 468 00:30:13,720 --> 00:30:15,510 Ask larry about it, janis. 469 00:30:15,540 --> 00:30:17,540 Where are you going? 470 00:30:17,580 --> 00:30:20,210 - I got to run an errand. - Now? 471 00:30:54,570 --> 00:30:58,000 - All right, all right. - Hold off. 472 00:31:00,880 --> 00:31:04,080 you better start talking to me right now! 473 00:31:06,440 --> 00:31:09,180 I'd like to speak with my attorney. 474 00:31:12,840 --> 00:31:15,260 Put him in holding. 475 00:31:24,170 --> 00:31:24,969 Yes. sir. 476 00:31:24,970 --> 00:31:26,920 get me bill buchanan at the white house. 477 00:31:40,370 --> 00:31:43,490 where is my sister? Where's marika? 478 00:31:45,190 --> 00:31:46,960 There was an accident. 479 00:31:46,990 --> 00:31:49,480 What happened? 480 00:31:49,490 --> 00:31:51,340 Marika didn't make it. 481 00:31:51,350 --> 00:31:53,760 What-what do you mean? 482 00:31:54,530 --> 00:31:57,380 There was a crash. Uh, it happened during the pursuit. 483 00:31:57,730 --> 00:32:00,440 Marika was killed. 484 00:32:00,660 --> 00:32:03,400 I don't understand. 485 00:32:03,430 --> 00:32:05,950 You said that you'd protect her. You said she'd be okay. 486 00:32:05,960 --> 00:32:08,840 We wouldn't have caught dubaku without marika's help. 487 00:32:08,870 --> 00:32:11,420 She was very, very brave, rosa. 488 00:32:13,460 --> 00:32:15,450 What is this? 489 00:32:15,480 --> 00:32:18,400 This is supposed to make everything okay? 490 00:32:18,410 --> 00:32:21,530 Marika was all I had! 491 00:32:21,570 --> 00:32:25,230 I trusted you with her life, and you let her die? 492 00:32:25,260 --> 00:32:28,400 - I'm so sorry. - Don't touch me! 493 00:32:32,000 --> 00:32:34,480 you killed my sister! 494 00:32:34,520 --> 00:32:38,590 You didn't care how you did it or who got hurt! 495 00:32:42,140 --> 00:32:44,240 Agent walker? 496 00:32:49,750 --> 00:32:51,550 Excuse me. 497 00:32:58,110 --> 00:33:01,070 I just got o the phone with larry. Dubaku wasn't lying. 498 00:33:01,530 --> 00:33:04,770 On the drive was a list of everyone he was working with in the government. 499 00:33:04,810 --> 00:33:08,440 They're getting ready to make arrests. It's over. 500 00:33:12,110 --> 00:33:14,430 It's not over for rosa. 501 00:33:17,800 --> 00:33:20,090 What happened to marika was a tragedy. 502 00:33:20,130 --> 00:33:23,800 But I'm not going to stand here and tell you what we did was wrong, because we weren'T. 503 00:33:23,810 --> 00:33:27,570 She made a choice, a brave one, to get involved, but she made it. 504 00:33:27,600 --> 00:33:31,460 God, listen to yourself, jack. You don't even sound human. Don't you feel anything? 505 00:33:31,470 --> 00:33:33,290 We had a job to do! 506 00:33:33,340 --> 00:33:36,740 To protect the hundreds if not thousands of innocent lives that would not have had a choice 507 00:33:36,750 --> 00:33:39,350 if we let a terrorist attack take place. 508 00:33:40,810 --> 00:33:45,070 What we did wasn't wrong. It was necessary. 509 00:33:46,660 --> 00:33:48,260 I read your file. 510 00:33:48,300 --> 00:33:52,240 When your wife was killed, did you feel that or did you just tell yourself that that was necessary? 511 00:33:52,270 --> 00:33:55,130 What do you want from me? What do you want from me? 512 00:33:55,140 --> 00:33:56,830 I just want to know that you feel something! 513 00:33:56,870 --> 00:33:59,810 I want to know that you feel the same kind of pain that I do! 514 00:33:59,840 --> 00:34:03,870 Do you feel that? Do you feel that? 515 00:34:11,550 --> 00:34:13,890 it's all right. 516 00:34:16,650 --> 00:34:19,500 You're going to be all right. 517 00:34:20,420 --> 00:34:23,410 It's going to take a while. 518 00:34:23,800 --> 00:34:25,670 But you will learn to live with it. 519 00:34:25,690 --> 00:34:29,070 What if I don't want to learn to live with it? 520 00:34:29,730 --> 00:34:32,350 Then quit. 521 00:34:33,550 --> 00:34:37,930 And by the way, that stunt you pulled by the car... 522 00:34:38,630 --> 00:34:43,770 you ever pull your weapon on my again, you better intend to use it. 523 00:34:44,400 --> 00:34:46,790 I did. 524 00:35:14,950 --> 00:35:17,380 - olivia. - What's going on? 525 00:35:17,390 --> 00:35:19,740 How's dad? 526 00:35:20,350 --> 00:35:23,930 He's still in surgery. We're waiting for word. 527 00:35:24,330 --> 00:35:26,630 Is he going to be all right? 528 00:35:26,670 --> 00:35:29,340 He was seriously injured. 529 00:35:29,380 --> 00:35:31,870 The bullet went through his lung. 530 00:35:34,090 --> 00:35:36,300 Livy. 531 00:35:36,720 --> 00:35:40,500 The doctors are doing everything they can. 532 00:35:41,040 --> 00:35:43,670 Who did this? 533 00:35:44,000 --> 00:35:46,720 It's complicated. 534 00:35:47,170 --> 00:35:50,080 I want to know who shot my father! 535 00:35:50,480 --> 00:35:55,010 Your father found out about a conspiracy inside the government. 536 00:35:55,050 --> 00:35:57,050 The people behind it tried to kill him. 537 00:35:57,060 --> 00:35:58,259 Who are these people? 538 00:35:58,260 --> 00:36:01,130 We're trying to find out right now. 539 00:36:01,150 --> 00:36:03,700 That's all i can tell you. 540 00:36:03,710 --> 00:36:05,690 Okay, I want to go to the hospital. 541 00:36:05,730 --> 00:36:08,210 - I want to be there when he wakes up. - I can't let you do that. 542 00:36:08,220 --> 00:36:11,430 The people who shot your father are still out there. It's not safe. 543 00:36:11,440 --> 00:36:13,300 I don't care, I want to see dad! 544 00:36:13,330 --> 00:36:14,830 This is not a debate. 545 00:36:14,860 --> 00:36:16,630 I'm not going to risk anything happening to you. 546 00:36:16,660 --> 00:36:20,010 You're staying in the white house, and that's the end of it. 547 00:36:20,570 --> 00:36:23,100 Madam president, bill buchanan is here to see you. 548 00:36:23,130 --> 00:36:25,870 I'll be right out. 549 00:36:28,400 --> 00:36:32,000 There's a lot we need to talk out, olivia. 550 00:36:32,760 --> 00:36:36,400 We've been ignoring things for far too long. 551 00:36:36,410 --> 00:36:40,000 It took dad getting shot for you to finally want to talk? 552 00:36:40,030 --> 00:36:42,990 Let's not go down this path. 553 00:36:43,590 --> 00:36:46,940 Not again. Not today. 554 00:36:49,630 --> 00:36:51,460 We'll talk later. 555 00:36:51,480 --> 00:36:54,680 One of the guards will take you up to the residence. 556 00:37:04,930 --> 00:37:05,899 All right, bill. What is it? 557 00:37:05,900 --> 00:37:08,230 I have very good news. 558 00:37:08,250 --> 00:37:11,260 Jack bauer just recovered a database hidden on dubaku. 559 00:37:11,290 --> 00:37:14,290 It contains the names of everyone in the government who was working with him. 560 00:37:14,320 --> 00:37:15,189 Homany? 561 00:37:15,190 --> 00:37:17,800 Close to a hundred people, across all agencies. 562 00:37:17,830 --> 00:37:19,910 - Some at very high levels. - My god. 563 00:37:19,920 --> 00:37:23,040 Dubaku kept detailed files on every person. 564 00:37:23,070 --> 00:37:25,440 This is exactly what we've been working toward, madam president. 565 00:37:25,490 --> 00:37:28,330 We can finally put an end to this conspiracy. 566 00:37:29,480 --> 00:37:31,900 I assume you've already begun acting on this information. 567 00:37:31,910 --> 00:37:35,010 Yes. As a matter of fact, larry moss just identified two more individuals 568 00:37:35,020 --> 00:37:37,730 working within fbi who were on the list. 569 00:37:37,760 --> 00:37:40,170 He's confident the bureau is secure. 570 00:37:40,200 --> 00:37:41,550 What's the next step? 571 00:37:41,610 --> 00:37:44,330 I'm working with fbi to coordinate an interagency sweep. 572 00:37:44,360 --> 00:37:46,480 We should start making arrests within the hour. 573 00:37:46,490 --> 00:37:49,760 Bill, I don't know what to say to thank you. 574 00:37:49,780 --> 00:37:53,120 What you have done here today puts all of us in your debt. 575 00:37:53,170 --> 00:37:57,790 I appreciate that, madam president, but there are a lot of people to thank, 576 00:37:58,030 --> 00:38:00,340 including jack bauer. 577 00:38:02,100 --> 00:38:05,980 He's scheduled to resume his testimony before the senate committee tomorrow morning. 578 00:38:06,000 --> 00:38:07,520 I'm aware of that. 579 00:38:07,570 --> 00:38:09,370 Madam president, forgive me if I'm out of line, 580 00:38:09,410 --> 00:38:14,330 but I feel senator mayer is on a personal crusade against jack. 581 00:38:14,570 --> 00:38:16,670 'S already taken his pound of flesh. 582 00:38:16,710 --> 00:38:21,600 He dismantled ctu, attacked the reputations of people who've served this country with honor. 583 00:38:21,630 --> 00:38:24,100 Now he wants to make an example of jack. 584 00:38:24,160 --> 00:38:28,690 It isn't right, madam president, especially after today. 585 00:38:28,880 --> 00:38:30,550 What are you asking me to do, bill? 586 00:38:30,610 --> 00:38:33,840 I'm asking you to speak to senator mayer. 587 00:38:34,570 --> 00:38:36,840 Jack bau helped save this country. 588 00:38:36,860 --> 00:38:40,290 He doesn't deserve to spend the rest of his life in prison. 589 00:38:41,990 --> 00:38:46,010 I appreciate your sentiments, bill, but I'm going to have to think about this. 590 00:38:46,030 --> 00:38:49,440 That's all I'm asking, madam president. Thank you. 591 00:39:22,000 --> 00:39:24,050 What the hell are you doing here? 592 00:39:24,100 --> 00:39:26,740 - I need to talk with you. - About what? 593 00:39:26,750 --> 00:39:28,610 I told you I was going to follow up on a lead. 594 00:39:28,640 --> 00:39:31,840 No, you said you were going to turn yourself in as soon as this was over. 595 00:39:31,880 --> 00:39:34,690 And I will. But this ain't over yet. 596 00:39:35,760 --> 00:39:38,690 There's going to be another attack. Here in D.C. 597 00:39:38,720 --> 00:39:39,819 Dubaku is in custody. 598 00:39:39,820 --> 00:39:42,580 He's already provided us with a list of eryone in the government that was working with him. 599 00:39:42,620 --> 00:39:44,870 It's not dubaku. 600 00:39:44,900 --> 00:39:47,480 It's his boss, juma. 601 00:39:48,050 --> 00:39:50,910 He knows he's about to lose control of his country. 602 00:39:50,950 --> 00:39:53,870 So he's going to try and rally his people behind him by striking back at the U.S. 603 00:39:53,910 --> 00:39:55,810 How do you know this? 604 00:39:55,870 --> 00:39:58,770 - I tracked down a source. - What source? 605 00:39:59,500 --> 00:40:02,400 He was one of the men I worked with on emerson's crew. 606 00:40:02,430 --> 00:40:06,260 He had a direct line of communication with the juma regime in sangala. 607 00:40:07,840 --> 00:40:12,200 It wasn't easy getting the information out of him, but I'm convinced it's accurate. 608 00:40:12,220 --> 00:40:14,440 - Then you should hand it over to fbi. - No. 609 00:40:14,450 --> 00:40:18,710 My source tells me that the window opens at 1900 hours. 610 00:40:18,760 --> 00:40:23,200 By the time the fbi wades through their procedures and red tape, it's going to be too late. 611 00:40:24,900 --> 00:40:27,580 What's the target? 612 00:40:27,590 --> 00:40:30,470 He doesn't know the exact target, 613 00:40:31,000 --> 00:40:35,270 but it's definitely going to be of high value and high impact. 614 00:40:36,980 --> 00:40:39,200 He gave me the name of somebody who's been involved in the planning. 615 00:40:39,210 --> 00:40:41,250 Who? 616 00:40:41,270 --> 00:40:44,110 Ryan burnett. 617 00:40:44,720 --> 00:40:47,180 Senator mayer's chief of staff. 618 00:40:47,190 --> 00:40:49,330 That's right. 619 00:40:49,360 --> 00:40:51,100 He's been involved from the very beginning. 620 00:40:51,130 --> 00:40:54,760 - What about mayer? - No. He's not involved. 621 00:40:54,770 --> 00:40:57,550 - You're sure about that? - Yeah. 622 00:41:00,470 --> 00:41:03,300 You better not be lying to me, tony. 623 00:41:05,420 --> 00:41:08,520 This is real, jack. 624 00:41:10,520 --> 00:41:12,750 Burnett will be on dubaku's list. 625 00:41:12,800 --> 00:41:15,540 As soon as he finds out that dubaku's in custody, he'll start running. 626 00:41:15,580 --> 00:41:16,890 You don't have a lot of time. 627 00:41:16,930 --> 00:41:19,500 I've already got a tail on him. 628 00:41:20,890 --> 00:41:26,990 listen, jack, if you're with me, meet me at the corner of first and constitution. 629 00:41:37,480 --> 00:41:39,930 I need your help. 630 00:41:51,880 --> 00:41:54,100 Thank you for your patience. 631 00:41:54,110 --> 00:41:58,280 As I'm sure some of you already know, our government and its ancillary agencies, 632 00:41:58,320 --> 00:42:04,040 including this office, have been infiltrated by operatives in league with ike dubaku. 633 00:42:06,560 --> 00:42:08,060 yes, senator? 634 00:42:08,100 --> 00:42:10,040 Ryan, can you step in here? 635 00:42:10,050 --> 00:42:11,910 Yes, sir. 636 00:42:19,920 --> 00:42:22,570 - I'm going to the white house. - Sir? 637 00:42:23,470 --> 00:42:27,000 President taylor wants to speak to me regarding jack bauer. 638 00:42:27,020 --> 00:42:29,110 Bauer? What about him? 639 00:42:29,120 --> 00:42:32,950 I don't know, but we'll find out soon enough. 640 00:42:33,610 --> 00:42:35,930 - It's odd, though. - What is, sir? 641 00:42:36,370 --> 00:42:40,560 Bauer was pulled away from the senate hearings this morning to help the fbi with an investigation. 642 00:42:40,590 --> 00:42:44,310 And now the president wants to talk to me about him. 643 00:42:44,320 --> 00:42:47,330 I don't like the timing of this. 644 00:42:47,340 --> 00:42:50,980 Grab your laptop, ryan. I want you there with me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.