All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.705.hdtv-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,500 www.1000fr.com presents 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,500 Capture:FRM@ˇëÎľ Sync:FRS@ˇëÎľ ĎşĂ× Ăˇ´đ minzfo 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,200 24 Season 7 Episode 05 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 Previously on 24 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 This is counel Eka Dubako 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 We have the CIP device 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,700 We demand 8 00:00:21,100 --> 00:00:24,500 the complete withdrawl of the U.S. Naval Strike Force 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 by this time tomorrow. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 You are recalling the invasion force. 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,100 Well, that determination has yet to be made. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,300 I implore you, 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 do not abandon my country. 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,000 It's Samantha Roth. 15 00:00:37,300 --> 00:00:38,700 She says she has new information 16 00:00:38,800 --> 00:00:39,900 regarding my son's death. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,900 Roger was tasked with auditing the brokers in his department. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 He uncovered other blind accounts, 19 00:00:44,700 --> 00:00:46,400 accounts that were traced to a senior member 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,100 of your wife's administration. 21 00:00:48,800 --> 00:00:49,700 It's all here. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 Account numbers, trading records, 23 00:00:51,900 --> 00:00:53,100 everything that he knew. 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 Bauer must have worked out this escape 25 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 with Almeida's people. 26 00:00:56,600 --> 00:00:57,400 That son of a bitch played me. 27 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 Had me believing the Bureau was compromised-- 28 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 someone on the inside working against us. 29 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 I realize now it was him all along. 30 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 MOSS: He played us both. 31 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 I'm going to make this right, Larry. 32 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Whatever it takes, I will find Bauer and Almeida. 33 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 You're out of time, Mr. Tanner. Tell me what you know. 34 00:01:11,700 --> 00:01:13,300 I'm not going to tell u a damn thing. 35 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 (groans) Where is Almeida? 36 00:01:15,400 --> 00:01:17,100 Tanner says Almeida's crew has a plan to abduct 37 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 former Prime Minister of Sangala. 38 00:01:19,200 --> 00:01:19,700 Matobo? 39 00:01:19,800 --> 00:01:21,100 When? Pretty much now. 40 00:01:21,400 --> 00:01:22,700 Why didn't you call the authorities? 41 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 BUCHANAN: He couldn't, Jack. Why not? 42 00:01:24,800 --> 00:01:27,100 He found out Emerson's client was Dubaku. 43 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 That's who you believe has agents inside the government. 44 00:01:30,200 --> 00:01:32,100 Dubaku is the key to this thing, Jack. 45 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 If we're going to uncover the conspiracy, 46 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 we have to get to him before he leaves the U.S. 47 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 ALMEIDA: I got away from the FBI. Yeah, I heard. 48 00:01:38,900 --> 00:01:41,600 I also heard it was Jack Bauer who broke you out. 49 00:01:41,700 --> 00:01:42,600 He's on board now. 50 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 The package is a person. 51 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 EMERSON: Former Prime Minister Matobo of Sangala. 52 00:01:48,200 --> 00:01:51,200 The assignment is to grab him, deliver him to Colonel Dubaku. 53 00:01:51,300 --> 00:01:51,800 (explosion) 54 00:01:53,500 --> 00:01:55,400 Where's Matobo?! Where is he?! 55 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 It's a safe room; reinforced concrete. 56 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Jack, we leave here without Matobo, 57 00:02:05,000 --> 00:02:06,900 we lose our only chance of getting at Dubaku. 58 00:02:09,500 --> 00:02:13,700 ??? 59 00:02:15,300 --> 00:02:16,200 Matobo's security chief 60 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 said there's a safe room at his residence. 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 They should have him and his wife locked down by now. 62 00:02:20,500 --> 00:02:22,100 They'll be safe till your team gets there. 63 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Your priority is to grab Almeida and bring him back here. 64 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 We'll make every effort to use nonlethal force, 65 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 but Almeida's crew is ex-military. 66 00:02:30,100 --> 00:02:30,800 They're going to be hard to subdue 67 00:02:30,900 --> 00:02:32,200 unless my men can return fire. 68 00:02:32,300 --> 00:02:33,600 I understand you'll be exposing your men, 69 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 but it's a risk you need to take. Sir... 70 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Almeida is the only viable lead we've got 71 00:02:38,100 --> 00:02:39,900 to retrieve the CIP device. 72 00:02:40,100 --> 00:02:42,300 You need to bring him in alive, is that understood? 73 00:02:43,300 --> 00:02:44,000 Understood. 74 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 Let's move out. 75 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 We'll get our updates in the van. 76 00:02:48,600 --> 00:02:49,300 (pained grunting) 77 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 Open the safe room. 78 00:02:54,200 --> 00:02:55,100 (grunts) 79 00:02:58,400 --> 00:03:01,500 I will keep going until you open the door. 80 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 (panting): I've already told you. 81 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 Once it's closed, you can only open it from the inside. 82 00:03:07,700 --> 00:03:08,800 Do whatever you want to me, 83 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 but you will never get into that room. 84 00:03:15,000 --> 00:03:15,500 (blows landing, Eto'o grunts) 85 00:03:16,300 --> 00:03:17,600 We've got to get Matobo. 86 00:03:18,100 --> 00:03:19,300 Without him, we've got nothing. 87 00:03:19,700 --> 00:03:20,300 I know. 88 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Find a way in yet? No. 89 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Litvak, any luck 90 00:03:30,900 --> 00:03:32,200 reconnecting the intercom? 91 00:03:33,300 --> 00:03:34,000 Not yet. 92 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 I'm working on it. 93 00:03:43,900 --> 00:03:44,700 (phone ringing) Sir, this just came in... 94 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 I'm in the middle of a field op, Erika. 95 00:03:46,200 --> 00:03:47,100 I don't really have a lot of time right now. 96 00:03:47,200 --> 00:03:48,300 It's from the attorney general. 97 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 I think you should make time for this. 98 00:03:49,700 --> 00:03:51,900 What is it? Tanner's lawyers are filing a complaint 99 00:03:52,000 --> 00:03:53,100 against the Bureau. 100 00:04:03,700 --> 00:04:04,600 (speed dialing) 101 00:04:10,200 --> 00:04:11,000 (phone rings) 102 00:04:12,600 --> 00:04:12,900 Walker. 103 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 MOSS: Renee, it's me. 104 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 I'm less than 15 minutes away from Matobo's house. 105 00:04:15,800 --> 00:04:17,200 When I get there, I'll recon for the Tac Team. 106 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Stop a second. 107 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 What? 108 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 This information about Matobo being abducted... 109 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 tell me how you got it. 110 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 You know how I got it-- I questioned Tanner. 111 00:04:26,900 --> 00:04:28,000 You questioned him? 112 00:04:28,600 --> 00:04:29,100 Yeah. 113 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Tanner's lawyers are saying 114 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 you locked them out of his hospital room, 115 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 then cut off his ventilator. 116 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 They said you applied pressure 117 00:04:37,700 --> 00:04:38,600 to his gunshot wound. 118 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 We needed Almeida's location. 119 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Tanner was not about to cooperate. 120 00:04:42,600 --> 00:04:43,500 So you tortured him. 121 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 What the hell were you thinking? 122 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 I got the information we needed. 123 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Information that may not even be valid. 124 00:04:55,100 --> 00:04:55,900 You know as well as I do, 125 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 coercive interrogation is unreliable. 126 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 No, Tanner was not lying. 127 00:05:59,800 --> 00:05:00,600 You know that? How do you know 127 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 he wasn't just telling you what you wanted to hear? 128 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 I'll find out when I get to Matobo's house. 129 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 No, you're not going to Matobo's. 130 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 You're coming back here to the office. 131 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 The attorney general is sending somebody here, 132 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 and you're going to tell him everything that happened. 133 00:05:10,700 --> 00:05:11,200 Larry... 134 00:05:11,600 --> 00:05:13,500 it's my fault that Bauer and Almeida are still at large. 135 00:05:13,600 --> 00:05:15,100 Please, let me play this out. 136 00:05:15,300 --> 00:05:16,200 I will deal with the consequences 137 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 after we find the CIP device. 138 00:05:18,100 --> 00:05:20,000 No, the field team is on the way, they can handle this. 139 00:05:21,400 --> 00:05:21,900 Renee, 140 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 get back here now. 141 00:05:26,200 --> 00:05:27,000 I'm sorry, Larry, 142 00:05:27,400 --> 00:05:28,500 but I need to make this right. 143 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 Renee? 144 00:05:31,300 --> 00:05:34,700 (turns off phone) 145 00:05:35,900 --> 00:05:36,600 Damn it. 146 00:05:44,800 --> 00:05:46,100 I'm glad you're all right, babe. 147 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 The flight attendant said something about us getting 148 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 a priority clearance to land. 149 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Uh, you got lucky. 150 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Did I? 151 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 I mean, it happened just after we spoke, 152 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 so I thought maybe you had something to do with it. 153 00:05:58,100 --> 00:05:59,600 Me? How could I have done anything? 154 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Listen, I might be late tonight. 155 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 There's a lot going on at work. 156 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 I haven't seen you in a week. 157 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 I thought we could spend some time together. 158 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 Dinner, and maybe... 159 00:06:11,600 --> 00:06:12,100 ...you know. 160 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Sorry, I have to go. I have to get back to work. 161 00:06:14,700 --> 00:06:15,500 Call me later. 162 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Okay. 163 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Did you deploy the field teams? 164 00:06:20,900 --> 00:06:21,800 Yeah, they just left. 165 00:06:22,200 --> 00:06:22,800 We need to coordinate 166 00:06:22,900 --> 00:06:24,900 with Matobo's security chief-- get him back on the line. 167 00:06:30,000 --> 00:06:30,700 (keypad beeping) 168 00:06:31,800 --> 00:06:32,400 (dial tone drones) 169 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 (hangs up phone) 170 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 These people, they work for Dubaku, don't they? 171 00:06:41,100 --> 00:06:42,000 Possibly. 172 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 Yes, probably. 173 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 But if they wanted me dead, I would be dead. 174 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 Then what do they want? 175 00:06:47,900 --> 00:06:48,800 Names. 176 00:06:49,200 --> 00:06:50,100 Names? 177 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Of my allies inside Sangala. 178 00:06:54,600 --> 00:06:57,900 You would die before you exposed them, they know that. 179 00:06:58,000 --> 00:06:59,300 Yes, they do, but.. 180 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Then it's me. 181 00:07:10,600 --> 00:07:11,400 It's me. 182 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 They want to use me to get you to ta? 183 00:07:15,700 --> 00:07:16,500 Don't worry. 184 00:07:16,700 --> 00:07:18,800 We'll be safe in here until they leave. 185 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Ule, I'm scared. 186 00:07:21,500 --> 00:07:22,600 Alama, listen to me. 187 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 We need to stay calm. 188 00:07:24,200 --> 00:07:25,000 We'll be fine. 189 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 The FBI knows we are here. 190 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 They'll come for us soon. 191 00:07:28,700 --> 00:07:29,500 Okay? 192 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 EMERSON (over intercom): Mr. Matobo? 193 00:07:37,400 --> 00:07:39,300 I know you can see and hear me. 194 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Come out now and nobody has to get hurt. 195 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 You are wasting your time. 196 00:07:47,800 --> 00:07:48,400 (cocks gun) 197 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Come out now or I will kill your man. 198 00:07:52,800 --> 00:07:53,900 You have one minute. 199 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 Fifty... 200 00:08:06,900 --> 00:08:08,500 I am prepared to die, sir. 201 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 For you and for Sangala. 202 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Eto'o is right. 203 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Without you, Sangala has no leader. 204 00:08:21,500 --> 00:08:23,300 The people need you. 205 00:08:29,500 --> 00:08:30,900 30 seconds. 206 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Eto'o's courage is stronger than your threats. 207 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 He is willing to die. 208 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 And for that sacrifice he has my eternal gratitude, 209 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 and the gratitude of the people of Sangala. 210 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 Ten seconds. 211 00:08:57,700 --> 00:08:58,400 Time's up. 212 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 (phone ringing) 213 00:09:02,700 --> 00:09:04,100 (phone line ringing) 214 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 I just got through to him 15 minutes ago. 215 00:09:17,100 --> 00:09:18,000 Well, he's not answering now. 216 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 Then get me someone else at the residence. 217 00:09:22,100 --> 00:09:23,000 It's the FBI. 218 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Does the FBI know we're here? 219 00:09:34,200 --> 00:09:34,700 Tanner. 220 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 He's the only one who knew we were grabbing Matobo. 221 00:09:37,400 --> 00:09:38,000 He must have talked. 222 00:09:38,100 --> 00:09:39,700 Sir, we need to go before they get here. 223 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Not without Matobo. 224 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Those walls are two feet thick. 225 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Even if we blow a hole with a shaped charge, 226 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 they'll kill everyone inside. 227 00:09:46,100 --> 00:09:46,700 I think I found a way. 228 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Yeah? Like what? 229 00:09:49,100 --> 00:09:49,100 We can gas them out. 230 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 We don't have anything! We'll find something! 231 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 There's a ventilation system 232 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 running straight into the safe room. 233 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 If I can feed the gas through that, it'll flush 'em out. 234 00:09:55,500 --> 00:09:56,900 LITVAK: The FBI is coming! 235 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 They won't be here for at least 15 minutes. 236 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 What are you talking about? How do you know? 237 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 If they knew anything before we got here, 238 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 they'd have evacuated Matobo. 239 00:10:03,400 --> 00:10:04,300 That's just guesswork. 240 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 The tac teams are staged out of the DC branch office, 241 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 That's 21 miles from here, with traffic. 242 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 That gives us at least 15 minutes. 243 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 We're not leaving without Matobo. 244 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 That's what Dubaku is paying us for. 245 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 You're not seriously considering... Shut up! 246 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 What kind of gas are you talking about? 247 00:10:17,700 --> 00:10:18,400 Ammonium dysterate. 248 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 We can make it from basic household products. 249 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Do it. Tony, give me a hand. 250 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Jack, you do know ammonium dysterate could kill them 251 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 as easily as flush them out. 252 00:10:34,900 --> 00:10:36,400 That's a chance we're gonna have to take. 253 00:10:36,600 --> 00:10:37,900 Delivering Matobo is our only chance 254 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 to get to Dubaku and the CIP device. 255 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 I got it. Grab those bowls. 256 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Gotten into the vent yet? 257 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Yeah! The fbi will be here any minute. 258 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mr. Matobo... 259 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 We've accessed the air intake to your safe room. 260 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 We are now feeding in ammonium dysterate gas. 261 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 If you do not open the door you will die. 262 00:12:21,600 --> 00:12:24,500 I believe that you are willing to sacrifice your life. 263 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 But are you also willing To sentence your wife to death? 264 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Ule... 265 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 You know what they will do if we open the door. 266 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 I know. 267 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 I can't let them force me to name names. 268 00:12:51,400 --> 00:12:53,500 Our cause is more important than we are. 269 00:13:00,400 --> 00:13:01,300 Take my hand. 270 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 - Janis gold? - Yes? 271 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 I'm raymond howell From the attorney general's office, 272 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 Is there some place we can talk? 273 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 About? 274 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 What happened At the hospital, ms. Gold. 275 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Agent walker's being accused Of torturing your suspect. 276 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 He's not my suspect, 277 00:13:25,800 --> 00:13:28,900 i have no idea what happened After i left that room, i am not involved. 278 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 The suspect's attorneys claim that you sent them To the wrong hospital room, 279 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 To buy agent walker more time. 280 00:13:34,900 --> 00:13:36,500 So it sounds to me like you were involved. 281 00:13:36,500 --> 00:13:38,900 This is going to have to wait. Janis, i need you on comm, now. 282 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Agent moss, The a.G. Personally initiated this investigation. 283 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Howell, Open your eyes, we have a situation. 284 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 She cannot deal with this right now. 285 00:13:45,400 --> 00:13:47,500 Please, Have a seat. Come here. 286 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 What's going on? 287 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 We think almeida and his crew may already at matobo's. 288 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 And we can't reach renee to warn her. 289 00:13:52,800 --> 00:13:53,900 Why can't you reach her? 290 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 When i heard what she did To tanner, 291 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 i ordered her back to headquarters To talk to the a.G's office, 292 00:13:57,800 --> 00:14:00,100 And she, uh, refused, turned off her cell. 293 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Oh. 294 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 - I need yourunning point On swat. - Okay, thanks. 295 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Hillinger, keep trying to reach renee. 296 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 We're running out of time. 297 00:14:41,000 --> 00:14:42,100 Put more gas in! 298 00:14:42,100 --> 00:14:43,700 If we do, it'll kill them instantly. 299 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 How much time is it going to take, jack? 300 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 It's up to them. 301 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 I can't breathe. 302 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Just close your eyes, let it happen. 303 00:15:08,300 --> 00:15:11,200 I know if we open that door, it will be worse. 304 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 I love you. 305 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Alama, no! 306 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Get him out of there! 307 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Get the woman, too. 308 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Just breathe, you'll be all right. 309 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 - Just breathe. - Okay, let's go! 310 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 I'm so sorry. 311 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Let's go. 312 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 - It's moss. - Larry, it's renee. 313 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Renee, listen. 314 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Bauer and almeida may already be at matobo's. 315 00:16:33,200 --> 00:16:36,300 Yeah, They are, i've got a visual on them Loading matobo and his wife into a truck. 316 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Where the hell is swat? 317 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 How long for swat? 318 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 They're still about five minutes out. Renee, listen to me, 319 00:16:40,900 --> 00:16:43,500 i want you To stand down and fallback until they get there. 320 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Do you hear me? 321 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 Let me just get a plate on the vehicle. 322 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Drop the gun. 323 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Renee? 324 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Renee? 325 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Damn it! 326 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Janis, try getting her back. 327 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 - Whose swat team will be first on scene? - Remick's. 328 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Get him for me, now. 329 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Move! 330 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Mr. Emerson! 331 00:17:14,700 --> 00:17:16,100 Far as i can tell, she's alone. 332 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 Damn you, bauer, you son of a bitch. 333 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 She's fbi. Her name is walker. 334 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 She's the one that pulled me Out of the senate hearing to help me find tony. 335 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 Don't be stupid. 336 00:17:31,100 --> 00:17:32,000 What are you talking about? 337 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 How much does tanner know About your operation? 338 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Enough to cause problems. 339 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 We need to find out from her what he Told the fbi-- 340 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 Till then We do nothing. 341 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 He's right, david. 342 00:17:40,000 --> 00:17:42,100 We need to be sure nothing else has been compromised. 343 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Get her in the cage. 344 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Don't you touch me. 345 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Get your hands off of me! 346 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Shut up or i will Shut you up. 347 00:17:59,500 --> 00:18:01,300 She's clean. let's go! 348 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 - Do you have matobo? - Yeah. 349 00:18:34,000 --> 00:18:36,700 And the wife, but we ran Into a complication. 350 00:18:36,900 --> 00:18:38,200 A complication? 351 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 Fbi knew about the operation. Which means tanner talked. 352 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 - I don't like this. - No, neither do i. 353 00:18:43,900 --> 00:18:46,700 We got one of their agents With us, her name's walker. 354 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 I need you to check With your source at the bureau, 355 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 Find out how much she knows. 356 00:18:50,900 --> 00:18:51,700 All right. 357 00:18:51,700 --> 00:18:53,100 If your source doesn't come up all right. With anything, 358 00:18:53,100 --> 00:18:54,900 we'll interrogate her when we get there. 359 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Can't believe i trusted you. 360 00:19:03,000 --> 00:19:04,700 You lying son of a bitch. 361 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 This is important, man. 362 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 To him and me. 363 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 Thanks, appreciate it. 364 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 - Any luck? - Yes, sir. 365 00:19:36,600 --> 00:19:37,700 I'm sorry it took so long, 366 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 but I tracked down a friend who does crypto for the private sector-- 367 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 he says he should be able to crack the files on the thumb-drive. 368 00:19:42,900 --> 00:19:46,000 Provided the, uh, encryption isn't military grade or better. 369 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 I doubt Roger would have had access to anything like that. 370 00:19:48,900 --> 00:19:52,400 He also said you'd have a lot easier job if you just went to the NSA. 371 00:19:52,600 --> 00:19:56,300 Not until we know how badly my wife's administration's been compromised. 372 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 My friend said he'd meet us at his apartment in 20 minutes. 373 00:19:59,900 --> 00:20:01,100 Do you trust him? 374 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Yes. 375 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 Samantha says the documents will prove my son was murdered. 376 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 I'll make sure he understands this can't go anywhere. 377 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Thank you, Brian. 378 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 You don't know what it's been like. 379 00:20:17,700 --> 00:20:22,100 All this time, knowing in my bones Roger didn't commit suicide, 380 00:20:22,200 --> 00:20:24,900 and having people just tolerate me, 381 00:20:25,100 --> 00:20:28,200 tell me it was my grief talking. 382 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 I'm going to find the people who did this to my son, Brian. 383 00:20:33,200 --> 00:20:36,300 And I am going to make them pay. 384 00:20:36,500 --> 00:20:38,400 Sir, if I ma.. 385 00:20:38,500 --> 00:20:39,600 What is it? 386 00:20:39,800 --> 00:20:43,400 Shouldn't you at least tell the President what you're doing? 387 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 I can't take this to my wife... 388 00:20:48,900 --> 00:20:51,300 until I can prove it. 389 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 You wanted to see me? 390 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 One thing I've learned: 391 00:21:01,600 --> 00:21:04,500 presidents don't make new friends. 392 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 That's why they lean on their old ones. 393 00:21:12,300 --> 00:21:14,500 I'll need your support, Ethan. 394 00:21:14,600 --> 00:21:18,500 I'm going to authorize the military operation in Sangala as planned. 395 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Madame President... 396 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 You don't need to list the consequences, Ethan. 397 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Any action I take in West Africa 398 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 will likely result in a terrorist attack here, 399 00:21:27,500 --> 00:21:32,700 but if I take no action, an entire neration of Sangalans will be wiped out. 400 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 Your critics will point out you took an oath to protect the people of this country. 401 00:21:36,900 --> 00:21:41,900 And the way to do that is not give in to blackmail and threats. 402 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Ethan... 403 00:21:45,300 --> 00:21:48,400 taking a stand against the genocide in Sangala 404 00:21:48,500 --> 00:21:53,000 has reestablished our leadership and our moral authority in the eyes of the world. 405 00:21:53,200 --> 00:21:57,100 I cannot and I will not back down. 406 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 - Yes? - Madame President, 407 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 Secretary of State Stevens is here to see you. It's urgent. 408 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 Send him in. 409 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 What is it, Joe? 410 00:22:07,600 --> 00:22:11,700 The FBI just reported that Prime Minister Matobo and his wife were abducted from their residence. 411 00:22:11,900 --> 00:22:13,000 What?! 412 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Abducted by whom? 413 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 His bodyguards identified Jack Bauer and Tony Almeida as two of the men involved, 414 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 which means Dubaku has the CIP device and Matobo. 415 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 Where is the FBI on finding him? Do they have any active leads? 416 00:22:25,600 --> 00:22:28,900 Not yet, Madame President. They're just beginning the search operation. 417 00:22:29,100 --> 00:22:33,500 I think we need to talk about how Matobo's abduction affects the invasion. 418 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 Matobo is the only man with enough popular support 419 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 and strength to lead Sangala after an invasion. 420 00:22:39,500 --> 00:22:43,200 Without him, the country would collapse in complete bloodshed and chaos. 421 00:22:43,300 --> 00:22:46,500 Which means the best course of action may be to meet Dubaku's demand 422 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 and withdraw our forces. 423 00:22:49,300 --> 00:22:53,300 The best course of action is to find Matobo and the people who took him. 424 00:22:56,200 --> 00:22:59,900 And make sure the FBI brings in every relevant agency. 425 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 Yes, ma'am. 426 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 So... 427 00:23:04,200 --> 00:23:07,600 where do we stand with your decision to go through with the invasion? 428 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 We still have 30 minutes before Dubaku's deadline. 429 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 I want Matobo found by then. 430 00:23:16,800 --> 00:23:18,500 I just sent you new search coordinates. 431 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Upload a grid to the ground teams, please. 432 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 I already did they're adjusting their perimeter now. 433 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 All right, thanks. 434 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 - Listen, Erika. - What? 435 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 I'm sorry I was a jerk before. 436 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 You're worried about your wife on a plane. It's cool. 437 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 She's on the ground now. 438 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Her plane landed; she got lucky. 439 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 That's great news. I'm glad she's okay. 440 00:23:41,600 --> 00:23:43,100 Hey, Sean. 441 00:23:43,300 --> 00:23:45,600 I can't stop thinking about last night. 442 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 Yeah, me, too. 443 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Excuse me. 444 00:23:50,300 --> 00:23:52,600 Sean, I need you to babysit the downloads on my computer. 445 00:23:52,700 --> 00:23:56,200 They're coming in from the forensics team at Matobo's residence. 446 00:23:58,700 --> 00:24:00,300 Now, please. 447 00:24:00,400 --> 00:24:02,300 Okay, sure. 448 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 Excuse me. Remick's team just finished a sweep of the Matobo residence. 449 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 He's on line two if you want to talk to him. 450 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 Janis, wait. 451 00:24:16,800 --> 00:24:17,600 Did you findenee? 452 00:24:17,700 --> 00:24:22,300 No, sir, but one of Matobo's bodyguards saw her being taken by Bauer and Almeida. 453 00:24:23,300 --> 00:24:24,100 Then she's alive. 454 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 She's with the Matobos. 455 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 We'll run a trace on her cell. 456 00:24:27,800 --> 00:24:29,100 Can't do that, sir. 457 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 We recovered Agent Walker's phone and weapon on-site. 458 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 Forensics is still sweeping the scene. 459 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 All right, I want to be the first to know if they find something. 460 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Yes, sir. 461 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 All right, um... 462 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 get Renee's picture and description out to all agencies. 463 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 Put me in the queue for a real-time update from Homeland. 464 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 Okay. 465 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Janis. 466 00:24:53,900 --> 00:24:56,300 I want everybody in this office 467 00:24:56,400 --> 00:24:59,500 to make finding her their top priority. Is that understood? 468 00:24:59,600 --> 00:25:01,200 It is. 469 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Are you going to be okay? 470 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 What are you talking about? 471 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 Just get to work. 472 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 I'm sorry I couldn't protect you, sir. 473 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 You have nothing to apologize for. 474 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 How much are they paying you, Jack? 475 00:25:50,500 --> 00:25:54,600 I hope it's enough to live with yourself when they kill innocent Americans with the CIP device. 476 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 Shut up. 477 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 How many people will die because of what you're doing? 478 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 - Emerson. - You were right. 479 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Agent Walker broke Tanner. 480 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 How much did Tanner spill? 481 00:26:07,300 --> 00:26:10,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 482 00:26:10,600 --> 00:26:12,300 - You're sure? - Positive. 483 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Walker is extraneous. 484 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 Kill her before you get here. 485 00:26:17,100 --> 00:26:18,000 Okay, we'll be with you soon. 486 00:26:18,100 --> 00:26:18,900 Be quick about it. 487 00:26:19,000 --> 00:26:22,300 Dubaku's anxious to get his hands on the prime minister. 488 00:26:24,300 --> 00:26:25,800 Nichols checked with his source at the Bureau. 489 00:26:25,800 --> 00:26:29,000 Walker doesn't know anything that can compromise the operation. 490 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 You trust Nichols' source? 491 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Nichols does. 492 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 That's good enough for me. 493 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Litvak, change of plan. 494 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 - Take a right on Morrison Avenue. - got it 495 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 What's on Morrison? 496 00:26:41,700 --> 00:26:45,000 Abandoned construction site-- we'll dump her there. 497 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 Shouldn't we find out for ourselves what she knows? 498 00:26:52,100 --> 00:26:55,000 Nichols wants her out of the way??? 499 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 I understand your deployment's stretched thin, 500 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 but one of our own agents is missing. 501 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 That's a priority, too. 502 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Look, look, I don't care where you find the men. 503 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Just get them out there looking. 504 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 I've never seen him like that. 505 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 He looks like his head's going to explode. 506 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 Thank you. Well, I'm not surprised. 507 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 - Meaning? - Meaning it's fairly obvious he has feelings for Renee. 508 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Why do you think that? 509 00:27:43,100 --> 00:27:45,200 Instinct-- I just know. 510 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Stay on task. 511 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 General Juma says the American carrier troop still has nobegun to withdraw. 512 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Well, they haven't launched their invasion either. 513 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 I gave this president a deadline and it's almost past. 514 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 Apparently, our demonstration was not convincing enough. 515 00:28:28,100 --> 00:28:29,900 This woman is more stubborn than we expected. 516 00:28:29,900 --> 00:28:33,300 Once she realizes we have Matobo, she'll change her mind. 517 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 And if she doesn't? 518 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 You have the CIP module. 519 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Launch another attack. 520 00:28:43,600 --> 00:28:47,500 Let's see how stubborn she is after American civilians start dying. 521 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 - When will Matoboe here? - Within an hour. 522 00:28:53,100 --> 00:28:53,800 What caused the delay? 523 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 An FBI agent got in the way. 524 00:28:55,400 --> 00:28:58,500 I needed to make sure she hadn't compromised our operation. 525 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 - And has she? - No. 526 00:29:00,600 --> 00:29:01,700 As soon as my men get rid of her, 527 00:29:01,700 --> 00:29:04,200 I'll pick up Matobo personally and bring him to you. 528 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 This friend of yours, 529 00:29:22,900 --> 00:29:25,400 so you're sure he's going to have everything he needs to access the files? 530 00:29:25,400 --> 00:29:27,000 He said he didn't think it'd be a problem. 531 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Thank you, Brian. 532 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 For all your help, and your loyalty. 533 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 You don't need to thank me, sir. 534 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Yes, I do. 535 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 You're risking a lot to do this, especially after what happened this morning. 536 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 You can thank me after we confirm the information is on that drive. 537 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Said the key should be under the mat. 538 00:29:47,000 --> 00:29:48,100 There it is. 539 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 When will your friend be here? 540 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 He should be here any minute. 541 00:30:11,100 --> 00:30:12,400 Would you mind turning on the air? 542 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 - It's really hot in here. - Of course, sir. 543 00:30:26,400 --> 00:30:28,100 It's Samantha and Roger. 544 00:30:30,500 --> 00:30:32,200 This is Samantha's apartment, sir. 545 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 You. 546 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 I'm sorry, sir. 547 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 Why? 548 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Roger was looking into things he shouldn't have. 549 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 I tried to protect him, too, 550 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 but he wouldn't let me. 551 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 inherited your determination. 552 00:31:00,500 --> 00:31:02,400 You killed my son. 553 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 You... 554 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 killed Roger. 555 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 It's Tetradyzine, sir. 556 00:31:22,700 --> 00:31:24,700 It's a neuromuscular paralytic. 557 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Don't try to speak, the Tetradyzine also paralyzes your vocal chords. 558 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 If it's any consolation, sir, 559 00:31:41,800 --> 00:31:42,900 Roger died quickly. 560 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 And I'm going to make sure... 561 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 you do, too. 562 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 Situation here is in control. 563 00:32:13,000 --> 00:32:15,300 - Are you tracking Ms. Roth? - Yeah. 564 00:32:17,100 --> 00:32:18,600 Time to get her back to her apartment. 565 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 - Are you sure this is going to work? - It'll work fine. 566 00:32:22,700 --> 00:32:25,500 Mr. Taylor came to her apartment to confront her about Roger. 567 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 Lost his temper, killed her. 568 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Took his own life, okay? 569 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 All right. 570 00:32:30,100 --> 00:32:31,900 I'll let you know if there are any problems. 571 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 I really am sorry, sir. 572 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 If only you'd left well enough alone. 573 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 - Ms. Roth. - Agent Vossler. 574 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Henry Taylor sent me. 575 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 Mr. Taylor's been looking into the matter you discussed. 576 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 He believes you're in imminent danger. 577 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 My God... 578 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 What am I supposed to do? 579 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 He wants me to place you in protective custody. 580 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Escort you to a safe house. 581 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 - Now? - My orders are to take you there immediately. 582 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 We can stop at your apartment first, 583 00:33:26,100 --> 00:33:27,900 so you can pack clothes, essentials. 584 00:33:29,000 --> 00:33:31,100 Uh, I just need to call my office. 585 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Not until we get you locked down, ma'am. 586 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Please. 587 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 Okay. 588 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 ??? 589 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 So it looks like your friend from the A.G. is still here. 590 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 - I know. - What's going on? 591 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 He wants to me about what Renee did to Tanner in the hospital. 592 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 What did Renee do to Tanner at the hospital? 593 00:34:07,400 --> 00:34:10,800 I don't know, but Howell is claiming she tortured Tanner. 594 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 Renee? 595 00:34:12,600 --> 00:34:13,500 I don't believe that. 596 00:34:13,600 --> 00:34:15,500 Maybe you should. 597 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Tanner wasn't talking... 598 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 and she kicked me out of the room. 599 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 And then the next thing I know, the alarm on his ventilator is going off. 600 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 And Renee had the information she needed? 601 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Mm-hmm. 602 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 If you weren't in the room, you don't have a problem. 603 00:34:32,900 --> 00:34:36,100 I do, actually-- she asked me to stall his lawyers. 604 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 And you did? 605 00:34:37,500 --> 00:34:39,700 - Yes. - Come on, Gold. What were you thinking? 606 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 She gave me a direct order-- what was I supposed to do? 607 00:34:41,700 --> 00:34:43,200 Say no. 608 00:34:43,400 --> 00:34:47,400 Do you realize if they prove that Renee tortured him you're an accessory? 609 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 And Larry is not gonna protect you. 610 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 I know. 611 00:34:50,200 --> 00:34:54,400 Let's just hope the A.G. will have moved on to something else when this is all over. 612 00:34:59,400 --> 00:35:01,900 I'm getting back to work. 613 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Agent Moss. 614 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 - What do you want? - Forgive my interruption, 615 00:35:13,300 --> 00:35:17,100 but it's just been brought to my attention that Agent Walker is missing. 616 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Yes, she may have been abducted by the same people responsible 617 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 for kidnapping Matobo and his wife. 618 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 I'm very sorry to hear that. 619 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the Bureau are under. 620 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Glad to hear it. 621 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Nevertheless, the Attorney General is still pressing for a full account 622 00:35:36,200 --> 00:35:39,900 of Agent Walker's handling of the Tanner interrogation, and at this moment, 623 00:35:40,000 --> 00:35:42,900 Janis Gold is the only witness available to me. 624 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 She's not available to you, Howell. 625 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 I already told you, she can't be spared right now. 626 00:35:46,700 --> 00:35:48,800 - I only need a short time with her. - You can't have her. 627 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Are you going to force me to get the A.G. on the line? 628 00:35:51,000 --> 00:35:53,700 You've got to be kidding me. You really want to press this right now?! 629 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 We're in the middle of an international crisis. 630 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 - I'm aware of that. - And all you seem interested in 631 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 is condemning the actions of an agent who's in God-knows-what danger 632 00:36:00,800 --> 00:36:02,400 just so you can nail her to the wall. 633 00:36:02,500 --> 00:36:06,300 If Agent Walker broke federal guidelines and used illegal tactics to get information, 634 00:36:06,400 --> 00:36:07,900 then, yes, she will be prosecuted. 635 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Then maybe you can let us get her back first before you throw her to the wolves, 636 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 I mean, if that's okay with you. 637 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 - Yes? - Larry? 638 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 NSA just relayed a call they intercepted to us. 639 00:36:21,300 --> 00:36:23,700 Renee was referenced. 640 00:36:23,900 --> 00:36:26,000 Referenced how? 641 00:36:26,100 --> 00:36:26,900 Janis? 642 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I think you need to come hear it yourself. 643 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 I'll be right there. Excuse me. 644 00:36:32,900 --> 00:36:34,200 We're not done here. 645 00:36:34,300 --> 00:36:35,700 Agent Moss! 646 00:36:38,700 --> 00:36:41,800 - Did you source it? - Five minutes ago. It's legit. 647 00:36:41,900 --> 00:36:43,100 Check it again. 648 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 I already did, twice. 649 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 Where's the intercept code? 650 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Right there above the decryption algorithm. 651 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 They routed it to us on a priority channel. 652 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 Were we able to get verbal confirmation? 653 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 It's not going to change the content of the call, Janis. 654 00:36:54,000 --> 00:36:55,700 I know, I just... 655 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 What's on the NSA intercept? 656 00:36:58,500 --> 00:37:00,300 What? You said Renee was referenced. What's on it? 657 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 It's only a fragment, but she's referenced, yeah. 658 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 Enough to get a GPS fix? 659 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 The clip's not even 27???seconds long. 660 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 The best we can say is that it's in the Metro area. 661 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 Play it. 662 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 - Emerson - you were right, 663 00:37:14,300 --> 00:37:16,400 Agent Walker broke Tanner. 664 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 How much did Tanner spill? 665 00:37:18,100 --> 00:37:21,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 666 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - You're sure? - Walker is extraneous. 667 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 Kill her before you get here. 668 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 We'll be with you soon. Be quick about it. 669 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 Dubaku's anxious to get his hands on the Prime Minister. 670 00:37:38,300 --> 00:37:39,900 When was this call made? 671 00:37:40,100 --> 00:37:42,400 Ten minutes ago. 672 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 - Run a trace. - I already did. 673 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Run it again! 674 00:38:06,000 --> 00:38:07,900 Jack. 675 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 The ditch. 676 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 Kill her. 677 00:38:20,200 --> 00:38:22,000 Yeah. 678 00:38:23,300 --> 00:38:25,200 Tony. 679 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 Step down. 680 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 Step down! 681 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 You could either walk or I could drag you. 682 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 You're really going to kill me? 683 00:39:03,700 --> 00:39:07,100 - I'm not going to beg for my life, Jack. - Good. 684 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 So everything that you told me was a lie? 685 00:39:23,200 --> 00:39:26,100 I'm doing what I have to. I don't expect you to understand. 686 00:39:26,200 --> 00:39:30,100 I understand that you are a traitor and a murderer. 687 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 Turn around. 688 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 No. 689 00:39:35,100 --> 00:39:37,800 You're going to have to look at me when you pull that trigger. 690 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 I said turn around. 691 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 If you trust me, I will get you through this alive. 692 00:39:42,200 --> 00:39:45,300 Get on your knees. 693 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 For a second there, I didn't thk you were going to do it. 694 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 Now bury her. 695 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 We're on a timetable. 696 00:40:36,600 --> 00:40:38,500 Can't have anyone finding the body before we're out of the country. 697 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Give him a hand, Tony. 698 00:41:06,000 --> 00:41:20,100 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.