Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:04,770
Love and hate are brought together.
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,270
Through both reasoning and suspense.
3
00:00:06,270 --> 00:00:07,870
The time Ran and I spent in New York
4
00:00:07,870 --> 00:00:09,470
were days of rain and mysteries which led to fond memories.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,970
He sees through the one and only truth.
6
00:00:10,970 --> 00:00:12,770
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:12,770 --> 00:00:14,770
His name is Detective Conan!
8
00:01:57,260 --> 00:02:01,960
My mom takes Ran and me to see a musical in New York.
9
00:02:05,960 --> 00:02:09,560
While we were being given the backstage tour,
10
00:02:09,560 --> 00:02:12,060
we met an actor, Heath Flockhart,
11
00:02:12,060 --> 00:02:13,460
who ends up getting shot to death.
12
00:02:16,660 --> 00:02:17,760
A feather?
13
00:02:19,460 --> 00:02:22,160
How'd it get stuck here?
14
00:02:23,860 --> 00:02:26,360
I get it now.
15
00:02:30,160 --> 00:02:35,360
"Shinichi In New York (Part 3)"
16
00:02:37,810 --> 00:02:39,410
From this position,
17
00:02:39,410 --> 00:02:44,210
it doesn't look like any of you four could have shot him from above.
18
00:02:44,210 --> 00:02:47,410
Then would you mind if we changed our clothes?
19
00:02:47,410 --> 00:02:51,410
Go ahead, you all have tested negative for gunpowder residue.
20
00:02:51,410 --> 00:02:54,910
Which means the killer was probably someone from the outside.
21
00:02:54,910 --> 00:02:58,510
Yeah. That's the only explanation.
22
00:03:00,410 --> 00:03:02,710
Who turned the lights off?
23
00:03:02,710 --> 00:03:04,810
Me, I did it!
24
00:03:05,810 --> 00:03:09,610
Some people know me as the most beautiful actress in Japan.
25
00:03:09,610 --> 00:03:14,510
Others know me as the globe-trotting mystery writer's wife.
26
00:03:14,510 --> 00:03:17,110
But in reality, I am...
27
00:03:17,110 --> 00:03:20,010
a highly intelligent female detective.
28
00:03:21,010 --> 00:03:23,210
I am Night Baroness!
29
00:03:24,310 --> 00:03:27,510
Excuse me, light man! I'm over here!
30
00:03:28,910 --> 00:03:30,210
Yukiko.
31
00:03:30,210 --> 00:03:31,610
That's right!
32
00:03:31,610 --> 00:03:34,710
Captain, the fog has been lifted.
33
00:03:34,710 --> 00:03:36,810
I'm talking about the fog
34
00:03:36,810 --> 00:03:38,910
that hid the truth behind the murder of course.
35
00:03:38,910 --> 00:03:40,510
What?
36
00:03:40,510 --> 00:03:43,910
Hey mom, don't get carried away and mess up the ending.
37
00:03:43,910 --> 00:03:48,310
Don't worry, I'll tell it exactly as you told me to.
38
00:03:48,310 --> 00:03:49,410
Gosh.
39
00:03:49,410 --> 00:03:53,110
Hey, are you sure you're right?
40
00:03:53,110 --> 00:03:56,110
If you're wrong, your mom's going to look like a fool.
41
00:03:56,110 --> 00:03:57,710
I'm sure.
42
00:03:57,710 --> 00:03:59,810
Don't you think it's strange?
43
00:03:59,810 --> 00:04:04,610
Heath's 6'3 tall, that's about 190 centimeters.
44
00:04:04,610 --> 00:04:08,110
That's just about the height of you with the pamphlet on your head
45
00:04:08,110 --> 00:04:12,110
when I measured it just now, the pamphlet stuck out over the mirror.
46
00:04:12,510 --> 00:04:16,110
And on top of that, Heath had those wings on his back,
47
00:04:16,110 --> 00:04:19,310
so he couldn't bend over, even if he were behind the mirror.
48
00:04:19,310 --> 00:04:21,210
You'd be able to see the top of his head.
49
00:04:21,210 --> 00:04:23,210
That's why the killer used that certain thing,
50
00:04:23,210 --> 00:04:25,810
so his head wouldn't stick out.
51
00:04:25,810 --> 00:04:28,610
Performers use it
52
00:04:28,610 --> 00:04:32,910
to appear and disappear suddenly on stage,
53
00:04:32,910 --> 00:04:34,310
it's called a trap door.
54
00:04:36,810 --> 00:04:40,910
But there wasn't anything like that behind the mirror.
55
00:04:40,910 --> 00:04:44,910
There was only a strange metal cover on the floor beside it.
56
00:04:45,510 --> 00:04:46,710
Stupid.
57
00:04:46,710 --> 00:04:50,910
If you see a cover, you should know there's a hole under it.
58
00:04:50,910 --> 00:04:55,910
Feathers from Heath's wings were caught under the cover,
59
00:04:55,910 --> 00:05:00,210
and the blood on the floor under the lid was arc-shaped,
60
00:05:00,210 --> 00:05:03,910
and the stage has a doughnut-shaped ditch,
61
00:05:03,910 --> 00:05:07,010
now add the crooked curtain near the ditch
62
00:05:07,010 --> 00:05:08,510
and you should get the picture.
63
00:05:11,210 --> 00:05:14,610
By moving the doughnut-shaped floor like that,
64
00:05:14,610 --> 00:05:16,710
the unseen trap-door...
65
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
opens right up.
66
00:05:22,710 --> 00:05:26,610
I think if you check it, you're going to find
67
00:05:26,610 --> 00:05:29,710
more feathers, the gunshot probably knocked more off
68
00:05:29,710 --> 00:05:32,910
and you should find Heath's blood.
69
00:05:32,910 --> 00:05:36,710
And you'll probably find the bullet casing from the gun, too.
70
00:05:37,810 --> 00:05:39,710
If the bullet casing's there,
71
00:05:39,710 --> 00:05:42,010
that means he was shot at close range?
72
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
That's right.
73
00:05:43,010 --> 00:05:45,110
Heath was standing by under the trap door
74
00:05:45,110 --> 00:05:47,610
the metal lid was resting against the mirror,
75
00:05:47,610 --> 00:05:50,010
the killer shot him from above
76
00:05:50,010 --> 00:05:53,610
by sticking her right hand which held the gun,
77
00:05:53,610 --> 00:05:56,610
between the mirror and the lid.
78
00:05:56,610 --> 00:05:59,210
Are you saying the killer...
79
00:05:59,210 --> 00:06:02,210
Yes. The only one capable of doing it,
80
00:06:02,210 --> 00:06:05,610
under those circumstances, was the once lying beside the mirror,
81
00:06:05,610 --> 00:06:08,110
Rose, it was you, wasn't it?
82
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
Rose?
83
00:06:12,210 --> 00:06:14,810
I don't believe it. It can't be.
84
00:06:14,810 --> 00:06:16,910
I mean, no one, not even the staff mentioned
85
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
the trap door would be used!
86
00:06:19,210 --> 00:06:21,410
I'm sure that's true,
87
00:06:21,410 --> 00:06:22,710
because...
88
00:06:22,710 --> 00:06:27,010
It's not that the staff didn't tell you. They couldn't.
89
00:06:27,010 --> 00:06:29,210
All of you believe the mirror's your guardian spirit,
90
00:06:29,210 --> 00:06:32,210
they couldn't tell you that it's been damaged.
91
00:06:33,210 --> 00:06:36,910
I'm pretty sure Rose did it when no one was looking.
92
00:06:36,910 --> 00:06:39,010
When the stagehands saw the crack,
93
00:06:39,010 --> 00:06:41,710
they removed the damaged portion.
94
00:06:41,710 --> 00:06:45,110
Then adjusted the frame to cover it up.
95
00:06:45,110 --> 00:06:49,710
So everyone wouldn't be upset and worry about having bad luck.
96
00:06:51,210 --> 00:06:55,210
But since the frame was made shorter, Heath's head would show,
97
00:06:55,210 --> 00:06:58,110
they knew that if they put the mirror on a stand,
98
00:06:58,110 --> 00:07:01,210
everyone would be suspicious and notice it'd been damaged.
99
00:07:02,210 --> 00:07:05,310
That's why they decided, on the spur of the moment,
100
00:07:05,310 --> 00:07:08,310
to use the trap door so that Heath would be out of sight.
101
00:07:09,610 --> 00:07:12,410
They only told Heath and Rose about it.
102
00:07:13,410 --> 00:07:16,910
But why did they tell Rose?
103
00:07:16,910 --> 00:07:18,410
Isn't it obvious?
104
00:07:18,410 --> 00:07:21,410
By moving the doughnut-shaped floor,
105
00:07:21,410 --> 00:07:24,710
they'd be able to hide the opening.
106
00:07:24,710 --> 00:07:29,610
But unless Rose reached under the mirror to lower the lid,
107
00:07:29,610 --> 00:07:31,210
the audience would see it.
108
00:07:32,210 --> 00:07:34,510
Then what about the gun?
109
00:07:34,510 --> 00:07:37,710
It fell from way up high.
110
00:07:37,710 --> 00:07:41,610
She was lying on the floor, she couldn't have thrown it up that high.
111
00:07:41,610 --> 00:07:43,110
Of course she can.
112
00:07:43,110 --> 00:07:44,610
Heath the angel was going to be suspended in mid-air,
113
00:07:44,610 --> 00:07:47,410
all she had to do was use him.
114
00:07:47,410 --> 00:07:51,510
Remember? Heath had a burn mark on his neck.
115
00:07:51,510 --> 00:07:54,510
I'm sure he got it when she put the gun there,
116
00:07:54,510 --> 00:07:57,110
it'd just been fired so it was hot.
117
00:07:58,110 --> 00:08:00,310
If she put the gun there in the folds of his costume
118
00:08:00,310 --> 00:08:03,110
and when he stopped being lifted, the vibration would cause it to fall,
119
00:08:03,110 --> 00:08:04,510
that was the idea.
120
00:08:04,510 --> 00:08:07,310
But I don't think she ever imagined for a second
121
00:08:07,310 --> 00:08:10,010
he'd grab her with his bloodied hand.
122
00:08:11,010 --> 00:08:14,110
The reason the blood in his palm was smeared
123
00:08:14,110 --> 00:08:17,410
proves that he grabbed her hand.
124
00:08:17,410 --> 00:08:19,910
And the proof should still be there
125
00:08:19,910 --> 00:08:23,210
on her right hand and on the inside of her glove.
126
00:08:23,210 --> 00:08:26,510
Heath's hate-filled handprint.
127
00:08:30,110 --> 00:08:33,110
I'm pretty sure she performed
128
00:08:33,110 --> 00:08:35,110
with her gloves inside out.
129
00:08:36,310 --> 00:08:38,210
And after firing the gun,
130
00:08:38,210 --> 00:08:41,410
she quickly turned them back correctly.
131
00:08:41,410 --> 00:08:43,610
So that she wouldn't test positive for gun powder residue
132
00:08:43,610 --> 00:08:46,410
after the investigation started.
133
00:08:46,410 --> 00:08:51,410
But Shinichi, when'd you realize there was blood on her glove?
134
00:08:51,910 --> 00:08:55,710
I realized it when I saw her struggle to open the can of juice
135
00:08:55,710 --> 00:08:58,810
in the dressing room.
136
00:08:58,810 --> 00:09:02,310
All she had to do was take her gloves off, but she didn't.
137
00:09:02,310 --> 00:09:05,810
So I figured she was hiding something under them.
138
00:09:06,810 --> 00:09:10,110
But then I also got an epiphany right there
139
00:09:10,110 --> 00:09:12,610
and then as to her motive for killing Heath.
140
00:09:12,610 --> 00:09:13,810
Her motive?
141
00:09:13,810 --> 00:09:17,110
Both Lila and Akane had photos on their mirrors,
142
00:09:17,110 --> 00:09:19,710
taken with Heath.
143
00:09:19,710 --> 00:09:22,210
But, not Rose, her photo...
144
00:09:22,210 --> 00:09:24,610
The angel.
145
00:09:24,610 --> 00:09:28,010
Her photo was of him in his angel costume.
146
00:09:28,810 --> 00:09:31,710
You weren't in love with him,
147
00:09:31,710 --> 00:09:34,410
you were in love with his role as the angel.
148
00:09:36,610 --> 00:09:37,710
That's right.
149
00:09:37,710 --> 00:09:40,910
That's why I killed him as the angel Michael.
150
00:09:40,910 --> 00:09:46,910
Because I just found it unbearable.
151
00:09:47,810 --> 00:09:52,710
But he was quitting because he was going to star in a movie.
152
00:09:52,710 --> 00:09:54,710
It was his own decision, though.
153
00:09:54,710 --> 00:09:58,310
He was responsible for Michael's death!
154
00:09:58,310 --> 00:10:03,410
He knew how much I loved him as Michael and he still did it.
155
00:10:05,510 --> 00:10:09,710
But it seems that God was watching over me.
156
00:10:11,010 --> 00:10:13,910
When the suit armor fell, I couldn't run away
157
00:10:13,910 --> 00:10:17,910
because my clothes were caught on a nail and God saved me.
158
00:10:18,910 --> 00:10:21,510
Thank you, sweet angel.
159
00:10:22,010 --> 00:10:24,610
You helped me do it.
160
00:10:37,910 --> 00:10:39,410
All right, then, Shin!
161
00:10:39,410 --> 00:10:43,810
I have to go to the police station and stand in when they question her,
162
00:10:43,810 --> 00:10:46,510
so you'll have to go back to the hotel by taxi.
163
00:10:46,510 --> 00:10:47,610
Okay.
164
00:10:48,610 --> 00:10:52,210
And by the way, be careful, there's a slasher on the loose.
165
00:10:52,210 --> 00:10:54,710
He's Japanese and has long hair.
166
00:10:55,710 --> 00:10:57,310
See you later, Shin!
167
00:10:58,310 --> 00:11:01,810
Good grief, she still treats me like a kid.
168
00:11:01,810 --> 00:11:03,910
Doesn't she realizes I'm in high school already?
169
00:11:06,610 --> 00:11:10,210
And then, this is what Holmes said,
170
00:11:10,210 --> 00:11:13,210
"Even if the world does revolve around the moon,
171
00:11:13,210 --> 00:11:17,110
it will never affect my work in any way", how'd you like that?
172
00:11:18,510 --> 00:11:20,110
What's the matter, Ran?
173
00:11:20,110 --> 00:11:24,110
You're not letting what Rose said to you back there bother you, are you?
174
00:11:25,410 --> 00:11:27,310
Did she says something?
175
00:11:27,310 --> 00:11:30,010
Her English was so fast, I didn't understand a word.
176
00:11:30,010 --> 00:11:31,410
Forget it, then.
177
00:11:31,410 --> 00:11:33,810
It wasn't important anyway.
178
00:11:33,810 --> 00:11:35,410
Would you mind closing the window?
179
00:11:35,410 --> 00:11:37,210
You're going to catch a cold.
180
00:11:37,210 --> 00:11:40,610
Didn't you say you were feeling like of hot since this morning?
181
00:11:40,610 --> 00:11:42,810
Oh, I'm fine already.
182
00:11:42,810 --> 00:11:44,110
Besides, if I close the window,
183
00:11:44,110 --> 00:11:47,410
I won't be able to see the city lights very well.
184
00:11:47,410 --> 00:11:50,410
But if the rain comes in and the seat gets wet,
185
00:11:50,410 --> 00:11:52,910
the driver's not going to be happy.
186
00:11:52,910 --> 00:11:54,110
Don't worry.
187
00:11:54,110 --> 00:11:56,710
I have a handkerchief. I'll wipe the wet areas before I get out.
188
00:11:56,710 --> 00:11:58,710
Good grief.
189
00:12:00,710 --> 00:12:03,610
Excuse me. Stop the car! Please, stop!
190
00:12:07,210 --> 00:12:11,610
That's strange. It should be around here.
191
00:12:11,610 --> 00:12:14,210
I wonder if it got blown away by the wind.
192
00:12:14,210 --> 00:12:17,810
Just forget it! It's just a handkerchief.
193
00:12:17,810 --> 00:12:19,610
It's not just an ordinary handkerchief!
194
00:12:19,610 --> 00:12:22,310
Sharon gave it to me. It's very precious.
195
00:12:22,310 --> 00:12:25,110
I guess there is no God, after all.
196
00:12:27,210 --> 00:12:28,510
Isn't that it?
197
00:12:28,510 --> 00:12:32,410
See, it's caught on the railing of those stairs that white thing.
198
00:12:33,810 --> 00:12:37,210
It looks like an old abandoned building.
199
00:12:37,210 --> 00:12:40,410
I'll get it for you right now. You wait for me by the taxi.
200
00:12:42,110 --> 00:12:46,210
If there is a God, it wouldn't work out this unfairly.
201
00:12:46,210 --> 00:12:49,010
Thank you, sweet angel.
202
00:12:49,010 --> 00:12:52,110
You help me do it.
203
00:12:52,110 --> 00:12:55,410
I wonder if Sharon knew about it?
204
00:12:56,410 --> 00:12:59,210
That Rose will commit the crime
205
00:12:59,210 --> 00:13:02,010
and I saved the murderer's life.
206
00:13:03,410 --> 00:13:06,910
It's all my fault.
207
00:13:06,910 --> 00:13:09,810
If I hadn't saved her, then.
208
00:13:09,810 --> 00:13:11,610
Heath wouldn't have been killed.
209
00:13:12,610 --> 00:13:14,310
It's all my fault.
210
00:13:15,410 --> 00:13:16,910
It's my...
211
00:13:23,510 --> 00:13:27,310
A Japanese man with long hair?
212
00:13:42,060 --> 00:13:43,860
A gun?
213
00:13:43,860 --> 00:13:45,060
Oh, no.
214
00:13:45,060 --> 00:13:47,560
I... I can't move.
215
00:13:48,560 --> 00:13:50,660
Hey, hurry up. Jump in.
216
00:13:50,660 --> 00:13:53,360
He must be the serial killer! Come on!
217
00:13:56,160 --> 00:13:57,460
Darn!
218
00:13:58,660 --> 00:13:59,960
Hey. Wait!
219
00:13:59,960 --> 00:14:01,460
Are you Japanese?
220
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
I asked you if you're Japanese.
221
00:14:07,960 --> 00:14:09,060
Yes, I am.
222
00:14:09,560 --> 00:14:11,460
Did you see a suspicious man around?
223
00:14:11,460 --> 00:14:13,160
What?
224
00:14:13,160 --> 00:14:17,460
A Japanese with long hair dyed silver and sporting a beard.
225
00:14:17,460 --> 00:14:20,460
No, I haven't seen anyone like that.
226
00:14:24,960 --> 00:14:26,860
Did you find him, sir?
227
00:14:26,860 --> 00:14:30,860
No, I only found a tourist.
228
00:14:30,860 --> 00:14:34,460
I guess he wasn't on this street.
229
00:14:34,460 --> 00:14:37,760
The shootout we had with the animal must have shaken him up.
230
00:14:37,760 --> 00:14:41,560
Otherwise there's no way he'd pass up killing the girl.
231
00:14:41,560 --> 00:14:43,560
This is no place for you, young lady.
232
00:14:43,560 --> 00:14:46,560
Turn right at that corner and you'll be on the main street
233
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
and get a cab right away.
234
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
But wait, I have a friend.
235
00:14:51,360 --> 00:14:53,860
I'm waiting for my friend here,
236
00:14:53,860 --> 00:14:56,260
he's a boy and same age as me.
237
00:14:56,260 --> 00:14:59,960
Then I'll tell you and that friend of yours one more time.
238
00:14:59,960 --> 00:15:01,460
Get lost!
239
00:15:01,460 --> 00:15:03,160
Get out of this area right now!
240
00:15:03,760 --> 00:15:06,060
Can we leave her alone?
241
00:15:06,060 --> 00:15:07,560
No problem.
242
00:15:07,560 --> 00:15:11,960
Every crossing to this street is already secured.
243
00:15:11,960 --> 00:15:13,260
So it's true...
244
00:15:13,260 --> 00:15:16,560
that the serial killer's somewhere around here.
245
00:15:16,560 --> 00:15:19,160
I've got to let Shinichi know right away and we've got get out of here.
246
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Shinichi! Hey!
247
00:15:28,160 --> 00:15:31,960
What's that? I just saw something red.
248
00:15:34,660 --> 00:15:35,760
Blood.
249
00:15:35,760 --> 00:15:38,060
It couldn't be Shinichi's, could it?
250
00:15:38,060 --> 00:15:42,260
Something's happened to Shinichi.
251
00:15:43,860 --> 00:15:45,460
Shinichi!
252
00:15:47,360 --> 00:15:50,760
Oh, no. Is my cold coming back?
253
00:15:52,060 --> 00:15:55,960
Come on, Ran. You've got to get a hold of yourself.
254
00:15:55,960 --> 00:16:01,060
Shinichi came in here because you let your handkerchief go.
255
00:16:01,060 --> 00:16:05,060
That's right. It's all my fault.
256
00:16:05,060 --> 00:16:07,660
It's all my fault...
257
00:16:09,760 --> 00:16:11,460
Somebody's coming down.
258
00:16:11,660 --> 00:16:13,160
Shinichi.
259
00:16:16,560 --> 00:16:19,060
Silver hair.
260
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
Blood.
261
00:16:20,060 --> 00:16:23,760
Ran, get away from there! That's the serial killer!
262
00:16:25,560 --> 00:16:27,860
He's right, girlie.
263
00:16:27,860 --> 00:16:30,060
I was hiding out in here.
264
00:16:30,060 --> 00:16:32,660
But that kid found me.
265
00:16:32,660 --> 00:16:36,060
If you're going to blame somebody, you should blame God
266
00:16:36,060 --> 00:16:38,960
for putting you in this situation.
267
00:16:52,560 --> 00:16:53,960
What're you doing?
268
00:16:53,960 --> 00:16:56,660
Hurry! Grab my arm!
269
00:16:56,660 --> 00:17:00,060
Hurry, my hand's slippery because of the rain!
270
00:17:02,960 --> 00:17:04,260
Shinichi.
271
00:17:04,260 --> 00:17:07,660
Good grief, you're so much trouble.
272
00:17:15,960 --> 00:17:19,960
Why'd you do it? Why'd you saved me?
273
00:17:19,960 --> 00:17:22,060
I don't understand.
274
00:17:23,960 --> 00:17:26,060
Do we need a reason?
275
00:17:27,060 --> 00:17:30,560
I don't know what makes a person kill another person
276
00:17:30,560 --> 00:17:34,060
but I do know why people save each other...
277
00:17:34,060 --> 00:17:37,160
Logical thinking, doesn't exist, does it?
278
00:17:37,160 --> 00:17:38,860
I see.
279
00:17:38,860 --> 00:17:41,360
That's right.
280
00:17:41,360 --> 00:17:43,760
I should have realized it earlier.
281
00:17:43,760 --> 00:17:46,460
How foolish of me.
282
00:17:48,360 --> 00:17:49,660
Ran.
283
00:17:51,960 --> 00:17:55,060
Don't do it.
284
00:17:55,060 --> 00:17:59,360
I notice you're wounded, which mean the police must be close by.
285
00:17:59,360 --> 00:18:01,460
You don't have a silencer, if you shoot,
286
00:18:01,460 --> 00:18:03,460
the police will be all over the place.
287
00:18:03,460 --> 00:18:08,160
Not only that, you'll be giving me the opportunity to capture you, too.
288
00:18:09,260 --> 00:18:12,260
I'll let you go today,
289
00:18:12,260 --> 00:18:15,260
but if we ever meet again, I won't be so lenient.
290
00:18:16,960 --> 00:18:19,860
I'll be like the Devil and list all your sins
291
00:18:19,860 --> 00:18:22,060
and look at all the evidence
292
00:18:22,060 --> 00:18:25,360
then I'll send you straight to hell, so don't you forget it!
293
00:18:30,160 --> 00:18:33,560
That's right. Didn't you see it on the news?
294
00:18:33,560 --> 00:18:35,760
They found that serial killer.
295
00:18:35,760 --> 00:18:38,860
Shin turned him in!
296
00:18:38,860 --> 00:18:41,460
But when the police got there,
297
00:18:41,460 --> 00:18:45,460
he'd already been shot, they say it was a suicide.
298
00:18:45,460 --> 00:18:48,160
Yes, Ran's fine!
299
00:18:48,160 --> 00:18:51,360
She had a fever last night but after a good night's rest,
300
00:18:51,360 --> 00:18:53,160
she's back to normal.
301
00:18:53,160 --> 00:18:58,660
But so many things happened yesterday.
302
00:18:58,660 --> 00:19:02,860
Sharon, you knew something was going to happen, didn't you?
303
00:19:02,860 --> 00:19:05,960
You knew Rose was up to something, didn't you?
304
00:19:05,960 --> 00:19:09,560
Yes. I've always had a sixth sense about things like that.
305
00:19:09,560 --> 00:19:13,260
But I never imagined that she'd commit murder.
306
00:19:13,260 --> 00:19:16,360
By the way, will you give Ran this message?
307
00:19:17,560 --> 00:19:19,460
Tell her she was right,
308
00:19:19,460 --> 00:19:22,460
there does seem to be an angel looking out for me.
309
00:19:22,460 --> 00:19:24,560
Oh, really? Has something good happened?
310
00:19:25,560 --> 00:19:27,060
I guess you could say that.
311
00:19:27,060 --> 00:19:29,860
Hey, maybe you're not over your cold yet.
312
00:19:29,860 --> 00:19:31,260
I'm fine, really.
313
00:19:32,260 --> 00:19:34,660
I'm going to check if you have a fever, don't move.
314
00:19:34,660 --> 00:19:36,560
I'm fine!
315
00:19:41,660 --> 00:19:47,260
He was right! The doctor said her fever would go down and it did.
316
00:19:48,260 --> 00:19:50,860
So you're awake!
317
00:19:50,860 --> 00:19:53,560
They said your fever was caused by exhaustion
318
00:19:53,560 --> 00:19:57,560
I guess you'll have to go easy on the studying and club activities now.
319
00:19:57,560 --> 00:20:02,060
The fever made you delirious and you were mumbling something.
320
00:20:03,460 --> 00:20:07,860
Something about saving somebody and about logical thinking and stuff.
321
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
No, stop! Those are my private thoughts...
322
00:20:11,160 --> 00:20:12,660
What?
323
00:20:12,660 --> 00:20:16,860
That's right. They're private thoughts and very personal.
324
00:20:16,860 --> 00:20:19,160
I don't want you to say them in your raspy voice.
325
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
What do you mean by that?
326
00:20:23,860 --> 00:20:26,360
All right, then. I'll come to pick you up tomorrow.
327
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
Stay here tonight and rest up!
328
00:20:28,160 --> 00:20:30,260
Good night, Ran!
329
00:20:31,760 --> 00:20:36,260
So that's what it was. I'd forgotten all about it.
330
00:20:36,260 --> 00:20:38,460
That's when it started,
331
00:20:38,460 --> 00:20:43,060
that's the moment I fell in love with Shinichi.
332
00:20:44,560 --> 00:20:46,260
Something's the matter with me,
333
00:20:46,260 --> 00:20:49,660
how could I have forgotten such an important event.
334
00:20:49,660 --> 00:20:52,560
I guess the bad memories suppressed the good ones.
335
00:20:53,560 --> 00:20:56,760
I met so many people and so many things happened.
336
00:20:58,360 --> 00:21:02,860
That man in the black knit cap, I wonder who he was?
337
00:21:05,560 --> 00:21:07,660
FBI?
338
00:22:34,060 --> 00:22:36,860
So you were in bed because of a fever, no wonder.
339
00:22:36,860 --> 00:22:40,360
So that's why you didn't answer the mail I sent you on the cellular,
340
00:22:40,360 --> 00:22:43,460
Shinichi, were you worried about me?
341
00:22:43,460 --> 00:22:46,360
I just thought they might've stopped service to your phone.
342
00:22:46,360 --> 00:22:48,760
What's that supposed to mean?
343
00:22:48,760 --> 00:22:51,060
So you feeling okay now?
344
00:22:51,060 --> 00:22:53,860
Yes. I'm perfectly fine.
345
00:22:53,860 --> 00:22:57,260
And thanks to the fever, I remembered what happened in New York.
346
00:22:58,760 --> 00:23:02,060
That horrible case? Are you okay, though?
347
00:23:02,060 --> 00:23:04,160
That case left you feeling really depressed.
348
00:23:04,160 --> 00:23:07,960
Don't worry, I remembered some good things too.
349
00:23:07,960 --> 00:23:10,760
By the way, what happened to Sharon's handkerchief?
350
00:23:11,760 --> 00:23:16,460
Remember, you went into the abandoned building to get it for me?
351
00:23:16,460 --> 00:23:19,660
Oh, that? I have it!
352
00:23:19,660 --> 00:23:22,160
Oops. I wonder where I put it.
353
00:23:22,160 --> 00:23:25,260
Two murders took place that day,
354
00:23:25,260 --> 00:23:27,660
and I didn't want it to bring back those memories, so I put it away.
355
00:23:27,660 --> 00:23:29,160
Two murders?
356
00:23:29,160 --> 00:23:31,860
The serial killer committed suicide, didn't he?
357
00:23:31,860 --> 00:23:35,260
Yes, that's what the police report said.
358
00:23:36,260 --> 00:23:38,760
The blood stains and fingerprints
359
00:23:38,760 --> 00:23:41,260
that should've been there had been wiped clean.
360
00:23:41,260 --> 00:23:43,360
If you were going to commit suicide,
361
00:23:43,360 --> 00:23:46,060
would you go through all the trouble of covering up your tracks?
362
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
I'm pretty sure...
363
00:23:47,060 --> 00:23:51,060
somebody shot him just before he was going to make his get away.
364
00:23:52,760 --> 00:23:56,960
Somebody got to him before the police arrived.
365
00:24:01,580 --> 00:24:03,940
Next Conan's Hint:
366
00:24:04,600 --> 00:24:06,140
"Lemon Scent"
367
00:24:06,420 --> 00:24:07,820
I'm stuck with another tough case,
368
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
I don't think I can get back anytime soon.
369
00:24:09,300 --> 00:24:10,580
Never mind, I'm used to it already.
28155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.