All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0270 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,220 What lies in one's heart is a mystery to us all. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,320 Star and snow glitter on the two. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,120 The mysterious case using a vase. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 Reenacting the scene of the Case. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,820 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,620 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,120 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,280 --> 00:01:58,980 We, the members of the Youth Detective Squad 9 00:01:58,980 --> 00:02:02,280 end up helping Mr. Morita look for the lost wristwatch 10 00:02:02,280 --> 00:02:04,580 in place of Pops. 11 00:02:05,980 --> 00:02:09,380 While we were looking for the wristwatch at Mr. Morita's condo, 12 00:02:09,380 --> 00:02:14,480 Ms. Eiko Idezuki, a resident of the same condo comes over 13 00:02:14,480 --> 00:02:17,180 and starts watching a movie in the audio room. 14 00:02:19,980 --> 00:02:21,580 In the meantime, 15 00:02:21,580 --> 00:02:25,580 we found the wristwatch in the washing machine! 16 00:02:25,580 --> 00:02:27,180 Just then... 17 00:02:29,680 --> 00:02:32,680 We heard the flower vase crack from the audio! 18 00:02:34,180 --> 00:02:37,280 We rushed over to see what happened 19 00:02:37,280 --> 00:02:40,180 and found Ms. Idezuki hit on the head with the flower vase 20 00:02:40,180 --> 00:02:41,980 and killed! 21 00:02:43,280 --> 00:02:45,680 The killer is most likely Mr. Morita. 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 However, he has an alibi 23 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 and it would've been impossible for him to commit the crime. 24 00:02:53,280 --> 00:02:55,980 How did he do it? 25 00:02:57,080 --> 00:03:01,080 And, there's one more thing that bothers me. 26 00:03:01,080 --> 00:03:07,380 It seems that someone is secretly checking up on Mr. Mouri. 27 00:03:07,380 --> 00:03:10,480 We found that the investigation records 28 00:03:10,480 --> 00:03:15,680 that Mr. Mouri handled up within town were all disappeared 29 00:03:15,680 --> 00:03:17,180 from the police department. 30 00:03:19,180 --> 00:03:22,280 And, when did the papers disappear? 31 00:03:22,280 --> 00:03:25,880 I think it was... 32 00:03:25,880 --> 00:03:29,580 the day when you and the others got messed up in a bus-jack. 33 00:03:31,980 --> 00:03:35,880 No, the one they're after is not Pops, 34 00:03:35,880 --> 00:03:38,280 but maybe... 35 00:03:38,280 --> 00:03:43,280 And maybe they are... 36 00:03:48,580 --> 00:03:54,380 "Forgotten Keepsake of a Crime (Part 2)" 37 00:03:56,580 --> 00:03:59,980 Shinichi, what did Officer Takagi say? 38 00:04:01,280 --> 00:04:03,080 It's nothing important. 39 00:04:03,080 --> 00:04:05,180 Just as I thought, 40 00:04:05,180 --> 00:04:08,780 you refuse to tell us anything. 41 00:04:08,780 --> 00:04:12,780 Come off it, the same to you. 42 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 I guess so. 43 00:04:13,780 --> 00:04:17,780 What's this? Are you hiding something after all, Shinichi? 44 00:04:17,780 --> 00:04:21,180 No, that's not it. 45 00:04:21,180 --> 00:04:23,480 Although he doesn't think of what will happen 46 00:04:23,480 --> 00:04:27,880 when he is pushed forward by justice and pursues only the truth at times, 47 00:04:27,880 --> 00:04:29,480 he yet at times, takes on all the pressure alone, 48 00:04:29,480 --> 00:04:32,180 so as not to hurt anybody. 49 00:04:33,980 --> 00:04:38,280 That character of yours, boyish and dangerous. 50 00:04:38,280 --> 00:04:41,880 It's extremely interesting. 51 00:04:41,880 --> 00:04:44,880 But I wonder if you're at all aware 52 00:04:44,880 --> 00:04:46,980 that the pure fragrance of yours 53 00:04:46,980 --> 00:04:49,280 is binding all the girls, including me 54 00:04:49,280 --> 00:04:54,280 as well as yourself up in an isolated and dangerous fragrance. 55 00:04:56,580 --> 00:04:57,980 Kudo. 56 00:04:58,980 --> 00:05:01,080 Hey. 57 00:05:01,080 --> 00:05:03,980 Don't you smell something odd? 58 00:05:03,980 --> 00:05:06,980 Now that you mentioned it, it does smell like something is burning. 59 00:05:06,980 --> 00:05:09,680 Maybe it's the microwave oven over there? 60 00:05:12,380 --> 00:05:15,780 There's no mistake about it, the smell's coming from in here! 61 00:05:15,780 --> 00:05:18,180 But, there's nothing inside. 62 00:05:24,580 --> 00:05:26,180 Conan? 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,880 This is dried flower, isn't it? 64 00:05:32,880 --> 00:05:37,380 Or it was thrown away because it withered. 65 00:05:37,380 --> 00:05:40,980 If so, that should be somewhere near here. 66 00:05:42,080 --> 00:05:44,480 Darn, where is it? 67 00:05:44,480 --> 00:05:47,680 It's impossible to hide anything so conspicuous away so easily. 68 00:05:49,180 --> 00:05:51,580 Don't tell me it's in another room? 69 00:05:51,580 --> 00:05:53,280 There are some more sandwiches left! 70 00:05:53,280 --> 00:05:55,880 May I eat this? 71 00:05:55,880 --> 00:05:59,680 Gosh, Genta, you're such a pig. 72 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 Sandwich? 73 00:06:02,880 --> 00:06:04,680 Wait a second. 74 00:06:04,680 --> 00:06:06,180 Maybe... 75 00:06:07,680 --> 00:06:09,080 I found it! 76 00:06:09,080 --> 00:06:13,080 I found it! This was a trick after all! 77 00:06:13,080 --> 00:06:15,980 Which means that inside the audio room... 78 00:06:19,980 --> 00:06:21,480 What is it, Conan? 79 00:06:21,480 --> 00:06:26,680 I was playing flying a paper plane in the afternoon 80 00:06:26,680 --> 00:06:27,980 and it went on top there. 81 00:06:27,980 --> 00:06:29,180 Where? 82 00:06:29,180 --> 00:06:31,980 Behind the curtain above the television! 83 00:06:31,980 --> 00:06:33,480 Will you please get it for me, please? 84 00:06:33,480 --> 00:06:37,280 Okay... I'll get it for you now. 85 00:06:37,280 --> 00:06:40,480 Gosh. Sometimes he acts really intelligent, 86 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 but sometimes he acts like any other kid. 87 00:06:44,880 --> 00:06:46,880 There's nothing here, Conan. 88 00:06:46,880 --> 00:06:48,980 There's no sign of an airplane anywhere. 89 00:06:48,980 --> 00:06:51,680 It's full of machines! 90 00:06:51,680 --> 00:06:52,980 It's amazing! 91 00:06:52,980 --> 00:06:54,380 Hey! Just what do you think you're doing? 92 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Put him down quick! 93 00:06:55,380 --> 00:06:57,280 Yes, sir! 94 00:06:57,280 --> 00:07:00,680 You sure have a lot of decks, don't you? 95 00:07:00,680 --> 00:07:04,480 Yes, I put all the decks that have gotten old 96 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 and out of use on the top shelves. 97 00:07:07,480 --> 00:07:08,880 Conan? 98 00:07:08,880 --> 00:07:10,080 A timer? 99 00:07:10,080 --> 00:07:12,980 Come down, Conan! 100 00:07:17,480 --> 00:07:21,180 I see. So that's what it was. 101 00:07:22,380 --> 00:07:25,980 Ms. Idezuki was watching unaware whatsoever 102 00:07:25,980 --> 00:07:29,580 that this would be the last movie that she would be watching. 103 00:07:29,580 --> 00:07:31,980 That she was going to be 104 00:07:31,980 --> 00:07:34,880 a part of the ruthless story 105 00:07:34,880 --> 00:07:37,180 that Mr. Morita had schemed. 106 00:07:38,980 --> 00:07:41,980 "Mouri Detective Agency" 107 00:07:48,280 --> 00:07:51,080 It's strange. 108 00:07:51,080 --> 00:07:54,080 They didn't mention about going out or anything. 109 00:07:55,080 --> 00:07:57,680 Hey, I told them! 110 00:07:57,680 --> 00:08:01,180 Okay, and what did Inspector Megure say? 111 00:08:01,180 --> 00:08:03,080 He says it's an interesting deduction, 112 00:08:03,080 --> 00:08:05,180 so he'll cooperate! 113 00:08:05,180 --> 00:08:08,380 Okay! Next, it's you guys then! 114 00:08:08,380 --> 00:08:11,180 Do exactly as I told you, now! 115 00:08:11,180 --> 00:08:12,980 Okay... 116 00:08:18,830 --> 00:08:22,430 You sure look worried. 117 00:08:24,330 --> 00:08:27,930 You're worried about your precious girl, aren't you? 118 00:08:27,930 --> 00:08:32,330 It's okay. I don't know what Officer Takagi told you, 119 00:08:32,330 --> 00:08:34,930 but just make sure that you don't blow your cool 120 00:08:34,930 --> 00:08:38,530 and reveal your identity or anything about the organization to her. 121 00:08:38,530 --> 00:08:41,130 Well, I can see that your feet are off the ground 122 00:08:41,130 --> 00:08:44,230 after receiving chocolate from her because after all you are a guy. 123 00:08:44,230 --> 00:08:48,830 Come on! My feet are not off the ground. 124 00:08:48,830 --> 00:08:52,530 I haven't told her a thing. 125 00:08:52,530 --> 00:08:53,930 What? 126 00:08:53,930 --> 00:08:57,930 But Shinichi, you accepted the chocolate from Ran, didn't you? 127 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Yes. 128 00:08:58,930 --> 00:09:03,530 Then you must've something in return for it... 129 00:09:03,530 --> 00:09:06,530 She would want to see me. 130 00:09:06,530 --> 00:09:08,730 If I say anything now, 131 00:09:08,730 --> 00:09:11,930 she is going to miss me even more. 132 00:09:13,130 --> 00:09:17,030 The hateful guy is just one-sidedly telling her 133 00:09:17,030 --> 00:09:19,530 to wait for him 134 00:09:19,530 --> 00:09:23,230 and can't even appear before her. 135 00:09:24,530 --> 00:09:27,830 I don't want to see her cry anymore. 136 00:09:28,830 --> 00:09:33,830 Even if it means blotting my existence out of her. 137 00:09:36,630 --> 00:09:39,230 I'm so childish, what a laugh. 138 00:09:42,530 --> 00:09:45,830 It hurts, doesn't it? The feeling's mutual. 139 00:09:48,230 --> 00:09:50,930 What? Something was stolen? 140 00:09:50,930 --> 00:09:52,230 Really? 141 00:09:52,230 --> 00:09:53,830 It's true! 142 00:09:53,830 --> 00:09:55,830 A strange thing disappeared! 143 00:09:55,830 --> 00:09:59,530 The killer was actually a thief! 144 00:09:59,530 --> 00:10:02,730 Please come to the kitchen. 145 00:10:02,730 --> 00:10:04,230 Let's go, Mr. Morita. 146 00:10:04,230 --> 00:10:05,930 Yes. 147 00:10:19,930 --> 00:10:23,730 And? What is it that was stolen? 148 00:10:23,730 --> 00:10:25,230 It's this! 149 00:10:25,230 --> 00:10:26,630 A bowl? 150 00:10:26,630 --> 00:10:30,530 No! It isn't the bowl that was stolen 151 00:10:30,530 --> 00:10:32,130 but the bottom of the bowl! 152 00:10:32,130 --> 00:10:34,030 See! 153 00:10:34,030 --> 00:10:37,530 The bottom of the bowl with the same pattern of that bowl is there, 154 00:10:37,530 --> 00:10:39,730 but the bottom of this bowl is gone, right? 155 00:10:39,730 --> 00:10:41,630 True. 156 00:10:41,630 --> 00:10:45,730 The bottom of that bowl was gone when I bought it. 157 00:10:45,730 --> 00:10:48,330 It seems to have been a detective item. 158 00:10:48,330 --> 00:10:51,830 Inspector! Everything's ready! 159 00:10:51,830 --> 00:10:53,230 Ready? 160 00:10:53,230 --> 00:10:56,730 If it's okay with you, we'd like you to stand witness too! 161 00:10:56,730 --> 00:10:59,230 It's just a simple on-site investigation. 162 00:10:59,230 --> 00:11:01,730 What? Okay. 163 00:11:01,730 --> 00:11:03,730 Shall we go then? 164 00:11:03,730 --> 00:11:06,430 To the audio room where Ms. Idesuki was struck to death 165 00:11:06,430 --> 00:11:08,430 with the flower vase. 166 00:11:17,630 --> 00:11:19,030 Please go ahead inside. 167 00:11:19,030 --> 00:11:20,430 Yes. 168 00:11:26,130 --> 00:11:28,030 The switch... 169 00:11:28,030 --> 00:11:31,130 The switch of the video deck is on? 170 00:11:32,130 --> 00:11:36,130 Is something wrong with the video deck on the shelf? 171 00:11:36,130 --> 00:11:38,230 No, it's not the deck, 172 00:11:38,230 --> 00:11:41,330 it's the stack of video tapes in front of it. 173 00:11:41,330 --> 00:11:45,330 Excuse me. I put it there! 174 00:11:45,330 --> 00:11:48,930 Because there're so many of them. 175 00:11:48,930 --> 00:11:55,230 Well, the victim Ms. Idezuki rewound the video after watching it. 176 00:11:55,230 --> 00:11:57,430 When she took it out of the deck, 177 00:11:57,430 --> 00:12:00,030 she was attacked from behind by the killer, right? 178 00:12:00,030 --> 00:12:01,830 Yes. 179 00:12:01,830 --> 00:12:04,530 So, shall we use the video like she did 180 00:12:04,530 --> 00:12:05,830 and replay the scene of the crime? 181 00:12:05,830 --> 00:12:07,230 What? 182 00:12:07,230 --> 00:12:10,030 Officer Takagi, you play the role of the killer. 183 00:12:10,030 --> 00:12:13,730 Dr. Agasa, please play the role of the victim. 184 00:12:13,730 --> 00:12:15,130 Well... 185 00:12:15,130 --> 00:12:18,130 What? Anything? 186 00:12:18,130 --> 00:12:19,530 Well, you see... 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 I... I'll do it! 188 00:12:21,530 --> 00:12:24,930 Since Ms. Idezuki used to watch the video a lot in this room, 189 00:12:24,930 --> 00:12:27,930 I think that a person who is familiar with this room is more appropriate. 190 00:12:29,530 --> 00:12:31,730 It's that right! 191 00:12:31,730 --> 00:12:34,230 Then, please do, by all means! 192 00:12:34,230 --> 00:12:39,230 First, you insert the video tape into the video deck on the very bottom. 193 00:12:39,230 --> 00:12:43,430 The victim sits in the chair and watches the movie all alone. 194 00:12:43,430 --> 00:12:44,530 Is that right? 195 00:12:44,530 --> 00:12:46,430 Yes. 196 00:12:46,430 --> 00:12:49,430 Then the victim who finishes watching the video 197 00:12:49,430 --> 00:12:52,230 rewinds the tape. 198 00:12:53,730 --> 00:12:55,330 What's the matter? 199 00:12:55,330 --> 00:12:57,330 Please rewind the tape! 200 00:12:57,330 --> 00:12:58,730 Yes, sir! 201 00:12:59,730 --> 00:13:03,030 While the tape is being rewound, the killer sneaks up behind her 202 00:13:03,030 --> 00:13:06,930 with the flower vase that is at the front entrance. 203 00:13:06,930 --> 00:13:11,430 And, as she is about to take the tape that is rewound out of the deck... 204 00:13:12,930 --> 00:13:15,930 The killer flings up the flower vase. 205 00:13:18,930 --> 00:13:22,530 Mr. Morita, quick, please take the tape out! 206 00:13:22,530 --> 00:13:25,030 Yes... Yes! 207 00:13:25,030 --> 00:13:27,430 Okay. 208 00:13:27,430 --> 00:13:29,730 Well... 209 00:13:29,730 --> 00:13:32,430 Why don't you use the remote controller? 210 00:13:32,430 --> 00:13:33,830 -What? -Look! 211 00:13:33,830 --> 00:13:35,730 The remote controller that you're holding 212 00:13:35,730 --> 00:13:38,130 has an eject button! 213 00:13:38,130 --> 00:13:40,730 That's... 214 00:13:40,730 --> 00:13:43,530 I'll eject it for you then! 215 00:13:59,480 --> 00:14:02,480 The video tape won't come falling 216 00:14:02,480 --> 00:14:05,580 because the code number for the remote controller 217 00:14:05,580 --> 00:14:08,580 for the video deck on the top shelf had been switched. 218 00:14:14,180 --> 00:14:16,180 In other words, Mr. Morita, 219 00:14:16,180 --> 00:14:19,180 this is how you committed the crime! 220 00:14:19,180 --> 00:14:22,580 You rigged it so that the video deck you've been using on the lower shelf 221 00:14:22,580 --> 00:14:24,480 and the video deck on the upper shelf 222 00:14:24,480 --> 00:14:28,180 would operate with the same remote controller. 223 00:14:28,180 --> 00:14:32,280 Then you put the tape in the video deck on the upper shelf. 224 00:14:32,280 --> 00:14:35,580 Then you put the vase with the flower and water in it 225 00:14:35,580 --> 00:14:39,180 in front of the eject slot of that tape deck. 226 00:14:39,180 --> 00:14:44,280 Of course, you made sure it would fall by putting a tape under it! 227 00:14:44,280 --> 00:14:46,780 After that, all you had to do 228 00:14:46,780 --> 00:14:49,580 was close the curtain of that shelf to complete the scheme! 229 00:14:49,580 --> 00:14:51,980 Then you showed Ms Idezuki the video 230 00:14:51,980 --> 00:14:53,680 that she had been wanting to see 231 00:14:53,680 --> 00:14:55,980 and lured her into this room. 232 00:14:55,980 --> 00:14:57,780 If you tell her to rewind the tape 233 00:14:57,780 --> 00:15:01,480 and return it to the video shop, 234 00:15:01,480 --> 00:15:03,280 you knew that after she finishes watching the video, 235 00:15:03,280 --> 00:15:05,780 she would use the remote controller to eject the tape 236 00:15:05,780 --> 00:15:07,080 and at the same time, 237 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 the tape on the top shelf would also be ejected 238 00:15:08,880 --> 00:15:11,780 and push the flower vase forward... 239 00:15:11,780 --> 00:15:14,080 Just when she pulls the tape out of the deck, 240 00:15:14,080 --> 00:15:18,480 the flower vase would come falling towards her. 241 00:15:18,480 --> 00:15:21,680 In other words, so long as you were aware of her actions 242 00:15:21,680 --> 00:15:24,580 when she frequented this room, 243 00:15:24,580 --> 00:15:25,980 it wouldn't be difficult for you to set the timing right 244 00:15:25,980 --> 00:15:28,280 so that the flower vase would fall on her! 245 00:15:28,280 --> 00:15:30,580 Like so! 246 00:15:36,280 --> 00:15:39,780 And the video deck on the top shelf had a function 247 00:15:39,780 --> 00:15:43,780 that would push the tape back into the deck. 248 00:15:43,780 --> 00:15:45,280 If it bumps into something, 249 00:15:45,280 --> 00:15:46,880 so if you pre-record something into that tape 250 00:15:46,880 --> 00:15:48,880 and break off the pin to prevent further recording, 251 00:15:48,880 --> 00:15:51,480 the tape will automatically start to play. 252 00:15:54,080 --> 00:15:56,080 Therefore, right after the flower vase falls on her, 253 00:15:56,080 --> 00:15:57,580 the sound of footsteps of someone running 254 00:15:57,580 --> 00:16:00,680 and the door closing would be heard, 255 00:16:00,680 --> 00:16:03,880 making it look like someone from outside committed the crime! 256 00:16:05,180 --> 00:16:07,880 We heard it very clearly 257 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 because she was watching the movie full blast. 258 00:16:10,880 --> 00:16:13,580 You made her use the deck on the very bottom 259 00:16:13,580 --> 00:16:17,380 to get the vase to fall from as high a distance as possible. 260 00:16:17,380 --> 00:16:19,780 You rigged it so the video deck on the top shelf 261 00:16:19,780 --> 00:16:23,280 would switch off with a timer 262 00:16:23,280 --> 00:16:25,680 so that when the police opened the curtain, 263 00:16:25,680 --> 00:16:28,480 you wouldn't be suspected, right? 264 00:16:30,880 --> 00:16:35,080 I guess you already know that we've seen through your scheme. 265 00:16:35,080 --> 00:16:36,580 But, the flower vase that you had at the front entrance... 266 00:16:36,580 --> 00:16:39,080 It was this bowl! 267 00:16:39,080 --> 00:16:40,880 You glued it together like sandwich 268 00:16:40,880 --> 00:16:42,980 and put it on the counter of the front entrance, right? 269 00:16:42,980 --> 00:16:45,780 You carried it secretly over to the kitchen 270 00:16:45,780 --> 00:16:47,680 when you went to make the sandwiches, 271 00:16:47,680 --> 00:16:51,280 disassembled it and hid it between the bowls! 272 00:16:51,280 --> 00:16:54,480 These are the flowers that were inside the vase. 273 00:16:54,480 --> 00:16:58,280 You dried it using the microwave oven and threw them away. 274 00:16:58,280 --> 00:17:02,680 Poor thing, after your wife decorated the flowers there. 275 00:17:03,880 --> 00:17:06,880 My wife didn't arrange those flowers. 276 00:17:06,880 --> 00:17:10,780 Those flowers are out of place flowers 277 00:17:10,780 --> 00:17:13,080 that the woman brought to my wife's funeral. 278 00:17:13,080 --> 00:17:18,180 We didn't even have the money to buy flowers in this house anymore. 279 00:17:18,180 --> 00:17:20,580 Stocks. 280 00:17:20,580 --> 00:17:25,280 That woman urged my wife to do stocks behind my back. 281 00:17:25,280 --> 00:17:29,380 She was eventually buried in debts and was driven to death. 282 00:17:29,380 --> 00:17:32,480 Which means your wife's car accident... 283 00:17:32,480 --> 00:17:37,280 Yes, the day after she told me about the stocks, 284 00:17:37,280 --> 00:17:40,280 she ran in front of car and got run over. 285 00:17:40,280 --> 00:17:44,080 That wristwatch was wrapped in a letter that she had written to me. 286 00:17:44,080 --> 00:17:46,580 It said, "I don't want this to destroyed," 287 00:17:46,580 --> 00:17:49,080 "so I'm leaving this behind." 288 00:17:49,080 --> 00:17:51,080 So... 289 00:17:51,080 --> 00:17:54,380 Who cares whether the flowers that woman gave me 290 00:17:54,380 --> 00:17:57,580 are withered or burned? 291 00:18:00,680 --> 00:18:04,680 We'll hear the rest of your story out at the station. 292 00:18:04,680 --> 00:18:09,480 But, I feel sorry for them nevertheless. 293 00:18:09,480 --> 00:18:12,480 They were so beautiful 294 00:18:12,480 --> 00:18:15,480 and flowers have such short lives. 295 00:18:15,480 --> 00:18:19,380 They were forced to wither before their time came. 296 00:18:19,380 --> 00:18:21,480 Yes. 297 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 I'm going to head on home then! 298 00:18:26,080 --> 00:18:27,580 Yes, 299 00:18:27,580 --> 00:18:31,080 flowers are fragile and short-lived. 300 00:18:31,080 --> 00:18:34,080 No matter how much we try to protect them 301 00:18:34,080 --> 00:18:36,780 from rain and wind and build fences around them, 302 00:18:36,780 --> 00:18:40,980 flowers will wither in want of the sun. 303 00:18:40,980 --> 00:18:42,680 If a storm comes, 304 00:18:42,680 --> 00:18:46,080 a fragile fence cannot act as a shield at all. 305 00:18:46,080 --> 00:18:49,480 Do you understand this, Kudo? 306 00:18:52,180 --> 00:18:55,580 Darn! How come nobody's answering the phone? 307 00:18:55,580 --> 00:18:56,880 Darn! 308 00:19:05,980 --> 00:19:07,780 Ran, Pops! 309 00:19:12,280 --> 00:19:13,980 Help! 310 00:19:16,080 --> 00:19:17,780 I got you! 311 00:19:18,780 --> 00:19:22,580 -Help! Somebody! -Right, it's dinner time. 312 00:19:22,580 --> 00:19:25,580 -Nobody's going to come to help you! -They may be at home upstairs. 313 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 Ran! 314 00:19:30,380 --> 00:19:32,280 Ran! 315 00:19:42,780 --> 00:19:45,580 Dinner made part way. 316 00:19:45,580 --> 00:19:47,880 The television in the office is left on. 317 00:19:49,780 --> 00:19:51,980 Don't tell me that... 318 00:19:51,980 --> 00:19:55,480 It seems that someone is secretly checking up on Mr. Mouri. 319 00:19:56,480 --> 00:19:58,780 Don't tell me that... 320 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 the person... 321 00:21:46,980 --> 00:21:49,180 Who is it? 322 00:21:49,180 --> 00:21:51,380 Ran. 323 00:21:51,380 --> 00:21:52,980 Bingo! 324 00:21:52,980 --> 00:21:56,480 Hey... Where were you? 325 00:21:56,480 --> 00:21:58,680 I went to the supermarket on second street! 326 00:21:58,680 --> 00:22:02,580 Dad had a big win with the horse race! 327 00:22:02,580 --> 00:22:04,080 A big win? 328 00:22:04,080 --> 00:22:06,880 Dad was elated and said, 329 00:22:06,880 --> 00:22:10,580 "We're having steak tonight! Go buy the meat and sake!" 330 00:22:10,580 --> 00:22:12,880 That's why I left everything part way 331 00:22:12,880 --> 00:22:14,980 and rushed over to go shopping! 332 00:22:14,980 --> 00:22:16,480 Because unless I go right away, 333 00:22:16,480 --> 00:22:19,180 the sell-out of meat all the time. 334 00:22:19,180 --> 00:22:22,080 Where's Pops? 335 00:22:22,080 --> 00:22:25,980 I think he's going around the neighbourhood boasting about his win. 336 00:22:27,980 --> 00:22:29,880 Hold on just a while longer, Conan. 337 00:22:29,880 --> 00:22:31,880 I'll make you a steak that's even more delicious 338 00:22:31,880 --> 00:22:34,880 than that of first rate restaurants! 339 00:22:37,180 --> 00:22:38,980 Ran. 340 00:22:38,980 --> 00:22:41,280 What? 341 00:22:41,280 --> 00:22:44,080 Well... 342 00:22:44,080 --> 00:22:46,280 The man wearing a black knitted cap 343 00:22:46,280 --> 00:22:48,980 maybe an acquaintance of mine. 344 00:22:53,380 --> 00:22:55,780 What is it? 345 00:22:55,780 --> 00:22:58,280 Black... 346 00:23:03,180 --> 00:23:05,280 Black... 347 00:23:05,280 --> 00:23:08,880 Don't burn the meat black. 348 00:23:08,880 --> 00:23:10,880 How rude! 349 00:23:10,880 --> 00:23:12,980 You can count on me! 350 00:23:18,480 --> 00:23:21,980 I don't believe she knows him. 351 00:23:49,980 --> 00:23:51,880 "Mouri Detective Agency" 352 00:24:02,900 --> 00:24:05,360 Next Conan's hint: 353 00:24:05,640 --> 00:24:07,320 "Circle, cross and triangle" 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.