All language subtitles for docteur romantic (16)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,670 (theme music) 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 DR. ROMANTIC SEASON 3 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,882 (soft acoustic music) 5 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 SABU: They say that life puts us to the test in two ways. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 Either nothing happens 7 00:01:02,103 --> 00:01:04,147 or everything happens all at once. 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,024 -NURSE 1: Coming through! -NURSE 2: This way. 9 00:01:06,107 --> 00:01:07,317 -MR. KOO: Make way! -I'll take her now. 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,234 Okay. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 FINAL EPISODE 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,320 Just a second. 13 00:01:10,695 --> 00:01:12,906 It was really hard to start an IV for this patient. 14 00:01:12,989 --> 00:01:14,240 Make sure it doesn't slip out. 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,533 DONGHWA: Yes, Doctor. 16 00:01:17,660 --> 00:01:18,953 You should leave too, Dr. Areum. 17 00:01:19,454 --> 00:01:21,122 This patient seems to be the last one. 18 00:01:21,206 --> 00:01:23,958 I'll stay and look around a little more, so you should go ahead. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 I'll look around so please evacuate first, Dr. Areum. 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,508 The Doldam ER is my responsibility. 21 00:01:31,591 --> 00:01:33,843 The person in charge should be the last one to leave. 22 00:01:36,471 --> 00:01:37,430 Shall I stay with you? 23 00:01:37,889 --> 00:01:40,308 No, please evacuate with the others. 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,894 I'll go with the last team to leave. 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 Okay, I'll see you at the shelter. 26 00:01:46,689 --> 00:01:48,066 Let's go. 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,541 -MAN: Let's hurry up. -WOMAN: Are you hurting anywhere else? 28 00:02:04,624 --> 00:02:06,084 NURSE 3: Yes, this way. 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 -Please be careful. -Let's go. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,005 -NURSE 4: Let's move. -PATIENT: Yes, thank you. 31 00:02:11,589 --> 00:02:12,674 EUNTAK: Yes, Nurse Oh. 32 00:02:12,757 --> 00:02:14,384 I just came over to Doldam. 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,887 I understand, I'll take a look upstairs. 34 00:02:20,515 --> 00:02:21,599 (Areum gasps) 35 00:02:31,192 --> 00:02:32,819 -Please evacuate first. -NURSE 5: Yes, sir. 36 00:02:34,070 --> 00:02:37,490 Nurse Oh, both the ICU and individual ICUs have been cleared. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,869 Just to be sure, could you check the inpatient rooms one last time? 38 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 Yes, Nurse Oh. 39 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 You two help transport the flammable drugs. 40 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 NURSE 6: Yes, Nurse Oh. 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 Nurse Oh. 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 Nurse Euntak, how is the Trauma Center? 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,337 All patients there have been evacuated. 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,965 The remaining trauma staff will evacuate after one last inspection. 45 00:02:54,048 --> 00:02:56,217 Please take care of the DMAT bag, Nurse Euntak. 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 MYEONGSIM: There may be a shortage of drugs in the shelter 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,389 so work with the emergency rescue team to pack as much as you can. 48 00:03:01,472 --> 00:03:02,599 Yes, Nurse Oh. 49 00:03:03,391 --> 00:03:05,768 ADMISSION DESK 50 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 Are you looking for something? 51 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 I don't see Master Kim anywhere. 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,273 He was the first to leave after the operation. 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,442 He didn't come up here. 54 00:03:12,525 --> 00:03:14,068 I'll take care of the DMAT bag first. 55 00:03:14,152 --> 00:03:15,111 Okay. 56 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 NURSES STATION 57 00:03:16,404 --> 00:03:18,448 (suspenseful music) 58 00:03:22,702 --> 00:03:23,828 Hurry up, you guys. 59 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 INSU: Pack important documents only. 60 00:03:25,413 --> 00:03:26,372 Yes, Dr. Jung. 61 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 INSU: Quickly. 62 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 I hope nothing bad happens. 63 00:03:35,006 --> 00:03:36,633 I really hope we can come back. 64 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 GITAE: Please come to the back! We'll move in teams. Mr. Lee! 65 00:03:41,846 --> 00:03:43,139 (coughs) 66 00:03:43,389 --> 00:03:45,516 The Doldam team will go in this car. 67 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 -Keep looking. -Check there and come back. 68 00:03:47,644 --> 00:03:49,354 -Yes, sir. -CHIEF PARK: Check and come back. 69 00:03:50,855 --> 00:03:52,982 (sirens wailing) 70 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 (coughs) 71 00:03:58,029 --> 00:04:02,408 HEAD OF THE FIELD CONTROL TEAM 72 00:04:10,250 --> 00:04:11,334 CONSULTATION ROOM 4 73 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Are you okay? Let me help you. 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,967 -INSU: Dr. Ung, can you take this? -SEONUNG: Okay. 75 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 Why aren't you leaving? 76 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Master Kim isn't here. 77 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 (tense music) 78 00:04:30,979 --> 00:04:33,064 ROUGH ROCK PROJECT NS 79 00:04:42,490 --> 00:04:45,159 TREATMENT FROM THE HEART HOPE, LOVE, SERVICE 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,036 Are you all ready to evacuate? 81 00:04:47,120 --> 00:04:50,206 I think all of the patients have been evacuated from Trauma Center and Doldam. 82 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 The rest of the staff are checking the hospital rooms one last time. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,503 The ICU on the second floor has been taken care of, 84 00:04:55,628 --> 00:04:58,589 and all the highly flammable drugs and oxygen tanks have been transported. 85 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 All right, we will start evacuating the medical staff now. 86 00:05:01,509 --> 00:05:03,511 MINGUK: Doldam Hospital staff will go to the shelter, 87 00:05:03,594 --> 00:05:06,139 and Trauma Center staff will go to the community health center 88 00:05:06,222 --> 00:05:09,267 to take care of any injuries that arise and any patients. 89 00:05:09,350 --> 00:05:10,476 All right, let's move! 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,270 Let's go first. This way! 91 00:05:12,645 --> 00:05:14,939 HOJUN: I'll hold the door on this side. (grunts) 92 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 HOJUN: Slowly. 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 INSU: Director! 94 00:05:20,862 --> 00:05:21,863 MINGUK: Yes, Dr. Jung? 95 00:05:23,156 --> 00:05:24,574 Master Kim is nowhere in sight. 96 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 What? 97 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 (pensive music) 98 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Here. 99 00:05:43,301 --> 00:05:44,844 (breathes heavily) 100 00:05:48,056 --> 00:05:49,098 Nurse. 101 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Has everyone from the Trauma Center evacuated? 102 00:05:52,268 --> 00:05:55,104 I'm not sure. I just finished evacuating patients. 103 00:05:55,188 --> 00:05:56,522 Oh, okay. 104 00:06:05,865 --> 00:06:07,450 (phone vibrates) 105 00:06:08,368 --> 00:06:10,078 MS. AREUM 106 00:06:18,836 --> 00:06:20,630 (soft music) 107 00:06:21,130 --> 00:06:23,925 What do I do? (exhales shudderingly) 108 00:06:24,717 --> 00:06:28,137 -(phone vibrates) -(Areum groans) 109 00:06:29,639 --> 00:06:32,308 (breathes heavily) 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 (breathes heavily) 111 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 -(door opens) -INSU: Nurse Euntak! 112 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Master Kim left the operation room earlier, right? 113 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 Yes, he left before me. 114 00:07:19,772 --> 00:07:20,606 EUNTAK: Why? 115 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 Is he not in his office? 116 00:07:21,899 --> 00:07:23,025 He's not there. 117 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 His coat is still there, and there's no sign of him coming over. 118 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 INSU: No one has seen him either. 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,953 I'll check the ICU on the second floor and the general ward again. 120 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Can you look around the Trauma Center again? 121 00:07:37,582 --> 00:07:38,541 Yes, I'll do that. 122 00:07:39,792 --> 00:07:41,961 INSU: Areum, hurry up and evacuate. 123 00:07:42,044 --> 00:07:43,087 Let's go, quickly. 124 00:07:44,922 --> 00:07:45,965 (door opens) 125 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 (door closes) 126 00:07:55,600 --> 00:07:56,976 (coughs) 127 00:07:58,436 --> 00:07:59,437 (Eunjae sighs) 128 00:07:59,979 --> 00:08:02,940 It looks like the fire is spreading toward us already. 129 00:08:03,858 --> 00:08:05,234 (Eunjae sighs) 130 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 What do we do? 131 00:08:11,157 --> 00:08:12,325 WOOJIN: It's going to be okay. 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,828 (approaching footsteps) 133 00:08:18,206 --> 00:08:19,790 (coughs) 134 00:08:21,792 --> 00:08:22,627 Dr. Seo. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Nurse Euntak. 136 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 -What is it? -I can't find Master Kim. 137 00:08:28,257 --> 00:08:29,258 EUNJAE: What? 138 00:08:33,763 --> 00:08:35,723 (tense dramatic music) 139 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 (Eunjae coughs) 140 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 (Eunjae coughs) 141 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 I'll look in the hallways. (coughs) 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,106 I'll check inside. 143 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Okay. 144 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Seo Woojin! 145 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 What are you still doing here? Why didn't you evacuate yet? 146 00:08:52,990 --> 00:08:56,369 I already checked upstairs so hurry up and evacuate. 147 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Master Kim… 148 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Master Kim is missing. 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 (pants) 150 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 Master Kim! (coughs) 151 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 EUNJAE: Master Kim! 152 00:09:10,216 --> 00:09:11,175 Master Kim? 153 00:09:12,134 --> 00:09:13,302 EUNTAK: Master Kim! 154 00:09:14,637 --> 00:09:15,638 Master Kim! 155 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Master Kim! 156 00:09:21,894 --> 00:09:22,812 Master Kim! 157 00:09:24,564 --> 00:09:25,439 Master Kim! 158 00:09:27,275 --> 00:09:28,901 (Dongju coughs) 159 00:09:32,822 --> 00:09:34,073 Okay, I understand. 160 00:09:36,075 --> 00:09:39,078 We checked around the consultation rooms, locker rooms, and bathrooms 161 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 but he wasn't there. 162 00:09:40,913 --> 00:09:43,165 I just spoke to Chief Jang too. 163 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 No, Master Kim hasn't come out yet. 164 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 I don't see him 165 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 out here. 166 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Where on earth did he go? 167 00:09:55,678 --> 00:09:59,724 Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang. You three should evacuate first. 168 00:09:59,807 --> 00:10:01,392 I'll check the second floor again. 169 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 I have to grab some things from my office. Please go first. 170 00:10:10,359 --> 00:10:11,360 Nurse Oh. 171 00:10:14,572 --> 00:10:17,283 (Donghwa pants) 172 00:10:17,366 --> 00:10:20,995 OPERATING ROOM 1, OPERATING ROOM 2 173 00:10:33,924 --> 00:10:35,635 (soft music) 174 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Nurse Euntak. 175 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 I just found Master Kim. 176 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 (panting) 177 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 I'll evacuate with him, 178 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 so please evacuate with the rest of the doctors. 179 00:11:02,703 --> 00:11:04,330 Is he sick or injured? 180 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Okay, Nurse Oh. 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 You too, please be careful. 182 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 (exhales loudly) 183 00:11:13,172 --> 00:11:14,757 They found him? Where? 184 00:11:16,967 --> 00:11:17,927 (exhales loudly) 185 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Okay. 186 00:11:19,845 --> 00:11:23,349 I'll evacuate with Cha Eunjae. You should evacuate too, Nurse Euntak. 187 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 -DONGJU: Master Kim! -(phone vibrates) 188 00:11:26,769 --> 00:11:27,728 (coughs) 189 00:11:29,397 --> 00:11:30,231 DR. SEO WOOJIN 190 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 WOOJIN: We found Master Kim. Please evacuate quickly. 191 00:11:33,609 --> 00:11:34,985 (exhales loudly) 192 00:11:42,118 --> 00:11:44,787 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 193 00:11:51,669 --> 00:11:54,714 What are you doing here alone? You should evacuate. 194 00:11:56,132 --> 00:11:57,258 Hey, Nurse Oh. 195 00:11:58,843 --> 00:11:59,802 I just 196 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 wanted to look around. 197 00:12:06,851 --> 00:12:10,312 My gosh. Come to think of it, 198 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 you've saved a lot of people here. 199 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 MYEONGSIM: You practically 200 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 chased after people standing at death's door 201 00:12:20,781 --> 00:12:22,992 with a scalpel 202 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 and rescued them. 203 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 (chuckles softly) 204 00:12:30,708 --> 00:12:31,709 To tell you the truth, 205 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 I holed up in Doldam Hospital 206 00:12:37,465 --> 00:12:39,925 because I was tired of and disliked the way of the world. 207 00:12:41,927 --> 00:12:43,137 People began to flock over 208 00:12:43,971 --> 00:12:46,140 after you came here. 209 00:12:51,353 --> 00:12:53,272 I know better than anyone else 210 00:12:54,815 --> 00:12:57,526 that you want to leave the Trauma Center 211 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 as your pupils' dreams. 212 00:13:02,865 --> 00:13:05,993 MYEONGSIM: I also know Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju 213 00:13:06,076 --> 00:13:08,204 are both skillful surgeons 214 00:13:08,704 --> 00:13:12,333 and have great potential. 215 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 However, 216 00:13:16,796 --> 00:13:18,339 I think there's a difference 217 00:13:19,131 --> 00:13:20,716 between being skillful 218 00:13:21,759 --> 00:13:22,843 and being gravitational. 219 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Gravitational? 220 00:13:26,305 --> 00:13:28,140 Your gravity 221 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 pulled everyone here, Master Kim. 222 00:13:39,276 --> 00:13:40,569 Even if the forest fire passes 223 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 and Doldam Hospital becomes ashes, 224 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 Team Doldam will last forever 225 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 as long as your gravity is around. 226 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 (chuckles softly) 227 00:14:04,885 --> 00:14:08,305 Well, there's nothing I can do for you about this situation, but… 228 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 I was afraid your blood sugar might be low. 229 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 Cheer up. 230 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 (laughs) 231 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 (uplifting music) 232 00:14:29,952 --> 00:14:32,580 (laughs) 233 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 -(laughs) -(Sabu laughs) 234 00:14:45,968 --> 00:14:47,928 (thunder rumbling) 235 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 (thunder rumbling) 236 00:15:08,449 --> 00:15:09,700 -Please open the door. -This way. 237 00:15:09,783 --> 00:15:12,077 -Slowly. Be careful. -(coughs) 238 00:15:12,661 --> 00:15:15,748 (thunder rumbling) 239 00:15:18,459 --> 00:15:20,502 DOLDAM HOSPITAL 240 00:15:24,924 --> 00:15:25,883 Chief Park! 241 00:15:26,842 --> 00:15:28,177 Is that a cloud 242 00:15:29,386 --> 00:15:31,305 or smoke up there? 243 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 (rumbling) 244 00:15:45,694 --> 00:15:47,196 You heard that too, right? 245 00:15:49,406 --> 00:15:51,659 (thunder rumbling) 246 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 EUNJAE: What? 247 00:16:04,171 --> 00:16:05,255 (gasps) 248 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 It must be raining. 249 00:16:11,136 --> 00:16:12,346 (Eunjae gasps) 250 00:16:15,724 --> 00:16:19,436 I felt a raindrop just now. What about you? 251 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 I think I just… Oh, it's cold. I just felt another raindrop. 252 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 HOJUN: Rain? 253 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 -What? -DOIL: What? 254 00:16:30,656 --> 00:16:33,701 (exclaims, laughs) 255 00:16:33,867 --> 00:16:34,868 Look! 256 00:16:35,077 --> 00:16:39,498 (staff members exclaiming, laughing) 257 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 GITAE: It's raining! 258 00:16:42,376 --> 00:16:45,921 Chief Park, it's raining! 259 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 -It's me. -STAFF: It's raining! 260 00:16:48,465 --> 00:16:49,758 Is it raining over there too? 261 00:16:50,384 --> 00:16:52,511 CHIEF PARK: Yes, okay. Got it. 262 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 It's been raining for ten minutes in the city too. 263 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 The fire is slowly getting under control over there. 264 00:16:57,391 --> 00:17:01,478 If the fire is getting under control, does that mean Doldam Hospital is safe? 265 00:17:01,562 --> 00:17:03,939 The evacuation order will be in effect until tomorrow morning, 266 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 but if it keeps raining like this, the fire will be contained. 267 00:17:06,567 --> 00:17:07,735 Thank you! 268 00:17:08,360 --> 00:17:09,737 GITAE: Thank you so much! 269 00:17:09,987 --> 00:17:12,823 (laughs) 270 00:17:12,906 --> 00:17:13,991 We're saved! 271 00:17:14,533 --> 00:17:16,035 We're saved now! 272 00:17:16,118 --> 00:17:17,077 We're saved! 273 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 (all cheering, laughing) 274 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 DOLDAM HOSPITAL 275 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 -(all cheering, laughing) -GITAE: We're saved, everyone! 276 00:17:43,270 --> 00:17:45,773 Hey, Dr. Ung, we're getting wet. Get inside, quickly! 277 00:17:46,273 --> 00:17:48,067 HOJUN: Let's go in, hurry up! 278 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 Hey, Jang Donghwa! 279 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Hurry up and come here! 280 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Come over here! 281 00:17:57,034 --> 00:17:58,786 -What are you doing? -Get over here! 282 00:18:04,208 --> 00:18:07,503 DONGHWA: For a long time, I couldn't forget about that moment. 283 00:18:09,004 --> 00:18:10,923 Even the meaningless rain 284 00:18:12,299 --> 00:18:13,926 started to become meaningful. 285 00:18:15,552 --> 00:18:16,637 (phone vibrates) 286 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 Chief Jang just texted me. 287 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 What? 288 00:18:22,851 --> 00:18:26,188 (gasps) He says it's raining outside right now. 289 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 It's raining? 290 00:18:28,357 --> 00:18:31,401 The forest fire warning level has gone from alert to caution too. 291 00:18:32,778 --> 00:18:34,071 (laughs) 292 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 (laughs) 293 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 (laughs) Goodness. 294 00:18:43,163 --> 00:18:45,833 FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP WARNING LEVEL LOWERED TO 'CAUTION' 295 00:18:45,916 --> 00:18:49,211 Oh, my gosh! The fire is getting under control now! 296 00:18:49,962 --> 00:18:50,921 We're safe. 297 00:18:52,214 --> 00:18:54,550 That means our hospital is safe now, right? 298 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 See? I told you everything would be okay. 299 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 What a relief! 300 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 (sighs) 301 00:19:00,973 --> 00:19:03,642 I was really scared this time. 302 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 (sighs) 303 00:19:05,686 --> 00:19:06,812 EUNJAE: Gosh. 304 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 (Eunjae breathes shudderingly) 305 00:19:21,577 --> 00:19:22,536 (sighs) 306 00:19:33,463 --> 00:19:35,549 (rain pattering on window) 307 00:19:49,354 --> 00:19:53,066 You received the text too, right? 308 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 The warning level went down to caution. 309 00:19:57,613 --> 00:19:58,947 But the evacuation orders 310 00:19:59,656 --> 00:20:02,951 will stay in effect until tomorrow morning. 311 00:20:06,914 --> 00:20:09,499 It looks like the rest of us will have to stay 312 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 and watch the hospital until tomorrow morning. 313 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Actually, 314 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 I have something to say. 315 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 I'm sorry. 316 00:20:27,517 --> 00:20:29,603 I never imagined you would be waiting for me 317 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 with that expression. 318 00:20:35,108 --> 00:20:37,194 EUNTAK: And that's how you must've looked that day too. 319 00:20:37,778 --> 00:20:40,155 You must have been so anxious and restless 320 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 waiting for news of my safety. 321 00:20:46,328 --> 00:20:48,372 I didn't take that into consideration. 322 00:20:50,582 --> 00:20:52,167 I'm sorry for being inattentive. 323 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 I thought 324 00:21:00,592 --> 00:21:03,220 everything would be better if I liked you. 325 00:21:05,764 --> 00:21:09,142 I don't know why my heart hurts more the more I like you. 326 00:21:11,728 --> 00:21:14,231 I keep relying on you 327 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 and expect more from you, 328 00:21:18,151 --> 00:21:20,988 so I get even more upset and have a harder time. 329 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 So… 330 00:21:31,415 --> 00:21:34,876 I gave you a hard time with words I didn't even mean. 331 00:21:41,758 --> 00:21:42,759 I'm… 332 00:21:44,803 --> 00:21:45,929 such a fool, right? 333 00:21:48,807 --> 00:21:51,143 I think so too, really. 334 00:21:53,437 --> 00:21:54,313 I'll do better. 335 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 I may be far from a perfect boyfriend, 336 00:21:59,943 --> 00:22:01,570 but if that's okay with you, 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,780 you can rely on me a bit more. 338 00:22:06,283 --> 00:22:07,576 I'll make sure 339 00:22:08,327 --> 00:22:10,037 not to upset you 340 00:22:11,371 --> 00:22:13,165 or give you a hard time. So please… 341 00:22:18,295 --> 00:22:19,671 Let's not break up. 342 00:22:21,048 --> 00:22:23,759 (soft music) 343 00:22:26,261 --> 00:22:28,430 I'm sorry for saying this in an uncool way, 344 00:22:31,433 --> 00:22:32,309 but… 345 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 I love you. 346 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Very much. 347 00:22:43,487 --> 00:22:44,488 Very deeply. 348 00:22:54,456 --> 00:22:56,666 ("I Will Stay With You" by Gummy) 349 00:24:03,692 --> 00:24:05,235 (phone vibrates) 350 00:24:05,527 --> 00:24:08,155 YOON SEOJUNG 351 00:24:09,865 --> 00:24:11,199 Hi, Seojung, it's me. 352 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Nothing much. 353 00:24:16,455 --> 00:24:18,206 The junior surgeons? 354 00:24:19,583 --> 00:24:23,712 Well, they're skillful, but they challenge me now and then. 355 00:24:25,422 --> 00:24:26,506 (laughs) 356 00:24:26,715 --> 00:24:30,051 What do you mean? When have I ever challenged Master Kim? 357 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 By the way, 358 00:24:35,599 --> 00:24:36,725 when are you coming? 359 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 I miss you. 360 00:24:40,812 --> 00:24:41,730 (laughs softly) 361 00:24:42,689 --> 00:24:45,066 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 362 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 AMBULANCE ONLY 363 00:24:53,867 --> 00:24:56,161 -(tense music) -(breathes heavily) 364 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 365 00:25:06,213 --> 00:25:09,508 (breathes heavily) 366 00:25:09,799 --> 00:25:11,635 (grunts, pants) 367 00:25:11,968 --> 00:25:12,886 Excuse me. 368 00:25:13,386 --> 00:25:14,763 Someone's hurt. 369 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 KYUNGSOOK: Excuse me! 370 00:25:21,978 --> 00:25:25,607 Excuse me. Is no one here? 371 00:25:27,067 --> 00:25:28,902 Anybody here? 372 00:25:35,325 --> 00:25:38,286 (yelling) Please help! 373 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 Is no one here? 374 00:25:44,334 --> 00:25:46,461 KYUNGSOOK (yelling): Anybody? 375 00:25:47,796 --> 00:25:49,881 (cries) 376 00:25:51,258 --> 00:25:52,842 -Ms. Ko? -Are you okay? 377 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 What happened? 378 00:25:54,636 --> 00:25:56,721 (exhales shudderingly) Please help. 379 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 (gasping) Someone's been hurt. 380 00:26:03,478 --> 00:26:04,354 (phone vibrates) 381 00:26:04,521 --> 00:26:06,481 EMERGENCY ROOM 382 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 (grunts, pants) 383 00:26:18,326 --> 00:26:19,286 (in English) Oh, my god. 384 00:26:19,578 --> 00:26:21,037 (tense music) 385 00:26:24,332 --> 00:26:26,585 Nurse Euntak, I'm in the Trauma Center's parking lot, 386 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 and there are two injured people. 387 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 I think you need to bring people here right now, quickly! 388 00:26:41,391 --> 00:26:43,935 (upbeat music) 389 00:26:47,856 --> 00:26:51,985 VOLUME 16 DREAMERS 390 00:27:00,076 --> 00:27:03,371 I didn't have a dream. I just had a goal 391 00:27:03,997 --> 00:27:06,374 to become a doctor like my parents wanted. 392 00:27:06,750 --> 00:27:11,254 However, I felt at a loss after I became a resident. 393 00:27:11,546 --> 00:27:14,799 It doesn't suit me. I don't know if I should keep doing this or… 394 00:27:15,300 --> 00:27:17,886 -(Seonung slurps) -(sighs) 395 00:27:19,804 --> 00:27:21,640 You're not listening to me, are you? 396 00:27:22,515 --> 00:27:23,558 I was listening. 397 00:27:23,642 --> 00:27:24,851 I'm eating with my mouth 398 00:27:25,685 --> 00:27:27,062 and listening with my ears. 399 00:27:27,395 --> 00:27:28,313 SEONUNG: So what? 400 00:27:28,396 --> 00:27:30,815 Did you figure out the answer 401 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 to your concerns? 402 00:27:34,736 --> 00:27:35,820 (slurps) 403 00:27:36,488 --> 00:27:39,366 How long do you plan on staying at Doldam Hospital, Dr. Ung? 404 00:27:40,033 --> 00:27:41,910 Forever, as long as they don't kick me out. 405 00:27:42,577 --> 00:27:44,454 -Why? -Well… 406 00:27:48,333 --> 00:27:50,001 Because it's fun. 407 00:27:50,960 --> 00:27:52,003 It's fun? 408 00:27:52,087 --> 00:27:56,007 When you're here, you keep wanting to do something 409 00:27:56,341 --> 00:27:58,843 and have all kinds of dreams. 410 00:28:09,688 --> 00:28:11,064 -EUNJAE: Master Kim. -Hey. 411 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 What's going on? 412 00:28:15,360 --> 00:28:17,612 Assemblywoman Ko had an accident 413 00:28:17,696 --> 00:28:18,988 while inspecting the fire site. 414 00:28:19,072 --> 00:28:22,283 EUNJAE: The aide and attendant who went out with her were injured. 415 00:28:22,784 --> 00:28:25,286 All of the ambulances are out because of the fire, 416 00:28:25,370 --> 00:28:26,996 so she brought the injured herself. 417 00:28:27,080 --> 00:28:28,164 I see. 418 00:28:28,707 --> 00:28:31,084 EUNJAE: Assemblywoman Ko seems to only have light abrasions. 419 00:28:31,167 --> 00:28:32,752 What about the other injured people? 420 00:28:32,836 --> 00:28:35,839 Dr. Seo, Dr. Jung, and Nurse Euntak went outside. 421 00:28:36,464 --> 00:28:38,049 INSU: We have a patient! 422 00:28:38,133 --> 00:28:40,343 (tense music) 423 00:28:45,682 --> 00:28:48,184 (pants) 424 00:28:51,104 --> 00:28:52,605 We'll take them to Trauma Bay. 425 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 Go, quickly. Now. 426 00:28:55,191 --> 00:28:56,151 SABU: Hurry. 427 00:29:02,282 --> 00:29:03,742 INSU: One, two, three! 428 00:29:05,285 --> 00:29:06,161 WOOJIN: Carefully. 429 00:29:06,244 --> 00:29:07,454 One, two, three! 430 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 WOOJIN: We'll remove the belt. 431 00:29:14,961 --> 00:29:16,921 Can someone wipe the mud off? 432 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 Bring surgical pads, please. I'll wipe it off. 433 00:29:25,221 --> 00:29:27,807 Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please. 434 00:29:27,891 --> 00:29:31,311 Dr. Nam should be on his way to Seoul Hospital with Paramedic Heo. 435 00:29:31,394 --> 00:29:33,188 Oh, right. 436 00:29:33,271 --> 00:29:34,731 Professor Sim Hyejin is back. 437 00:29:34,814 --> 00:29:36,232 Professor Sim Hyejin? 438 00:29:36,316 --> 00:29:38,067 She should be at the shelter right now. 439 00:29:38,151 --> 00:29:39,235 I'll try calling her. 440 00:29:39,903 --> 00:29:43,573 Nurse Oh, Jungil Hospital is close by, so please call Dr. Yang too. 441 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 Yes, Master Kim. 442 00:29:44,991 --> 00:29:48,995 Let's get a CT for both patients and check their conditions first. 443 00:29:49,078 --> 00:29:50,538 -Master Kim. -SABU: Yes? 444 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 -There's no staff left in the hospital. -What? 445 00:29:53,082 --> 00:29:54,375 The fire may be under control, 446 00:29:54,459 --> 00:29:56,961 but the evacuation order won't be lifted until tomorrow morning. 447 00:29:57,587 --> 00:30:00,590 The OR, ER, and ICU staff have all evacuated 448 00:30:01,299 --> 00:30:03,510 with the patients. 449 00:30:03,593 --> 00:30:04,636 (machine beeps frantically) 450 00:30:04,719 --> 00:30:05,720 He's in cardiac arrest! 451 00:30:05,804 --> 00:30:07,013 I'll go up. 452 00:30:10,975 --> 00:30:12,685 Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please. 453 00:30:13,895 --> 00:30:15,146 I'll start intubation. 454 00:30:15,730 --> 00:30:17,732 Nurse, call Nurse Oh 455 00:30:17,816 --> 00:30:20,777 and ask how long it'll take for the radiologist to get here. 456 00:30:20,860 --> 00:30:21,861 Yes, Master Kim. 457 00:30:31,162 --> 00:30:32,664 WOOJIN: I think it's the liver area, 458 00:30:32,914 --> 00:30:34,624 but there's not a lot of bleeding. 459 00:30:35,416 --> 00:30:38,044 I think there's blood above the diaphragm. 460 00:30:38,127 --> 00:30:39,170 So hemothorax? 461 00:30:40,004 --> 00:30:42,841 So we should put in tubes until he's stable and pack him in the OR. 462 00:30:42,924 --> 00:30:45,885 Let's do a foreign body removal first and then ligation for the bleeders. 463 00:30:46,970 --> 00:30:48,805 Dr. Jung, do a rhythm check. 464 00:30:48,888 --> 00:30:49,973 Yes, Master Kim. 465 00:30:51,307 --> 00:30:52,433 He's in asystole. 466 00:30:52,517 --> 00:30:53,476 Let's switch. 467 00:31:00,191 --> 00:31:01,359 -Master Kim. -SABU: Yes? 468 00:31:01,442 --> 00:31:04,863 Fortunately, the radiologist is in the hospital and will be here soon. 469 00:31:04,946 --> 00:31:06,531 Professor Sim Hyejin and Dr. Yang 470 00:31:06,614 --> 00:31:09,200 will arrive in seven and ten minutes, respectively. 471 00:31:09,951 --> 00:31:10,910 You heard that, right? 472 00:31:11,494 --> 00:31:14,330 Until then, let's keep these patients alive no matter what. Okay? 473 00:31:14,414 --> 00:31:16,291 -BOTH: Yes, Master Kim. -BOTH: Yes, Master Kim. 474 00:31:18,084 --> 00:31:20,295 -Nurse Oh, let's put in tubes first. -MYEONGSIM: Okay. 475 00:31:21,045 --> 00:31:22,422 (pants) 476 00:31:22,797 --> 00:31:24,007 I'll do a rhythm check. 477 00:31:28,970 --> 00:31:30,430 What kind of patients do we have? 478 00:31:30,513 --> 00:31:33,266 They were seriously injured by a falling tree 479 00:31:33,349 --> 00:31:35,685 while trapped at the site of the fire. 480 00:31:40,064 --> 00:31:42,692 Why didn't you page me when we have two patients? 481 00:31:42,775 --> 00:31:44,068 They just came in. 482 00:31:44,152 --> 00:31:46,738 There's an evacuation order in place, so we're the only staff 483 00:31:46,821 --> 00:31:48,156 in the hospital right now. 484 00:31:48,239 --> 00:31:50,950 They're also patients who meet the appropriate trauma classification. 485 00:31:54,162 --> 00:31:56,456 -What about the portable X-ray? -It should be here soon. 486 00:31:57,206 --> 00:31:59,876 -STAFF: The portable is here! -Scan the foreign body patient first! 487 00:31:59,959 --> 00:32:00,960 Let's switch! 488 00:32:06,382 --> 00:32:07,216 How long has it been? 489 00:32:07,300 --> 00:32:08,259 About 15 minutes. 490 00:32:10,261 --> 00:32:12,555 -DONGJU: Did you give him epinephrine? -INSU: Yes, we did. 491 00:32:14,349 --> 00:32:15,516 STAFF: Scanning now. 492 00:32:19,145 --> 00:32:21,022 All right. Rhythm check. 493 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 DONGJU: Asystole! 494 00:32:26,611 --> 00:32:29,656 Ms. Ko, let's take you to the Observation Area. 495 00:32:30,156 --> 00:32:32,325 We have to treat your wounds 496 00:32:32,408 --> 00:32:35,828 and run some tests to check if you have any other injuries. 497 00:32:38,873 --> 00:32:41,417 (hopeful music) 498 00:32:41,709 --> 00:32:43,419 (breathes heavily) 499 00:32:43,711 --> 00:32:46,464 (both panting) 500 00:32:50,802 --> 00:32:51,636 (sniffles) 501 00:32:54,180 --> 00:32:56,391 (pants) 502 00:32:58,893 --> 00:32:59,894 (sobbing) 503 00:33:05,149 --> 00:33:06,317 (sniffles) 504 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 AREUM: Ms. Ko? 505 00:33:11,489 --> 00:33:13,116 (breathes shakily) 506 00:33:18,538 --> 00:33:23,001 DOLDAM HOSPITAL 507 00:33:23,543 --> 00:33:24,627 (sucks teeth) 508 00:33:28,923 --> 00:33:30,174 (groans) 509 00:33:37,348 --> 00:33:38,349 No. 510 00:33:39,225 --> 00:33:40,601 Hurry up and take it off. 511 00:33:41,894 --> 00:33:42,937 It's my turn. 512 00:33:43,855 --> 00:33:45,523 What on earth? 513 00:33:46,566 --> 00:33:48,317 (quirky music) 514 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 It's cold. 515 00:33:53,072 --> 00:33:54,115 (door opens) 516 00:33:55,825 --> 00:33:57,493 -I can see it. -(door closes) 517 00:34:03,458 --> 00:34:05,043 CONSULTATION ROOM 2 MASTER KIM 518 00:34:28,775 --> 00:34:30,610 KIM KWANGSEOK LIFE STORY 519 00:34:46,459 --> 00:34:48,628 "TRY AGAIN" - AALIYAH "THERE YOU GO" - PINK… 520 00:34:49,921 --> 00:34:52,924 (soft music) 521 00:34:54,092 --> 00:34:56,260 TO DR. MASTER KIM 522 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 (music fades) 523 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 (gasps) 524 00:35:28,292 --> 00:35:29,377 (groans) 525 00:35:34,590 --> 00:35:35,675 (grunts) 526 00:35:40,763 --> 00:35:41,806 (Kyungsook grunts) 527 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 -INSU: They're still in surgery. -(Kyungsook gasps) 528 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Ah… 529 00:36:16,841 --> 00:36:19,635 Fortunately, the patient that went into cardiac arrest was resuscitated, 530 00:36:19,719 --> 00:36:22,013 so they're operating on both patients in the ORs right now. 531 00:36:22,930 --> 00:36:23,931 Oh, my. 532 00:36:24,974 --> 00:36:27,518 Are you feeling better? 533 00:36:28,311 --> 00:36:29,478 I'm okay. 534 00:36:30,646 --> 00:36:31,564 But… 535 00:36:32,273 --> 00:36:35,902 have they been operating all night? 536 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 Yes. 537 00:36:38,112 --> 00:36:40,489 That's our job. 538 00:36:42,408 --> 00:36:45,411 -(clock ticking) -(soft music) 539 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 SABU: Suture. 540 00:36:58,466 --> 00:36:59,884 DONGJU: Is it bothering you a lot? 541 00:37:01,594 --> 00:37:02,845 SABU: It's just a habit of mine. 542 00:37:03,512 --> 00:37:05,306 It's not worn out yet, 543 00:37:06,140 --> 00:37:09,310 so don't worry too much, Dr. Kang Dongju. 544 00:37:17,568 --> 00:37:18,694 (Sabu grunts) 545 00:37:42,176 --> 00:37:43,302 DONGJU: I guess you're right. 546 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 You're still quite nimble. 547 00:37:47,390 --> 00:37:48,557 SABU: I told you. 548 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Cut. 549 00:37:53,312 --> 00:37:54,313 DONGJU: Cut. 550 00:37:54,814 --> 00:37:57,441 SABU: All right. I finished my part of the surgery. 551 00:37:58,693 --> 00:38:00,236 DONGJU: Thank you for your hard work. 552 00:38:00,820 --> 00:38:01,696 Master Kim. 553 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 If you 554 00:38:07,994 --> 00:38:09,829 hadn't shown me this much, 555 00:38:11,038 --> 00:38:13,040 I would have never known this was possible. 556 00:38:14,208 --> 00:38:15,209 SABU: You're wrong. 557 00:38:16,502 --> 00:38:17,503 You would have known. 558 00:38:19,005 --> 00:38:21,882 Because even from the beginning, you were a capable person. 559 00:38:24,552 --> 00:38:27,263 (light music) 560 00:38:30,224 --> 00:38:31,058 (soft chuckle) 561 00:38:35,855 --> 00:38:39,734 SABU: The moments that I thought would never connect in my life 562 00:38:39,942 --> 00:38:42,445 started to connect one by one. 563 00:38:58,210 --> 00:38:59,253 WOOJIN: Suture. 564 00:39:11,474 --> 00:39:13,851 SABU: The things I thought would just pass by 565 00:39:14,560 --> 00:39:17,480 are starting to become meaningful, one by one. 566 00:39:17,563 --> 00:39:18,689 All right. 567 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 SABU: Gosh, so heavy. 568 00:39:20,858 --> 00:39:22,860 Hello, I'm a doctor named Master Kim. 569 00:39:22,943 --> 00:39:25,571 There's an emergency patient I need to operate on right now. 570 00:39:26,280 --> 00:39:27,907 I really need you here, Ms. Oh Myeongsim. 571 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 SABU: Can you come? 572 00:39:29,909 --> 00:39:32,995 I wish to perform a combined surgery in the OR… 573 00:39:34,955 --> 00:39:36,040 with you. 574 00:39:41,629 --> 00:39:44,090 How many patients have you killed? 575 00:39:45,466 --> 00:39:47,635 (pants) 576 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 (flatlines) 577 00:39:49,261 --> 00:39:51,389 (pants) 578 00:39:53,307 --> 00:39:54,934 SABU: Hey! Who are you? 579 00:39:55,017 --> 00:39:57,561 INBUM: I'm Do Inbum, a general surgeon. 580 00:39:59,814 --> 00:40:03,901 INSU: Coming here was already a drastic change for me. 581 00:40:03,984 --> 00:40:07,113 The crucible of chaos itself. I don't want to keep enduring it. 582 00:40:07,196 --> 00:40:08,864 -Hey, Dr. Geodae. -Yes, Dr. Geodae here. 583 00:40:08,948 --> 00:40:10,408 SABU: Dr. Jung Insu. 584 00:40:10,991 --> 00:40:11,867 Yes, Master Kim? 585 00:40:11,951 --> 00:40:13,160 From this point onward, 586 00:40:13,494 --> 00:40:16,872 you're in charge of Doldam ER. 587 00:40:18,332 --> 00:40:19,959 I'll take care of it. Don't worry. 588 00:40:21,585 --> 00:40:22,711 (inaudible) 589 00:40:27,925 --> 00:40:28,884 WOOJIN: However, 590 00:40:29,927 --> 00:40:31,178 I need money. 591 00:40:32,430 --> 00:40:33,889 How much can you give me? 592 00:40:34,598 --> 00:40:35,933 (laughs) 593 00:40:36,016 --> 00:40:37,476 Are you trying to kill someone? 594 00:40:37,977 --> 00:40:40,563 If you're going to be like that, quit being a doctor! 595 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 SABU: And now, 596 00:40:49,363 --> 00:40:52,867 that meaning is taking shape and becoming tangible. 597 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 It's the moment when dreams come true. 598 00:40:59,206 --> 00:41:00,249 (chuckles) 599 00:41:02,168 --> 00:41:04,211 MYEONGSIM: And the moment a dream comes true, 600 00:41:04,462 --> 00:41:06,964 you'll encounter another reality 601 00:41:07,631 --> 00:41:09,550 because life goes on, regardless. 602 00:41:10,926 --> 00:41:15,222 SABU: At least people who have achieved their dreams once know how to do so. 603 00:41:15,890 --> 00:41:18,767 Somehow, they'll find a way to get through reality again. 604 00:41:20,019 --> 00:41:21,020 So… 605 00:41:21,479 --> 00:41:24,982 what are you dreaming about now? 606 00:41:26,942 --> 00:41:28,152 That's a secret. 607 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Don't tell me 608 00:41:30,488 --> 00:41:34,033 you're planning on making us lose our minds again, are you? 609 00:41:34,116 --> 00:41:35,201 (chuckles) 610 00:41:36,619 --> 00:41:37,912 Maybe, maybe not. 611 00:41:39,330 --> 00:41:42,374 It won't be fun if I give you a spoiler in advance. 612 00:41:42,458 --> 00:41:43,459 What? 613 00:41:44,168 --> 00:41:45,044 Let's go. 614 00:41:45,544 --> 00:41:46,879 (laughs) 615 00:42:04,480 --> 00:42:06,315 KYUNGSOOK: Why aren't you saying anything? 616 00:42:10,694 --> 00:42:12,530 Isn't this an opportunity for you? 617 00:42:13,531 --> 00:42:15,616 KYUNGSOOK: "Why do you think we need a Trauma Center?" 618 00:42:16,116 --> 00:42:17,701 "How do you feel after experiencing it?" 619 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Isn't this situation a great opportunity for you to ask these questions? 620 00:42:23,999 --> 00:42:25,292 I think you know 621 00:42:26,252 --> 00:42:27,795 without me asking. 622 00:42:28,087 --> 00:42:29,129 (scoffs) 623 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Assemblywoman Ko. 624 00:42:36,762 --> 00:42:38,264 What's the point of reconstruction 625 00:42:39,223 --> 00:42:41,225 and building new cities 626 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 if there's no hospital to go to when you're sick? 627 00:42:46,230 --> 00:42:47,398 There's no pediatrician 628 00:42:48,023 --> 00:42:49,692 to go to even when a child is sick 629 00:42:50,276 --> 00:42:52,528 and ERs that can provide CPR for cardiac arrest patients 630 00:42:52,611 --> 00:42:54,363 are disappearing. 631 00:42:54,446 --> 00:42:56,532 Forest fires aren't the only disasters. 632 00:42:57,491 --> 00:43:00,953 Having no hospital to go to in a life-threatening situation 633 00:43:02,288 --> 00:43:06,083 and ending up dying in an ambulance after wandering the streets for hours. 634 00:43:07,376 --> 00:43:10,087 That's a disaster too, Ms. Ko. Do you understand? 635 00:43:12,464 --> 00:43:13,674 SABU: I know. 636 00:43:13,757 --> 00:43:15,050 There are choices 637 00:43:16,719 --> 00:43:19,513 that seem like losses. 638 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 When you think about 639 00:43:24,143 --> 00:43:26,979 the many important, conflicting choices you'll have to make in life 640 00:43:27,062 --> 00:43:31,108 and what you'll base those decisions on, 641 00:43:32,484 --> 00:43:34,737 many people will weigh the pros and cons 642 00:43:35,404 --> 00:43:38,365 and choose the option that won't end up in a loss. 643 00:43:39,992 --> 00:43:44,246 If you feel ashamed in your mind, you shouldn't ignore it. 644 00:43:47,124 --> 00:43:50,085 Even if it's a tough and foolish decision, 645 00:43:50,794 --> 00:43:53,881 you should make it unashamed and with confidence. 646 00:43:55,883 --> 00:43:58,844 What kind of hope can exist in a country 647 00:44:00,512 --> 00:44:03,432 where schools collapse and hospitals disappear? 648 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 What happened to your son 649 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 is heartbreaking, 650 00:44:15,861 --> 00:44:19,615 but don't turn a blind eye to what you have to do 651 00:44:20,157 --> 00:44:21,283 using his death as an excuse. 652 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 Don't be political, do politics. 653 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Properly and honestly. 654 00:44:38,425 --> 00:44:40,469 (pensive music) 655 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 (Kyungsook exhales deeply) 656 00:44:54,233 --> 00:44:55,359 NURSE 7: Hello, Master Kim. 657 00:44:55,442 --> 00:44:56,443 -Hello. -NURSE 8: Hello. 658 00:44:56,527 --> 00:44:57,611 -Hello. -Hello, Master Kim. 659 00:44:57,695 --> 00:44:58,946 -Hello. -Hello. 660 00:44:59,029 --> 00:45:00,739 -Oh, Mr. Koo. -Yes. 661 00:45:00,823 --> 00:45:03,033 -No one caused any trouble, right? -No. 662 00:45:03,117 --> 00:45:04,284 HYEONJEONG: Master Kim! 663 00:45:04,535 --> 00:45:06,620 -Hi, Nurse Eom. -Thank you for your hard work. 664 00:45:06,704 --> 00:45:08,789 -You must have worked hard all night. -Thank you. 665 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 -You're welcome. -GITAE: Master Kim. 666 00:45:10,999 --> 00:45:12,000 Oh, Chief Jang. 667 00:45:12,084 --> 00:45:14,086 -Did the surgery go well? -Yes, of course. 668 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 What happened to the evacuation order? 669 00:45:16,672 --> 00:45:20,050 It was already lifted 30 minutes ago, so everyone is returning now. 670 00:45:20,217 --> 00:45:21,385 (laughs) 671 00:45:21,468 --> 00:45:23,429 -DOIL: Hello, everyone! -Hey, Doil. 672 00:45:23,512 --> 00:45:25,889 You're already at work, Master Kim? 673 00:45:25,973 --> 00:45:27,891 He spent all night operating. 674 00:45:27,975 --> 00:45:29,560 My gosh. 675 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 -I'm not even surprised. -(chuckles) 676 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 What about Paramedic Heo? 677 00:45:34,606 --> 00:45:35,816 I safely escorted him 678 00:45:35,899 --> 00:45:38,944 and came back in the same ambulance. 679 00:45:39,027 --> 00:45:39,903 I see. 680 00:45:39,987 --> 00:45:43,282 Now that Professor Sim is back, I'll put down my things and… 681 00:45:43,365 --> 00:45:46,243 Oh, right. I need to reorganize Come and Go. 682 00:45:46,326 --> 00:45:48,078 You're opening Come and Go again? 683 00:45:48,162 --> 00:45:51,832 Come on. I may not seem so, but I have a lot of regulars. 684 00:45:51,915 --> 00:45:55,419 Even Dr. Yoon Seojung approved of our rice cake instant noodles. 685 00:45:55,961 --> 00:45:57,087 (chuckles) 686 00:45:57,379 --> 00:45:59,047 Oh, you're all here. 687 00:45:59,381 --> 00:46:01,341 My gosh, I guess the surgery is over now. 688 00:46:01,425 --> 00:46:02,718 GITAE: Thank you for your hard work, Nurse Oh. 689 00:46:02,801 --> 00:46:04,261 Thank you for your hard work. 690 00:46:04,344 --> 00:46:06,180 You said you couldn't do two surgeries in a row, 691 00:46:06,263 --> 00:46:07,598 but you worked hard all night. 692 00:46:08,265 --> 00:46:10,601 Isn't it a regular occurrence? 693 00:46:11,268 --> 00:46:12,102 Gosh, I'm so tired. 694 00:46:12,686 --> 00:46:16,607 Would you all like some coffee I made in the lounge from the finest coffee beans 695 00:46:16,690 --> 00:46:18,275 to relieve some fatigue? 696 00:46:18,358 --> 00:46:20,027 I quit drinking coffee. 697 00:46:20,110 --> 00:46:22,946 I prepared some yuja tea from Jeju Island as well, Nurse Oh. 698 00:46:23,697 --> 00:46:26,116 I'll take a cup of that then. 699 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 -(in English) Hot or with ice? -(laughs) 700 00:46:28,952 --> 00:46:31,455 I guess you're still taking those English lessons. 701 00:46:31,538 --> 00:46:33,624 (in Korean) I pay close attention to vocabulary. 702 00:46:33,707 --> 00:46:36,418 -(laughs) -(all laugh) 703 00:46:36,502 --> 00:46:37,920 Would you like some too, Master Kim? 704 00:46:38,003 --> 00:46:40,339 Sounds good. Let's do that. 705 00:46:40,422 --> 00:46:44,718 It's been a while since the last time the hospital wasn't so busy… 706 00:46:46,637 --> 00:46:48,806 (suspenseful music) 707 00:46:53,519 --> 00:46:54,728 -Master Kim. -Yes? 708 00:46:54,812 --> 00:46:57,147 MYEONGSIM: Why are you being like this, this early in the morning? 709 00:46:57,231 --> 00:47:00,442 I came out of an operation just now. 710 00:47:02,861 --> 00:47:03,987 (groans) 711 00:47:04,071 --> 00:47:07,074 There's no such thing as a jinx or whatever. 712 00:47:07,157 --> 00:47:10,285 All of that is just a coincidence, a superstition. 713 00:47:11,036 --> 00:47:13,789 There's no such thing in the world-- 714 00:47:13,872 --> 00:47:14,957 (phone rings) 715 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 -(snorts) -(phone continues ringing) 716 00:47:19,044 --> 00:47:20,546 (phone continues ringing) 717 00:47:30,639 --> 00:47:33,267 Yes, this is Doldam ER. 718 00:47:39,231 --> 00:47:40,816 Yes. (chuckles) 719 00:47:40,941 --> 00:47:42,067 I see. 720 00:47:43,318 --> 00:47:45,654 Yes, I understand. 721 00:47:53,537 --> 00:47:54,496 (Sabu sighs) 722 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 So we have a traffic accident patient coming. 723 00:47:56,665 --> 00:47:58,250 -(yelps) -(grunts) 724 00:47:58,333 --> 00:47:59,918 -(groans) -(groans) 725 00:48:00,002 --> 00:48:02,045 (groans) Master Kim! 726 00:48:02,671 --> 00:48:03,714 Well, 727 00:48:04,298 --> 00:48:07,843 they say it isn't a big injury, just a minor one. 728 00:48:08,051 --> 00:48:09,052 (chuckles) 729 00:48:09,303 --> 00:48:10,679 Nurse Eom. 730 00:48:10,762 --> 00:48:12,806 Please page Dr. Yoon Areum, quickly. 731 00:48:13,098 --> 00:48:17,895 Also, quickly page our fellow Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too. 732 00:48:17,978 --> 00:48:19,021 Yes, Master Kim. 733 00:48:20,022 --> 00:48:22,524 I'll go get changed first. 734 00:48:22,608 --> 00:48:25,444 Let me know if you need to operate. 735 00:48:26,445 --> 00:48:27,362 Oh, yes. 736 00:48:27,863 --> 00:48:29,489 I suppose 737 00:48:29,990 --> 00:48:32,826 people aren't the only things you pull in with your gravity. 738 00:48:33,410 --> 00:48:34,244 Right? 739 00:48:34,328 --> 00:48:36,872 (laughs) 740 00:48:40,459 --> 00:48:47,466 DOLDAM HOSPITAL 741 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 -GITAE: Thank you. -POSTMAN: Have a nice day. 742 00:49:02,022 --> 00:49:02,981 Chief Jang. 743 00:49:03,982 --> 00:49:05,317 Is my package here? 744 00:49:05,400 --> 00:49:06,652 Let's see. 745 00:49:09,112 --> 00:49:11,657 Oh, it's here. 746 00:49:12,282 --> 00:49:13,367 Thank you. 747 00:49:24,336 --> 00:49:25,253 (sighs) 748 00:49:25,921 --> 00:49:27,965 (solemn music) 749 00:49:40,227 --> 00:49:41,728 I guess you haven't been contacted yet? 750 00:49:41,812 --> 00:49:43,522 Yes, well, 751 00:49:44,022 --> 00:49:46,108 budget reviews usually take a while. 752 00:49:46,191 --> 00:49:47,526 I'm sure it'll go well. 753 00:49:48,652 --> 00:49:50,112 Don't worry too much. 754 00:49:50,988 --> 00:49:52,948 Everything is based on results. 755 00:49:53,824 --> 00:49:55,283 My efforts won't be in vain 756 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 as long as the budget review goes through. 757 00:49:59,162 --> 00:50:01,915 Well, it's not always like that. 758 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 MYEONGSIM: Regardless of the results, 759 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 we'll keep moving forward. 760 00:50:07,379 --> 00:50:09,631 That's how we've always been. 761 00:50:10,757 --> 00:50:12,175 Are you comforting me in advance? 762 00:50:12,634 --> 00:50:15,887 I'm saying thank you for everything you've done. 763 00:50:20,350 --> 00:50:22,352 Thank you for your hard work, Director Park Minguk. 764 00:50:22,436 --> 00:50:24,062 Thank you, I suppose. 765 00:50:28,066 --> 00:50:30,193 (soft music) 766 00:50:41,496 --> 00:50:43,248 (chuckles) 767 00:50:44,374 --> 00:50:47,711 ("Beautiful Day" by Doyoung) 768 00:50:59,097 --> 00:51:01,308 (gasps) 769 00:51:07,022 --> 00:51:08,106 (in English) Okay. 770 00:51:28,710 --> 00:51:31,671 -What are you doing? -I'm clearing the desk. 771 00:51:33,215 --> 00:51:38,053 Oh, Dr. Jang's clinical rotation ends this week. 772 00:51:39,429 --> 00:51:40,680 It's already been that long? 773 00:51:40,764 --> 00:51:41,807 Yes. 774 00:51:41,890 --> 00:51:43,100 I see. 775 00:51:43,183 --> 00:51:44,768 Speaking of which, 776 00:51:45,102 --> 00:51:48,605 we're hosting a farewell party for Dr. Jang Donghwa this Saturday, 777 00:51:48,688 --> 00:51:50,065 May 6th. 778 00:51:50,524 --> 00:51:51,775 SEONUNG: You're free, right? 779 00:51:52,526 --> 00:51:53,527 What's the date again? 780 00:51:54,152 --> 00:51:55,529 SEONUNG: May 6th. 781 00:51:55,612 --> 00:51:59,783 Dr. Jung, Dr. Ortho, Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak, 782 00:51:59,866 --> 00:52:01,660 Nurse Eom, and Nurse Joo 783 00:52:01,743 --> 00:52:03,912 are joining us at Come and Go that day. 784 00:52:05,163 --> 00:52:06,873 (quirky music) 785 00:52:08,875 --> 00:52:11,128 It's okay. You don't have to come if you're busy. 786 00:52:11,211 --> 00:52:15,173 Come on. Dr. Seo is your senior. Of course he'll be coming. 787 00:52:17,968 --> 00:52:18,885 (clears throat) 788 00:52:20,178 --> 00:52:21,054 You're coming, right? 789 00:52:23,932 --> 00:52:25,767 -EUNJAE: No, I can't go. -(sighs) 790 00:52:25,851 --> 00:52:27,978 What should I do? (groans) 791 00:52:28,478 --> 00:52:30,564 I have an important appointment that day. 792 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 I see. (sucks teeth) 793 00:52:32,899 --> 00:52:35,861 That's too bad. All of the other doctors are coming. 794 00:52:36,236 --> 00:52:38,864 Dr. Seo Woojin said he would come too. 795 00:52:39,573 --> 00:52:41,616 What? Seo Woojin? 796 00:52:42,450 --> 00:52:44,077 Seo Woojin said he would go? 797 00:52:44,161 --> 00:52:47,914 Yes, he's Dr. Jang's senior so of course he has to go. 798 00:52:48,915 --> 00:52:49,916 Oh. 799 00:52:51,126 --> 00:52:53,170 I see. (soft exclaim) 800 00:52:53,253 --> 00:52:54,880 Okay. 801 00:53:01,011 --> 00:53:02,262 (knocking) 802 00:53:02,345 --> 00:53:03,597 Come in. 803 00:53:08,768 --> 00:53:09,978 What brings you here? 804 00:53:10,061 --> 00:53:12,022 I'm here to say farewell. 805 00:53:12,105 --> 00:53:14,524 My rotation ends this week. 806 00:53:14,608 --> 00:53:16,401 Yes, I heard. 807 00:53:18,778 --> 00:53:19,946 Take a seat for a second. 808 00:53:28,246 --> 00:53:30,165 TO DR. MASTER KIM 809 00:53:41,259 --> 00:53:43,303 ("Time in a Bottle" by Jim Croce playing) 810 00:53:53,021 --> 00:53:53,980 This song… 811 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 is nice. 812 00:53:57,525 --> 00:53:58,693 You know this song? 813 00:53:59,402 --> 00:54:00,570 It's an old song. 814 00:54:00,654 --> 00:54:03,281 Yes, I've heard it before because of my older sister. 815 00:54:03,365 --> 00:54:06,910 (sucks teeth) She's a lot older than me. 816 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 (chuckles softly) 817 00:54:09,204 --> 00:54:12,207 ♪ Just to spend them with you ♪ 818 00:54:13,458 --> 00:54:17,212 ♪ If I could make days last forever ♪ 819 00:54:18,713 --> 00:54:22,092 -♪ If words could make wishes come true ♪ -(grunts) 820 00:54:23,969 --> 00:54:28,807 ♪ I'd save every day like a treasure and then ♪ 821 00:54:29,599 --> 00:54:33,770 ♪ Again, I would spend them with you ♪ 822 00:54:34,521 --> 00:54:37,107 ♪ But there never seems to be enough time… ♪ 823 00:54:37,190 --> 00:54:38,441 What is this? 824 00:54:39,442 --> 00:54:40,360 Open it. 825 00:54:46,449 --> 00:54:47,409 SABU: I was 826 00:54:50,078 --> 00:54:53,331 originally going to give that to your older sister. 827 00:54:56,793 --> 00:54:57,836 Oh… 828 00:55:01,256 --> 00:55:02,966 How long have you known? 829 00:55:04,384 --> 00:55:06,261 I actually didn't know 830 00:55:07,345 --> 00:55:10,265 until Dr. Nam Doil told me. 831 00:55:10,765 --> 00:55:12,267 SABU: That's why 832 00:55:12,934 --> 00:55:14,060 it looked 833 00:55:14,644 --> 00:55:16,354 so familiar. 834 00:55:17,731 --> 00:55:19,024 (chuckles) 835 00:55:19,274 --> 00:55:21,818 ♪ The box would be empty ♪ 836 00:55:21,901 --> 00:55:24,362 ♪ Except for the memory… ♪ 837 00:55:24,446 --> 00:55:26,781 In truth, I became a doctor 838 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 to fulfill my sister's dream. 839 00:55:31,161 --> 00:55:32,746 After she died, 840 00:55:35,498 --> 00:55:37,417 my parents had a really hard time. 841 00:55:38,752 --> 00:55:42,505 So I told them I would become a doctor in her stead. 842 00:55:42,839 --> 00:55:44,966 -(soft chuckle) -DONGHWA: After they heard that, 843 00:55:46,551 --> 00:55:48,928 they laughed for the first time in a while. 844 00:55:49,262 --> 00:55:51,973 (both laugh softly) 845 00:55:53,600 --> 00:55:54,601 However, 846 00:55:56,436 --> 00:55:57,979 I'm still not sure 847 00:55:59,522 --> 00:56:01,483 if I am truly living my life, 848 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 or if I'm just living my sister's life. 849 00:56:06,321 --> 00:56:07,322 So… 850 00:56:08,907 --> 00:56:10,742 you're going to quit being a doctor? 851 00:56:11,993 --> 00:56:12,994 No, 852 00:56:13,828 --> 00:56:16,581 I can't do that because I studied so hard for this. 853 00:56:17,624 --> 00:56:18,708 Then what? 854 00:56:18,792 --> 00:56:19,876 DONGHWA: I just 855 00:56:20,835 --> 00:56:23,213 don't have the courage to live a life as you have. 856 00:56:25,215 --> 00:56:26,216 That's fine. 857 00:56:27,634 --> 00:56:29,302 There's no need to live as someone else has. 858 00:56:29,677 --> 00:56:33,056 You just need to live your own life. 859 00:56:34,307 --> 00:56:35,517 (soft music) 860 00:56:39,062 --> 00:56:41,648 Yes, your era 861 00:56:42,065 --> 00:56:44,818 is definitely different from the one I've lived in. 862 00:56:45,985 --> 00:56:48,780 It isn't an era where you get rewarded for all your efforts. 863 00:56:50,198 --> 00:56:52,867 The competition is incredibly intense 864 00:56:53,618 --> 00:56:57,205 and the path you need to take keeps getting narrower. 865 00:57:00,166 --> 00:57:01,543 However, Dr. Jang Donghwa, 866 00:57:02,419 --> 00:57:04,462 you won't find the answer you're looking for 867 00:57:04,546 --> 00:57:06,506 anywhere in this world. 868 00:57:07,799 --> 00:57:09,884 So don't look for an answer. 869 00:57:10,343 --> 00:57:12,679 Look for something you want to do, okay? 870 00:57:14,347 --> 00:57:18,476 Find something you can do happily because you really like doing it. 871 00:57:19,686 --> 00:57:20,687 That will be 872 00:57:21,938 --> 00:57:23,690 your answer. 873 00:57:32,323 --> 00:57:34,325 (clears throat) Here. 874 00:57:35,076 --> 00:57:37,495 The list of people attending the farewell party for Dr. Jang. 875 00:57:37,912 --> 00:57:40,373 All of them are attending, 876 00:57:40,790 --> 00:57:41,791 including Dr. Cha Eunjae. 877 00:57:42,417 --> 00:57:44,043 ALL: Ooh! 878 00:57:44,461 --> 00:57:46,671 -(door opens) -Including Dr. Cha Eunjae? 879 00:57:47,255 --> 00:57:49,340 Of course I should go. 880 00:57:49,966 --> 00:57:51,759 After all his hard work, 881 00:57:51,843 --> 00:57:53,761 I can't just let him go without a proper farewell. 882 00:57:57,557 --> 00:57:59,017 By the way, 883 00:57:59,726 --> 00:58:01,603 when are you two having a housewarming party? 884 00:58:02,520 --> 00:58:04,063 (quirky music) 885 00:58:04,647 --> 00:58:05,857 AREUM: Excuse me. 886 00:58:06,065 --> 00:58:07,358 Nurse Joo? 887 00:58:07,901 --> 00:58:08,943 Oh, right! 888 00:58:09,027 --> 00:58:12,363 You two moved recently. You should have a housewarming party. 889 00:58:16,367 --> 00:58:17,202 Nurse Eom. 890 00:58:17,285 --> 00:58:18,745 Why don't we do both on that day? 891 00:58:19,996 --> 00:58:22,081 It isn't easy for us to get together like that. 892 00:58:23,666 --> 00:58:25,126 We should have the housewarming party 893 00:58:25,210 --> 00:58:27,670 and Dr. Jang's farewell party on the same day. 894 00:58:29,088 --> 00:58:31,591 (exclaims) I approve! 895 00:58:32,050 --> 00:58:32,884 Me too. 896 00:58:33,968 --> 00:58:35,136 (laughs awkwardly) 897 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 One moment, please. 898 00:58:37,639 --> 00:58:38,765 Can I have a word with you? 899 00:58:42,393 --> 00:58:44,646 (laughs) It's going to be fun. 900 00:58:48,149 --> 00:58:51,569 AREUM: How could you just say that out loud? 901 00:58:51,861 --> 00:58:54,906 Why? I thought you said they moved together? 902 00:58:55,657 --> 00:59:00,954 (gasps) Wait, was that supposed to be a secret? 903 00:59:01,037 --> 00:59:03,748 I didn't hear it from them directly either. 904 00:59:03,831 --> 00:59:06,251 I happened to figure it out and mentioned it, 905 00:59:06,626 --> 00:59:09,921 but if you publicly announce it like that… 906 00:59:10,630 --> 00:59:12,048 Oh, so it was like that. 907 00:59:12,131 --> 00:59:13,841 Oh, no. 908 00:59:13,925 --> 00:59:15,176 Wait. 909 00:59:15,677 --> 00:59:17,512 Dr. Seo and Dr. Cha 910 00:59:18,513 --> 00:59:19,722 are dating? 911 00:59:22,100 --> 00:59:23,434 (groans, sighs) 912 00:59:23,643 --> 00:59:26,271 (laughs) 913 00:59:26,604 --> 00:59:27,605 What? 914 00:59:29,482 --> 00:59:30,483 I see… 915 00:59:34,988 --> 00:59:36,489 -Was it you? -No, it wasn't. 916 00:59:36,823 --> 00:59:37,907 Maybe you got caught. 917 00:59:37,991 --> 00:59:40,118 No, it wasn't me this time. 918 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 STAFF LOUNGE 919 00:59:42,453 --> 00:59:45,665 Why did you suddenly say you were going to the farewell party? 920 00:59:45,748 --> 00:59:47,917 I can't miss out on Jang Donghwa's farewell. 921 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 I heard you were going too! 922 00:59:50,336 --> 00:59:51,838 I was just going to show up for a bit. 923 00:59:51,921 --> 00:59:54,090 As if that would work. 924 00:59:54,173 --> 00:59:56,217 Once you start drinking, you'll get excited 925 00:59:56,301 --> 00:59:58,052 and there will be second and third rounds. 926 00:59:58,136 --> 01:00:00,346 I don't want to sit pitifully at home alone among candles. 927 01:00:03,474 --> 01:00:05,518 -Were you disappointed? -(sighs) 928 01:00:06,477 --> 01:00:07,478 Sure. 929 01:00:08,229 --> 01:00:10,273 Jang Donghwa worked hard, 930 01:00:10,773 --> 01:00:14,485 and it's natural for you to attend the farewell party as his senior. 931 01:00:15,320 --> 01:00:16,696 That's the right thing to do, but… 932 01:00:17,780 --> 01:00:18,740 Should I not go then? 933 01:00:21,492 --> 01:00:23,703 (playful music) 934 01:00:24,579 --> 01:00:25,413 You startled me! 935 01:00:26,497 --> 01:00:29,417 (chuckles) You two were here. 936 01:00:30,543 --> 01:00:33,838 Right. I heard Dr. Jang's farewell party is this Saturday. 937 01:00:34,547 --> 01:00:35,757 You two are coming, right? 938 01:00:35,840 --> 01:00:37,508 -No-- -EUNJAE: Yes, we're going. 939 01:00:38,801 --> 01:00:40,595 We have to go since we're his seniors. 940 01:00:41,929 --> 01:00:44,515 But when are you two having a housewarming party? 941 01:00:46,809 --> 01:00:49,062 Tell me if you need anything for a housewarming gift. 942 01:00:49,145 --> 01:00:51,022 It's more practical to buy something you'll need 943 01:00:51,105 --> 01:00:52,774 than to pick something useless. 944 01:00:53,358 --> 01:00:54,275 Bye then. 945 01:00:55,026 --> 01:00:56,944 It can be something expensive! 946 01:01:02,200 --> 01:01:03,201 What's going on? 947 01:01:03,910 --> 01:01:07,205 Does everyone in the hospital know we moved in together? 948 01:01:09,332 --> 01:01:10,333 Should we just do it? 949 01:01:11,292 --> 01:01:12,251 The housewarming party. 950 01:01:16,172 --> 01:01:19,634 AREUM: What kind of house do you want to live in later on, Euntak? 951 01:01:20,218 --> 01:01:23,513 Would you like your own house, an apartment, or live in a villa? 952 01:01:24,430 --> 01:01:25,515 What about you, Areum? 953 01:01:25,598 --> 01:01:27,100 Even if it's small, 954 01:01:27,809 --> 01:01:30,603 I'd like someplace with a yard so I can raise a dog. 955 01:01:31,020 --> 01:01:32,814 I want to have many houseplants too. 956 01:01:35,775 --> 01:01:36,776 Why? 957 01:01:38,444 --> 01:01:39,612 If there's a yard, 958 01:01:40,321 --> 01:01:42,156 it'll be harder to manage than you think. 959 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 I mean… 960 01:01:44,367 --> 01:01:46,035 When I have a child later, 961 01:01:46,619 --> 01:01:49,163 I thought it would be nice to raise a dog as well 962 01:01:49,247 --> 01:01:51,082 so they can run around together. 963 01:01:53,334 --> 01:01:54,335 Oh. 964 01:01:55,211 --> 01:01:57,338 What I mean is… 965 01:01:58,089 --> 01:02:00,967 I'm not trying to pressure you in any way. 966 01:02:01,050 --> 01:02:02,051 I'd like a house 967 01:02:04,220 --> 01:02:05,054 with a yard too. 968 01:02:08,182 --> 01:02:09,851 -What? -A child 969 01:02:11,978 --> 01:02:12,854 and a dog… 970 01:02:15,314 --> 01:02:17,567 (cheeful music) 971 01:02:17,650 --> 01:02:18,985 …will be nice too. 972 01:02:26,284 --> 01:02:27,201 Should we 973 01:02:27,869 --> 01:02:29,537 order some cheese balls too? 974 01:02:30,121 --> 01:02:32,749 -Oh. -We ordered a lot of chicken, so… 975 01:02:32,832 --> 01:02:34,041 I'll make the order. 976 01:02:44,510 --> 01:02:46,596 AREUM (squealing): What do I do? 977 01:02:48,347 --> 01:02:50,600 -Pop! Pop! -(laughter) 978 01:02:52,018 --> 01:02:53,978 -Wow. -The house is so cozy and pretty! 979 01:02:54,061 --> 01:02:56,063 It's perfect for two people to live together! 980 01:02:56,564 --> 01:02:57,815 YEONGMI: By the way, 981 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 you two don't seem to clean up as much as I thought you would. 982 01:03:00,568 --> 01:03:02,987 But I did clean up a bit. 983 01:03:03,070 --> 01:03:05,865 People are all the same. Have a drink, Nurse Joo. 984 01:03:05,948 --> 01:03:08,242 Okay, thank you. 985 01:03:08,326 --> 01:03:09,452 Dr. Jang Donghwa. 986 01:03:10,036 --> 01:03:12,497 Thanks for all your hard work 987 01:03:12,997 --> 01:03:14,290 and you've done well. 988 01:03:14,373 --> 01:03:17,084 MUNJEONG: You're coming back to Doldam after you pass the board, right? 989 01:03:17,585 --> 01:03:18,586 About that-- 990 01:03:18,669 --> 01:03:19,837 Of course. 991 01:03:19,921 --> 01:03:22,048 He must come back. It wouldn't be right if he didn't. 992 01:03:22,131 --> 01:03:25,092 I'm telling you, Dr. Lee knows what's up. 993 01:03:25,176 --> 01:03:27,678 MUNJEONG: I've known that ever since Elizabeth started liking him. 994 01:03:27,762 --> 01:03:29,847 SEONUNG: I, Lee Seonung, the man chosen by Elizabeth 995 01:03:29,931 --> 01:03:31,474 will have a drink. 996 01:03:31,557 --> 01:03:33,184 Have a drink, Dr. Lee. 997 01:03:33,267 --> 01:03:34,769 -Please pour me one. -AREUM: We're here! 998 01:03:34,852 --> 01:03:35,853 Hey, come in! 999 01:03:35,937 --> 01:03:37,688 -Take a seat. -The fried chicken is here too! 1000 01:03:37,772 --> 01:03:39,190 -Yes! -Welcome! 1001 01:03:39,273 --> 01:03:40,942 -All right. -Fried chicken! 1002 01:03:41,984 --> 01:03:44,987 -Sorry I'm late! -Hey, what took you so long? 1003 01:03:45,071 --> 01:03:46,113 I had a patient. 1004 01:03:46,405 --> 01:03:47,824 -INSU: Hurry up and sit down. -Okay. 1005 01:03:47,907 --> 01:03:49,909 -Fried chicken? -Yes, sit down. 1006 01:03:54,705 --> 01:03:56,666 (indistinct chattering) 1007 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 (laughs) 1008 01:03:59,669 --> 01:04:02,129 (exclaiming) 1009 01:04:02,213 --> 01:04:03,464 Have a drink. 1010 01:04:03,548 --> 01:04:05,132 -INSU: Drink up. -Thank you! 1011 01:04:09,053 --> 01:04:10,054 DONGHWA: Honestly, 1012 01:04:10,972 --> 01:04:12,682 I'm still not sure 1013 01:04:14,267 --> 01:04:18,229 if I can do this job, 1014 01:04:19,355 --> 01:04:22,358 if I want to keep doing this job, 1015 01:04:22,817 --> 01:04:24,318 or if I want to stop doing it. 1016 01:04:24,902 --> 01:04:26,988 -Excuse me, Dr. Seo? -Yes? 1017 01:04:27,488 --> 01:04:29,699 Why did you become a doctor? 1018 01:04:29,782 --> 01:04:30,825 To make a living. 1019 01:04:32,910 --> 01:04:34,287 Isn't it hard? 1020 01:04:34,370 --> 01:04:36,455 Is there a non-hard way to live? 1021 01:04:37,123 --> 01:04:40,459 I've never seen anyone live an easy life. 1022 01:04:41,669 --> 01:04:44,505 Why Doldam Hospital though? 1023 01:04:46,841 --> 01:04:48,509 Because the people I like are here, 1024 01:04:49,844 --> 01:04:51,804 and I can do what I do well here. 1025 01:04:52,555 --> 01:04:53,389 That's enough for me. 1026 01:04:54,348 --> 01:04:55,516 Is that all? 1027 01:04:57,059 --> 01:04:58,060 I'm with people I love. 1028 01:04:58,811 --> 01:05:00,146 What more could I ask for? 1029 01:05:03,149 --> 01:05:04,275 SABU: Jang Donghwa. 1030 01:05:05,192 --> 01:05:08,613 There is no such thing as a choice you're forced to make. 1031 01:05:09,363 --> 01:05:10,948 You make a choice, 1032 01:05:11,616 --> 01:05:13,326 because you're that kind of person. 1033 01:05:17,079 --> 01:05:18,331 DONGHWA: Speaking of which, 1034 01:05:20,166 --> 01:05:21,208 I actually 1035 01:05:22,501 --> 01:05:24,503 decided to do another round of rotation. 1036 01:05:29,258 --> 01:05:30,384 At Doldam Hospital. 1037 01:05:31,802 --> 01:05:33,220 I'm staying for another four months. 1038 01:05:33,304 --> 01:05:34,680 -What? -What? 1039 01:05:35,473 --> 01:05:37,683 Then what are we doing here today? 1040 01:05:38,351 --> 01:05:39,393 It's not a farewell party? 1041 01:05:39,477 --> 01:05:41,729 MUNJEONG: In that case… 1042 01:05:41,812 --> 01:05:43,648 It's a welcoming party! 1043 01:05:43,731 --> 01:05:44,982 -A welcoming party! -Hey! 1044 01:05:45,066 --> 01:05:46,692 No, that's not right. 1045 01:05:46,776 --> 01:05:47,985 It's just a housewarming party. 1046 01:05:48,069 --> 01:05:49,362 -Right. -No. 1047 01:05:49,445 --> 01:05:50,947 It's Dr. Jang's welcoming party. 1048 01:05:51,030 --> 01:05:52,490 Come on, it's a housewarming party. 1049 01:05:53,491 --> 01:05:56,327 Can't we just do both? 1050 01:05:56,410 --> 01:05:59,121 -Yes, exactly! -Yes! 1051 01:05:59,747 --> 01:06:01,290 Congratulations. 1052 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 -Congratulations. -Congratulations. 1053 01:06:03,000 --> 01:06:04,293 Congratulations. 1054 01:06:04,377 --> 01:06:06,170 -Cheers! -Cheers! 1055 01:06:07,421 --> 01:06:08,297 DONGHWA: I've decided 1056 01:06:09,757 --> 01:06:11,884 to stay with these people a little longer. 1057 01:06:12,927 --> 01:06:16,138 I want to figure out what I'm able to do too. 1058 01:06:16,222 --> 01:06:17,098 (phone vibrates) 1059 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 -Cheers! -Cheers! 1060 01:06:19,892 --> 01:06:21,644 Hold on. I'll be right back. 1061 01:06:21,727 --> 01:06:23,354 -Where are you going? -What? 1062 01:06:23,437 --> 01:06:25,106 -HOJUN: Dr. Jung! -Where is he going? 1063 01:06:25,898 --> 01:06:27,108 Anyway, congratulations! 1064 01:06:27,191 --> 01:06:29,360 -Cheers! -Cheers! 1065 01:06:29,443 --> 01:06:35,116 DOLDAM HOSPITAL 1066 01:06:43,457 --> 01:06:45,042 (wind howling) 1067 01:06:47,878 --> 01:06:49,672 (whimsical music) 1068 01:06:55,386 --> 01:06:56,303 Byeol. 1069 01:06:56,762 --> 01:06:57,722 Dad. 1070 01:07:00,641 --> 01:07:01,976 What is this? 1071 01:07:02,977 --> 01:07:04,228 What's going on? 1072 01:07:04,687 --> 01:07:06,105 I came down with Mom. 1073 01:07:06,897 --> 01:07:10,401 We're coming down on the weekends from now on. 1074 01:07:10,943 --> 01:07:11,944 (car door opens) 1075 01:07:22,997 --> 01:07:24,874 How have you been? 1076 01:07:25,458 --> 01:07:26,333 (exhales) 1077 01:07:28,753 --> 01:07:29,962 (soft music) 1078 01:07:31,380 --> 01:07:32,423 (grunts) 1079 01:07:36,260 --> 01:07:37,553 Are you even eating properly? 1080 01:07:37,636 --> 01:07:38,721 I am. 1081 01:07:40,181 --> 01:07:41,015 (scoffs) 1082 01:07:43,100 --> 01:07:44,018 Thank you. 1083 01:07:46,687 --> 01:07:47,938 For being the first… 1084 01:07:50,733 --> 01:07:53,069 to ask if we'd come down. 1085 01:07:55,321 --> 01:07:57,114 (cries) 1086 01:08:08,292 --> 01:08:09,251 (scoffs) 1087 01:08:12,880 --> 01:08:14,048 (laughs softly) 1088 01:08:15,049 --> 01:08:16,425 INSU (muffled): Thanks so much. 1089 01:08:25,851 --> 01:08:27,520 (soft music) 1090 01:08:39,365 --> 01:08:41,408 ("Hello" by Baekhyun) 1091 01:08:53,170 --> 01:08:54,463 SEO WOOJIN, I'LL ALWAYS BE BY YOUR SIDE… 1092 01:08:54,547 --> 01:08:56,757 THANKS FOR BEING YOU, HAPPY BIRTHDAY! PRETTY PLEASE (STOP MAKING FUN OF ME) 1093 01:08:56,841 --> 01:08:57,675 YOURS, EUNJAE 1094 01:09:34,962 --> 01:09:35,921 (grunts) 1095 01:09:36,589 --> 01:09:37,756 Are you going out to exercise? 1096 01:09:37,840 --> 01:09:39,842 Yes, I'll see you at the hospital later. 1097 01:09:40,718 --> 01:09:41,719 Okay. 1098 01:09:48,267 --> 01:09:49,185 (door closes) 1099 01:09:49,393 --> 01:09:50,477 What? 1100 01:09:51,145 --> 01:09:52,146 What… 1101 01:09:53,063 --> 01:09:54,064 Seo Woojin. 1102 01:09:58,569 --> 01:09:59,653 Seo Woojin! 1103 01:10:02,114 --> 01:10:03,157 Seo Woojin! 1104 01:10:04,408 --> 01:10:07,578 Wait a minute, Seo Woojin! 1105 01:10:08,120 --> 01:10:08,954 What… 1106 01:10:09,705 --> 01:10:10,915 is this? 1107 01:10:11,707 --> 01:10:12,541 It's a ring. 1108 01:10:12,625 --> 01:10:14,919 Exactly. What kind of ring is this? 1109 01:10:15,961 --> 01:10:17,379 It's exactly what you think it is. 1110 01:10:18,756 --> 01:10:19,590 What? 1111 01:10:23,510 --> 01:10:26,764 -(squeals) -("More Than Yesterday" by Seo Dahyun) 1112 01:10:48,911 --> 01:10:49,745 It's so pretty. 1113 01:11:12,685 --> 01:11:19,692 DOLDAM HOSPITAL 1114 01:11:22,403 --> 01:11:24,238 (tense music) 1115 01:11:43,507 --> 01:11:44,508 MINGUK: Master Kim! 1116 01:11:45,592 --> 01:11:47,594 What's going on now? 1117 01:11:48,429 --> 01:11:49,430 It's finally here. 1118 01:11:51,598 --> 01:11:52,933 MINGUK: The provincial government 1119 01:11:53,017 --> 01:11:54,435 will provide funding 1120 01:11:55,102 --> 01:11:56,812 for our Doldam Trauma Center. 1121 01:11:57,271 --> 01:11:59,398 We achieved the grant, Master Kim. 1122 01:11:59,481 --> 01:12:02,234 Congratulations, Director. Congratulations, Master Kim! 1123 01:12:03,152 --> 01:12:05,904 Good job, Director Park and Chief Jang. 1124 01:12:06,613 --> 01:12:11,076 This is all thanks to you running around for the past three years. 1125 01:12:11,160 --> 01:12:12,536 You did a great job. 1126 01:12:13,996 --> 01:12:16,623 We did it, all of us! 1127 01:12:17,583 --> 01:12:19,543 -That's right. -(all laugh) 1128 01:12:19,752 --> 01:12:22,379 -Good job, Chief Jang. -GITAE: Thank you. 1129 01:12:22,463 --> 01:12:25,049 -(all laugh) -SABU: Let's keep up the hard work. 1130 01:12:25,132 --> 01:12:26,425 Yes, let's do that. 1131 01:12:27,301 --> 01:12:28,260 OFFICER CHOI: Excuse me. 1132 01:12:28,719 --> 01:12:29,845 (door closes) 1133 01:12:32,389 --> 01:12:33,515 Hello. 1134 01:12:34,183 --> 01:12:35,017 Pardon my intrusion. 1135 01:12:39,521 --> 01:12:41,273 The results of the Trauma Center's trial 1136 01:12:41,940 --> 01:12:44,026 are quite miserable. 1137 01:12:44,526 --> 01:12:46,779 So many things need to be revised and corrected. 1138 01:12:47,363 --> 01:12:50,741 I think getting the provincial budget is the least of your worries now. 1139 01:12:50,824 --> 01:12:54,161 Right. We're still in the middle of conducting simulations. 1140 01:12:54,745 --> 01:12:58,248 As per my observation over these few days, many things need to be rectified. 1141 01:12:58,540 --> 01:13:01,502 Shall we start with you accepting non-trauma patients? 1142 01:13:01,960 --> 01:13:04,963 CHIEF CHOI: I can't not talk about what happened during the last inspection. 1143 01:13:05,422 --> 01:13:07,633 You're lucky that I was there. 1144 01:13:07,716 --> 01:13:10,219 You see, if it is found difficult 1145 01:13:10,302 --> 01:13:12,679 to operate facilities and equipment exclusively for trauma use 1146 01:13:12,763 --> 01:13:14,640 during disasters or serious situations 1147 01:13:14,973 --> 01:13:17,309 following a natural disaster, 1148 01:13:17,393 --> 01:13:20,270 you'll need approval from the Minister of Health and Welfare 1149 01:13:20,354 --> 01:13:21,438 to use it again. 1150 01:13:24,858 --> 01:13:27,653 So are you ready to make a choice? 1151 01:13:28,112 --> 01:13:29,446 I want to ask you something first. 1152 01:13:32,199 --> 01:13:34,034 What's your vision 1153 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 for the Trauma Center? 1154 01:13:39,331 --> 01:13:40,332 (in English) Level One. 1155 01:13:42,251 --> 01:13:45,003 (in Korean) From Gangwon-do to Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do, 1156 01:13:45,379 --> 01:13:48,549 I want all severe trauma patients within an hour's distance by air ambulance 1157 01:13:48,632 --> 01:13:49,716 to be received here. 1158 01:13:50,217 --> 01:13:51,677 Everything, even pediatric trauma. 1159 01:13:55,264 --> 01:13:58,350 I want to make sure no one dies due to a lack of available doctors. 1160 01:13:59,017 --> 01:14:01,145 DONGHWA: I want to make sure no one wanders the streets 1161 01:14:01,228 --> 01:14:03,272 because there's no hospital to admit them. 1162 01:14:03,355 --> 01:14:06,400 I want us to be able to take care of all severe trauma cases 1163 01:14:07,276 --> 01:14:08,610 within our area. 1164 01:14:11,947 --> 01:14:12,948 In order to do that, 1165 01:14:15,826 --> 01:14:17,619 we need a surgeon as good as you. 1166 01:14:20,164 --> 01:14:21,165 How about it? 1167 01:14:21,623 --> 01:14:24,960 Don't you want to reach Level One with me? 1168 01:14:29,423 --> 01:14:32,968 My left hand hasn't completely recovered yet. 1169 01:14:34,178 --> 01:14:35,679 I'll need to continue physical therapy. 1170 01:14:37,139 --> 01:14:40,184 You still have your skillful right hand. 1171 01:14:46,982 --> 01:14:49,651 WOOJIN: Once again, I have a new dream. 1172 01:14:54,156 --> 01:14:55,199 Level One, you said. 1173 01:14:55,282 --> 01:14:56,450 Yes. 1174 01:14:57,075 --> 01:14:58,076 For now. 1175 01:15:02,664 --> 01:15:04,124 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1176 01:15:04,208 --> 01:15:05,584 DOLDAM HOSPITAL 1177 01:15:06,835 --> 01:15:07,878 WOOJIN: My heart… 1178 01:15:10,631 --> 01:15:11,882 has begun to race again. 1179 01:15:22,017 --> 01:15:24,811 I have decided to once again fall for what you guys say. 1180 01:15:28,774 --> 01:15:29,816 Good. 1181 01:15:31,568 --> 01:15:33,570 That's how revenge works. 1182 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 I avenge my heartbreaks 1183 01:15:38,951 --> 01:15:41,578 with good, not evil. 1184 01:15:42,120 --> 01:15:46,083 I make sure it doesn't happen again. 1185 01:15:47,167 --> 01:15:48,168 That is 1186 01:15:49,253 --> 01:15:50,879 mature revenge. 1187 01:15:55,342 --> 01:15:56,927 I'll watch until the very end. 1188 01:15:59,555 --> 01:16:01,306 You'll have to prove to me every year 1189 01:16:02,558 --> 01:16:04,685 what it is you guys are trying to do. 1190 01:16:05,936 --> 01:16:06,937 So be it. 1191 01:16:16,613 --> 01:16:17,906 (phone vibrates) 1192 01:16:19,700 --> 01:16:21,201 Hello, Nurse Oh, it's me. 1193 01:16:21,285 --> 01:16:23,328 Master Kim, there's been a five-vehicle crash. 1194 01:16:23,537 --> 01:16:26,206 A car going the wrong way caused an accident nearby on Route 42 1195 01:16:26,290 --> 01:16:27,791 and a total of 11 people were injured. 1196 01:16:27,874 --> 01:16:30,502 All right. I'm on my way. 1197 01:16:31,211 --> 01:16:33,755 (hopeful music) 1198 01:16:34,715 --> 01:16:36,508 SABU: The law of conservation of romance. 1199 01:16:46,602 --> 01:16:49,271 TREAT PATIENTS LIKE FAMILY 1200 01:16:54,735 --> 01:16:57,362 EUNTAK: There are beautiful values that most people know exist 1201 01:16:57,446 --> 01:16:59,072 but believe they don't, 1202 01:16:59,656 --> 01:17:02,659 but despite that, 1203 01:17:03,160 --> 01:17:04,369 they hope someone will protect. 1204 01:17:18,216 --> 01:17:19,843 DOLDAM TRAUMA CENTER SURGEON SEO WOOJIN 1205 01:17:29,936 --> 01:17:32,939 (sirens wailing) 1206 01:17:41,156 --> 01:17:42,115 EUNJAE: To live 1207 01:17:42,658 --> 01:17:45,285 is to enter a new path every day. 1208 01:17:45,535 --> 01:17:48,497 INSU: And to face a new reality every day. 1209 01:17:48,580 --> 01:17:49,748 PARAMEDIC: We have a patient! 1210 01:17:50,832 --> 01:17:53,126 NURSES STATION 1211 01:17:53,210 --> 01:17:55,420 (upbeat music) 1212 01:18:01,885 --> 01:18:02,761 This way. 1213 01:18:12,688 --> 01:18:14,106 WOOJIN: You may not find the answer 1214 01:18:14,690 --> 01:18:16,274 for every moment of your life. 1215 01:18:17,275 --> 01:18:18,985 However, there was something 1216 01:18:19,069 --> 01:18:20,529 Master Kim always said. 1217 01:18:21,655 --> 01:18:23,156 SABU: Don't give up 1218 01:18:23,365 --> 01:18:26,410 on the question of why we live and what we live for. 1219 01:18:27,160 --> 01:18:29,663 Excuse me. Let's have a FAST here! 1220 01:18:38,463 --> 01:18:40,757 (laughs) 1221 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 (sirens wailing) 1222 01:18:48,765 --> 01:18:50,559 -(door opens) -PARAMEDIC 2: We have a patient! 1223 01:18:55,439 --> 01:18:57,482 SABU: The moment we give up on that question, 1224 01:18:58,400 --> 01:19:01,445 our romance is over. 1225 01:19:02,279 --> 01:19:03,280 Got it? 1226 01:19:04,448 --> 01:19:06,408 WOOJIN: That's what he'd say. 1227 01:19:07,284 --> 01:19:08,952 -Guardian for Mr. Han Sangwoo? -MAN 2: Here! 1228 01:19:09,035 --> 01:19:10,162 Dr. Lee Seonung! 1229 01:19:14,833 --> 01:19:21,840 DOLDAM HOSPITAL 1230 01:19:42,527 --> 01:19:44,905 (mysterious music) 1231 01:20:16,812 --> 01:20:18,772 (emotional music) 1232 01:21:43,273 --> 01:21:46,443 WE HOPE MASTER KIM'S ROMANCE BROUGHT COMFORT AGAIN TO THOSE WHO LOST THEIR WAY… 1233 01:21:46,526 --> 01:21:50,030 WE SINCERELY THANK YOU FOR WATCHING DR. ROMANTIC SEASON 3 84883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.