All language subtitles for docteur romantic (11)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,670 (theme music) 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 DR. ROMANTIC SEASON 3 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,545 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,507 (ominous music) 5 00:00:55,722 --> 00:01:00,018 CARDIOTHORACIC SURGEON WOO SANGMIN 6 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 (suspenseful music) 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 JINMAN: The field of medicine 8 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 is currently facing a crisis. 9 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 (glass shattering) 10 00:01:47,982 --> 00:01:50,401 69% OF HOSPITALS IN PROVINCES DON'T HAVE ENOUGH DOCTORS 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 FROM BEING IN CHARGE OF WARDS, ICU, AND ER TO CONSULTING GUARDIANS... 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 ZERO APPLICANTS TO CARDIOTHORACIC SURGERY, NO DOCTORS EVEN IF YOUR HEART STOPS! 13 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 SENSE OF DUTY NOT ENOUGH REASON TO APPLY FOR CORE MEDICAL DEPT 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 -(tense music) -(glass shattering) 15 00:02:00,662 --> 00:02:03,748 The number of applicants to core medical departments is declining. 16 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 MEDICAL STAFF ON CALL 24/7 FOR EMERGENCIES 17 00:02:04,916 --> 00:02:05,792 In the provinces... 18 00:02:05,875 --> 00:02:07,085 NATIONAL UNIVERSITY HOSPITALS SHORT ON CORE MEDICAL STUDENTS... 19 00:02:07,168 --> 00:02:10,588 ...there already aren't enough doctors in pediatrics, emergency medicine... 20 00:02:10,672 --> 00:02:11,756 NO USE IN 'INCREASING MANPOWER' WITHOUT BETTER TREATMENT OF DOCTORS 21 00:02:11,840 --> 00:02:15,510 ...let alone doctors to perform surgeries. 22 00:02:16,010 --> 00:02:17,971 (glass shattering) 23 00:02:18,054 --> 00:02:20,223 (tense music continues) 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,896 WOMAN: My kid was burning up. 25 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 (voice breaking) I was so worried 26 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 something bad might happen soon. 27 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 (sobs) 28 00:02:32,652 --> 00:02:34,946 But we've been waiting for over six hours. 29 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 MAN: All the university hospitals in Seoul 30 00:02:37,866 --> 00:02:39,450 told us to wait for several months. 31 00:02:39,534 --> 00:02:41,077 I had to call around for days 32 00:02:41,578 --> 00:02:43,913 until I found a surgeon all the way in Incheon. 33 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 And we live in Daegu. 34 00:02:45,498 --> 00:02:48,793 They closed the ER because they had no doctors on call. 35 00:02:49,669 --> 00:02:50,795 (sighs) 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,131 The splitting pain in my heart was unbearable. 37 00:02:54,132 --> 00:02:55,800 I thought I might actually die 38 00:02:56,676 --> 00:02:57,677 right then and there. 39 00:02:58,261 --> 00:03:00,513 PARAMEDIC: We just keep circling for two to three hours 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 until we find a hospital that will take the patient. 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 And some patients die in the process. 42 00:03:07,562 --> 00:03:10,064 JINMAN: Each year, there are plenty of applicants for medical schools. 43 00:03:10,148 --> 00:03:13,234 So why do we lack doctors each year? 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,030 Some say it's because everyone goes into plastic surgery or dermatology for money. 45 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 That's partly true and partly false. 46 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 JINMAN: I'm sure there are many doctors who want to make money. 47 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 The number problem is a real issue here. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,586 However, the more important reason is... (inhales sharply) 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,422 ...that the respect for medical professionals... 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,133 has disappeared. 51 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 (tense music) 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,553 Our families discourage us. 53 00:03:41,179 --> 00:03:42,555 JINMAN: Our seniors discourage us. 54 00:03:42,639 --> 00:03:44,724 You quack! 55 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 -And you call yourself human? -JINMAN: Despite that, 56 00:03:47,018 --> 00:03:50,355 so many surgeons chose this path to become true doctors. 57 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 How is someone like you even a doctor? 58 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 However, they face verbal and physical abuse... 59 00:03:54,234 --> 00:03:57,111 (inhales sharply) ...without any protection whatsoever. 60 00:03:57,195 --> 00:03:59,197 This is overtreatment! 61 00:03:59,280 --> 00:04:02,909 How dare this hospital try to make money off of sick patients? 62 00:04:02,992 --> 00:04:04,452 They're being bought over. 63 00:04:04,535 --> 00:04:07,247 Get your hands off me. I don't want to be treated by you! 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 KYUNGSOOK: What are you waiting for? Let's go! 65 00:04:09,290 --> 00:04:10,333 JINMAN: And they're being hurt. 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,127 As the police investigation has already shown, 67 00:04:13,628 --> 00:04:17,632 the car accident on that day was caused by the driver's drowsiness. 68 00:04:17,715 --> 00:04:19,509 Even in the moments where the plaintiff claims 69 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 that our medical staff neglected her son, 70 00:04:23,137 --> 00:04:25,974 they were fighting hard to save the other two patients... 71 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 who were her aides. 72 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 JINMAN: We were swamped that day with a patient who fell, 73 00:04:32,105 --> 00:04:33,940 two traffic accident patients, 74 00:04:34,023 --> 00:04:35,692 and even a drunk patient causing a scene. 75 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 Dr. Jung Insu in emergency medicine 76 00:04:38,861 --> 00:04:41,406 was handling all of those patients on his own. 77 00:04:41,489 --> 00:04:43,616 I'm sure you have checked this as a fact 78 00:04:43,700 --> 00:04:45,618 through the CCTV footage that we've submitted. 79 00:04:46,119 --> 00:04:47,328 It was not negligence. 80 00:04:49,330 --> 00:04:50,623 It was a tragic accident 81 00:04:51,541 --> 00:04:53,251 due to a lack of manpower. 82 00:04:55,461 --> 00:04:57,880 JINMAN: Despite covering the workload of a hundred doctors 83 00:04:57,964 --> 00:05:01,134 due to this shortage of staff by treating and operating on patients, 84 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 the current situation forces us 85 00:05:03,011 --> 00:05:06,472 to prove that we did our best in court. 86 00:05:07,390 --> 00:05:10,852 The world views us as money-hungry villains of society 87 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 with much disdain. 88 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 As someone... 89 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 who has only lived for my patients for decades, 90 00:05:21,279 --> 00:05:22,530 it makes me feel bitter... 91 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 and like everything was all in vain. 92 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 There is no honor for doctors, 93 00:05:28,995 --> 00:05:30,163 let alone respect. 94 00:05:31,289 --> 00:05:33,666 If we can't even have the least bit of dignity, 95 00:05:34,250 --> 00:05:37,879 which doctors will be there to maintain the emergency rooms 96 00:05:39,047 --> 00:05:42,175 and keep the operating rooms going? 97 00:05:42,258 --> 00:05:44,302 PLAINTIFF 98 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 I close my final statement 99 00:05:47,013 --> 00:05:49,640 by posing that question. 100 00:05:57,106 --> 00:05:59,359 (tense music) 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 Master Kim! (laughs) 102 00:06:10,870 --> 00:06:13,331 -Master Kim! -SABU: What is it? 103 00:06:13,414 --> 00:06:14,791 EMERGENCY MEDICAL CENTER 104 00:06:14,874 --> 00:06:16,042 -GITAE: Master Kim! -Yes? 105 00:06:16,125 --> 00:06:17,877 I just got a call from Director Park. 106 00:06:18,169 --> 00:06:20,755 The courts have ruled in favor of Doldam Hospital! 107 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 The plaintiff lost. We won. 108 00:06:22,924 --> 00:06:25,593 See? What did I tell you? I knew this would happen! 109 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 (laughs) 110 00:06:26,677 --> 00:06:30,223 Didn't you say we had a fire inspection in the trauma center? 111 00:06:30,306 --> 00:06:32,725 I was just on my way over there now. 112 00:06:32,809 --> 00:06:35,728 You should go and finish preparing for it. 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,231 Right. 114 00:06:40,316 --> 00:06:42,693 I know he's happy on the inside though. 115 00:06:45,530 --> 00:06:47,323 Ms. Oh. It's me. 116 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 We won in court! 117 00:06:49,117 --> 00:06:50,743 (laughs) 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,079 There's no need to be so happy. 119 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 I will appeal right away. 120 00:06:55,039 --> 00:06:57,250 Are you still not done letting off steam? 121 00:06:58,251 --> 00:07:01,963 I'm mourning the loss of my son in my own way right now. 122 00:07:02,672 --> 00:07:05,758 Wallowing in self-pity and blaming everything on others 123 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 isn't mourning but being a nuisance. 124 00:07:09,387 --> 00:07:11,597 (tense music) 125 00:07:12,765 --> 00:07:15,143 Is it so hard to give me a sincere apology? 126 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 Do you know... 127 00:07:18,563 --> 00:07:21,774 how often I've had to deal with people like you over the years? 128 00:07:23,109 --> 00:07:24,735 The moment I apologize, 129 00:07:25,361 --> 00:07:26,904 you people swarm us like a pack of dogs 130 00:07:27,822 --> 00:07:30,575 to frame us as the offenders and murderers. 131 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 It's not the first time this has happened. 132 00:07:33,661 --> 00:07:36,789 I don't intend to let people trample on us like that any longer. 133 00:07:36,873 --> 00:07:41,127 Your power and pride are more important than people's lives. Is that it? 134 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 I mean we will maintain our self-esteem as doctors. 135 00:07:44,839 --> 00:07:47,008 Let's say it's our last line of defense. 136 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 KYUNGSOOK: I'm curious about something. 137 00:07:54,515 --> 00:07:55,558 Yes? 138 00:07:56,684 --> 00:07:58,728 Why did you bring in Professor Cha Jinman? 139 00:07:59,228 --> 00:08:02,732 He seems different from you in both disposition and personality. 140 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 That's why I brought him in. Because he's different from me. 141 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 In any organization, 142 00:08:09,697 --> 00:08:11,949 being too one-sided isn't a good thing. 143 00:08:12,700 --> 00:08:16,496 Many ideas and opinions must be able to coexist 144 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 to become a healthy organization. 145 00:08:18,498 --> 00:08:22,126 SABU: Also, Professor Cha is one of our field's finest. 146 00:08:22,668 --> 00:08:25,713 So there's no reason for me to refuse him. 147 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Do you know about the incident 148 00:08:28,174 --> 00:08:31,135 where a resident from Hankuk University jumped to his death three years ago? 149 00:08:32,178 --> 00:08:34,847 (tense music) 150 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 There were rumors that he committed suicide 151 00:08:37,016 --> 00:08:38,726 because Professor Cha was too oppressive. 152 00:08:40,394 --> 00:08:44,690 We can't deny his whole career just based on one rumor. 153 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 But what if all those rumors were true? 154 00:08:52,323 --> 00:08:54,158 Would you still think the same way? 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 KYUNGSOOK: In the end, 156 00:09:06,254 --> 00:09:08,047 all you people are the same. 157 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Let me make you an offer. 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 Dismiss Professor Cha Jinman. 159 00:09:17,181 --> 00:09:19,308 Then I'll drop the lawsuit. 160 00:09:22,812 --> 00:09:25,356 I'll also review the budget needed for the trauma center 161 00:09:25,773 --> 00:09:27,650 in a favorable light. 162 00:09:28,734 --> 00:09:30,945 What are you trying to say? 163 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 I'm saying we should make a deal. 164 00:09:34,949 --> 00:09:36,617 (tense music continues) 165 00:09:36,701 --> 00:09:41,414 I must see Professor Cha leave this trauma center. 166 00:09:44,250 --> 00:09:45,376 What do you say? 167 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Will you take this deal? 168 00:10:11,569 --> 00:10:15,072 I hope you defend yourself well in the second trial too. 169 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 I will. 170 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 COURT 171 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 I wish you luck. 172 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 (tense music) 173 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 Looks like this will become a long fight. 174 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 Right? 175 00:10:45,061 --> 00:10:49,190 Well, we'll have to find a way to win this fight. 176 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 (inhales sharply) Let's go. 177 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Right. 178 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 179 00:11:25,184 --> 00:11:27,687 (pensive music) 180 00:11:43,619 --> 00:11:47,039 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 181 00:11:48,708 --> 00:11:51,252 (upbeat music) 182 00:11:55,131 --> 00:11:59,301 VOLUME 11 THE CERTAINTY OF UNCERTAINTY 183 00:12:01,762 --> 00:12:05,349 Ms. Eom. We're out of foam dressings in the hybrid OR. 184 00:12:05,933 --> 00:12:08,185 Nurse Euntak is in charge of that room. 185 00:12:09,603 --> 00:12:12,565 The company is short in supply and can't send any for a while. 186 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 EUNTAK: We'll switch to another company's product. 187 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 I'll restock them once they arrive this afternoon. 188 00:12:17,820 --> 00:12:20,489 And check the BST for the patient in bed five, 189 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 and notify the patient can be discharged, Ms. Eom. 190 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 HYEONJEONG: Yes, Doctor. 191 00:12:26,954 --> 00:12:29,039 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 192 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Dr. Yoon cried a lot that day. 193 00:12:33,335 --> 00:12:35,337 She was so worried about you. 194 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 I thought you should know that. 195 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Right. 196 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 (soft music) 197 00:13:15,836 --> 00:13:19,048 Stop staring. You're being too obvious. 198 00:13:22,092 --> 00:13:25,471 You're not even good at being angry, and yet you're pretending to be mad. 199 00:13:26,055 --> 00:13:27,264 DONGHWA: You're pretending to be mad, 200 00:13:27,431 --> 00:13:30,518 and yet you keep watching how Nurse Euntak feels and acts. 201 00:13:31,018 --> 00:13:32,394 You pretend not to be, 202 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 but you keep fretting about and caring so much about him. 203 00:13:36,357 --> 00:13:37,691 It's so obvious. 204 00:13:37,775 --> 00:13:38,901 I'm not pretending. 205 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 I really am mad. 206 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 But what you're doing doesn't seem to work. 207 00:13:43,906 --> 00:13:46,826 You're the only one who's suffering. Right? 208 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 -(playful music) -(sucks teeth) 209 00:13:50,329 --> 00:13:51,330 Since it has come to this, 210 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 you should take a stronger stance. 211 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 A stronger stance? 212 00:13:56,335 --> 00:13:57,169 How? 213 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 First of all, you should hang out with me. 214 00:14:11,100 --> 00:14:12,142 (soft chuckle) 215 00:14:12,726 --> 00:14:13,978 (door closes) 216 00:14:19,275 --> 00:14:20,442 Mom. 217 00:14:23,195 --> 00:14:24,488 What are you doing here? 218 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Were you home? 219 00:14:26,240 --> 00:14:27,575 I thought you went to work. 220 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Here. This was outside. 221 00:14:32,288 --> 00:14:33,455 How did you open the door? 222 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 I asked your dad what the password was. 223 00:14:35,124 --> 00:14:38,627 It seems like he'll be here for a while, so I brought some stuff he might need. 224 00:14:38,711 --> 00:14:39,753 Come in. 225 00:14:40,713 --> 00:14:43,966 The steam closet and dryer will be here in a couple of hours. 226 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 (Eunjae's mom sighs, sucks teeth) 227 00:14:46,594 --> 00:14:49,346 EUNJAE'S MOM: But is there enough space for everything? 228 00:14:50,472 --> 00:14:52,266 EUNJAE: Why are you bringing Dad's stuff here? 229 00:14:52,349 --> 00:14:54,184 It should go to his new place once he finds one. 230 00:14:54,268 --> 00:14:57,438 Well, it looks like we'll have to find a new place anyway. 231 00:14:57,688 --> 00:14:59,982 This place is too small for our family to live in. 232 00:15:00,065 --> 00:15:02,526 What do you mean by that? Are you moving here too? 233 00:15:02,610 --> 00:15:03,944 Should we find a two-story house? 234 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 It was your dream to live in one and not an apartment. 235 00:15:06,363 --> 00:15:10,576 How could you decide something like this without even discussing it with me first? 236 00:15:10,659 --> 00:15:11,994 We're discussing it now. 237 00:15:12,077 --> 00:15:13,621 I moved out, Mom. 238 00:15:13,996 --> 00:15:16,415 I've already started living apart from you and Dad. 239 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 That was when your dad and I weren't living nearby. 240 00:15:22,046 --> 00:15:23,172 (sighs) 241 00:15:24,506 --> 00:15:25,758 EUNJAE'S MOM: By the way, 242 00:15:25,841 --> 00:15:28,552 how is Dr. Seo's hand? How is it healing? 243 00:15:28,636 --> 00:15:30,387 He started rehabilitation two days ago. 244 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 Seriously, that kid. 245 00:15:32,014 --> 00:15:34,391 He's a natural at making people worry. 246 00:15:34,475 --> 00:15:36,435 Why would you be worried about him? 247 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 He's a surgeon. If his hand is ruined, 248 00:15:39,813 --> 00:15:41,231 what good would he be? 249 00:15:41,315 --> 00:15:42,191 Mom. 250 00:15:42,274 --> 00:15:44,777 Dating is short, but marriage is long. 251 00:15:45,361 --> 00:15:47,279 EUNJAE'S MOM: No matter how hard you pick and choose, 252 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 you end up regretting who you marry. (sighs) 253 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 I haven't given my full approval for Seo Woojin just yet. 254 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 I thought you should know that. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 -Are you on call tonight? -(door beeps) 256 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 (door opens) 257 00:16:03,212 --> 00:16:04,171 (door slams shut) 258 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 (quirky music) 259 00:16:07,466 --> 00:16:09,301 I've cut her too much slack. 260 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 (sighs) 261 00:16:12,846 --> 00:16:13,681 (groans) 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 EUNJAE'S MOM: Look at those boxes of instant noodles. 263 00:16:15,975 --> 00:16:18,936 All that junk food has made her act irrationally. 264 00:16:19,687 --> 00:16:20,896 My goodness. 265 00:16:23,399 --> 00:16:25,150 (suspenseful music) 266 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 (gasps) 267 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 (nervous exhale) 268 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 (dramatic music) 269 00:16:48,549 --> 00:16:50,509 (panting) 270 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 M-Mom. 271 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 (Woojin grunts, sucks teeth) 272 00:17:03,772 --> 00:17:04,732 (grunts) 273 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 My fourth and fifth digits aren't responding very well. 274 00:17:10,154 --> 00:17:12,614 It's only been two days since you started rehabilitation. 275 00:17:13,532 --> 00:17:16,160 There's no need to rush. Take it easy. 276 00:17:16,827 --> 00:17:20,330 Just focus on your rehabilitation for the next six months. 277 00:17:20,998 --> 00:17:23,709 When will I be able to do surgery again? 278 00:17:23,792 --> 00:17:26,003 It will be possible in a couple of weeks, 279 00:17:27,004 --> 00:17:29,631 but I'll give my final approval after I look at your hand then. 280 00:17:31,633 --> 00:17:33,260 So don't even think about holding a scalpel 281 00:17:33,343 --> 00:17:35,054 until I give you the okay. 282 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 (soft chuckle) 283 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 MUNJEONG: All right, let's try again. With more force. 284 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 Open. 285 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 -With greater force. -(grunts) 286 00:17:48,275 --> 00:17:49,985 I thought this only happened to others. 287 00:17:50,444 --> 00:17:52,488 I never thought I'd see my own child do this. 288 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Mom. 289 00:17:59,745 --> 00:18:01,413 Who knows you've been living like this? 290 00:18:01,955 --> 00:18:02,831 Does Dad know too? 291 00:18:02,915 --> 00:18:05,542 No, I haven't told him yet. 292 00:18:06,502 --> 00:18:08,962 Dad came here not long after we moved in together. 293 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 And people at work? 294 00:18:10,005 --> 00:18:12,299 Nobody at work knows yet either. 295 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Then it's fine. 296 00:18:14,593 --> 00:18:16,845 Go and tell Seo Woojin to take his stuff away. 297 00:18:16,929 --> 00:18:18,180 Mom. 298 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 No matter how much the world changes, 299 00:18:20,140 --> 00:18:22,351 I won't allow you to live together before marriage. 300 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 Mom. 301 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 (shouts angrily) Do you think I worked so hard to raise you 302 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 to see you live like this? 303 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 How can you bring such shame to your parents? 304 00:18:31,777 --> 00:18:33,529 What if rumors get out 305 00:18:33,612 --> 00:18:36,365 that you're living with a guy while working at a countryside hospital? 306 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 How will your dad... 307 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 be able to hold his head up high at the hospital? 308 00:18:40,953 --> 00:18:43,664 And how will I be able to show my face in front of people? 309 00:18:45,082 --> 00:18:46,708 (Eunjae's mom exhales shakily) 310 00:18:46,792 --> 00:18:48,877 (tense music) 311 00:18:48,961 --> 00:18:51,213 How can you be this selfish? 312 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 Don't you care about your family? 313 00:18:54,800 --> 00:18:56,468 I wanted to be with him. 314 00:18:57,010 --> 00:18:58,345 He's the man I love. 315 00:19:00,347 --> 00:19:02,933 If he truly cared for you and loved you, 316 00:19:03,016 --> 00:19:04,935 he wouldn't have made this decision. 317 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 He decides to skip all procedures and formalities 318 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 and irresponsibly start living together? 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 It's so vulgar I can't even say it. 320 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 I decided to do it, not Woojin. 321 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Don't try to protect him. Pull yourself together! 322 00:19:21,451 --> 00:19:22,703 Putting aside everything else, 323 00:19:22,786 --> 00:19:25,414 I won't back down on this issue. 324 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 People don't consider marriage the event of a lifetime for no reason. 325 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Do you understand? 326 00:19:32,171 --> 00:19:33,046 (exhales angrily) 327 00:19:33,172 --> 00:19:34,965 I thought she was happy to see me move out. 328 00:19:35,048 --> 00:19:37,634 And yet, she still nitpicks and butts in on everything. 329 00:19:37,885 --> 00:19:41,054 I'm the one who's living with him, not her. 330 00:19:41,597 --> 00:19:43,056 (in annoyed voice) Seriously! 331 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 (sighs) I can't even... 332 00:19:54,401 --> 00:19:57,821 There's a possibility that his hand won't recover to the way it was before. 333 00:19:59,531 --> 00:20:01,408 MUNJEONG: In particular, there's a high probability 334 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 of permanent disability in the fourth and fifth digits. 335 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 (somber music) 336 00:20:10,375 --> 00:20:12,586 Does Woojin know about this too? 337 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 I haven't told him the specifics yet. 338 00:20:15,589 --> 00:20:18,675 He just thinks of it as the sequelae of surgery for now. 339 00:20:19,801 --> 00:20:20,928 But he'll catch on soon. 340 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 MUNJEONG: The sensation and the way his fingers move 341 00:20:24,723 --> 00:20:26,016 won't feel the same as before. 342 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 He's quite sensitive about his hands, after all. 343 00:20:30,604 --> 00:20:34,233 How long do you think it'll take for him to perform surgery again? 344 00:20:37,027 --> 00:20:39,196 Even if he does... (sighs) 345 00:20:40,906 --> 00:20:42,574 ...he won't be as nimble as before. 346 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 (sighs) 347 00:20:47,746 --> 00:20:48,622 (glasses clatter) 348 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 SABU (sighs): Darn it. 349 00:20:55,504 --> 00:20:57,714 (somber music continues) 350 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 (exhales softly) 351 00:21:14,231 --> 00:21:15,482 -(door opens) -(sighs) 352 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 (door closes) 353 00:21:20,070 --> 00:21:21,071 What are you doing? 354 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 WOOJIN: You're here. 355 00:21:22,614 --> 00:21:23,865 You got here early. 356 00:21:24,408 --> 00:21:25,367 Here. 357 00:21:26,285 --> 00:21:28,954 These are a change of clothes, and this is a present. 358 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 EUNJAE: Ta-da. 359 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 What's all this? 360 00:21:37,087 --> 00:21:38,714 It's for your rehabilitation. 361 00:21:39,047 --> 00:21:42,009 I didn't want you to get bored, so I bought them in every color. 362 00:21:42,092 --> 00:21:44,052 EUNJAE: For Monday to Sunday, every color of the rainbow. 363 00:21:44,136 --> 00:21:47,014 Which color do you want first? Green? Red? 364 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Or yellow? 365 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 That looks good on you. 366 00:21:52,352 --> 00:21:54,396 (inhales sharply) Something happened, didn't it? 367 00:21:54,479 --> 00:21:55,814 No, nothing happened. 368 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Tell me. What is it? 369 00:22:04,865 --> 00:22:06,950 Don't read my mood without my permission from now on. 370 00:22:07,242 --> 00:22:08,785 I can tell just from your voice. 371 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 -EUNJAE: We'll only text from now on. -(soft chuckle) 372 00:22:12,039 --> 00:22:13,457 You think I won't catch on that way? 373 00:22:14,499 --> 00:22:17,169 Sometimes, I have feelings I want to keep to myself too. 374 00:22:20,756 --> 00:22:22,049 WOOJIN: Don't worry, Eunjae. 375 00:22:23,300 --> 00:22:25,260 -I'll be fine. -(soft music) 376 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 (inhales deeply) I'll work hard in physical therapy 377 00:22:28,013 --> 00:22:29,848 and get back into the OR in good condition. 378 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 It might be frustrating for a while, 379 00:22:32,517 --> 00:22:33,685 but I'll overcome it. 380 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 I can overcome this much. 381 00:22:37,064 --> 00:22:39,608 I'm the icon of resilience, aren't I? (soft chuckle) 382 00:22:40,734 --> 00:22:42,235 (plastic rustling) 383 00:22:45,864 --> 00:22:47,199 (exhales deeply) 384 00:22:47,282 --> 00:22:48,241 Should we get married? 385 00:22:51,244 --> 00:22:53,914 Let's just register our marriage. What do you say? 386 00:22:58,585 --> 00:22:59,920 -NURSE 1: Hello. -NURSE 2: Hello. 387 00:23:02,881 --> 00:23:04,800 -MYEONGSIM: Dr. Cha-- -YEONGMI: Just leave her be. 388 00:23:06,093 --> 00:23:07,844 She's been like that for a while. 389 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 Why? Did something happen? 390 00:23:13,558 --> 00:23:14,518 Who knows? 391 00:23:15,018 --> 00:23:16,937 I asked her twice, 392 00:23:17,020 --> 00:23:18,355 but she's not here right now. 393 00:23:20,524 --> 00:23:23,485 It's as if her soul left her body. 394 00:23:23,568 --> 00:23:25,737 That's how it feels at the moment. 395 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 I see. 396 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 (soft music) 397 00:23:31,410 --> 00:23:32,536 WOOJIN: Why, all of a sudden? 398 00:23:33,495 --> 00:23:36,331 Why are you bringing up marriage like this out of the blue? 399 00:23:36,415 --> 00:23:39,501 There's no reason. I just want to. 400 00:23:40,836 --> 00:23:41,795 Did we get caught? 401 00:23:42,921 --> 00:23:45,132 Well, it's not exactly like that. 402 00:23:45,215 --> 00:23:46,383 Still, 403 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 you can't throw out the word marriage just like that. 404 00:23:50,137 --> 00:23:51,513 I didn't throw anything out. 405 00:23:51,596 --> 00:23:52,722 That's how it felt to me. 406 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 You want to get rid of everything that's bothering you at once. 407 00:23:57,727 --> 00:23:59,813 You figured you could do that by getting married 408 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 and threw out that word. 409 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 So you don't want to? 410 00:24:05,694 --> 00:24:06,570 (sighs) 411 00:24:07,904 --> 00:24:08,822 You don't... 412 00:24:09,614 --> 00:24:10,991 want to marry me? 413 00:24:11,074 --> 00:24:12,409 (sighs) 414 00:24:17,247 --> 00:24:18,248 No. 415 00:24:19,291 --> 00:24:20,459 Not like this. 416 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 (sighs) 417 00:24:41,855 --> 00:24:42,772 (sighs) 418 00:24:43,565 --> 00:24:45,400 What did you just say? 419 00:24:47,569 --> 00:24:49,362 I'll give you a free pass to use Jang Donghwa. 420 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 What's that? 421 00:24:52,240 --> 00:24:54,826 It's exactly what it sounds like. It's a special pass to use me. 422 00:24:56,286 --> 00:24:59,289 I usually don't give this out to people lightly. 423 00:24:59,372 --> 00:25:02,542 But you did teach me to read ultrasounds, so I thought I'd repay your kindness. 424 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 So what am I supposed to use this pass for? 425 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 (sighs) 426 00:25:07,380 --> 00:25:09,633 You're in a cold war with Nurse Euntak right now. 427 00:25:09,716 --> 00:25:10,592 And? 428 00:25:10,675 --> 00:25:14,596 And your tactic isn't working. You're the only one who's distressed. 429 00:25:15,388 --> 00:25:16,223 So? 430 00:25:17,224 --> 00:25:19,643 -So I'll help you. -But how? 431 00:25:19,726 --> 00:25:21,269 By getting on his nerves. 432 00:25:22,062 --> 00:25:24,481 You'll only talk to me, only eat with me, 433 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 and only act friendly with me. 434 00:25:26,900 --> 00:25:29,861 DONGHWA: He might be able to act cool about it a few times, but if it continues, 435 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 he will become anxious. 436 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 That's when you turn the tables. 437 00:25:35,450 --> 00:25:37,911 That's when you take control and dominate your relationship. 438 00:25:37,994 --> 00:25:39,120 (in English) Game over. 439 00:25:44,668 --> 00:25:46,878 (in Korean) Do you actually think that will work? 440 00:25:46,962 --> 00:25:48,004 (scoffs) 441 00:25:48,088 --> 00:25:49,756 I've played games for over 20 years. 442 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 Reading the flow and carrying out a strategy 443 00:25:52,884 --> 00:25:54,970 is what I do best. 444 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 (inhales deeply) 445 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 What do you say? 446 00:25:58,306 --> 00:26:00,433 Do you want to see Nurse Euntak's eyes 447 00:26:00,517 --> 00:26:02,435 flashing with jealousy? 448 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 And what if they don't? 449 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 Then you should break up with him. 450 00:26:10,819 --> 00:26:12,946 It'll mean he doesn't really like you. 451 00:26:18,243 --> 00:26:21,037 If I were to see another guy hanging around the girl I like, 452 00:26:22,789 --> 00:26:24,291 I don't think I'd be able to stand it. 453 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 Then don't hang around me. 454 00:26:34,676 --> 00:26:37,512 -What? -It's true I'm mad at Euntak, 455 00:26:38,305 --> 00:26:40,599 but it's not right to test someone's feelings like that. 456 00:26:41,308 --> 00:26:43,935 If you really want to give out a free pass to use Jang Donghwa, 457 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 you should give it to a patient instead. 458 00:26:47,439 --> 00:26:49,733 Then you'd seem a lot cooler. 459 00:26:51,109 --> 00:26:53,361 (comical music) 460 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 (door closes) 461 00:26:59,367 --> 00:27:01,161 (siren wailing) 462 00:27:02,037 --> 00:27:03,788 -(door opens) -MR. HEO: We have a patient! 463 00:27:03,872 --> 00:27:05,498 (hurried footsteps approaching) 464 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 AREUM: What happened to her? 465 00:27:08,376 --> 00:27:10,545 MR. HEO: She slipped and fell down the stairs. 466 00:27:10,629 --> 00:27:13,089 According to her neighbor, she's been showing signs of dementia. 467 00:27:13,173 --> 00:27:16,009 She had a forehead laceration, but the bleeding was light. 468 00:27:16,092 --> 00:27:18,261 And she has a scratch on her arm that's about 8 cm long. 469 00:27:18,345 --> 00:27:20,055 Her BP is 150/100, heart rate is 90. 470 00:27:20,221 --> 00:27:21,514 She's having trouble breathing. 471 00:27:21,598 --> 00:27:22,432 And her guardian? 472 00:27:22,515 --> 00:27:23,683 We haven't reached anyone yet. 473 00:27:23,767 --> 00:27:25,226 PATIENT (gasping): Goodness. 474 00:27:25,310 --> 00:27:26,353 Doctor. 475 00:27:26,436 --> 00:27:28,730 Please save me. 476 00:27:28,813 --> 00:27:31,733 These people are trying to kidnap me. 477 00:27:31,816 --> 00:27:35,362 Ma'am, this is the hospital. You came here because you got hurt. 478 00:27:35,445 --> 00:27:37,280 Save me, Doctor. 479 00:27:37,364 --> 00:27:39,366 PATIENT: Please untie me. (breathes heavily) 480 00:27:39,449 --> 00:27:41,868 I don't want to go to jail. (breathes heavily) 481 00:27:42,118 --> 00:27:43,161 Take her to bed three. 482 00:27:43,244 --> 00:27:44,079 Okay. 483 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 Ma'am, you're okay. 484 00:27:48,875 --> 00:27:49,876 Here we go. 485 00:27:52,837 --> 00:27:54,506 -Lift on one, two, three. -One, two, three. 486 00:27:55,799 --> 00:27:56,758 ALL: One, two, three. 487 00:28:00,095 --> 00:28:03,223 Ma'am, your breathing doesn't sound good. I'll take a listen. 488 00:28:03,306 --> 00:28:04,307 PATIENT: No! 489 00:28:05,058 --> 00:28:06,017 Go away, you brat! 490 00:28:07,018 --> 00:28:07,936 I don't have money! 491 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 PATIENT: What are you trying to take now? 492 00:28:09,813 --> 00:28:12,565 What are you trying to steal, you brat? Go away. 493 00:28:12,649 --> 00:28:14,275 -Go away! -Ma'am, calm down. 494 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 This is the hospital. 495 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 -(breathing heavily) -You were hurt. 496 00:28:21,282 --> 00:28:22,242 Brother? 497 00:28:22,742 --> 00:28:24,953 (somber music) 498 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 (patient breathes shakily) 499 00:28:27,580 --> 00:28:28,665 It's me. 500 00:28:29,499 --> 00:28:30,709 It's Junggeum. 501 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Why did you come so late? 502 00:28:35,422 --> 00:28:38,800 Father and Mother waited for so long. 503 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 Ma'am. 504 00:28:42,178 --> 00:28:43,263 JUNGGEUM: Brother. 505 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 -(siren wailing) -Brother. 506 00:28:46,057 --> 00:28:47,434 -(siren blares) -(Junggeum sobbing) 507 00:28:48,017 --> 00:28:49,227 PARAMEDIC: We have a patient! 508 00:28:50,687 --> 00:28:53,565 Nurse Euntak, get her on oxygen and page Dr. Lee. 509 00:28:53,648 --> 00:28:55,650 -Okay. -(tense music) 510 00:28:57,068 --> 00:28:59,612 He's a dialysis patient. We heard he had trouble breathing. 511 00:28:59,696 --> 00:29:01,030 His heart stopped on the way here. 512 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 To the hybrid OR, please. 513 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 Okay. 514 00:29:10,623 --> 00:29:12,542 -NURSE: Lift on one, two, three. -ALL: Three. 515 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 NURSE: Take out the gurney. 516 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Let me check the rhythm. 517 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 There's no pulse. PEA. Let's switch. 518 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 (tense music continues) 519 00:29:35,398 --> 00:29:36,983 DONGHWA: The left arm is used for dialysis. 520 00:29:37,066 --> 00:29:38,234 Start a line in his right arm. 521 00:29:38,318 --> 00:29:39,652 HYEONJEONG: Yes, Doctor. 522 00:29:39,736 --> 00:29:40,820 Let's do an ABG test. 523 00:29:40,904 --> 00:29:43,448 (suspenseful music) 524 00:29:48,578 --> 00:29:49,788 (sighs) 525 00:29:49,871 --> 00:29:51,623 -(tapping gently) -Is the IV not ready yet? 526 00:29:52,749 --> 00:29:54,292 I can't find a vein. 527 00:29:57,253 --> 00:29:59,047 Ms. Eom, do the ABG test. 528 00:29:59,172 --> 00:30:00,048 HYEONJEONG: Okay. 529 00:30:01,424 --> 00:30:03,176 -Let's do an IO. -NURSE: Yes, Doctor. 530 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 (whirs) 531 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 (whirs) 532 00:30:26,908 --> 00:30:28,076 (whirring) 533 00:30:29,744 --> 00:30:31,663 (whirring continues) 534 00:30:33,331 --> 00:30:35,625 (suspenseful music continues) 535 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 (Donghwa grunts) 536 00:31:02,318 --> 00:31:04,404 Push epi through this line once every three minutes. 537 00:31:04,487 --> 00:31:05,530 Yes, Doctor. 538 00:31:06,239 --> 00:31:07,574 Here are the ABG test results. 539 00:31:08,408 --> 00:31:10,660 It's hyperkalemia. His levels are 8.6. 540 00:31:10,743 --> 00:31:11,703 Let's check the rhythm. 541 00:31:13,955 --> 00:31:16,249 (Areum panting) 542 00:31:16,332 --> 00:31:17,375 Bring calcium gluconate. 543 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 There's no pulse. PEA. 544 00:31:21,588 --> 00:31:23,882 (suspenseful music continues) 545 00:31:32,557 --> 00:31:34,350 (Donghwa pants) 546 00:31:36,769 --> 00:31:37,770 How long has it been? 547 00:31:39,063 --> 00:31:40,148 It's been 12 minutes. 548 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 Let's check the rhythm. 549 00:31:45,194 --> 00:31:47,822 -(rhythmic beeping) -(Donghwa panting) 550 00:31:48,406 --> 00:31:52,327 Okay. He's back. (panting) 551 00:31:52,410 --> 00:31:53,703 What was the BST? 552 00:31:53,786 --> 00:31:54,746 It was 190. 553 00:31:54,829 --> 00:31:55,872 Give him half a pack of D50W 554 00:31:55,955 --> 00:31:57,957 mixed with 10 units of regular insulin for 5 minutes. 555 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 After that, give him 10D. 556 00:31:59,167 --> 00:32:01,127 Check his blood sugar every 30 minutes for 2 hours. 557 00:32:01,210 --> 00:32:02,170 Yes, Doctor. 558 00:32:02,253 --> 00:32:04,672 Get a c-line and hemodialysis catheter ready. 559 00:32:04,756 --> 00:32:07,133 Arrange for a CRRT once his vitals are stable. 560 00:32:07,216 --> 00:32:08,343 Yes, Doctor. 561 00:32:09,510 --> 00:32:10,595 (Areum exhales deeply) 562 00:32:11,429 --> 00:32:12,931 (pants) 563 00:32:13,640 --> 00:32:14,766 (exhales deeply) 564 00:32:17,518 --> 00:32:19,646 Do I seem... (panting) 565 00:32:19,729 --> 00:32:20,772 ...pretty cool now? 566 00:32:21,356 --> 00:32:23,441 -(Donghwa panting) -(snickers) 567 00:32:25,526 --> 00:32:26,736 Jang Donghwa free pass. 568 00:32:28,279 --> 00:32:29,280 (Donghwa chuckles) 569 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 (soft music) 570 00:32:31,282 --> 00:32:32,116 A bit. 571 00:32:33,576 --> 00:32:35,161 Come on. I was really cool. 572 00:32:35,244 --> 00:32:36,412 -AREUM: What? -DONGHWA: I was very cool. 573 00:32:36,496 --> 00:32:37,830 -Oh, right. -(Areum and Donghwa laughing) 574 00:32:39,499 --> 00:32:41,292 DONGHWA: You used your Jang Donghwa free pass. 575 00:32:42,877 --> 00:32:43,878 You are pretty cool. 576 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 (Areum laughs) 577 00:32:48,132 --> 00:32:49,008 JUNGGEUM: Hey. 578 00:32:49,509 --> 00:32:51,594 -Yes, please lie down. -(whimpers) 579 00:32:55,181 --> 00:32:56,891 -Good work today. -Good work. 580 00:33:01,270 --> 00:33:02,146 YEONGMI: Dr. Jung. 581 00:33:02,814 --> 00:33:03,898 You're back. 582 00:33:03,982 --> 00:33:05,441 You did great today. 583 00:33:06,067 --> 00:33:08,361 We heard about the win in court. I'm so relieved to hear it. 584 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 It's nothing big. 585 00:33:10,113 --> 00:33:11,698 She's going to appeal right away. 586 00:33:14,534 --> 00:33:16,327 Is she really going to do that? 587 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 YEONGMI: She's so harsh! 588 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 You even caught her compartment syndrome. 589 00:33:20,707 --> 00:33:23,126 YEONGMI: If you hadn't caught it on time and she had gone elsewhere, 590 00:33:23,209 --> 00:33:25,211 there's no saying what might've happened to her. 591 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 What did Administrator Cha and Director Park say? 592 00:33:29,215 --> 00:33:31,509 The head of the trauma center didn't say much. 593 00:33:31,801 --> 00:33:33,594 Director Park went to Master Kim. 594 00:33:34,095 --> 00:33:37,598 He's very worried we might not get the provincial budget. 595 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 (sighs) 596 00:33:40,101 --> 00:33:42,520 MINGUK: Assemblywoman Ko says she will appeal the court ruling. 597 00:33:43,354 --> 00:33:46,441 If things come to this, we might not get the provincial budget. 598 00:33:47,400 --> 00:33:49,986 If we don't get the grant this time, 599 00:33:50,069 --> 00:33:51,320 our trauma center 600 00:33:51,988 --> 00:33:54,574 will have a hard time staying open the following year. 601 00:33:55,575 --> 00:33:58,745 Please have a seat first. Do you want some coffee? 602 00:33:59,912 --> 00:34:01,122 Master Kim. (sighs) 603 00:34:02,457 --> 00:34:05,126 MINGUK: If Assemblywoman Ko refuses to back down like this, 604 00:34:05,626 --> 00:34:06,836 shouldn't we consider 605 00:34:07,670 --> 00:34:09,547 her offer? 606 00:34:10,590 --> 00:34:12,842 (dramatic music) 607 00:34:19,599 --> 00:34:20,767 What's this? 608 00:34:24,645 --> 00:34:27,482 HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 609 00:34:37,909 --> 00:34:40,119 (tense music) 610 00:34:48,795 --> 00:34:50,088 WOO SANGMIN 611 00:34:50,171 --> 00:34:51,464 JINMAN: It was your fault. 612 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 So you take responsibility. 613 00:34:56,177 --> 00:35:00,473 WOO SANGMIN 614 00:35:00,556 --> 00:35:01,557 SANGMIN: Professor. 615 00:35:02,558 --> 00:35:03,684 I'm sorry. 616 00:35:04,644 --> 00:35:06,104 CARDIOTHORACIC SURGEON WOO SANGMIN 617 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 MAN: Hey. How is someone like you even a doctor? 618 00:35:08,564 --> 00:35:09,690 You quack! 619 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 SANGMIN: Professor. 620 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Please help me. 621 00:35:18,032 --> 00:35:19,951 SANGMIN'S MOM (wailing): Sangmin! 622 00:35:20,785 --> 00:35:22,620 Sangmin! 623 00:35:22,870 --> 00:35:25,665 (Sangmin's mom wailing) 624 00:35:26,874 --> 00:35:27,875 SANGMIN: I... 625 00:35:28,543 --> 00:35:30,128 SANGMIN'S MOM: Sangmin! 626 00:35:30,211 --> 00:35:31,712 ...will take responsibility. 627 00:35:34,006 --> 00:35:37,093 (wailing continues) 628 00:35:45,309 --> 00:35:47,395 (tense music continues) 629 00:35:59,323 --> 00:36:01,868 That's not an offer, Director Park. That's a threat. 630 00:36:03,536 --> 00:36:05,204 If we take up her sweet offer 631 00:36:05,288 --> 00:36:07,874 by turning a blind eye and acting like we have no choice, 632 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 you think we'll get what we want, don't you? 633 00:36:10,960 --> 00:36:12,211 SABU: No way. 634 00:36:12,837 --> 00:36:15,339 She'll see us as pushovers 635 00:36:15,506 --> 00:36:17,842 and start demanding much more than that. 636 00:36:17,925 --> 00:36:20,636 (inhales deeply) But the current situation-- 637 00:36:20,720 --> 00:36:22,263 I know it's hard. 638 00:36:23,431 --> 00:36:24,682 But, Director Park, 639 00:36:25,349 --> 00:36:27,768 when did we ever have it easy? 640 00:36:28,561 --> 00:36:29,562 We've always... 641 00:36:30,062 --> 00:36:33,149 faced hardships and crises. 642 00:36:33,941 --> 00:36:35,484 It has always been hard. 643 00:36:36,277 --> 00:36:39,447 Still, we never once tried 644 00:36:40,198 --> 00:36:42,992 to dodge those hardships like cowards. 645 00:36:43,701 --> 00:36:46,245 We always tried to find a way to break through it, 646 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 and that's how we got here. 647 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 If we had compromised 648 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 in a way that wasn't right, 649 00:36:54,420 --> 00:36:56,172 Doldam Hospital as it is now... 650 00:36:57,048 --> 00:36:58,466 wouldn't be here. 651 00:37:01,302 --> 00:37:03,763 Do you mean you will take on any risk? 652 00:37:03,846 --> 00:37:05,473 I mean that no threats 653 00:37:06,098 --> 00:37:09,393 should be able to sway us. 654 00:37:09,977 --> 00:37:11,062 (sighs) 655 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 (inhales deeply) 656 00:37:13,689 --> 00:37:15,149 A leader is someone 657 00:37:15,483 --> 00:37:19,153 who must fight the big waves upfront. 658 00:37:19,654 --> 00:37:23,491 That's how other people don't feel anxious or get swayed. 659 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 I hope that... 660 00:37:26,285 --> 00:37:28,788 you become that kind of leader. 661 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 CONSULTATION ROOM 2 662 00:37:38,381 --> 00:37:40,424 (mysterious music) 663 00:37:50,810 --> 00:37:51,811 Ms. Oh. 664 00:37:51,894 --> 00:37:52,979 Yes, Professor. 665 00:37:53,062 --> 00:37:55,731 I want to check the CCTV in the hall outside my office. 666 00:37:56,357 --> 00:37:57,733 Who can I ask? 667 00:37:57,817 --> 00:37:59,318 What is this about? 668 00:37:59,402 --> 00:38:02,363 I think someone came into my room without permission. 669 00:38:05,241 --> 00:38:07,910 You can always ask me for such things. 670 00:38:08,494 --> 00:38:09,495 Let's take a look. 671 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 672 00:38:23,634 --> 00:38:25,428 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 673 00:38:26,470 --> 00:38:29,265 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 674 00:38:29,348 --> 00:38:31,684 Nothing looks out of the ordinary so far. 675 00:38:31,767 --> 00:38:33,394 I'll fast-forward it a little. 676 00:38:34,228 --> 00:38:35,813 (keyboard key clacking rapidly) 677 00:38:35,896 --> 00:38:36,856 Wait, there. 678 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 (key clacks) 679 00:38:48,868 --> 00:38:50,244 GITAE: He's going into your room. 680 00:38:58,252 --> 00:38:59,086 (key clacks) 681 00:39:01,714 --> 00:39:05,092 GITAE: I don't think he's carrying anything out. 682 00:39:05,885 --> 00:39:08,637 If you tell me what exactly you lost-- 683 00:39:08,721 --> 00:39:09,638 Ms. Oh. 684 00:39:11,140 --> 00:39:13,351 Do you recognize who that is? 685 00:39:16,479 --> 00:39:18,898 (sighs) I'm not sure. 686 00:39:19,482 --> 00:39:22,610 Will we have to call the police for this? 687 00:39:22,693 --> 00:39:25,154 No, that won't be necessary. 688 00:39:26,072 --> 00:39:28,282 Things are uneasy around here with the court case and all. 689 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 No need for the police. 690 00:39:30,117 --> 00:39:33,245 But I'd like to see the doctors' personnel records. 691 00:39:33,329 --> 00:39:34,455 Personnel records? 692 00:39:34,538 --> 00:39:35,873 I don't need everyone's files. 693 00:39:36,832 --> 00:39:38,834 Just those who went to Hankuk University. 694 00:39:39,627 --> 00:39:41,045 JINMAN: The faster I get them, the better. 695 00:39:41,128 --> 00:39:42,254 Yes, Professor Cha. 696 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 What do you think he means 697 00:39:50,846 --> 00:39:53,599 when he says he only wants the files of those who went to Hankuk University? 698 00:39:54,558 --> 00:39:56,894 It must mean he has a hunch. 699 00:40:04,860 --> 00:40:06,028 SEONUNG: What can I help with? 700 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Dr. Ung. 701 00:40:08,614 --> 00:40:10,658 She's a patient with dementia. 702 00:40:10,741 --> 00:40:13,327 Her X-rays show cardiomegaly and pulmonary edema. 703 00:40:13,411 --> 00:40:16,372 Current BP is 140/90 and saturation is 92. 704 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 She must've had a hard time breathing. 705 00:40:19,542 --> 00:40:22,628 She seemed to be in bad condition, so I had her moved to the hybrid OR. 706 00:40:22,711 --> 00:40:24,880 AREUM: Her extremities are pale, 707 00:40:24,964 --> 00:40:27,049 and dorsalis pedis pulse is weak on both sides. 708 00:40:28,300 --> 00:40:30,261 I suspect it might be Buerger's disease. 709 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Let's restrict fluids for now 710 00:40:32,346 --> 00:40:34,849 and remove the water from her lungs with furosemide first. 711 00:40:34,932 --> 00:40:36,976 Nurse Euntak, let's switch the oxygen to high flow. 712 00:40:37,059 --> 00:40:38,769 Make it 0.4 at 40 liters. 713 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 Yes, Doctor. 714 00:40:40,396 --> 00:40:42,773 Brother. Where are you going now? 715 00:40:42,857 --> 00:40:44,733 JUNGGEUM: Just stay here. Don't go. 716 00:40:44,817 --> 00:40:46,569 I'll be right back for your treatment, ma'am. 717 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Don't go. 718 00:40:47,903 --> 00:40:49,113 Ma'am. 719 00:40:51,615 --> 00:40:53,951 We'll make it easier for you to breathe. 720 00:40:54,034 --> 00:40:57,705 The nurse here will give you a shot. Please wait a little. 721 00:41:00,791 --> 00:41:02,084 -Honey. -Pardon? 722 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 (soft music) 723 00:41:04,336 --> 00:41:05,963 What brings you here? 724 00:41:06,380 --> 00:41:08,507 Why have you gotten so young? 725 00:41:10,468 --> 00:41:11,469 JUNGGEUM: Are you perhaps 726 00:41:11,969 --> 00:41:14,221 -seeing another woman? -No. What? 727 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 JUNGGEUM: Tell me. 728 00:41:15,931 --> 00:41:17,808 Go ahead and tell me. 729 00:41:17,892 --> 00:41:19,351 I'm sorry. 730 00:41:20,561 --> 00:41:22,813 JUNGGEUM: It's fine. Just tell me. 731 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 It's fine. Tell me. 732 00:41:24,273 --> 00:41:25,774 Come on. 733 00:41:26,525 --> 00:41:28,903 -I'm sorry. -JUNGGEUM: But... 734 00:41:29,487 --> 00:41:31,030 SEONUNG: Let's get the high flow ready. 735 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 EUNTAK: Yes, Doctor. 736 00:41:33,199 --> 00:41:34,283 -Ms. Eom. -Yes? 737 00:41:34,366 --> 00:41:36,827 Have we still not heard from the elderly lady's guardian? 738 00:41:36,911 --> 00:41:40,539 No. She has two sons and a daughter, but no one is picking up. 739 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 Paramedic Heo said he asked the lady's next-door neighbor. 740 00:41:44,585 --> 00:41:46,253 It's been years since her kids visited. 741 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 (groans) What do we do? 742 00:41:49,673 --> 00:41:51,675 This is my husband. 743 00:41:52,760 --> 00:41:55,179 It's nice to meet you. (soft chuckle) 744 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 -EUNTAK: Hello. -JUNGGEUM: Isn't he handsome? 745 00:41:57,181 --> 00:41:58,098 SEONUNG: Of course. 746 00:41:58,599 --> 00:41:59,683 He's more handsome than you. 747 00:41:59,892 --> 00:42:03,062 (soft laughter) 748 00:42:05,940 --> 00:42:07,942 -(mouse clicks) -(inhales sharply) 749 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 PERSONNEL RECORDS 750 00:42:12,404 --> 00:42:14,448 NAME: LEE SEONUNG 751 00:42:14,532 --> 00:42:17,034 (tense music) 752 00:42:20,162 --> 00:42:21,997 FAMILY RELATIONS 753 00:42:22,081 --> 00:42:23,749 MOOSUNG HIGH SCHOOL HANKUK UNIVERSITY 754 00:42:23,832 --> 00:42:27,670 HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 755 00:42:37,596 --> 00:42:39,473 (breathes shakily) 756 00:42:47,106 --> 00:42:48,774 CONSULTATION ROOM 2 757 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 No way. 758 00:43:09,545 --> 00:43:10,421 (mouse clicks) 759 00:43:11,130 --> 00:43:12,965 NAME: LEE SEONUNG 760 00:43:18,846 --> 00:43:21,515 HOJUN: Here is the information you asked for. 761 00:43:22,057 --> 00:43:23,559 Everything you asked for is inside. 762 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 You're sure you were discreet? 763 00:43:27,187 --> 00:43:28,188 Of course, Director. 764 00:43:28,939 --> 00:43:30,065 Don't worry. 765 00:43:33,902 --> 00:43:36,155 (suspenseful music) 766 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 You're here. 767 00:43:52,671 --> 00:43:53,672 Yes. 768 00:44:03,682 --> 00:44:04,683 (grunts) 769 00:44:09,688 --> 00:44:11,690 Do you want one? I have an extra. 770 00:44:11,774 --> 00:44:13,359 No, I'm fine. 771 00:44:13,984 --> 00:44:14,818 You can have it. 772 00:44:16,737 --> 00:44:17,821 Should I unwrap it for you? 773 00:44:18,405 --> 00:44:19,865 Oh, okay then. (clears throat) 774 00:44:25,746 --> 00:44:26,955 (ice rattling) 775 00:44:28,040 --> 00:44:30,042 (slurps loudly) 776 00:44:34,338 --> 00:44:36,131 (Hojun chews loudly) 777 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 (Hojun inhales loudly) 778 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 (tense music) 779 00:44:42,596 --> 00:44:44,431 (slurps, chews loudly) 780 00:44:44,515 --> 00:44:45,933 (slurps loudly) 781 00:44:46,725 --> 00:44:49,812 (Hojun inhaling loudly) 782 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 (chews loudly) 783 00:44:55,734 --> 00:44:58,362 I'll step out to the ER for a minute. 784 00:44:58,445 --> 00:44:59,363 Okay. 785 00:45:01,573 --> 00:45:04,410 (slurping loudly) 786 00:45:05,119 --> 00:45:07,121 Darn, it's full of ice. 787 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 TRAUMA CENTER 788 00:45:16,171 --> 00:45:18,298 (somber music) 789 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 -(Insu breathes deeply) -(phone vibrating) 790 00:45:29,101 --> 00:45:30,352 (vibrating continues) 791 00:45:30,436 --> 00:45:31,270 MOM 792 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 (sighs) 793 00:45:35,023 --> 00:45:36,316 Whose call is it? 794 00:45:36,900 --> 00:45:37,776 Is it Seo Woojin? 795 00:45:39,278 --> 00:45:40,487 No, it's not. 796 00:45:41,739 --> 00:45:43,782 Why? Did you have a fight? 797 00:45:44,658 --> 00:45:46,410 It's not like that. 798 00:45:47,661 --> 00:45:48,662 (stifled laugh) 799 00:45:49,455 --> 00:45:50,372 (stifled chuckle) 800 00:45:51,957 --> 00:45:52,875 EUNJAE: Insu. 801 00:45:54,334 --> 00:45:56,795 Do you regret getting married? 802 00:45:56,879 --> 00:46:00,549 No, I don't regret the marriage itself 803 00:46:01,008 --> 00:46:03,260 because I did gain a lot of joy after getting married. 804 00:46:05,095 --> 00:46:05,971 INSU: To be honest, 805 00:46:06,555 --> 00:46:08,724 there were more moments that were like blessings. 806 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 Just like our Byeol. 807 00:46:11,643 --> 00:46:14,021 Then why did you end up separated? 808 00:46:14,605 --> 00:46:15,481 I used to... 809 00:46:16,315 --> 00:46:18,400 want to live an average life. 810 00:46:18,901 --> 00:46:20,527 Nothing too much or too little. 811 00:46:20,611 --> 00:46:23,155 I wanted just enough to be satisfied. 812 00:46:23,238 --> 00:46:24,364 But... 813 00:46:25,157 --> 00:46:26,617 after I came to Doldam Hospital, 814 00:46:27,659 --> 00:46:28,952 I kept dreaming of things. 815 00:46:30,204 --> 00:46:31,497 Once I started dreaming, 816 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 I kept drifting away from reality. 817 00:46:35,876 --> 00:46:37,753 That's how things ended up like this. 818 00:46:38,462 --> 00:46:40,672 Did you ever ask her to come to live here? 819 00:46:41,256 --> 00:46:42,382 I don't even have to ask. 820 00:46:42,716 --> 00:46:44,468 My wife was born and raised in Seoul. 821 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 She's the kind of woman who is terrified of leaving Seoul. 822 00:46:47,638 --> 00:46:50,432 She would never move to the boondocks like this place. 823 00:46:50,933 --> 00:46:52,768 Did you ask her? 824 00:46:52,851 --> 00:46:55,020 Why should I when it's obvious what she will say? 825 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 You should still ask her at least once. 826 00:46:57,981 --> 00:46:59,399 Tell her you want to be with her. 827 00:47:00,526 --> 00:47:01,360 Be honest. 828 00:47:02,611 --> 00:47:05,072 -(soft music) -(phone vibrating) 829 00:47:06,323 --> 00:47:07,783 MOM 830 00:47:10,244 --> 00:47:11,578 (sighs) 831 00:47:17,084 --> 00:47:18,126 (sighs) 832 00:47:18,836 --> 00:47:21,505 -(knocking on door) -JINMAN: Yes, come in. 833 00:47:25,467 --> 00:47:26,343 Mm. 834 00:47:28,387 --> 00:47:31,223 I was organizing some of my stuff that arrived late. 835 00:47:31,765 --> 00:47:35,060 I needed a helping hand as there are just so many files. 836 00:47:35,936 --> 00:47:37,312 Can I ask you to help out? 837 00:47:37,396 --> 00:47:40,107 Yes, of course. What should I do first? 838 00:47:40,190 --> 00:47:42,568 First, go through the ones on the table. 839 00:47:42,651 --> 00:47:44,486 Research materials should be separated 840 00:47:44,570 --> 00:47:45,863 into published and unpublished ones. 841 00:47:45,946 --> 00:47:47,281 And as for the surgery cases, 842 00:47:47,364 --> 00:47:49,867 separate the open heart cases from the VATS cases. 843 00:47:49,950 --> 00:47:51,535 -Yes, Professor. -JINMAN: Okay. 844 00:47:56,415 --> 00:47:58,625 Which class were you in? 845 00:48:00,210 --> 00:48:01,587 I entered school in 2009. 846 00:48:03,380 --> 00:48:04,590 Then you must know 847 00:48:05,173 --> 00:48:08,010 -Dr. Woo Sangmin. -(tense music) 848 00:48:08,343 --> 00:48:10,095 JINMAN (sucks teeth): That's right. 849 00:48:10,178 --> 00:48:13,181 I remember there was another applicant for CT surgery besides Sangmin. 850 00:48:14,057 --> 00:48:16,143 That must've been you, Dr. Lee. 851 00:48:17,102 --> 00:48:18,228 Yes, Professor. 852 00:48:18,312 --> 00:48:19,438 (chuckles) 853 00:48:20,939 --> 00:48:24,276 You could've done a military fellowship, but you just served as a regular soldier. 854 00:48:24,359 --> 00:48:25,903 Was there a particular reason? 855 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 I just thought... 856 00:48:28,488 --> 00:48:30,741 it would be better to get my military service over with. 857 00:48:31,658 --> 00:48:32,659 I see. 858 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 Right. 859 00:48:36,663 --> 00:48:39,124 Can you hand me that green file there? 860 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 No, not that. 861 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 The one on your left. 862 00:48:56,308 --> 00:48:57,601 Right, of course. 863 00:49:11,448 --> 00:49:12,741 I wasn't sure, 864 00:49:14,326 --> 00:49:15,744 but it was you. 865 00:49:17,996 --> 00:49:19,539 I remember you now. 866 00:49:20,040 --> 00:49:22,334 (tense music continues) 867 00:49:25,128 --> 00:49:26,672 That walk. 868 00:49:28,548 --> 00:49:30,133 Where have I seen it before? 869 00:49:32,135 --> 00:49:33,887 WOOJIN: Ms. Oh, what are you doing? 870 00:49:33,971 --> 00:49:36,556 Goodness, Dr. Seo. (soft chuckle) 871 00:49:36,640 --> 00:49:39,559 What brings you to the trauma center? We didn't call you. 872 00:49:39,643 --> 00:49:42,604 Just because. I had some time, so I decided to drop by. 873 00:49:44,982 --> 00:49:48,318 Dr. Cha should be in the medical office. You should go upstairs. 874 00:49:50,028 --> 00:49:51,279 What were you looking at? 875 00:49:53,281 --> 00:49:54,491 The man wearing the paper bag. 876 00:49:58,620 --> 00:50:00,163 MYEONGSIM: There was someone 877 00:50:00,247 --> 00:50:02,582 who snuck into the head of the trauma center's office. 878 00:50:02,958 --> 00:50:04,376 He was wearing that on his head. 879 00:50:06,336 --> 00:50:10,424 MYEONGSIM: But there's something strangely familiar about the way he walks. 880 00:50:11,258 --> 00:50:13,885 I'm sure I've seen it before. 881 00:50:19,141 --> 00:50:20,267 It was your doing. 882 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 -Pardon? -Who made you do it? 883 00:50:24,688 --> 00:50:26,815 Did Woo Sangmin's mother make you do it? 884 00:50:27,399 --> 00:50:28,316 What do you mean? 885 00:50:28,400 --> 00:50:29,609 JINMAN: Even so, 886 00:50:29,693 --> 00:50:32,279 playing a joke with a dead friend's name 887 00:50:33,030 --> 00:50:34,531 seems to be crossing the line. 888 00:50:35,449 --> 00:50:36,783 -Professor. -JINMAN: If not, 889 00:50:38,285 --> 00:50:41,747 were you still holding a grudge because of what happened three years ago? 890 00:50:44,708 --> 00:50:45,542 SEONUNG: Pardon? 891 00:50:45,625 --> 00:50:48,462 What do you mean, I should leave? 892 00:50:48,545 --> 00:50:49,588 PROFESSOR CHA JINMAN 893 00:50:49,671 --> 00:50:51,798 We can no longer let you attend our school. 894 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 But I thought... 895 00:50:55,302 --> 00:50:57,304 there were still spots available in CT surgery. 896 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Unfortunately, 897 00:50:59,973 --> 00:51:02,809 I can't allow someone with grounds for disqualification to enter the OR. 898 00:51:04,394 --> 00:51:07,856 The moment I accept you into my team, we will all have to take on the risk. 899 00:51:08,523 --> 00:51:11,109 I don't have any reason or necessity to do that. 900 00:51:12,027 --> 00:51:13,195 Throughout my residency, 901 00:51:13,695 --> 00:51:15,947 I finished the practical training with great scores. 902 00:51:17,032 --> 00:51:18,533 I worked really hard. 903 00:51:18,617 --> 00:51:20,035 Anyone can work hard. 904 00:51:20,994 --> 00:51:23,789 Anyone works to death 905 00:51:24,623 --> 00:51:26,291 to become a doctor. 906 00:51:27,167 --> 00:51:28,960 -Professor... -JINMAN: It's already been decided. 907 00:51:29,461 --> 00:51:31,046 I won't change my mind. 908 00:51:31,546 --> 00:51:33,048 So you should go... 909 00:51:35,258 --> 00:51:36,551 look for a position elsewhere. 910 00:51:37,844 --> 00:51:38,762 Not here. 911 00:51:39,930 --> 00:51:42,808 (dramatic music) 912 00:51:43,433 --> 00:51:47,062 Even still, how dare you threaten me like this? 913 00:51:47,145 --> 00:51:48,021 (thuds) 914 00:51:48,563 --> 00:51:50,649 Do you think this is acceptable behavior from a doctor? 915 00:51:54,611 --> 00:51:57,364 I don't know what that is, but I didn't do it. 916 00:51:57,948 --> 00:51:59,783 I've never been to your office. 917 00:51:59,866 --> 00:52:01,451 (shouts) Are you going to keep feigning innocence? 918 00:52:01,535 --> 00:52:02,369 Do you want... 919 00:52:03,578 --> 00:52:04,579 to take this to its end? 920 00:52:04,663 --> 00:52:07,207 (dramatic music continues) 921 00:52:16,174 --> 00:52:17,884 Director Park. It's me, Cha Jinman. 922 00:52:18,635 --> 00:52:21,054 JINMAN: Someone snuck into my office today. 923 00:52:21,138 --> 00:52:23,348 I just caught the culprit. 924 00:52:23,515 --> 00:52:24,516 It turns out... 925 00:52:25,183 --> 00:52:26,893 he had grounds for disqualification. 926 00:52:28,603 --> 00:52:29,646 Yes. 927 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 It's Dr. Lee Seonung. 928 00:52:37,487 --> 00:52:38,822 What do you mean? 929 00:52:39,406 --> 00:52:41,783 Lee Seonung snuck into the head of the trauma center's room? 930 00:52:41,867 --> 00:52:45,871 Yes, I checked the CCTV with Administrator Cha. 931 00:52:45,954 --> 00:52:48,498 He even wore a bag on his head. 932 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 He was determined to sneak in. 933 00:52:50,750 --> 00:52:51,960 (clattering) 934 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 GITAE: I don't know what he stole, 935 00:52:54,087 --> 00:52:58,049 but this is certainly a serious situation. 936 00:53:00,302 --> 00:53:01,303 (sighs) 937 00:53:01,928 --> 00:53:04,639 So where's Seonung now? 938 00:53:04,723 --> 00:53:07,559 What do you think? Administrator Cha is so angry right now. 939 00:53:07,642 --> 00:53:09,686 He took Lee Seonung to see the director right away. 940 00:53:12,480 --> 00:53:13,607 (Hojun clears throat) 941 00:53:14,274 --> 00:53:16,985 HOJUN: Let's talk outside. It's a long story. 942 00:53:17,068 --> 00:53:18,111 INSU: Okay. 943 00:53:21,781 --> 00:53:22,657 (door closes) 944 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 (tense music) 945 00:53:46,431 --> 00:53:48,183 What's up with those two? 946 00:53:49,059 --> 00:53:53,396 I know, right? I'm not sure what's going on. 947 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 948 00:54:13,708 --> 00:54:16,086 -What's up with Dr. Ung? -(phone vibrates) 949 00:54:19,214 --> 00:54:20,590 What does this mean? 950 00:54:22,092 --> 00:54:23,718 HYEONJEONG: It says Dr. Ung snuck into 951 00:54:23,802 --> 00:54:27,138 the head of the trauma center's office with a bag over his head. 952 00:54:27,222 --> 00:54:29,474 Looks like he's been caught on CCTV like that. 953 00:54:29,557 --> 00:54:32,769 What? Dr. Ung wore a paper bag over his head? Why? 954 00:54:34,020 --> 00:54:35,313 (door opens) 955 00:54:42,570 --> 00:54:43,697 What's going on? 956 00:54:44,781 --> 00:54:46,199 What's the situation? 957 00:54:46,950 --> 00:54:48,910 JINMAN: I was on my way to meet Director Park now. 958 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 You should come up too if you want to know. 959 00:54:52,289 --> 00:54:53,123 JINMAN: Wait. 960 00:54:54,541 --> 00:54:55,750 Were you the one... 961 00:54:56,626 --> 00:54:57,544 who hired Lee Seonung? 962 00:55:01,965 --> 00:55:04,843 You should talk to me first before you blow this out of proportion. 963 00:55:04,926 --> 00:55:06,094 No. 964 00:55:06,970 --> 00:55:10,140 My opinion is certain and clear. 965 00:55:10,807 --> 00:55:11,933 Right now, 966 00:55:13,059 --> 00:55:15,145 what we need is a decision, not a discussion. 967 00:55:15,228 --> 00:55:17,022 HOPE, LOVE, SERVICE 968 00:55:21,651 --> 00:55:23,111 TREATMENT FROM THE HEART 969 00:55:23,194 --> 00:55:27,615 It feels as though he is determined to see things through to the end. 970 00:55:28,199 --> 00:55:29,200 Don't you think so? 971 00:55:34,956 --> 00:55:36,791 But why on earth did he do that? 972 00:55:37,375 --> 00:55:39,753 Why would Dr. Lee wear a bag over his head 973 00:55:39,836 --> 00:55:41,504 to go into Cha Jinman's office? 974 00:55:42,213 --> 00:55:43,631 Did he steal something? 975 00:55:43,715 --> 00:55:45,842 No, it didn't seem that way. 976 00:55:45,925 --> 00:55:48,928 If not, did he go in and write something? 977 00:55:49,012 --> 00:55:51,306 "Professor Cha, you're dumb." 978 00:55:52,098 --> 00:55:53,308 "Neener." 979 00:55:53,391 --> 00:55:54,351 Dr. Jung. 980 00:55:56,227 --> 00:55:57,145 Sorry. 981 00:55:58,897 --> 00:56:00,523 I'm not sure about the details, 982 00:56:00,690 --> 00:56:03,443 but maybe it has something to do with the incident from three years ago? 983 00:56:04,861 --> 00:56:05,987 HOJUN: Well, you know. 984 00:56:06,071 --> 00:56:08,948 A CT surgery resident at Hankuk University jumped to his death then. 985 00:56:11,368 --> 00:56:12,410 INSU: What about it? 986 00:56:12,494 --> 00:56:15,747 What does that incident have to do with this incident? 987 00:56:17,123 --> 00:56:19,709 I don't know if I should say this, but-- 988 00:56:19,793 --> 00:56:21,628 Then just don't say it. 989 00:56:22,212 --> 00:56:25,006 Well, you know, there were rumors back then, 990 00:56:25,590 --> 00:56:28,301 that Professor Cha was responsible for that resident's death. 991 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 I'm sure you all knew that. 992 00:56:30,136 --> 00:56:31,554 That's because it's only natural 993 00:56:31,638 --> 00:56:34,349 for people to discuss who was responsible when a resident dies. 994 00:56:34,432 --> 00:56:36,810 It was about a case where a patient had died. 995 00:56:36,893 --> 00:56:40,063 I heard Professor Cha was no joke after it resulted in them going to court. 996 00:56:40,146 --> 00:56:42,399 He told the resident to take responsibility 997 00:56:42,482 --> 00:56:43,566 as it was his fault. 998 00:56:43,650 --> 00:56:45,902 He blamed the guy for everything, or something like that. 999 00:56:46,569 --> 00:56:50,323 Anyway, he ended his own life because of that pressure. 1000 00:56:51,991 --> 00:56:54,077 No way. Seriously? 1001 00:56:54,160 --> 00:56:55,870 He really did. 1002 00:56:55,954 --> 00:57:00,125 But what does that have to do with Dr. Ung? 1003 00:57:01,751 --> 00:57:02,752 Well, 1004 00:57:03,378 --> 00:57:05,296 the resident who died back then 1005 00:57:06,506 --> 00:57:07,382 and Dr. Ung... 1006 00:57:07,465 --> 00:57:09,008 The two were colleagues in school. 1007 00:57:09,092 --> 00:57:11,136 (tense music) 1008 00:57:16,975 --> 00:57:18,935 Isn't it very suspicious? 1009 00:57:19,727 --> 00:57:21,980 Is it just me? Don't you feel the same? 1010 00:57:22,063 --> 00:57:23,314 (inhales deeply) 1011 00:57:35,076 --> 00:57:35,910 Goodness. 1012 00:57:46,337 --> 00:57:47,255 I'll go. 1013 00:57:49,215 --> 00:57:50,133 (sighs) 1014 00:57:50,425 --> 00:57:51,634 She must've heard everything. 1015 00:57:52,844 --> 00:57:53,845 MUNJEONG: What do we do? 1016 00:57:55,013 --> 00:57:56,097 WOOJIN: Cha Eunjae. 1017 00:57:57,307 --> 00:57:58,141 Cha Eunjae! 1018 00:57:58,224 --> 00:57:59,517 Cha Eunjae isn't here right now. 1019 00:57:59,601 --> 00:58:01,728 -I have to say something. -Cha Eunjae doesn't. 1020 00:58:01,811 --> 00:58:03,396 -You can't just leave like this. -(sighs) 1021 00:58:03,480 --> 00:58:04,772 Then what should I do? 1022 00:58:05,273 --> 00:58:07,859 Should I have stayed and listened, as if nothing was wrong? 1023 00:58:07,942 --> 00:58:10,987 About my dad who blamed his student and drove him to his death? 1024 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 (tense music) 1025 00:58:14,115 --> 00:58:15,366 I love my dad. 1026 00:58:16,451 --> 00:58:18,536 And I respect him more than anyone else in the world. 1027 00:58:20,622 --> 00:58:23,791 I am proud of my dad like he's a decorated hero. 1028 00:58:23,875 --> 00:58:26,544 No matter what anyone says, he's my dad. Do you get that? 1029 00:58:27,921 --> 00:58:28,963 (inhales shakily) 1030 00:58:34,219 --> 00:58:35,178 (sighs) 1031 00:58:38,097 --> 00:58:38,973 (sighs) 1032 00:58:59,953 --> 00:59:00,787 (Sabu grunts) 1033 00:59:05,291 --> 00:59:06,251 Professor Cha. 1034 00:59:06,834 --> 00:59:08,294 Can you please explain? 1035 00:59:09,587 --> 00:59:11,214 What is this situation right now? 1036 00:59:11,297 --> 00:59:15,885 I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung from Doldam Hospital as of today. 1037 00:59:16,678 --> 00:59:19,597 (tense music) 1038 00:59:27,689 --> 00:59:28,690 What's your reason? 1039 00:59:30,275 --> 00:59:31,234 I was threatened. 1040 00:59:36,030 --> 00:59:37,907 Threatened? 1041 00:59:37,991 --> 00:59:38,866 Threatened about what? 1042 00:59:48,042 --> 00:59:51,129 JINMAN: It's a fountain pen that I gave to a resident named Woo Sangmin. 1043 00:59:53,673 --> 00:59:55,091 He was going through a lawsuit. 1044 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 He couldn't bear the pressure 1045 00:59:58,761 --> 01:00:00,388 and ended his own life. 1046 01:00:02,974 --> 01:00:04,392 The responsibility for his suicide... 1047 01:00:05,059 --> 01:00:08,855 fell onto me, his professor in charge. 1048 01:00:09,689 --> 01:00:11,441 And the dead resident's mother... 1049 01:00:12,275 --> 01:00:14,319 still resents me, saying it's my fault. 1050 01:00:19,824 --> 01:00:21,701 It's not like I killed a patient. 1051 01:00:23,161 --> 01:00:24,787 JINMAN: It happened because he made a mistake 1052 01:00:24,871 --> 01:00:25,872 while starting a c-line. 1053 01:00:27,457 --> 01:00:28,833 I taught him over and over, 1054 01:00:29,417 --> 01:00:31,878 but that fool couldn't do that simple work. 1055 01:00:33,713 --> 01:00:36,090 There's no way that I'm fine... 1056 01:00:37,425 --> 01:00:38,676 with the death of my student. 1057 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 And there's no way it doesn't hurt me. 1058 01:00:44,432 --> 01:00:45,600 But then, 1059 01:00:46,768 --> 01:00:48,811 that punk put that fountain pen right under my nose. 1060 01:00:50,355 --> 01:00:52,065 If this isn't a threat, then what is it? 1061 01:00:52,774 --> 01:00:54,192 Contempt? Scorn? 1062 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 Deceit? Ridicule? 1063 01:00:56,277 --> 01:00:57,612 Whatever it is, 1064 01:00:57,695 --> 01:00:59,322 I have no intention of forgiving him. 1065 01:01:00,823 --> 01:01:02,825 I'm still the professor who taught him. 1066 01:01:03,534 --> 01:01:05,495 But he wore a bag over his head 1067 01:01:05,578 --> 01:01:07,455 to sneak into my office and leave that thing. 1068 01:01:07,538 --> 01:01:11,584 I will not let him make a fool out of me! 1069 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 Dr. Lee Seonung. 1070 01:01:18,633 --> 01:01:20,385 Did you really do it? 1071 01:01:24,472 --> 01:01:26,307 I'm asking if you did this. 1072 01:01:27,850 --> 01:01:28,851 No. 1073 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 I did not do this. 1074 01:01:37,610 --> 01:01:39,320 (inhales shakily) I... 1075 01:01:43,324 --> 01:01:45,201 never went into that office. 1076 01:01:52,542 --> 01:01:53,835 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1077 01:01:54,335 --> 01:01:55,586 WOOJIN: Ms. Oh. 1078 01:01:55,670 --> 01:01:56,754 Let me borrow this. 1079 01:01:59,924 --> 01:02:03,428 (whistling) 1080 01:02:04,804 --> 01:02:05,972 (sucks teeth, inhales deeply) 1081 01:02:06,472 --> 01:02:07,890 (laughs) Sandwich. 1082 01:02:08,725 --> 01:02:10,685 (humming excitedly) 1083 01:02:11,811 --> 01:02:12,770 Ah... 1084 01:02:12,937 --> 01:02:15,106 I talked so much that I'm already hungry. 1085 01:02:18,192 --> 01:02:19,777 -(door slams open) -That scared me. 1086 01:02:19,861 --> 01:02:22,238 Are you trying to break the door down or what? 1087 01:02:23,823 --> 01:02:25,950 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1088 01:02:26,033 --> 01:02:27,118 Do you perhaps know... 1089 01:02:28,077 --> 01:02:28,995 who this is? 1090 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 (Hojun sighs) 1091 01:02:33,291 --> 01:02:34,542 No, I don't. 1092 01:02:35,960 --> 01:02:36,878 Who is this? 1093 01:02:38,421 --> 01:02:41,090 (upbeat music) 1094 01:02:41,716 --> 01:02:42,842 (keyboard key clacking) 1095 01:02:56,147 --> 01:02:58,858 (sighs) What was the reason? 1096 01:03:00,318 --> 01:03:02,653 If Dr. Lee Seonung really did bring 1097 01:03:02,737 --> 01:03:04,614 this fountain pen as you say he did, 1098 01:03:05,406 --> 01:03:07,450 he would have to have a clear reason. 1099 01:03:08,326 --> 01:03:09,619 What reason would he have 1100 01:03:09,702 --> 01:03:11,788 to threaten you now, after all that time? 1101 01:03:12,371 --> 01:03:15,750 That must be because I know the grounds for his disqualification. 1102 01:03:18,252 --> 01:03:20,505 Could you tell us what that is? 1103 01:03:24,050 --> 01:03:25,092 Dr. Lee has... 1104 01:03:26,427 --> 01:03:27,845 a red-green color vision deficiency. 1105 01:03:28,429 --> 01:03:29,889 (tense music) 1106 01:03:36,103 --> 01:03:37,438 (soft grunt) 1107 01:03:43,319 --> 01:03:45,112 But why is that a problem? 1108 01:03:49,200 --> 01:03:51,244 It doesn't say anywhere that color vision deficiency 1109 01:03:51,327 --> 01:03:53,037 is grounds for disqualification. 1110 01:03:53,120 --> 01:03:56,165 Are you seriously asking that when you know what it means to be unable 1111 01:03:56,249 --> 01:03:58,125 to distinguish reds and greens in an OR? 1112 01:03:58,209 --> 01:04:02,547 Dr. Lee has already pulled off a successful femoral artery repair. 1113 01:04:03,047 --> 01:04:05,424 If he can do that level of arterial surgery, 1114 01:04:05,508 --> 01:04:09,178 I don't see how it will be a problem in other surgeries too. Am I wrong? 1115 01:04:09,262 --> 01:04:11,138 This is an ethical issue as well. 1116 01:04:11,222 --> 01:04:13,599 He hid the fact that he has color vision deficiency. 1117 01:04:13,683 --> 01:04:16,602 No, he didn't hide it. 1118 01:04:18,104 --> 01:04:19,689 Isn't that right, Master Kim? 1119 01:04:21,566 --> 01:04:23,442 Yes, that's right. 1120 01:04:24,360 --> 01:04:25,570 He didn't hide it. 1121 01:04:27,196 --> 01:04:29,448 SABU: It says here you have dyschromatopsia. 1122 01:04:29,532 --> 01:04:31,200 Yes, I have red-green color vision deficiency. 1123 01:04:33,035 --> 01:04:36,455 Is that perhaps a problem? 1124 01:04:36,539 --> 01:04:38,624 No, not really. 1125 01:04:38,708 --> 01:04:42,086 I believe they make good corrective lenses these days too. 1126 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 Of course. 1127 01:04:47,008 --> 01:04:50,177 And he didn't hide this fact from Dr. Bae Munjeong either. 1128 01:04:50,720 --> 01:04:55,016 Yes, he told me about that before we went into surgery that day. 1129 01:04:55,099 --> 01:04:56,392 And what did you tell him? 1130 01:04:56,475 --> 01:04:58,227 He may not be able to tell apart colors, 1131 01:04:58,686 --> 01:05:00,438 but he can tell apart the situation. 1132 01:05:00,813 --> 01:05:02,481 I told him it wouldn't be that big a deal. 1133 01:05:03,357 --> 01:05:05,276 MINGUK: Dr. Lee was honest with us. 1134 01:05:05,776 --> 01:05:08,905 And we didn't think it was a big issue. 1135 01:05:09,614 --> 01:05:13,743 But why did you think that was a reason for him to threaten you? 1136 01:05:13,826 --> 01:05:16,078 That's because this fountain pen-- 1137 01:05:16,287 --> 01:05:18,789 And just look at what was caught on CCTV. 1138 01:05:18,873 --> 01:05:21,751 Dr. Lee is denying it was him so strongly, 1139 01:05:21,834 --> 01:05:24,879 and we're not even sure who the man in the bag was. 1140 01:05:25,463 --> 01:05:26,964 So why do you insist so strongly 1141 01:05:27,048 --> 01:05:29,634 that it was Dr. Lee? 1142 01:05:30,343 --> 01:05:31,677 I am very curious about... 1143 01:05:32,887 --> 01:05:33,930 why you're doing this. 1144 01:05:36,641 --> 01:05:37,767 Is it perhaps... 1145 01:05:38,351 --> 01:05:41,687 because you feel uncomfortable about Dr. Lee Seonung 1146 01:05:41,854 --> 01:05:43,230 since he knows about Woo Sangmin? 1147 01:05:44,190 --> 01:05:45,066 What does that mean? 1148 01:05:45,566 --> 01:05:48,319 I'm asking you if you orchestrated this whole situation 1149 01:05:48,736 --> 01:05:50,988 to get him kicked out... 1150 01:05:52,698 --> 01:05:53,783 of Doldam Hospital. 1151 01:05:53,866 --> 01:05:56,077 (tense music continues) 1152 01:06:08,839 --> 01:06:09,966 (mouths) 1153 01:06:15,179 --> 01:06:20,434 HOPE, LOVE, SERVICE 1154 01:06:29,193 --> 01:06:31,779 (dramatic music) 1155 01:06:39,787 --> 01:06:42,289 (dramatic music continues) 1156 01:06:57,388 --> 01:06:59,015 Dr. Lee, you may go now. 1157 01:07:01,017 --> 01:07:04,603 Here at Doldam Hospital, no disability can hold you back, 1158 01:07:04,687 --> 01:07:06,522 as long as you have the will to circumvent it. 1159 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 So cheer up. 1160 01:07:10,109 --> 01:07:11,110 Thank you. 1161 01:07:22,955 --> 01:07:23,789 (door closes) 1162 01:07:25,791 --> 01:07:28,169 (Sabu clears throat, sighs) 1163 01:07:34,675 --> 01:07:35,760 (grunts) 1164 01:07:36,761 --> 01:07:39,346 I feel like I faced quite a big wave. 1165 01:07:43,851 --> 01:07:45,102 What did you think? 1166 01:07:45,686 --> 01:07:47,813 (tense music) 1167 01:07:54,695 --> 01:07:57,615 I told you, it wasn't me! 1168 01:08:00,242 --> 01:08:01,535 Then what is this bag? 1169 01:08:01,619 --> 01:08:03,996 I don't know either. Why are you asking me? 1170 01:08:04,371 --> 01:08:06,874 I'm not the only person who had sandwiches from here! 1171 01:08:11,837 --> 01:08:13,380 It wasn't me! 1172 01:08:19,053 --> 01:08:22,932 (breathing shakily) 1173 01:08:27,228 --> 01:08:29,563 (uneasy music) 1174 01:08:33,567 --> 01:08:35,194 (breathes shakily) 1175 01:08:38,114 --> 01:08:39,824 KYUNGSOOK: I'm saying we should make a deal. 1176 01:08:40,324 --> 01:08:45,121 I must see Professor Cha leave this trauma center. 1177 01:08:45,204 --> 01:08:46,330 What do you say? 1178 01:08:48,124 --> 01:08:50,584 Will you take this deal? 1179 01:08:50,668 --> 01:08:51,710 Fine. 1180 01:08:53,045 --> 01:08:55,256 If a person gets too upset and angry, 1181 01:08:56,090 --> 01:08:57,341 one could do that. 1182 01:08:57,633 --> 01:08:59,844 One's thoughts might get out of control. 1183 01:09:00,594 --> 01:09:02,471 But as time goes by, 1184 01:09:03,514 --> 01:09:05,808 nothing is more foolish 1185 01:09:06,267 --> 01:09:07,893 than paying back anger with anger. 1186 01:09:10,354 --> 01:09:12,481 With time, you will also regret 1187 01:09:13,190 --> 01:09:16,485 the offer you just made. 1188 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 Are you rejecting my offer? 1189 01:09:19,405 --> 01:09:21,282 That's right, I am. 1190 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 (tense music) 1191 01:09:24,618 --> 01:09:29,039 I don't make deals over people, no matter the circumstances. 1192 01:09:29,748 --> 01:09:34,044 I believe no one's life deserves to be treated that way. 1193 01:09:35,337 --> 01:09:36,755 I cannot accept it. 1194 01:09:37,339 --> 01:09:38,257 (smacks lips) 1195 01:09:46,265 --> 01:09:48,934 (suspenseful music) 1196 01:10:08,537 --> 01:10:13,083 HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 1197 01:10:22,301 --> 01:10:23,761 (sighs) 1198 01:10:38,859 --> 01:10:42,279 KOREA, A JUST COUNTRY GANGWON-DO, A GREAT PLACE TO LIVE 1199 01:10:42,363 --> 01:10:44,615 (dramatic music) 1200 01:11:06,762 --> 01:11:08,305 (music fades) 1201 01:11:12,559 --> 01:11:13,394 EUNTAK: Ms. Eom. 1202 01:11:13,477 --> 01:11:15,521 Did you see the elderly lady patient? 1203 01:11:15,604 --> 01:11:19,233 What? No, I didn't. 1204 01:11:22,987 --> 01:11:25,322 ("Beautiful Day" by Doyoung playing) 1205 01:12:21,253 --> 01:12:23,589 ("Beautiful Day" by Doyoung continues playing) 1206 01:13:06,673 --> 01:13:09,510 DR. ROMANTIC SEASON 3 1207 01:13:10,302 --> 01:13:12,429 SABU: So you're going to kick Cha Jinman out 1208 01:13:12,930 --> 01:13:14,556 and accept Assemblywoman Ko's deal? 1209 01:13:14,640 --> 01:13:17,309 MINGUK: This isn't about what's right or wrong, Master Kim. 1210 01:13:17,393 --> 01:13:18,936 I should step down? 1211 01:13:19,019 --> 01:13:20,646 EUNJAE: This is the life I chose. 1212 01:13:20,729 --> 01:13:22,523 JUNGGEUM: It feels lonely, doesn't it? 1213 01:13:22,606 --> 01:13:24,233 But you're doing a great job. 1214 01:13:24,316 --> 01:13:27,361 JINMAN: Is this also the romance that Bu Yongju talks about? 1215 01:13:27,444 --> 01:13:29,446 -It's just my dream. -JINMAN: Your dream? 1216 01:13:29,530 --> 01:13:30,864 -(door opens) -WOOJIN: Who are you? 1217 01:13:30,948 --> 01:13:33,700 SABU: Someone more intense than me. 87151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.