Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,300
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,660
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:13,990
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:13,990 --> 00:00:19,170
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,670
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,670 --> 00:00:33,430
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,390 --> 00:00:37,850
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,850 --> 00:00:41,390
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,390 --> 00:00:47,040
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,130 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,930
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,930 --> 00:01:00,990
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,320
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,050 --> 00:01:35,470
[Joy of Life]
16
00:02:05,470 --> 00:02:08,190
[Episode 23]
17
00:02:16,400 --> 00:02:18,390
You almost lost your life.
18
00:02:18,390 --> 00:02:21,270
You must know that a Level Nine archer can hear
19
00:02:21,270 --> 00:02:23,820
the breathing sound of another person behind the partition.
20
00:02:23,820 --> 00:02:27,700
Just by listening to voices, they can judge where I am
21
00:02:27,700 --> 00:02:32,270
and then use the arrows to kill you.
22
00:02:32,270 --> 00:02:36,540
They can judge the breathing sound of a person behind the partition? They are extraordinary.
23
00:02:36,540 --> 00:02:39,760
They are no longer ordinary people.
24
00:02:41,670 --> 00:02:43,850
Weren't you thirsty?
25
00:02:43,850 --> 00:02:48,680
Your Majesty, seeing you is just like rain after a drought. I'm not thirsty anymore.
26
00:02:49,590 --> 00:02:51,970
You heard, too.
27
00:02:51,970 --> 00:02:56,210
Starting from today, this courtyard will be guarded by soldiers.
28
00:02:56,210 --> 00:03:00,800
In the future, stop trespassing into other people's homes.
29
00:03:02,670 --> 00:03:04,010
Yes.
30
00:03:04,010 --> 00:03:05,390
Are you available tomorrow?
31
00:03:05,390 --> 00:03:07,220
I probably am.
32
00:03:07,220 --> 00:03:09,190
Come to the palace.
33
00:03:09,190 --> 00:03:13,220
The marriage between you and Wan'er is fixed.
34
00:03:13,220 --> 00:03:15,330
Wan'er grew up in the palace.
35
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
Empress Dowager and Imperial Concubine like her very much.
36
00:03:19,010 --> 00:03:22,600
Let them meet.
37
00:03:22,600 --> 00:03:25,980
- I understand.
- Fine. You can leave.
38
00:03:53,500 --> 00:03:56,980
[Taiping Courtyard]
39
00:04:04,140 --> 00:04:05,170
Commander Yan.
40
00:04:05,170 --> 00:04:06,920
I heard you killed Cheng Jushu.
41
00:04:06,920 --> 00:04:09,180
There was that matter.
42
00:04:09,180 --> 00:04:11,630
- You killed a Level Eight Master.
- I was lucky.
43
00:04:13,270 --> 00:04:14,850
Who was the archer outside the courtyard?
44
00:04:14,850 --> 00:04:17,360
What archer? I'm not aware.
45
00:04:17,360 --> 00:04:20,670
When I ask you a question, you better give me an honest answer.
46
00:04:26,940 --> 00:04:28,660
His Majesty just said that
47
00:04:28,660 --> 00:04:31,280
if I want to leave, you must not stop me.
48
00:04:31,280 --> 00:04:34,030
Commander Yan, are you planning to defy the order?
49
00:04:40,410 --> 00:04:42,930
- I will remember you.
- No need to see me off.
50
00:05:02,340 --> 00:05:03,970
Older Brother.
51
00:05:03,970 --> 00:05:05,650
What's going on?
52
00:05:06,980 --> 00:05:10,880
The archer was extremely formidable. The tree was split into half by his arrow.
53
00:05:12,220 --> 00:05:13,850
Where's Uncle Wu Zhu?
54
00:05:15,660 --> 00:05:17,460
He has gone.
55
00:05:18,260 --> 00:05:19,770
It's okay. He has always been like this.
56
00:05:19,770 --> 00:05:21,270
Did you find the key?
57
00:05:21,270 --> 00:05:24,300
No. I met His Majesty.
58
00:05:24,300 --> 00:05:28,030
His Majesty? He's here?
59
00:05:28,030 --> 00:05:29,460
He seems to know my mother very well.
60
00:05:29,460 --> 00:05:32,630
- Did you ask him?
- He wasn't willing to talk.
61
00:05:33,570 --> 00:05:36,380
Let's go. Wan'er should be anxious.
62
00:05:42,800 --> 00:05:44,680
Crown Prince was captured?
63
00:05:44,680 --> 00:05:48,200
Everything's fine. They were men from the prime minister's manor.
64
00:05:48,200 --> 00:05:50,950
Your father captured the crown prince?
65
00:05:50,950 --> 00:05:52,310
They captured the wrong person.
66
00:05:52,310 --> 00:05:57,350
Frankly, you are the one he wanted to probe.
67
00:06:01,000 --> 00:06:06,080
He wanted to find out if you had a grandmaster with you.
68
00:06:06,580 --> 00:06:08,340
He still suspects me.
69
00:06:08,340 --> 00:06:11,250
Third Cousin said you are not the killer.
70
00:06:11,250 --> 00:06:15,040
So, you have been hiding this from my older brother all this time.
71
00:06:16,310 --> 00:06:19,160
I will apologize when I go back.
72
00:06:19,590 --> 00:06:21,670
Take Dabao back to the prime minister's manor now.
73
00:06:21,670 --> 00:06:24,730
Third Cousin said as long as I relay a message to my father,
74
00:06:24,730 --> 00:06:26,800
he will naturally know who the killer is.
75
00:06:26,800 --> 00:06:28,460
What did the crown prince say?
76
00:06:31,270 --> 00:06:34,190
You can't! My eyes! My eyes!
77
00:06:34,190 --> 00:06:36,460
What's wrong with your eyes?
78
00:06:36,460 --> 00:06:40,730
I tricked you, little kid.
79
00:06:40,730 --> 00:06:42,350
Fan Xian.
80
00:06:43,460 --> 00:06:46,080
Why did you follow me?
81
00:06:46,080 --> 00:06:49,590
I trust you. I believe Wan'er trusts you, too.
82
00:06:49,590 --> 00:06:52,240
It's just that she had a predicament today.
83
00:06:52,240 --> 00:06:55,170
Don't be angry with her.
84
00:06:56,520 --> 00:06:59,830
Is my love for Wan'er that unreliable?
85
00:07:03,730 --> 00:07:06,880
Don't worry. I know this very well.
86
00:07:08,940 --> 00:07:12,380
- Little kid! Little kid!
- Dabao.
87
00:07:12,380 --> 00:07:14,170
- Little kid.
- Dabao.
88
00:07:14,170 --> 00:07:16,640
Little Xian Xian, come play with us.
89
00:07:16,640 --> 00:07:18,110
Dabao, I'm taking you home.
90
00:07:18,110 --> 00:07:19,840
Come down and play with us.
91
00:07:19,840 --> 00:07:22,800
It's getting late. I'm taking you home.
92
00:07:23,900 --> 00:07:25,970
Let's have a meal on another day.
93
00:07:27,790 --> 00:07:31,930
Older Sister, are you taking me home, too?
94
00:07:32,590 --> 00:07:35,180
Okay. Fan Xian and I will take you home.
95
00:07:35,180 --> 00:07:38,340
Okay, let's go home then.
96
00:07:57,400 --> 00:08:00,290
Ruoruo, do me a favor.
97
00:08:00,290 --> 00:08:01,910
What is it?
98
00:08:03,530 --> 00:08:05,820
[Lin Manor]
99
00:08:23,240 --> 00:08:26,440
Those men who were dispatched to probe Fan Xian, are they back?
100
00:08:29,380 --> 00:08:32,770
Prime Minister, you don't need to reveal yourself. I will meet him.
101
00:08:32,770 --> 00:08:37,280
Thank you, Sir. Investigate thoroughly.
102
00:08:55,860 --> 00:08:57,450
Sir.
103
00:08:58,790 --> 00:08:59,690
So how was it?
104
00:08:59,690 --> 00:09:01,680
We caught Fan Xian and detained him in the city.
105
00:09:01,680 --> 00:09:03,690
Please take a look.
106
00:09:03,690 --> 00:09:06,370
I wanted you to probe if there was a master with him,
107
00:09:06,370 --> 00:09:08,640
and you caught him and brought him back to the city. What are you doing?
108
00:09:08,640 --> 00:09:11,940
The grandmaster didn't show up but he could identify that we were from the prime minister's manor.
109
00:09:11,940 --> 00:09:13,830
He said he wanted to meet the prime minister.
110
00:09:13,830 --> 00:09:15,870
- Did you admit?
- No. How could I have admitted?
111
00:09:15,870 --> 00:09:17,760
We detained him to await your instructions.
112
00:09:17,760 --> 00:09:19,600
This is not considered as having admitted?
113
00:09:19,600 --> 00:09:21,590
I can't show myself.
114
00:09:22,540 --> 00:09:24,410
Release Fan Xian now.
115
00:09:24,410 --> 00:09:28,850
He's, after all, an official. Once this matter blows up, the prime minister will have a hard time explaining.
116
00:09:28,850 --> 00:09:30,920
Hello, Mr. Yuan!
117
00:09:30,920 --> 00:09:33,090
Hello, Dabao.
118
00:09:33,090 --> 00:09:34,650
Let's go. Hello, Mr. Yuan.
119
00:09:34,650 --> 00:09:37,520
Let's go. This is the study.
120
00:09:37,520 --> 00:09:40,590
Lord, should I release Fan Xian now?
121
00:09:40,590 --> 00:09:42,940
- Release who?
- Fan Xian.
122
00:09:43,900 --> 00:09:45,780
Who's that person?
123
00:09:45,780 --> 00:09:49,030
I have never met him. Who's he?
124
00:09:49,030 --> 00:09:51,880
Who on earth did you capture?!
125
00:09:51,880 --> 00:09:54,770
Father, Little Xian Xian and Wan'er have left.
126
00:09:54,770 --> 00:09:56,770
Subsequently, they sat over there and chatted.
127
00:09:56,770 --> 00:09:59,110
After that, Little Kid came.
128
00:09:59,110 --> 00:10:01,070
Little Kid and I later
129
00:10:01,070 --> 00:10:04,120
caught fish at the river and played with water.
130
00:10:04,120 --> 00:10:06,770
That's right! We even competed. I won, Father.
131
00:10:06,770 --> 00:10:10,270
After that... we dug for bugs.
132
00:10:10,270 --> 00:10:12,800
And then... Father, look. I washed my hands.
133
00:10:12,800 --> 00:10:14,310
- They are clean.
- Fine.
134
00:10:14,310 --> 00:10:15,800
Come, have some water.
135
00:10:15,800 --> 00:10:17,510
Thank you, Father.
136
00:10:20,630 --> 00:10:22,170
Father,
137
00:10:23,910 --> 00:10:27,210
there are many people dressed in white in the front of the courtyard.
138
00:10:27,210 --> 00:10:29,730
Some seem to be crying.
139
00:10:30,570 --> 00:10:34,790
- They are holding a funeral.
- Holding a funeral?
140
00:10:35,820 --> 00:10:38,140
I haven't seen it yet.
141
00:10:38,650 --> 00:10:40,780
Go take a look then.
142
00:10:40,780 --> 00:10:45,610
They brought a huge chest in the front hall.
143
00:10:45,610 --> 00:10:47,600
Go and bow your head.
144
00:10:47,600 --> 00:10:49,390
Why?
145
00:10:49,390 --> 00:10:53,140
This is the custom. You need to bow.
146
00:10:54,220 --> 00:10:57,180
Little Xian Xian, will you go with me?
147
00:11:00,890 --> 00:11:03,160
Stay here and chat with Father then.
148
00:11:03,160 --> 00:11:05,330
When I'm back, I will look for you.
149
00:11:10,540 --> 00:11:12,100
Sit.
150
00:11:15,200 --> 00:11:19,500
Why did you bring Dabao home so soon?
151
00:11:23,730 --> 00:11:25,690
I heard everything from Wan'er.
152
00:11:29,140 --> 00:11:30,930
Is that so?
153
00:11:31,920 --> 00:11:34,070
I can understand.
154
00:11:34,070 --> 00:11:37,570
The animosity between close relatives should be investigated thoroughly.
155
00:11:38,730 --> 00:11:40,360
Drink your tea.
156
00:11:50,310 --> 00:11:51,730
The crown prince came to find me.
157
00:11:51,730 --> 00:11:55,380
He wanted me to relay a message to you.
158
00:11:55,380 --> 00:11:58,840
He said that once you have listened, you will naturally know who the killer is.
159
00:11:58,840 --> 00:12:00,900
What message?
160
00:12:00,900 --> 00:12:04,450
The killer is definitely a grandmaster.
161
00:12:11,120 --> 00:12:14,510
Anyone close to the skills of a grandmaster...
162
00:12:15,290 --> 00:12:18,440
The Level Nine Master could be the killer, too.
163
00:12:18,440 --> 00:12:22,200
The only ones who can kill Gong'er in this Kingdom,
164
00:12:23,140 --> 00:12:26,280
are possibly only those four people.
165
00:12:26,280 --> 00:12:28,730
Could there be a fifth person, too?
166
00:12:28,730 --> 00:12:31,450
Definitely impossible.
167
00:12:32,650 --> 00:12:36,370
I also sent men to investigate. When this happened,
168
00:12:36,370 --> 00:12:39,480
Ye Liuyun, Ku He and Si Gujian
169
00:12:39,480 --> 00:12:41,990
were not near Jingdu.
170
00:12:42,780 --> 00:12:44,890
If my guess is right,
171
00:12:45,670 --> 00:12:50,090
it's that person in the palace who killed Gong'er.
172
00:12:50,090 --> 00:12:52,490
Who would have directed this?
173
00:12:53,080 --> 00:12:57,230
Emperor, Empress, Empress Dowager,
174
00:12:57,230 --> 00:13:01,480
Grand Princess, Second Prince and Crown Prince are possible suspects.
175
00:13:03,770 --> 00:13:06,570
Since Crown Prince disclosed the exact details,
176
00:13:07,470 --> 00:13:09,950
perhaps, it wasn't him.
177
00:13:09,950 --> 00:13:12,600
Isn't Grand Princess the mother of Wan'er?
178
00:13:13,980 --> 00:13:19,470
That woman is crazy.
179
00:13:22,050 --> 00:13:26,310
If this is related to matters in the palace, why would Crown Prince reveal it?
180
00:13:30,310 --> 00:13:32,000
Prime Minister.
181
00:13:42,520 --> 00:13:45,260
Why did he talk about this?
182
00:13:45,260 --> 00:13:48,780
Why don't we ask him?
183
00:13:53,230 --> 00:13:58,040
They made a mistake and caught the crown prince instead.
184
00:13:58,040 --> 00:14:01,530
I heard about this from Wan'er. You haven't released him yet?
185
00:14:01,530 --> 00:14:05,840
He wants to see me and you, too.
186
00:14:05,840 --> 00:14:07,630
See me?
187
00:15:08,480 --> 00:15:10,210
Mr. Yuan,
188
00:15:11,000 --> 00:15:14,610
we kidnapped the crown prince? What's the punishment?
189
00:15:14,610 --> 00:15:18,400
Guard here. I won't let them punish you.
190
00:15:24,370 --> 00:15:26,440
Your Highness, I...
191
00:15:26,440 --> 00:15:31,020
No need to be discreet and to explain. I already know.
192
00:15:32,650 --> 00:15:37,480
I sent someone to deliver the elegiac couplets for Second Master. Did you receive them?
193
00:15:38,530 --> 00:15:40,600
What makes you so sure that
194
00:15:40,600 --> 00:15:43,300
the killer is a grandmaster?
195
00:15:43,300 --> 00:15:45,380
As for the documented reason for the death of Second Master,
196
00:15:45,380 --> 00:15:47,720
there are two copies with the Inspection and Control Bureau.
197
00:15:47,720 --> 00:15:52,040
The copy that was sent to the palace disclosed the exact details.
198
00:15:53,780 --> 00:15:58,550
About this... why are you letting me know?
199
00:16:01,200 --> 00:16:04,220
I'm alone at the imperial court and don't have any supporters.
200
00:16:04,220 --> 00:16:06,170
I want to form an alliance with you.
201
00:16:06,170 --> 00:16:09,380
Crown Prince is powerful and feared within the territorial waters.
202
00:16:09,380 --> 00:16:12,260
I'm just an insignificant person.
203
00:16:12,260 --> 00:16:16,800
How could I think of forming an alliance with you?
204
00:16:18,060 --> 00:16:22,380
You know what you are doing. There are many people pursuing at the gate.
205
00:16:22,380 --> 00:16:24,820
However, it's not only just one or six important ministers.
206
00:16:24,820 --> 00:16:28,550
Royal Father and Empress Dowager don't think highly of me.
207
00:16:28,550 --> 00:16:31,800
Second Prince is currently prestigious and more prosperous.
208
00:16:31,800 --> 00:16:34,580
Who knows when
209
00:16:34,580 --> 00:16:37,690
my position as the crown prince
210
00:16:37,690 --> 00:16:40,210
will be handed over to someone else?
211
00:16:41,910 --> 00:16:44,350
What can I do?
212
00:16:44,350 --> 00:16:48,410
Prime Minister Lin commands hundreds of officials. If we form an alliance,
213
00:16:48,410 --> 00:16:50,760
there will be some chances.
214
00:16:59,720 --> 00:17:01,980
Prime Minister Lin, why are you still hesitating?
215
00:17:01,980 --> 00:17:04,850
Second Master's death was definitely done by the palace.
216
00:17:04,850 --> 00:17:08,560
Only by joining forces, we will be able to find out the truth and the killer,
217
00:17:08,560 --> 00:17:11,280
and take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master.
218
00:17:11,280 --> 00:17:13,980
What if the order to kill
219
00:17:15,150 --> 00:17:17,450
was His Majesty?
220
00:17:23,760 --> 00:17:25,770
I already said
221
00:17:25,770 --> 00:17:30,310
that I will take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master.
222
00:17:35,230 --> 00:17:39,710
There must be no records of our alliance.
223
00:17:39,710 --> 00:17:43,630
Of course. As long as we know this in our hearts.
224
00:17:47,360 --> 00:17:51,050
Why did you summon Fan Xian here, too?
225
00:17:51,050 --> 00:17:55,530
You will definitely be using him to support you.
226
00:17:55,530 --> 00:17:57,950
What Crown Prince means,
227
00:17:59,160 --> 00:18:02,200
Northern Qi has already seized land in the state.
228
00:18:02,200 --> 00:18:03,980
The battle at the front line has stopped.
229
00:18:03,980 --> 00:18:07,240
The diplomatic entourage is already on its way to Peking.
230
00:18:07,240 --> 00:18:08,490
What does this have to do with me?
231
00:18:08,490 --> 00:18:12,500
The reason for the war was due to your pursuit and investigation of Si Lili.
232
00:18:12,500 --> 00:18:15,790
So, to say, it was due to your merit.
233
00:18:16,760 --> 00:18:18,960
Although there are disputes between us,
234
00:18:18,960 --> 00:18:22,000
but we never had any unsolved grudges.
235
00:18:22,000 --> 00:18:27,180
You have talents. I'm looking for talents. Why don't we make use of this?
236
00:18:28,170 --> 00:18:31,480
The Inside Treasury will eventually be handed over to you.
237
00:18:31,480 --> 00:18:33,170
I won't snatch it.
238
00:18:33,170 --> 00:18:36,800
Starting from today, I and Prime Minister Lin
239
00:18:36,800 --> 00:18:40,820
will assist you from behind and ensure that you will soar to the sky with achievements.
240
00:18:49,880 --> 00:18:52,940
Think carefully about this. We are both still young.
241
00:18:52,940 --> 00:18:54,690
Helping me to ascend the throne,
242
00:18:54,690 --> 00:18:59,710
it won't always be just praising the monarch.
243
00:19:04,360 --> 00:19:06,610
Keep quiet out there!
244
00:19:09,750 --> 00:19:11,520
There are no proprieties at all.
245
00:19:11,520 --> 00:19:13,970
What's going on out there?
246
00:19:37,500 --> 00:19:38,800
Are your men here to rescue you?
247
00:19:38,800 --> 00:19:40,140
It definitely can't be.
248
00:19:40,140 --> 00:19:41,630
What happened?
249
00:19:41,630 --> 00:19:44,670
Crown Prince, wait! Many died tragically out there.
250
00:19:44,670 --> 00:19:47,430
We need to confirm who the master is.
251
00:19:53,320 --> 00:19:54,780
What are you doing?
252
00:19:54,780 --> 00:19:56,740
- Going out to take a look.
- It's dangerous.
253
00:19:56,740 --> 00:20:00,630
I'm the only one who can fight. Don't tell me you want Crown Prince to go out?
254
00:21:02,860 --> 00:21:04,210
Xie Bi'an?
255
00:21:04,210 --> 00:21:06,570
I heard you excel in literary and martial arts.
256
00:21:06,570 --> 00:21:09,100
Why don't we try fighting with swords, instead?
257
00:21:09,790 --> 00:21:11,760
Don't blame him.
258
00:21:19,460 --> 00:21:24,130
Xie Bi'an is a cold person. He doesn't say anything nice to me, either.
259
00:21:24,130 --> 00:21:27,280
I didn't expect you to be here.
260
00:21:27,280 --> 00:21:29,500
Me, either.
261
00:21:35,570 --> 00:21:39,510
Don't listen to those people in there. They always say the right things.
262
00:21:39,510 --> 00:21:41,350
I didn't hear anything.
263
00:21:42,610 --> 00:21:44,560
Go in and take a look.
264
00:21:48,680 --> 00:21:50,970
The floor is slippery. Take care.
265
00:21:58,230 --> 00:22:02,060
I'm here to rescue you. Your Highness, please forgive me.
266
00:22:02,060 --> 00:22:04,490
What's going on with you?
267
00:22:06,140 --> 00:22:09,100
I heard the crown prince was abducted. I was extremely anxious
268
00:22:09,100 --> 00:22:11,550
and brought Xie Bi'an here for the rescue.
269
00:22:11,550 --> 00:22:14,690
But Crown Prince, don't worry. Those bandits out there
270
00:22:14,690 --> 00:22:18,700
have been killed by Xie Bi'an.
271
00:22:23,040 --> 00:22:25,310
Prime Minister Lin, you are here to save him, too?
272
00:22:25,310 --> 00:22:27,030
I was just passing by.
273
00:22:27,030 --> 00:22:29,650
Do you know the bandits out there?
274
00:22:29,650 --> 00:22:30,880
I have never met them.
275
00:22:30,880 --> 00:22:34,720
That's good then. I was afraid Xie Bi'an took actions without distinguishing the good from bad guys
276
00:22:34,720 --> 00:22:36,880
and killed our own people.
277
00:22:37,680 --> 00:22:41,750
Second Prince is kind and has a good heart. You are to be lauded.
278
00:22:41,750 --> 00:22:43,920
Who says so.
279
00:22:43,920 --> 00:22:46,830
Since Crown Prince is out of danger,
280
00:22:46,830 --> 00:22:50,880
I will leave now.
281
00:23:06,120 --> 00:23:09,390
Your sword looks really pretty good. How much did you buy it for?
282
00:23:13,740 --> 00:23:15,680
Let's go.
283
00:23:16,980 --> 00:23:18,510
Great sword.
284
00:23:25,510 --> 00:23:28,370
You have your eyes on me all the time.
285
00:23:29,770 --> 00:23:33,590
Your Highness is the crown prince and also my brother.
286
00:23:33,590 --> 00:23:36,640
Would I dare not to try my best to protect you?
287
00:23:36,640 --> 00:23:40,170
What a deep sibling relationship.
288
00:23:40,170 --> 00:23:42,360
I'm so touched hearing that.
289
00:23:42,360 --> 00:23:44,770
It's my duty.
290
00:23:44,770 --> 00:23:46,690
But, Your Highness the Crown Prince, you don't have to worry.
291
00:23:46,690 --> 00:23:50,630
I'll look out for you regarding all the affairs in Jingdu.
292
00:23:50,630 --> 00:23:54,770
Not a single thing can escape my eyes.
293
00:23:57,990 --> 00:24:00,390
Then I can relax.
294
00:24:00,390 --> 00:24:03,130
Why don't I send Your Highness back to the East Palace?
295
00:24:03,130 --> 00:24:05,150
That would be great.
296
00:24:21,120 --> 00:24:23,530
Why did Second Brother come so quickly?
297
00:24:23,530 --> 00:24:26,810
Those two are head-to-head against each other.
298
00:24:26,810 --> 00:24:28,380
Do you really plan to stand on the side of Crown Prince?
299
00:24:28,380 --> 00:24:30,440
I'm just saying.
300
00:24:30,440 --> 00:24:32,940
Just keeping a connection with both of them, so neither of them are offended.
301
00:24:32,940 --> 00:24:34,870
Right now, the imperial court is a mess.
302
00:24:34,870 --> 00:24:38,580
We can take this opportunity to push you up the ranks.
303
00:24:41,600 --> 00:24:45,370
This is my sincere intention, without any further doubts.
304
00:24:45,370 --> 00:24:49,550
I just don't know how much longer I have.
305
00:24:49,550 --> 00:24:52,240
But you look really healthy.
306
00:24:53,000 --> 00:24:55,080
I won't die for now.
307
00:24:55,080 --> 00:25:00,120
What I'm saying is my position. I don't know how long I can stay in this position.
308
00:25:01,370 --> 00:25:04,300
Actually, being an official and being a person is the same.
309
00:25:04,300 --> 00:25:07,180
It's like standing on top of the mountain.
310
00:25:07,180 --> 00:25:10,200
The further you walk up front, the more careful you must be.
311
00:25:10,200 --> 00:25:14,100
Otherwise, you'll be doomed eternally.
312
00:25:16,560 --> 00:25:18,590
Can you just quit yourself?
313
00:25:19,380 --> 00:25:23,340
Once you stand up there, you can't turn back.
314
00:25:23,340 --> 00:25:25,060
Prime Minister,
315
00:25:28,240 --> 00:25:31,850
they've all been killed. Not a single one was given mercy.
316
00:25:31,850 --> 00:25:34,870
Their families are all outside of the city.
317
00:25:34,870 --> 00:25:39,300
Don't collect their bodies. We can't leave any evidence behind.
318
00:25:39,300 --> 00:25:41,780
Arrange for their families to be in a safe place.
319
00:25:47,290 --> 00:25:49,690
Don't think that I'm ruthless.
320
00:25:49,690 --> 00:25:53,750
If one is soft-hearted, it will only bring harm to ourselves.
321
00:25:53,750 --> 00:25:55,340
All right. Enough.
322
00:25:55,340 --> 00:25:57,890
You've experienced a lot today.
323
00:25:57,890 --> 00:25:59,820
Go home early.
324
00:26:52,780 --> 00:26:55,780
Uncle,
325
00:26:55,780 --> 00:26:57,920
there's something troubling you.
326
00:26:57,920 --> 00:27:00,350
Too many things happened today.
327
00:27:00,350 --> 00:27:03,590
Yan Xiaoyi's superhuman's arrows, Xie Bi'an's killing mode,
328
00:27:03,590 --> 00:27:06,030
meeting the emperor at Taiping Villa,
329
00:27:06,030 --> 00:27:08,720
Lin Ruofu eliminating his doubts about me.
330
00:27:08,720 --> 00:27:12,370
Also, Crown Prince and Second Prince's opposing each other with equal harshness.
331
00:27:12,370 --> 00:27:14,830
Which of these things is making you feel anxious?
332
00:27:17,560 --> 00:27:19,600
Crown Prince is trying to get me on his side.
333
00:27:19,600 --> 00:27:23,560
Although you and I have disagreements, there's no irreconcilable hatred between us.
334
00:27:23,560 --> 00:27:27,150
You have talent and skill, and I treasure talent.
335
00:27:27,150 --> 00:27:29,660
Why shouldn't we cooperate?
336
00:27:29,660 --> 00:27:32,230
What's the problem with that?
337
00:27:32,230 --> 00:27:35,930
We've been assuming that Lin Gong set up the Cow Pen Street assassination to kill me
338
00:27:35,930 --> 00:27:37,880
under Crown Prince's orders.
339
00:27:37,880 --> 00:27:42,380
But now... he's saying there isn't any irreconcilable hatred between us.
340
00:27:42,380 --> 00:27:45,090
Maybe he thinks you don't know the truth.
341
00:27:45,090 --> 00:27:48,080
The news of Lin Gong trying to kill me has spread throughout the city.
342
00:27:48,890 --> 00:27:51,550
If it was really the crown prince that made the orders,
343
00:27:51,550 --> 00:27:53,980
then there's no way he would let his guard down.
344
00:27:53,980 --> 00:27:55,400
Maybe it's all just for show.
345
00:27:55,400 --> 00:27:57,220
He specifically wanted to see me,
346
00:27:57,220 --> 00:28:00,370
and from the looks of his face, he truly wants to draw me to his side.
347
00:28:00,370 --> 00:28:01,630
So?
348
00:28:01,630 --> 00:28:04,410
So I've been thinking
349
00:28:04,410 --> 00:28:07,370
maybe the person who ordered Lin Gong to kill me
350
00:28:08,930 --> 00:28:10,880
wasn't Crown Prince?
351
00:28:10,880 --> 00:28:12,570
Who could it be?
352
00:28:13,850 --> 00:28:16,730
I want to know who it could be, too.
353
00:28:21,130 --> 00:28:25,760
If you can't think of anyone, then think about it later.
354
00:28:29,960 --> 00:28:32,940
Sometimes, I really envy your personality.
355
00:28:32,940 --> 00:28:35,980
- You can't learn it.
- You're right. I sure can't.
356
00:28:35,980 --> 00:28:38,700
- Have you found the key?
- No.
357
00:28:39,220 --> 00:28:42,730
Then it must be in the palace. A lot of the things that Mistress left behind
358
00:28:42,730 --> 00:28:45,060
are in the hands of the old woman.
359
00:28:45,640 --> 00:28:47,570
Which old woman?
360
00:28:49,970 --> 00:28:51,630
Empress Dowager?
361
00:28:54,090 --> 00:28:57,770
Now that we've locked in the location, it'll be a lot easier.
362
00:28:58,290 --> 00:29:02,350
The only problem is, the grandmaster in the palace, Hong Sixiang,
363
00:29:02,350 --> 00:29:03,680
he's by the emperor's side.
364
00:29:03,680 --> 00:29:06,140
He stands by the side of the empress dowager.
365
00:29:09,330 --> 00:29:12,190
There's nothing worse than this.
366
00:29:32,060 --> 00:29:34,860
One bite from these poisonous mosquitoes is incredibly itchy.
367
00:29:34,860 --> 00:29:37,200
Yeah, you're right.
368
00:29:38,250 --> 00:29:41,330
Look at the empress eowager's side. There doesn't seem to be any mosquitoes.
369
00:29:41,330 --> 00:29:44,670
Eunuch Hong is there, so the poisonous insects don't even dare get close.
370
00:29:46,660 --> 00:29:50,620
- We'll do it just like today.
- Like what?
371
00:29:50,620 --> 00:29:53,830
I'll stall the grandmaster, you go inside the palace to get the key.
372
00:29:53,830 --> 00:29:58,290
Uncle, there isn't only the grandmaster inside the palace. That Yan Xiaoyi today...
373
00:29:58,290 --> 00:30:01,320
he's the commander of the Imperial Guards. He's always there.
374
00:30:11,080 --> 00:30:13,160
It's all in your hands.
375
00:30:13,160 --> 00:30:14,290
You trust me that much?
376
00:30:14,290 --> 00:30:18,380
There's no one else in this world I can trust but you.
377
00:30:24,260 --> 00:30:25,840
Uncle,
378
00:30:27,420 --> 00:30:30,820
have you ever felt lonely?
379
00:30:30,820 --> 00:30:32,230
No.
380
00:30:32,230 --> 00:30:35,620
How about after Mother died? Also no?
381
00:30:37,100 --> 00:30:38,640
No.
382
00:30:41,710 --> 00:30:44,080
When you get old,
383
00:30:44,080 --> 00:30:45,930
I'll be by your side.
384
00:30:46,490 --> 00:30:48,470
I probably won't get old.
385
00:30:50,020 --> 00:30:53,570
Then when I get old, you accompany me.
386
00:30:53,570 --> 00:30:57,070
If you still think that way by then,
387
00:30:57,070 --> 00:30:58,490
sure.
388
00:30:59,550 --> 00:31:01,850
Up till now,
389
00:31:01,850 --> 00:31:04,760
from the start of my memories, the first person I saw was you.
390
00:31:04,760 --> 00:31:10,430
Maybe the last person I see will also be you.
391
00:31:11,990 --> 00:31:14,650
Maybe you still won't age by then.
392
00:31:19,270 --> 00:31:22,060
Shouldn't we talk about going to the palace to find the key?
393
00:31:25,360 --> 00:31:28,380
Yeah. Let's continue.
394
00:31:35,500 --> 00:31:38,680
The question now is do you know the bedchamber of Empress Dowager?
395
00:31:38,680 --> 00:31:40,960
I don't.
396
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
Find the opportunity to enter the palace and remember the route well.
397
00:31:44,800 --> 00:31:46,160
What a coincidence.
398
00:31:46,160 --> 00:31:49,340
I'm going to the palace tomorrow.
399
00:31:49,340 --> 00:31:52,460
Fine. Remember to look at the route.
400
00:31:52,460 --> 00:31:55,030
Is there nothing in this world that can surprise you?
401
00:31:55,030 --> 00:31:56,290
None.
402
00:31:56,290 --> 00:31:59,840
Fine, you are amazing.
403
00:31:59,840 --> 00:32:03,410
There are no further words to express my respect for you.
404
00:32:03,410 --> 00:32:06,900
Uncle, don't you think the weather is dry in Jingdu?
405
00:32:06,900 --> 00:32:09,860
Fortunately, I have a pair of skillful hands to create a humidifier.
406
00:32:09,860 --> 00:32:12,050
- The mechanical structure, hydraulics...
- Someone's here.
407
00:32:12,050 --> 00:32:13,400
Who is it?
408
00:32:29,290 --> 00:32:32,620
- Why are you here?
- Ruoruo left the door open for me.
409
00:32:38,540 --> 00:32:40,400
What is that?
410
00:32:42,650 --> 00:32:47,480
The weather is dry in Jingdu and can't be compared to Danzhou. Hence, I created a humidifier.
411
00:32:47,480 --> 00:32:49,910
Humidifier?
412
00:32:55,940 --> 00:32:58,540
Is there something you came to find me for?
413
00:32:59,400 --> 00:33:02,050
The stars are really beautiful tonight.
414
00:33:02,050 --> 00:33:05,140
I want to invite you to stargaze with me.
415
00:33:19,030 --> 00:33:21,970
I have lived in the palace since I was young.
416
00:33:21,970 --> 00:33:25,570
It wasn't convenient for my parents to come and visit.
417
00:33:25,570 --> 00:33:27,900
Every night,
418
00:33:27,900 --> 00:33:31,470
I would stay in a big room all by myself.
419
00:33:32,240 --> 00:33:34,520
Since then,
420
00:33:35,290 --> 00:33:38,140
I really like to watch the stars.
421
00:33:38,140 --> 00:33:40,440
Because other than the stars,
422
00:33:40,440 --> 00:33:43,110
there wasn't anything else to see.
423
00:34:02,900 --> 00:34:05,100
Plus, this illness I have...
424
00:34:06,600 --> 00:34:10,600
This tuberculosis, is sometimes good, sometimes bad.
425
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
I think...
426
00:34:14,000 --> 00:34:16,800
I may die anytime.
427
00:34:16,800 --> 00:34:20,900
In the day, I talk to people with a smile,
428
00:34:21,600 --> 00:34:24,600
but I'm actually so scared inside.
429
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
I'm here,
430
00:34:28,800 --> 00:34:31,090
so you won't die.
431
00:34:32,100 --> 00:34:34,600
I'm afraid to be close with others
432
00:34:34,600 --> 00:34:36,900
because I'm scared that,
433
00:34:37,800 --> 00:34:40,400
one day, I'll die because of my illness
434
00:34:40,400 --> 00:34:43,000
and they'll be sad.
435
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
But in reality,
436
00:34:47,000 --> 00:34:50,400
no one is willing to be close to me.
437
00:34:50,400 --> 00:34:53,200
After all, I'm an illegitimate child.
438
00:34:53,200 --> 00:34:56,000
I'm also an illegitimate child.
439
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
But you're different.
440
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
You've seen so many things,
441
00:35:00,980 --> 00:35:04,020
but I could only be locked inside the palace.
442
00:35:05,000 --> 00:35:09,400
I once heard, our lives
443
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
are like walking on a path.
444
00:35:12,000 --> 00:35:16,400
We continuously meet different people, and part ways with them.
445
00:35:16,400 --> 00:35:19,000
I'm so envious.
446
00:35:21,350 --> 00:35:23,420
The path I've been on
447
00:35:24,300 --> 00:35:26,600
has only been me.
448
00:35:26,600 --> 00:35:29,700
I've never met anyone else.
449
00:35:30,600 --> 00:35:33,200
I can only
450
00:35:34,400 --> 00:35:37,300
walk forward all by myself.
451
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
I thought
452
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
I would keep walking alone until my death.
453
00:35:48,300 --> 00:35:53,000
I never thought you would appear.
454
00:35:55,800 --> 00:36:00,000
Fan Xian, the feeling of having someone by my side
455
00:36:00,950 --> 00:36:02,860
is so great.
456
00:36:07,200 --> 00:36:09,600
I will always be by your side.
457
00:36:11,000 --> 00:36:13,600
However, I'm really scared.
458
00:36:13,600 --> 00:36:16,200
I'm really scared you'll leave me one day.
459
00:36:16,200 --> 00:36:18,600
Then I'll be by myself again.
460
00:36:18,600 --> 00:36:21,400
You won't be alone anymore.
461
00:36:28,600 --> 00:36:30,400
Sorry.
462
00:36:31,200 --> 00:36:35,400
I lied to you today during the outing.
463
00:36:35,400 --> 00:36:39,600
I didn't tell you my father wanted to test you.
464
00:36:40,940 --> 00:36:43,580
I don't know how to apologize for this,
465
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
nor do I know how I should compensate you.
466
00:36:45,600 --> 00:36:49,800
So, I could only secretly escape out here,
467
00:36:49,800 --> 00:36:55,100
sit here, and watch the stars with you.
468
00:36:56,500 --> 00:37:02,700
Look. Aren't the stars tonight especially beautiful?
469
00:37:08,600 --> 00:37:10,400
They are beautiful.
470
00:37:14,000 --> 00:37:16,600
In my heart,
471
00:37:16,600 --> 00:37:21,000
this is the most beautiful and valuable thing.
472
00:37:21,000 --> 00:37:26,100
Other than this, I don't know what else I can give you.
473
00:37:37,500 --> 00:37:40,200
You've given me all the stars in the sky.
474
00:37:41,000 --> 00:37:44,400
Other than that, I don't want anything.
475
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
I won't lie to you anymore.
476
00:37:54,400 --> 00:37:56,300
Me, too.
477
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
From today onwards, I won't lie to you anymore.
478
00:38:09,350 --> 00:38:11,370
Look.
479
00:38:13,810 --> 00:38:16,200
They're not as pretty as you.
480
00:38:25,020 --> 00:38:30,330
A sea of people is just like the multiple stars in the night sky.
481
00:38:33,300 --> 00:38:37,200
These few days, I kept thinking of the story you told me
482
00:38:37,200 --> 00:38:40,200
about the 100 cherry blossoms.
483
00:38:40,200 --> 00:38:44,000
I feel the regrets of the love between the young girl and boy.
484
00:38:44,000 --> 00:38:46,300
Until now,
485
00:38:47,100 --> 00:38:51,400
I finally understand why you told me this story,
486
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
because being able to meet each other in this sea of people
487
00:38:55,000 --> 00:38:58,400
is not an easy thing.
488
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
You don't want us to miss out on each other.
489
00:39:07,600 --> 00:39:12,200
We definitely won't miss out on each other.
490
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
Why don't you let me hug you before I leave?
491
00:40:23,600 --> 00:40:26,400
[Fan Residence]
492
00:40:45,790 --> 00:40:49,650
There's a decree from the palace. You are summoned to enter the palace.
493
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Who?
494
00:40:53,600 --> 00:40:57,900
It's the empress dowager who wants to see you in the palace.
495
00:40:59,600 --> 00:41:01,300
You?
496
00:41:02,200 --> 00:41:04,000
Go with him this time.
497
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Okay.
498
00:41:05,000 --> 00:41:07,100
Ruoruo, why don't you come, too?
499
00:41:08,200 --> 00:41:12,200
Your sister never liked these situations.
500
00:41:12,200 --> 00:41:14,300
I'm willing to go.
501
00:41:18,760 --> 00:41:20,910
Then it's decided.
502
00:41:21,600 --> 00:41:23,800
I'm willing to go, too.
503
00:41:30,000 --> 00:41:33,800
I don't want to go. I don't like these kinds of situations.
504
00:41:37,400 --> 00:41:40,000
When we enter the palace later, help me remember the routes of the different palaces.
505
00:41:40,000 --> 00:41:42,600
Help me remember the details.
506
00:41:42,600 --> 00:41:44,800
I may need to break into the palace.
507
00:41:44,800 --> 00:41:47,200
Then, I'll remember all the details.
508
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
You're not scared?
509
00:41:48,800 --> 00:41:51,200
I'll help you with whatever you want to do.
510
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
What's the point of you going?
511
00:42:02,190 --> 00:42:05,560
Can you ask for a word from Her Highness?
512
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
What words?
513
00:42:06,600 --> 00:42:08,800
Isn't our Danbo Bookstore about to open?
514
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
If we can get an inscription from the royal family,
515
00:42:11,200 --> 00:42:13,400
then we'd be "Royal Danbo Bookstore!"
516
00:42:13,400 --> 00:42:15,900
By then, we will be swarming with customers.
517
00:42:15,900 --> 00:42:17,600
We are already from the royal family. What do you mean?
518
00:42:17,600 --> 00:42:21,400
Then we don't need "Danbo!" We're opening this bookstore to earn money anyway!
519
00:42:21,400 --> 00:42:24,800
In my opinion, we should call it the "Big Profits" bookstore.
520
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
No.
521
00:42:34,900 --> 00:42:37,400
Remember to request that word from her.
522
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
Don't forget!
523
00:42:39,000 --> 00:42:40,600
Brother!
524
00:42:53,800 --> 00:42:55,400
It's been a while,
525
00:42:55,400 --> 00:42:58,600
yet Madam still has that elegant charm.
526
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
You still speak kind words all the time.
527
00:43:00,800 --> 00:43:03,200
Who is looking for our Xian'er today?
528
00:43:03,200 --> 00:43:05,400
Those who watched the princess grow up,
529
00:43:05,400 --> 00:43:08,300
want to meet Master Fan Xian.
530
00:43:08,300 --> 00:43:11,400
Also, Empress Dowager wants to see him.
531
00:43:11,400 --> 00:43:14,800
But that will have to wait till after lunch.
532
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
Where are we going first?
533
00:43:16,400 --> 00:43:20,800
Madam is here. You should go to Imperial Consort Yi's place first.
534
00:43:20,800 --> 00:43:23,000
How about the queen then?
535
00:43:25,000 --> 00:43:33,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
536
00:43:45,400 --> 00:43:48,800
♫ Life goes round and round ♫
537
00:43:48,800 --> 00:43:52,600
♫ In the long river of time ♫
538
00:43:55,200 --> 00:43:58,400
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
539
00:43:58,400 --> 00:44:02,600
♫ Get stacked up ♫
540
00:44:04,340 --> 00:44:07,000
♫ In an intoxicating river of stars ♫
541
00:44:07,000 --> 00:44:09,200
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
542
00:44:09,200 --> 00:44:11,800
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
543
00:44:11,800 --> 00:44:13,400
♫ Who can give up the chance ♫
544
00:44:13,400 --> 00:44:16,800
♫ To spend this life with you? ♫
545
00:44:16,800 --> 00:44:22,200
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
546
00:44:23,800 --> 00:44:26,400
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
547
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
548
00:44:28,400 --> 00:44:31,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
549
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
♫ Even if we will never meet again ♫
550
00:44:33,200 --> 00:44:35,620
♫ Even if the bond is broken ♫
551
00:44:35,620 --> 00:44:38,000
♫ No complaints ♫
552
00:44:38,000 --> 00:44:42,400
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
553
00:44:42,400 --> 00:44:45,600
♫ The moon is sleepless ♫
554
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
♫ Leave a warm heart ♫
555
00:44:47,600 --> 00:44:50,300
♫ To look after the rest of the year ♫
556
00:44:50,300 --> 00:44:51,880
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
557
00:44:51,880 --> 00:44:54,600
♫ Through the fire of war ♫
558
00:44:54,600 --> 00:45:01,800
♫ You are always there for me ♫
559
00:45:01,800 --> 00:45:04,800
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
560
00:45:04,800 --> 00:45:06,770
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
561
00:45:06,770 --> 00:45:09,600
♫ Counting the remaining days of the year ♫
562
00:45:09,600 --> 00:45:11,800
♫ Even if we will never meet again ♫
563
00:45:11,800 --> 00:45:13,990
♫ Even if the bond is broken ♫
564
00:45:13,990 --> 00:45:16,400
♫ No complaints ♫
565
00:45:16,400 --> 00:45:20,800
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
566
00:45:20,800 --> 00:45:24,000
♫ The moon is sleepless ♫
567
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
♫ Leave a warm heart ♫
568
00:45:26,000 --> 00:45:28,800
♫ To look after the rest of the year ♫
569
00:45:28,800 --> 00:45:33,000
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
570
00:45:33,000 --> 00:45:41,400
♫ You are always there for me. ♫
44284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.