All language subtitles for Yoshitsune 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,848 --> 00:00:07,357 YOSHITSUNE 2 00:00:10,026 --> 00:00:13,887 Episode 49 (Last Episode) To a New Country. 3 00:00:44,919 --> 00:00:47,091 CAST 4 00:00:47,699 --> 00:00:50,438 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 5 00:00:51,062 --> 00:00:53,901 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 6 00:00:54,301 --> 00:00:57,101 Utsubo: UETO Aya. 7 00:00:57,501 --> 00:01:00,501 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 8 00:01:01,101 --> 00:01:03,901 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 9 00:01:04,301 --> 00:01:07,301 Kisanta: ITO Atsushi. 10 00:01:07,501 --> 00:01:10,501 Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu. 11 00:01:10,901 --> 00:01:13,901 Old Man Suzaku: SAKAE Umezu. 12 00:01:14,301 --> 00:01:17,501 Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko. 13 00:01:19,501 --> 00:01:22,701 Shizuka: ISHIHARA Satomi. 14 00:01:22,901 --> 00:01:25,901 Fujiwara Yasuhira: WATANABE Ikkei. 15 00:01:26,101 --> 00:01:29,301 Fujiwara Kunihira NAGASHIMA Kazushige. 16 00:01:29,501 --> 00:01:32,701 O'e Hiromoto: MATSUO Takashi. 17 00:01:32,901 --> 00:01:35,901 Zenshin: GODAI Takayuki. 18 00:01:52,835 --> 00:01:56,235 Monk-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro 19 00:01:58,435 --> 00:02:01,835 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 20 00:02:02,035 --> 00:02:05,435 Kichiji Kaneuri: ICHIKAWA Sadanji. 21 00:02:05,635 --> 00:02:09,035 Akane: MANDA Hisako. 22 00:02:09,235 --> 00:02:12,835 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 23 00:02:13,035 --> 00:02:16,435 Lady Tango: NATSUKI Mari. 24 00:02:16,635 --> 00:02:20,035 Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira. 25 00:02:20,235 --> 00:02:23,835 Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji. 26 00:02:26,435 --> 00:02:29,835 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 27 00:02:54,045 --> 00:02:57,578 Koromo River, Hiraizumi (1189) 28 00:03:00,386 --> 00:03:04,543 Yoshitsune's Residence. 29 00:03:08,106 --> 00:03:09,006 Lord. 30 00:03:09,432 --> 00:03:14,101 We received word from the palace that the Kamakura army has invaded. 31 00:03:15,278 --> 00:03:18,231 They've broken through the Shirakawa barrier point. 32 00:03:18,331 --> 00:03:21,179 We have no time to waste now. 33 00:03:22,833 --> 00:03:25,240 For the sake of the Fujiwara family... 34 00:03:25,440 --> 00:03:29,860 and for the sake of our differing dream from Kamakura... 35 00:03:31,578 --> 00:03:33,596 We must go out and fight. 36 00:03:35,482 --> 00:03:39,722 To accomplish our purpose we must defeat them. 37 00:03:39,958 --> 00:03:41,306 YES! 38 00:03:42,937 --> 00:03:46,289 Yoritomo's huge army had already left Kamakura, 39 00:03:46,313 --> 00:03:50,482 and broke through the Shirakawa barrier point, 40 00:03:50,506 --> 00:03:54,977 and set up camp in the Fujiwara territory. 41 00:03:57,415 --> 00:04:01,087 Yoshimori, who is a Shirakawa. 42 00:04:01,112 --> 00:04:05,289 Barrier, waits for your orders. 43 00:04:07,233 --> 00:04:11,781 He is to remain at the barrier and cease offensive action. 44 00:04:12,750 --> 00:04:13,977 Very well. 45 00:04:16,484 --> 00:04:17,980 It'll be dangerous to make any moves. 46 00:04:19,361 --> 00:04:23,734 For they have Kuro Yoshitsune with them. 47 00:04:25,448 --> 00:04:29,164 Who knows what kind of strategy Kuro will come up with? 48 00:04:31,379 --> 00:04:32,718 Hiromoto. 49 00:04:32,857 --> 00:04:34,026 Yes, My Lord? 50 00:04:34,126 --> 00:04:37,202 Send a letter to the fourth Fujiwara lord, Yasuhira. 51 00:04:37,982 --> 00:04:39,632 What do I write in it? 52 00:04:39,832 --> 00:04:44,103 That all will be fine if he hands over the rebel, Kuro. 53 00:04:44,203 --> 00:04:46,639 Otherwise, we'll send more warriors to invade his territory. 54 00:04:47,399 --> 00:04:48,999 Very well. 55 00:04:50,374 --> 00:04:54,228 Keep sending him letters. 56 00:04:54,328 --> 00:04:55,604 Yes. 57 00:04:55,628 --> 00:05:00,905 How will Yasuhira react? 58 00:05:11,616 --> 00:05:13,812 Yasuhira received many letters from Yoritomo, 59 00:05:17,730 --> 00:05:21,156 threatening to invade any minute, 60 00:05:21,181 --> 00:05:24,808 if he doesn't hand Yoshitsune over. 61 00:05:28,159 --> 00:05:30,825 Lord Yasuhira, please make your decision! 62 00:05:32,058 --> 00:05:34,807 Have you forgotten our late father's will? 63 00:05:34,831 --> 00:05:37,992 He said to hold any warriors from 64 00:05:38,017 --> 00:05:41,246 coming north of Shirakawa Barrier! 65 00:05:41,270 --> 00:05:43,878 We should lead our army out and push them back! 66 00:05:43,978 --> 00:05:46,091 That sort of thing is... 67 00:05:46,595 --> 00:05:51,114 I'd like to hear General Kuro's strategy against the Kamakura forces. 68 00:05:53,884 --> 00:05:55,052 Sir Kuro... 69 00:05:58,470 --> 00:06:00,759 Please speak without reservations. 70 00:06:02,742 --> 00:06:07,520 I would like Yasuhira to defend Hairaizumi, Kunihira, and Tadahira 71 00:06:09,052 --> 00:06:12,558 to attack them at the Shirakawa Barrier via the land route. 72 00:06:13,040 --> 00:06:14,480 I see. 73 00:06:14,504 --> 00:06:17,956 My force will go by boat and attack them from the sea. 74 00:06:18,520 --> 00:06:21,838 So we'll launch a pincer attack. 75 00:06:22,488 --> 00:06:23,388 Yes. 76 00:06:23,894 --> 00:06:26,678 We'll crush our enemy at the Shirakawa Barrier. 77 00:06:26,827 --> 00:06:30,680 Then Kunihira and Tadahira will forge ahead to invade Kamakura by land. 78 00:06:30,780 --> 00:06:33,940 And I, will come by boat, to invade them by sea. 79 00:06:34,695 --> 00:06:37,174 Will things go that smoothly though? 80 00:06:37,198 --> 00:06:39,432 Brother! 81 00:06:40,363 --> 00:06:45,487 What are you hesitating about? They've already invaded our territory. 82 00:06:47,004 --> 00:06:50,361 Don't tell me you plan to submit and hand over Kuro? 83 00:06:54,214 --> 00:06:56,267 What are you saying, Tadahira? 84 00:06:57,119 --> 00:07:00,635 Do you think I'd forget our late 85 00:07:00,660 --> 00:07:04,395 father's will and mistreat Kuro? 86 00:07:07,244 --> 00:07:08,973 Yasuhira... 87 00:07:08,997 --> 00:07:10,452 Brother... 88 00:07:10,638 --> 00:07:13,342 Will you all stop picking on me! 89 00:07:20,141 --> 00:07:22,448 What is he thinking of anyway? 90 00:07:26,185 --> 00:07:27,209 Sir Kuro... 91 00:07:29,841 --> 00:07:32,968 The entire weight of the Fujiwara family 92 00:07:32,992 --> 00:07:35,630 fell on both his shoulders after he became the 4th Lord. 93 00:07:35,730 --> 00:07:37,266 He must feel very pressured. 94 00:08:00,461 --> 00:08:04,665 We've already delivered the Imperial 95 00:08:04,690 --> 00:08:08,097 edict to punish Kuro to Oshu. 96 00:08:08,537 --> 00:08:13,780 Why is Yoritomo submitting repeated requests for it? 97 00:08:15,425 --> 00:08:20,114 He's probably afraid that His. 98 00:08:20,139 --> 00:08:25,798 Majesty will send Kuro after him. 99 00:08:27,296 --> 00:08:33,083 That is why he's driving a wedge between His Majesty and Kuro. 100 00:08:33,953 --> 00:08:36,107 What if His Majesty rejects it? 101 00:08:36,347 --> 00:08:40,076 In the past, Yoritomo had dismissed. 102 00:08:40,101 --> 00:08:43,829 His Majesty's close noble subjects. 103 00:08:45,692 --> 00:08:49,316 So he may resort to insolent behavior. 104 00:08:51,279 --> 00:08:52,976 Your Majesty... 105 00:08:56,824 --> 00:08:59,597 Yoritomo's real 106 00:08:59,622 --> 00:09:03,109 target may not be. 107 00:09:03,134 --> 00:09:06,831 Kuro or the Fujiwara 108 00:09:06,856 --> 00:09:09,997 family, but me. 109 00:09:24,521 --> 00:09:27,431 Yoritomo continued to send 110 00:09:27,456 --> 00:09:31,120 threatening letters to Yasuhira. 111 00:09:31,407 --> 00:09:35,384 Thus, putting Yasuhira at the height of panic. 112 00:09:39,672 --> 00:09:41,863 This is our supply of armor. We've made 113 00:09:41,888 --> 00:09:43,968 arrangements for the provisions, too. 114 00:09:45,193 --> 00:09:47,362 The boats to go down river 115 00:09:47,386 --> 00:09:51,565 and transfer on from Shiogama are ready, too. 116 00:09:51,589 --> 00:09:52,602 What about the horses? 117 00:09:52,626 --> 00:09:53,896 They are ready. 118 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 Good. 119 00:09:56,420 --> 00:09:58,981 BENKEI! 120 00:09:59,308 --> 00:10:00,719 What's the commotion? 121 00:10:02,036 --> 00:10:03,155 Utsubo is...! 122 00:10:03,820 --> 00:10:05,179 Utsubo? 123 00:10:11,696 --> 00:10:12,888 Utsubo! 124 00:10:12,912 --> 00:10:14,912 Oh, it's Utsubo! 125 00:10:15,223 --> 00:10:16,936 Utsubo! 126 00:10:23,791 --> 00:10:27,252 I'm happy to see you, but what brings you here? 127 00:10:28,037 --> 00:10:30,152 I'm here for Kichiji... 128 00:10:30,776 --> 00:10:33,881 Or, should I say for everyone in Kyoto. 129 00:10:35,768 --> 00:10:36,695 I see. 130 00:10:37,974 --> 00:10:40,289 Are you here for Lady Shizuka, too? 131 00:10:42,991 --> 00:10:46,759 She is living in Kyoto with her mother now. 132 00:10:48,829 --> 00:10:50,175 Is she well? 133 00:10:51,013 --> 00:10:52,200 Yes. 134 00:10:52,780 --> 00:10:54,892 I'm glad to hear that. 135 00:10:57,015 --> 00:11:00,357 I have a message for you from Lady Shizuka. 136 00:11:05,366 --> 00:11:11,113 "Please take care and not waste your life." 137 00:11:13,960 --> 00:11:19,617 "If you are alive, we will surely be able to meet again." 138 00:11:26,635 --> 00:11:30,088 I am in receipt of her message. 139 00:11:33,835 --> 00:11:37,488 Can you hang around for a while? 140 00:11:41,668 --> 00:11:44,891 Will you please prepare us supper tonight? 141 00:11:46,699 --> 00:11:47,797 Yes. 142 00:11:48,306 --> 00:11:49,821 I'll help, too. 143 00:12:16,472 --> 00:12:17,499 Utsubo. 144 00:12:20,288 --> 00:12:21,323 What? 145 00:12:22,722 --> 00:12:28,228 Will you... stay here always? 146 00:12:29,502 --> 00:12:30,452 What? 147 00:12:41,050 --> 00:12:44,166 The night Utsubo arrived 148 00:12:44,191 --> 00:12:47,566 was joyous and lively... 149 00:12:48,225 --> 00:12:52,343 for the first time since they arrived in Hiraizumi. 150 00:12:54,802 --> 00:13:00,384 But that liveliness didn't last for very long. 151 00:13:29,436 --> 00:13:34,947 I'm sorry, but she wanted to speak with you at all costs. 152 00:13:37,870 --> 00:13:39,590 What is it? 153 00:13:39,957 --> 00:13:43,724 Why aren't you making your move on Oshu? 154 00:13:43,989 --> 00:13:45,048 Masako! 155 00:13:45,101 --> 00:13:47,434 Are you hesitating on going to battle because the Imperial 156 00:13:47,459 --> 00:13:49,831 edict to punish the Fujiwara family hasn't been issued yet? 157 00:13:50,064 --> 00:13:51,855 Hold your tongue! 158 00:13:51,915 --> 00:13:57,087 If he crushes the Fujiwara, Kuro will meet with demise, too. 159 00:13:58,060 --> 00:14:01,878 It appears that is what is holding him back. 160 00:14:04,309 --> 00:14:06,046 Is that what you think? 161 00:14:06,163 --> 00:14:10,834 You're not afraid of Kuro because he's an expert strategist... 162 00:14:11,617 --> 00:14:13,928 but merely trying to avoid going to battle against him. 163 00:14:18,214 --> 00:14:21,846 Are you hoping that Sir Kuro will realize that he's doomed and kill himself? 164 00:14:28,236 --> 00:14:32,855 You are a man of feelings, after all. 165 00:14:47,618 --> 00:14:50,392 Masako, 166 00:14:51,735 --> 00:14:53,193 well said. 167 00:15:11,639 --> 00:15:16,006 Yoritomo's final letter was 168 00:15:16,031 --> 00:15:19,912 delivered to Yasuhira. 169 00:15:20,715 --> 00:15:25,127 In it, Yoritomo stated that he would send his warriors in, 170 00:15:25,227 --> 00:15:28,643 even without an Imperial edict. 171 00:15:34,529 --> 00:15:38,086 Gather our warriors in secret. 172 00:15:40,017 --> 00:15:41,786 In secret? 173 00:15:48,953 --> 00:15:49,995 Yes, my Lord. 174 00:16:03,292 --> 00:16:04,425 Brother! 175 00:16:04,763 --> 00:16:07,377 Yasuhira, why are you gathering our warriors? 176 00:16:07,524 --> 00:16:09,330 Why haven't we received any orders? 177 00:16:09,478 --> 00:16:11,724 Who are you fighting? 178 00:16:12,974 --> 00:16:14,745 Why are you so silent? 179 00:16:14,844 --> 00:16:16,585 Brother! 180 00:16:17,248 --> 00:16:20,722 Are you planning to kill Kuro? 181 00:16:22,934 --> 00:16:24,901 Brother! 182 00:16:27,320 --> 00:16:30,243 Lord Kamakura said he'll attack 183 00:16:30,268 --> 00:16:33,661 us even without an Imperial edict. 184 00:16:34,571 --> 00:16:37,237 He doesn't even fear the Monk-Emperor. 185 00:16:37,337 --> 00:16:39,378 That's how scary he is. 186 00:16:39,478 --> 00:16:41,492 Don't let him scare you. 187 00:16:41,592 --> 00:16:44,228 Hiraizumi will be turned into a battleground! 188 00:16:44,551 --> 00:16:49,597 Then the northern capital that we built over the generations... 189 00:16:49,697 --> 00:16:52,327 and our magnificent temples will be reduced to ashes. 190 00:16:53,919 --> 00:16:57,043 And I can't do that! 191 00:17:00,968 --> 00:17:03,873 It is my duty as the fourth lord to protect the Fujiwara family. 192 00:17:04,383 --> 00:17:07,847 For that, Kuro has to be... 193 00:17:09,408 --> 00:17:13,771 To get reassurance for the Fujiwara family from Yoritomo... 194 00:17:13,871 --> 00:17:15,795 We must kill Kuro. 195 00:17:19,471 --> 00:17:22,266 I cannot approve of it. 196 00:17:23,785 --> 00:17:25,353 Tadahira! 197 00:17:29,309 --> 00:17:30,702 What about you? 198 00:17:34,948 --> 00:17:36,578 If you side with Kuro, 199 00:17:38,154 --> 00:17:40,352 I won't forgive you, even if you are my brother. 200 00:17:56,058 --> 00:17:58,759 Why, if it isn't Nishiki-no-Taro. 201 00:18:02,096 --> 00:18:03,124 Lord. 202 00:18:03,148 --> 00:18:05,490 Sir Kunihira... 203 00:18:08,729 --> 00:18:11,897 Please forgive me for coming so early in the morning. 204 00:18:11,921 --> 00:18:13,921 Not at all. 205 00:18:13,978 --> 00:18:15,289 It's all right. Come in. 206 00:18:15,581 --> 00:18:17,794 No, it won't take long. 207 00:18:20,452 --> 00:18:23,533 I came to bid you farewell. 208 00:18:24,806 --> 00:18:26,116 What do you mean? 209 00:18:27,224 --> 00:18:28,853 I'm leaving Hiraizumi. 210 00:18:29,429 --> 00:18:30,877 What for? 211 00:18:30,902 --> 00:18:34,647 Yasuhira was named as the fourth lord. 212 00:18:35,341 --> 00:18:39,235 Besides, I don't belong in Hiraizumi. 213 00:18:40,639 --> 00:18:43,743 I'm thinking of going back to my mother's hometown. 214 00:18:45,149 --> 00:18:46,759 And where is that? 215 00:18:47,920 --> 00:18:49,224 North of Izawa. 216 00:18:50,107 --> 00:18:54,945 Sir Kuro, won't you come with me? I came to invite you along. 217 00:18:59,096 --> 00:19:02,835 You and your vassals can live in peace there. 218 00:19:06,266 --> 00:19:10,971 Thank you for the offer, but I'll have to refuse. 219 00:19:13,765 --> 00:19:15,036 I see. 220 00:19:17,337 --> 00:19:22,743 I must follow the late Hidehira's will and fight against the enemies 221 00:19:23,067 --> 00:19:25,030 that invade the Fujiwara territory. 222 00:19:29,823 --> 00:19:31,624 Farewell then. 223 00:19:37,411 --> 00:19:42,711 Sir Kuro... your enemy may not only be Lord Kamakura. 224 00:20:03,268 --> 00:20:04,200 LORD! 225 00:20:04,300 --> 00:20:07,543 What did he mean by that? 226 00:20:08,099 --> 00:20:09,813 Don't tell me... Lord! 227 00:20:13,227 --> 00:20:16,547 Men, prepare for battle immediately! 228 00:20:17,177 --> 00:20:18,571 YES, LORD! 229 00:20:28,625 --> 00:20:31,503 The crisis occurred just a 230 00:20:31,527 --> 00:20:34,846 few days later, on this day. 231 00:20:35,355 --> 00:20:39,223 The lord is there. 232 00:20:46,184 --> 00:20:48,201 Did my brother order this? 233 00:20:59,787 --> 00:21:03,303 I hear an angry roar coming from the darkness... 234 00:21:03,881 --> 00:21:06,769 And the clattering of armor. 235 00:21:08,667 --> 00:21:09,963 LORD! 236 00:21:10,703 --> 00:21:13,878 There are warriors gathering at the Kyara Palace area. 237 00:21:16,339 --> 00:21:18,082 So the time has come. 238 00:21:19,203 --> 00:21:20,106 Lord. 239 00:21:22,373 --> 00:21:23,899 Men, listen up. 240 00:21:24,380 --> 00:21:25,643 YES LORD! 241 00:21:25,743 --> 00:21:29,105 Do not hold this against Yasuhira. 242 00:21:29,877 --> 00:21:31,129 YES LORD! 243 00:21:31,845 --> 00:21:35,134 He had no other choice. 244 00:21:35,814 --> 00:21:39,516 But we cannot let them kill us easily. 245 00:21:40,478 --> 00:21:41,539 YES LORD! 246 00:21:41,661 --> 00:21:45,011 Think of this as a trial to get to our dream country. 247 00:21:46,269 --> 00:21:48,188 Let us fight Yasuhira! 248 00:21:48,792 --> 00:21:50,212 YES LORD! 249 00:21:51,132 --> 00:21:52,578 Don't engage in battle! 250 00:21:54,136 --> 00:21:55,172 Run away! 251 00:21:57,088 --> 00:21:58,185 Utsubo! 252 00:22:00,238 --> 00:22:01,754 Utsubo... 253 00:22:07,513 --> 00:22:08,628 Utsubo... 254 00:22:10,625 --> 00:22:12,684 There's nothing we can do to avoid it at this point. 255 00:22:15,066 --> 00:22:16,302 But... 256 00:22:17,741 --> 00:22:20,570 We are warriors. 257 00:22:20,594 --> 00:22:22,594 INDEED! 258 00:22:23,336 --> 00:22:28,097 We can't turn our backs against our enemies. 259 00:22:28,817 --> 00:22:30,121 RIGHT! 260 00:22:30,278 --> 00:22:32,145 But there are only six of you. 261 00:22:32,179 --> 00:22:35,315 As small a number as we may be, we remain fearless. 262 00:22:37,321 --> 00:22:40,098 Besides, we can flee now, but... 263 00:22:40,198 --> 00:22:42,680 Lord Kamakura won't give up until he has my head. 264 00:22:44,603 --> 00:22:47,768 So there will never be an end to it. 265 00:22:56,759 --> 00:22:57,729 Ok! 266 00:22:57,753 --> 00:22:59,765 This will be the end of all our battles. 267 00:22:59,861 --> 00:23:00,771 INDEED! 268 00:23:00,942 --> 00:23:04,889 How shall the six of us fight against Yasuhira's army? 269 00:23:05,363 --> 00:23:08,651 At Ichi-no-Tani, 70 of us put the Heike army of 5,000 to rout. 270 00:23:09,036 --> 00:23:12,327 The same at Yashima! We only had 150 men against a few thousand! 271 00:23:12,931 --> 00:23:15,068 And we won the battle at sea at Dan-no-Ura. 272 00:23:15,137 --> 00:23:16,160 INDEED WE DID! 273 00:23:16,184 --> 00:23:18,871 They can't take us lightly because of our small number! 274 00:23:19,497 --> 00:23:20,543 THAT'S RIGHT! 275 00:23:20,820 --> 00:23:22,524 There's something wrong with all of you! 276 00:23:22,687 --> 00:23:24,548 Oh, really? 277 00:23:24,582 --> 00:23:26,950 How can you be smiling like that? 278 00:23:27,923 --> 00:23:33,811 Saburo, Jiro, Yoshihisa, Kisanta, and Benkei... 279 00:23:35,947 --> 00:23:37,153 You're all crazy. 280 00:23:39,905 --> 00:23:43,403 We are happy to be able to follow our Lord. 281 00:23:44,220 --> 00:23:50,058 We've experienced the extraordinary until now. 282 00:23:50,688 --> 00:23:52,082 That's right. 283 00:23:52,144 --> 00:23:53,531 That's so true indeed. 284 00:23:53,911 --> 00:23:59,715 If I hadn't attacked the Lord then, I wouldn't have gotten to know him. 285 00:24:01,195 --> 00:24:06,726 If I had remained as a bandit, I would've had an unnoticed death. 286 00:24:07,559 --> 00:24:08,735 Right! 287 00:24:08,759 --> 00:24:11,469 I would've lived my life as a petty boatman. 288 00:24:12,656 --> 00:24:15,911 I thought that the sea was the only thing that tossed and raged. 289 00:24:15,935 --> 00:24:19,977 But there was a great wave of rage on land, too. 290 00:24:20,506 --> 00:24:21,852 And we rode it well! 291 00:24:22,387 --> 00:24:23,876 Right? 292 00:24:24,178 --> 00:24:28,057 We traveled and fought together. I feel live I've accomplished something. 293 00:24:28,157 --> 00:24:29,081 Indeed. 294 00:24:29,194 --> 00:24:32,552 I feel a sense of fulfillment. I have no regrets in life. 295 00:24:34,088 --> 00:24:35,754 I sure don't. 296 00:24:36,001 --> 00:24:37,778 Yes, there is. 297 00:24:38,585 --> 00:24:41,862 We have to build our dream country with our Lord. 298 00:24:42,581 --> 00:24:43,886 INDEED WE DO! 299 00:24:43,913 --> 00:24:46,626 We have to survive this, no matter what. 300 00:24:47,622 --> 00:24:48,650 YES LORD! 301 00:24:50,305 --> 00:24:51,467 Kisanta. 302 00:24:51,616 --> 00:24:53,491 Yes my Lord? 303 00:24:55,825 --> 00:24:57,215 I give this to you. 304 00:24:58,484 --> 00:25:01,095 ALL RIGHT! 305 00:25:08,590 --> 00:25:12,581 Along with it, I grant you a Samurai name. 306 00:25:13,157 --> 00:25:14,605 No. 307 00:25:14,677 --> 00:25:16,629 I'll keep my name as it is. 308 00:25:16,810 --> 00:25:18,653 What? 309 00:25:18,933 --> 00:25:22,531 I want to keep the name Kisanta... for that is what my name was 310 00:25:22,631 --> 00:25:24,085 when I became your vassal in Kyoto. 311 00:25:25,165 --> 00:25:26,109 I see. 312 00:25:26,133 --> 00:25:27,291 Yes my Lord. 313 00:25:28,624 --> 00:25:31,082 Is Sir Kuro Yoshitsune here? 314 00:25:35,371 --> 00:25:38,460 I'm Sekido-no-Yahei, a vassal of Sir Tadahira's. 315 00:25:41,869 --> 00:25:45,717 My Lord, Tadahira, was killed at the palace by Yasuhira, 316 00:25:45,817 --> 00:25:47,120 and has met a violent death. 317 00:25:48,333 --> 00:25:49,891 Sir Tadahira was killed? 318 00:25:50,683 --> 00:25:54,144 He was attached by Yasuhira's men. 319 00:25:55,943 --> 00:26:01,831 Please leave here immediately. Yasuhira's forces are on their way. 320 00:26:02,681 --> 00:26:05,241 Thank you for informing me. 321 00:26:05,504 --> 00:26:08,387 I'll guard the front gate. 322 00:26:09,365 --> 00:26:10,411 Good bye. 323 00:26:13,729 --> 00:26:15,453 Utsubo, leave at once. 324 00:26:19,788 --> 00:26:21,100 Never. 325 00:26:21,353 --> 00:26:22,987 You'll be in danger here. 326 00:26:23,087 --> 00:26:27,974 If something happens to you, who'll deliver my message to Shizuka? 327 00:26:30,010 --> 00:26:33,269 You're all planning to die aren't you? 328 00:26:35,367 --> 00:26:39,266 We're going together... as Lord and Vassals. 329 00:26:40,803 --> 00:26:45,858 Even if we are to die here, we'll be reborn to serve the Lord again. 330 00:26:46,048 --> 00:26:47,225 That's... 331 00:26:47,324 --> 00:26:49,248 No, that's how it is. 332 00:26:49,499 --> 00:26:51,272 That's how we are bonded together. 333 00:26:51,757 --> 00:26:53,296 THAT'S RIGHT! 334 00:26:53,742 --> 00:26:55,320 I think so, too. 335 00:26:58,628 --> 00:27:00,467 Please go back to Kyoto. 336 00:27:01,193 --> 00:27:06,546 You are the only one who can report back to Kyoto about us. 337 00:27:11,535 --> 00:27:15,755 When you return to Kyoto, please tell Shizuka this... 338 00:27:18,857 --> 00:27:19,866 All right. 339 00:27:21,645 --> 00:27:24,585 That I'll call for her when 340 00:27:24,610 --> 00:27:27,969 our dream country is realized. 341 00:27:28,095 --> 00:27:31,237 So to keep well until then. 342 00:27:45,493 --> 00:27:47,036 Dawn is almost here. 343 00:27:49,238 --> 00:27:50,290 Go now. 344 00:28:02,636 --> 00:28:03,716 Utsubo! 345 00:28:06,438 --> 00:28:08,417 Kisanta is... 346 00:28:09,174 --> 00:28:10,551 Benkei! 347 00:28:11,206 --> 00:28:12,885 Kisanta is actually... 348 00:28:13,212 --> 00:28:14,909 I know. 349 00:28:20,137 --> 00:28:25,069 I knew how Kisanta felt... for a long time now. 350 00:28:27,917 --> 00:28:29,097 Is that right? 351 00:28:36,021 --> 00:28:37,126 Kisanta... 352 00:28:40,063 --> 00:28:42,083 I'll be waiting for you in Kyoto. 353 00:28:42,107 --> 00:28:44,107 Sir Yoshitsune... 354 00:28:57,640 --> 00:28:59,318 Let us meet again someday. 355 00:29:43,036 --> 00:29:43,986 Men, 356 00:29:45,659 --> 00:29:50,395 consider this our last battle and fight hard. 357 00:29:51,903 --> 00:29:52,990 YES LORD! 358 00:29:54,624 --> 00:29:58,453 Thank you for loyally 359 00:29:58,478 --> 00:30:01,088 following me. 360 00:30:03,299 --> 00:30:06,192 We should be the one's to thank you. 361 00:30:09,367 --> 00:30:14,855 Let us be the same, Lord and Vassals, when we are reborn. 362 00:30:16,631 --> 00:30:17,776 YES LORD! 363 00:30:19,434 --> 00:30:24,972 We'll live in our dream country then. 364 00:30:27,164 --> 00:30:28,236 INDEED! 365 00:30:36,935 --> 00:30:41,937 I've never seen such a beautiful sunrise... 366 00:31:21,458 --> 00:31:24,285 Let us fight our battle now! 367 00:31:24,309 --> 00:31:26,309 YES LORD! 368 00:31:46,885 --> 00:31:48,522 ATTACK! 369 00:32:54,274 --> 00:32:55,487 Yoshihisa. 370 00:32:57,030 --> 00:32:58,167 Yoshihisa! 371 00:33:00,525 --> 00:33:02,117 LORD! 372 00:33:26,629 --> 00:33:28,126 Kisanta! 373 00:33:32,353 --> 00:33:33,617 Kisanta! 374 00:33:33,832 --> 00:33:34,914 Kisanta! 375 00:33:37,822 --> 00:33:38,776 Get up! 376 00:33:54,506 --> 00:33:55,985 Kisanta, hang in there! 377 00:33:59,357 --> 00:34:00,495 Benkei... 378 00:34:00,857 --> 00:34:02,519 What is it? 379 00:34:03,435 --> 00:34:04,458 I 380 00:34:06,078 --> 00:34:07,431 Want to pass the honor of being 381 00:34:10,339 --> 00:34:15,801 the first vassal to you... 382 00:34:19,131 --> 00:34:20,769 I don't want it! 383 00:34:30,313 --> 00:34:32,503 Don't hold back. 384 00:34:34,325 --> 00:34:39,809 You will always be Lord Kuro Hogan Yoshitsune's first vassal! 385 00:34:46,266 --> 00:34:51,331 Utsubo... 386 00:34:57,546 --> 00:35:01,020 Utsubo is waiting 387 00:35:01,045 --> 00:35:05,290 for you in Kyoto...! 388 00:36:09,787 --> 00:36:11,082 LORD! 389 00:36:55,937 --> 00:36:58,094 LORD YOSHITSUNE! 390 00:36:58,329 --> 00:37:00,118 JIRO! 391 00:37:51,484 --> 00:37:53,278 LORD...! 392 00:38:02,074 --> 00:38:04,008 SABURO! 393 00:38:23,415 --> 00:38:26,243 Lord! This way! 394 00:38:46,761 --> 00:38:48,596 Please take refuge in here for a while. 395 00:38:53,957 --> 00:38:57,856 I won't let a single warrior in. 396 00:40:10,004 --> 00:40:15,844 Lord Kiyomori died, without realizing his dream, too. 397 00:40:19,487 --> 00:40:20,433 But... 398 00:40:22,317 --> 00:40:23,529 the new country... 399 00:40:25,110 --> 00:40:26,563 our dream capital... 400 00:40:28,718 --> 00:40:30,806 lives in my heart. 401 00:40:46,457 --> 00:40:48,460 Lord. 402 00:40:49,177 --> 00:40:50,960 This is my last request. 403 00:40:50,984 --> 00:40:52,984 Yes, my Lord. 404 00:40:55,049 --> 00:40:58,132 Please give me enough time. 405 00:41:01,808 --> 00:41:04,966 It is time to bid farewell? 406 00:41:09,212 --> 00:41:10,984 I've put you through 407 00:41:12,493 --> 00:41:14,846 an ordeal for many years old friend. 408 00:41:16,692 --> 00:41:19,108 No, that's not true... 409 00:41:29,870 --> 00:41:31,177 Go now. 410 00:41:33,589 --> 00:41:37,505 I will bid you farewell now, but... 411 00:41:38,216 --> 00:41:41,904 I vow to see you again in my next life. 412 00:42:06,567 --> 00:42:08,010 ATTACK! 413 00:42:17,404 --> 00:42:18,828 SHOOT! 414 00:42:29,000 --> 00:42:30,387 He's still standing. 415 00:42:32,450 --> 00:42:34,011 ATTACK! 416 00:43:42,768 --> 00:43:44,714 Our dream country... 417 00:45:03,718 --> 00:45:05,191 Sir Kuro! 418 00:45:06,216 --> 00:45:07,770 He's inside! 419 00:45:16,173 --> 00:45:17,532 SIR KURO! 420 00:45:21,260 --> 00:45:23,353 Please forgive me! 421 00:45:25,061 --> 00:45:26,605 Please forgive me! 422 00:46:09,218 --> 00:46:10,497 Lord... 423 00:46:13,223 --> 00:46:15,206 Yes? 424 00:46:17,225 --> 00:46:18,766 So you're awake. 425 00:46:19,887 --> 00:46:21,253 What is it? 426 00:46:22,094 --> 00:46:24,318 We've received word from Oshu. 427 00:46:26,788 --> 00:46:27,828 Sir Kuro... 428 00:46:29,052 --> 00:46:31,751 killed himself in Hiraizumi. 429 00:47:22,675 --> 00:47:27,516 We were informed about their end 430 00:47:27,541 --> 00:47:32,683 by Utsubo who returned to Kyoto. 431 00:47:37,866 --> 00:47:43,677 When we parted with Lord Yoshitsune and his vassals here... 432 00:47:45,941 --> 00:47:49,214 That was the last time we saw them. 433 00:47:50,517 --> 00:47:51,969 He'll always live 434 00:47:53,740 --> 00:47:57,527 in my heart. 435 00:48:21,546 --> 00:48:24,334 Their dream country... 436 00:48:27,712 --> 00:48:32,345 He said to keep well until he calls you over. 437 00:48:56,985 --> 00:48:58,783 You, too... 438 00:49:08,016 --> 00:49:09,608 I will. 439 00:49:18,050 --> 00:49:23,487 That time, I saw a light flash out from the roof... 440 00:49:26,313 --> 00:49:30,700 The light flew up into the sky... 441 00:49:34,798 --> 00:49:40,687 That might've been when Sir Yoshitsune died. 442 00:49:45,656 --> 00:49:47,091 Into the sky... 443 00:49:50,855 --> 00:49:56,322 It kept going higher and higher... towards Heaven. 444 00:50:28,333 --> 00:50:30,648 Okina and Karasumaru... 445 00:50:34,098 --> 00:50:36,045 Do you play the "biwa" (Japanese lute)? 446 00:50:38,154 --> 00:50:39,589 Is that you, Utsubo? 447 00:50:41,966 --> 00:50:44,604 He lost his 448 00:50:45,251 --> 00:50:50,084 sight recently. 449 00:50:52,221 --> 00:50:53,576 Are you all right? 450 00:50:55,023 --> 00:50:58,485 I've been surviving by playing 451 00:50:58,510 --> 00:51:02,087 the biwa and telling stories. 452 00:51:04,082 --> 00:51:08,621 Utsubo, stop grieving. 453 00:51:09,375 --> 00:51:14,150 Lord Yoshitsune is at Mt. Kurama. 454 00:51:15,521 --> 00:51:17,702 That's right. 455 00:51:41,909 --> 00:51:45,713 The Kamakura forces moved amazingly fast after that. 456 00:51:46,842 --> 00:51:50,054 With the invading Kamakura forces before him, 457 00:51:50,856 --> 00:51:55,137 Yasuhira set fire to Hiraizumi and fled. 458 00:51:56,331 --> 00:52:01,653 Yasuhira met with a tragic end after that, 459 00:52:02,304 --> 00:52:06,245 and the Fujiwara who once gloated 460 00:52:06,270 --> 00:52:09,398 in power, met with demise. 461 00:52:13,191 --> 00:52:16,732 This stabilizes the Kamakura Shogunate now. 462 00:52:18,447 --> 00:52:21,063 It is truly auspicious. 463 00:52:26,936 --> 00:52:30,785 Men, thank you for your hard work. 464 00:52:33,781 --> 00:52:37,792 And with this, Yoritomo's Kamakura. 465 00:52:37,817 --> 00:52:41,368 Shogunate, became solidified. 466 00:52:48,490 --> 00:52:53,174 It's been raining for three days now. 467 00:52:54,088 --> 00:52:57,292 The chrysanthemums will 468 00:52:57,317 --> 00:53:00,520 die before the party. 469 00:53:01,036 --> 00:53:05,115 It doesn't look like it'll clear for some time. 470 00:53:06,401 --> 00:53:08,006 Is that right? 471 00:53:08,971 --> 00:53:13,322 The dark clouds are spreading. 472 00:53:16,945 --> 00:53:21,067 The black clouds are pushing 473 00:53:21,092 --> 00:53:25,655 their way over from Kamakura. 474 00:53:45,653 --> 00:53:49,129 Morinaga, where is Lord Yoritomo? 475 00:53:51,012 --> 00:53:54,011 Confined in the Buddhist hall. 476 00:53:57,109 --> 00:54:02,915 Don't tell me he's going to become a monk. 477 00:54:17,367 --> 00:54:18,915 Brother... 478 00:54:19,468 --> 00:54:20,939 Brother... 479 00:54:43,870 --> 00:54:44,938 Kuro... 480 00:54:56,965 --> 00:54:59,087 You can... 481 00:55:05,463 --> 00:55:07,197 hate me for it... 482 00:55:33,565 --> 00:55:38,145 MOUNT KURAMA 483 00:55:41,824 --> 00:55:45,352 Memories of Lord Yoshitsune... 484 00:55:45,376 --> 00:55:49,652 lived in everyone's heart who knew him. 485 00:55:50,552 --> 00:55:54,207 In their dreams and fantasies... 486 00:55:54,876 --> 00:55:59,414 they hoped he was 487 00:55:59,439 --> 00:56:03,976 alive somewhere. 488 00:56:38,150 --> 00:56:40,065 Sir Yoshitsune... 489 00:56:56,307 --> 00:56:57,504 After that, 490 00:56:58,997 --> 00:57:01,918 I stopped getting reports 491 00:57:01,943 --> 00:57:05,762 on Sir Yoshitsune's whereabouts. 492 00:57:08,160 --> 00:57:11,508 So this is the 493 00:57:11,533 --> 00:57:15,597 end of my story. 494 00:57:25,769 --> 00:57:28,299 THE END 495 00:57:30,050 --> 00:57:32,793 YOSHITSUNE'S FINAL JOURNEY Iwate Prefecture, Hiraizumi Town. 496 00:57:33,585 --> 00:57:36,697 The Kitakami River (北上川) 497 00:57:37,228 --> 00:57:42,211 Here marks the location where. 498 00:57:42,236 --> 00:57:47,597 Yoshitsune fought his last battle. 499 00:57:47,621 --> 00:57:49,646 Kinugawa Battlefield monument (衣川古戦場跡の碑) 500 00:57:50,124 --> 00:57:53,729 is near the Kinugawa River (衣川 ) 501 00:57:53,753 --> 00:57:57,441 Where it is said that while Yoshitsune retired to the inner keep of 502 00:57:57,466 --> 00:58:00,004 his Koromogawa no Tate Castle to commit ritual suicide (seppuku) 503 00:58:00,028 --> 00:58:03,228 Benkei fought near here to give Yoshitsune time. He died in a standing position. 504 00:58:03,252 --> 00:58:05,769 This marks the spot of the "Standing Death of Benkei." 505 00:58:06,038 --> 00:58:09,224 The Yoshitsunedo Shrine in Iwate marks 506 00:58:09,248 --> 00:58:13,356 the place where Yoshitsune died. (義経堂) 507 00:58:14,663 --> 00:58:18,205 Enshrined is a wooden statue of Yoshitsune. 508 00:58:18,229 --> 00:58:21,225 Yoshitsune's head was taken to Kamakura and put on display. 509 00:58:21,249 --> 00:58:24,741 Years later, when Yoritomo suffered fatal injuries in a fall from his horse, 510 00:58:25,050 --> 00:58:29,207 it was rumored that the shôgun had been startled 511 00:58:29,232 --> 00:58:32,188 by the ghost of his betrayed brother Yoshitsune. 512 00:58:34,107 --> 00:58:38,479 Legend has it that someone drew a portrait of Yoshitsune 513 00:58:38,771 --> 00:58:44,532 at this Fujiwara family temple in Hiraizumi. 35244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.