Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,848 --> 00:00:07,357
YOSHITSUNE
2
00:00:10,026 --> 00:00:13,887
Episode 49 (Last Episode)
To a New Country.
3
00:00:44,919 --> 00:00:47,091
CAST
4
00:00:47,699 --> 00:00:50,438
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
5
00:00:51,062 --> 00:00:53,901
Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken.
6
00:00:54,301 --> 00:00:57,101
Utsubo: UETO Aya.
7
00:00:57,501 --> 00:01:00,501
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
8
00:01:01,101 --> 00:01:03,901
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
9
00:01:04,301 --> 00:01:07,301
Kisanta: ITO Atsushi.
10
00:01:07,501 --> 00:01:10,501
Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu.
11
00:01:10,901 --> 00:01:13,901
Old Man Suzaku: SAKAE Umezu.
12
00:01:14,301 --> 00:01:17,501
Otoku (Narrator):
SHIRAISHI Kayoko.
13
00:01:19,501 --> 00:01:22,701
Shizuka: ISHIHARA Satomi.
14
00:01:22,901 --> 00:01:25,901
Fujiwara Yasuhira:
WATANABE Ikkei.
15
00:01:26,101 --> 00:01:29,301
Fujiwara Kunihira
NAGASHIMA Kazushige.
16
00:01:29,501 --> 00:01:32,701
O'e Hiromoto: MATSUO Takashi.
17
00:01:32,901 --> 00:01:35,901
Zenshin: GODAI Takayuki.
18
00:01:52,835 --> 00:01:56,235
Monk-Emperor Go-Shirakawa:
HIRA Mikijiro
19
00:01:58,435 --> 00:02:01,835
Hojo Masako: ZAIZEN Naomi.
20
00:02:02,035 --> 00:02:05,435
Kichiji Kaneuri:
ICHIKAWA Sadanji.
21
00:02:05,635 --> 00:02:09,035
Akane: MANDA Hisako.
22
00:02:09,235 --> 00:02:12,835
Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao.
23
00:02:13,035 --> 00:02:16,435
Lady Tango: NATSUKI Mari.
24
00:02:16,635 --> 00:02:20,035
Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira.
25
00:02:20,235 --> 00:02:23,835
Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji.
26
00:02:26,435 --> 00:02:29,835
Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi.
27
00:02:54,045 --> 00:02:57,578
Koromo River, Hiraizumi (1189)
28
00:03:00,386 --> 00:03:04,543
Yoshitsune's Residence.
29
00:03:08,106 --> 00:03:09,006
Lord.
30
00:03:09,432 --> 00:03:14,101
We received word from the palace
that the Kamakura army has invaded.
31
00:03:15,278 --> 00:03:18,231
They've broken through the
Shirakawa barrier point.
32
00:03:18,331 --> 00:03:21,179
We have no time to waste now.
33
00:03:22,833 --> 00:03:25,240
For the sake of the
Fujiwara family...
34
00:03:25,440 --> 00:03:29,860
and for the sake of our
differing dream from Kamakura...
35
00:03:31,578 --> 00:03:33,596
We must go out and fight.
36
00:03:35,482 --> 00:03:39,722
To accomplish our purpose
we must defeat them.
37
00:03:39,958 --> 00:03:41,306
YES!
38
00:03:42,937 --> 00:03:46,289
Yoritomo's huge army had
already left Kamakura,
39
00:03:46,313 --> 00:03:50,482
and broke through the
Shirakawa barrier point,
40
00:03:50,506 --> 00:03:54,977
and set up camp in
the Fujiwara territory.
41
00:03:57,415 --> 00:04:01,087
Yoshimori, who is a Shirakawa.
42
00:04:01,112 --> 00:04:05,289
Barrier, waits for your orders.
43
00:04:07,233 --> 00:04:11,781
He is to remain at the barrier
and cease offensive action.
44
00:04:12,750 --> 00:04:13,977
Very well.
45
00:04:16,484 --> 00:04:17,980
It'll be dangerous to
make any moves.
46
00:04:19,361 --> 00:04:23,734
For they have Kuro
Yoshitsune with them.
47
00:04:25,448 --> 00:04:29,164
Who knows what kind of strategy
Kuro will come up with?
48
00:04:31,379 --> 00:04:32,718
Hiromoto.
49
00:04:32,857 --> 00:04:34,026
Yes, My Lord?
50
00:04:34,126 --> 00:04:37,202
Send a letter to the fourth
Fujiwara lord, Yasuhira.
51
00:04:37,982 --> 00:04:39,632
What do I write in it?
52
00:04:39,832 --> 00:04:44,103
That all will be fine if he
hands over the rebel, Kuro.
53
00:04:44,203 --> 00:04:46,639
Otherwise, we'll send more
warriors to invade his territory.
54
00:04:47,399 --> 00:04:48,999
Very well.
55
00:04:50,374 --> 00:04:54,228
Keep sending him letters.
56
00:04:54,328 --> 00:04:55,604
Yes.
57
00:04:55,628 --> 00:05:00,905
How will Yasuhira react?
58
00:05:11,616 --> 00:05:13,812
Yasuhira received many
letters from Yoritomo,
59
00:05:17,730 --> 00:05:21,156
threatening to
invade any minute,
60
00:05:21,181 --> 00:05:24,808
if he doesn't hand
Yoshitsune over.
61
00:05:28,159 --> 00:05:30,825
Lord Yasuhira, please
make your decision!
62
00:05:32,058 --> 00:05:34,807
Have you forgotten our
late father's will?
63
00:05:34,831 --> 00:05:37,992
He said to hold
any warriors from
64
00:05:38,017 --> 00:05:41,246
coming north of
Shirakawa Barrier!
65
00:05:41,270 --> 00:05:43,878
We should lead our army
out and push them back!
66
00:05:43,978 --> 00:05:46,091
That sort of thing is...
67
00:05:46,595 --> 00:05:51,114
I'd like to hear General Kuro's
strategy against the Kamakura forces.
68
00:05:53,884 --> 00:05:55,052
Sir Kuro...
69
00:05:58,470 --> 00:06:00,759
Please speak without reservations.
70
00:06:02,742 --> 00:06:07,520
I would like Yasuhira to defend
Hairaizumi, Kunihira, and Tadahira
71
00:06:09,052 --> 00:06:12,558
to attack them at the Shirakawa
Barrier via the land route.
72
00:06:13,040 --> 00:06:14,480
I see.
73
00:06:14,504 --> 00:06:17,956
My force will go by boat and
attack them from the sea.
74
00:06:18,520 --> 00:06:21,838
So we'll launch a pincer attack.
75
00:06:22,488 --> 00:06:23,388
Yes.
76
00:06:23,894 --> 00:06:26,678
We'll crush our enemy at
the Shirakawa Barrier.
77
00:06:26,827 --> 00:06:30,680
Then Kunihira and Tadahira will forge
ahead to invade Kamakura by land.
78
00:06:30,780 --> 00:06:33,940
And I, will come by boat,
to invade them by sea.
79
00:06:34,695 --> 00:06:37,174
Will things go that
smoothly though?
80
00:06:37,198 --> 00:06:39,432
Brother!
81
00:06:40,363 --> 00:06:45,487
What are you hesitating about?
They've already invaded our territory.
82
00:06:47,004 --> 00:06:50,361
Don't tell me you plan to
submit and hand over Kuro?
83
00:06:54,214 --> 00:06:56,267
What are you saying, Tadahira?
84
00:06:57,119 --> 00:07:00,635
Do you think I'd forget our late
85
00:07:00,660 --> 00:07:04,395
father's will and mistreat Kuro?
86
00:07:07,244 --> 00:07:08,973
Yasuhira...
87
00:07:08,997 --> 00:07:10,452
Brother...
88
00:07:10,638 --> 00:07:13,342
Will you all stop picking on me!
89
00:07:20,141 --> 00:07:22,448
What is he thinking of anyway?
90
00:07:26,185 --> 00:07:27,209
Sir Kuro...
91
00:07:29,841 --> 00:07:32,968
The entire weight of
the Fujiwara family
92
00:07:32,992 --> 00:07:35,630
fell on both his shoulders
after he became the 4th Lord.
93
00:07:35,730 --> 00:07:37,266
He must feel very pressured.
94
00:08:00,461 --> 00:08:04,665
We've already delivered
the Imperial
95
00:08:04,690 --> 00:08:08,097
edict to punish Kuro to Oshu.
96
00:08:08,537 --> 00:08:13,780
Why is Yoritomo submitting
repeated requests for it?
97
00:08:15,425 --> 00:08:20,114
He's probably afraid that His.
98
00:08:20,139 --> 00:08:25,798
Majesty will send
Kuro after him.
99
00:08:27,296 --> 00:08:33,083
That is why he's driving a wedge
between His Majesty and Kuro.
100
00:08:33,953 --> 00:08:36,107
What if His Majesty rejects it?
101
00:08:36,347 --> 00:08:40,076
In the past, Yoritomo
had dismissed.
102
00:08:40,101 --> 00:08:43,829
His Majesty's close
noble subjects.
103
00:08:45,692 --> 00:08:49,316
So he may resort to
insolent behavior.
104
00:08:51,279 --> 00:08:52,976
Your Majesty...
105
00:08:56,824 --> 00:08:59,597
Yoritomo's real
106
00:08:59,622 --> 00:09:03,109
target may not be.
107
00:09:03,134 --> 00:09:06,831
Kuro or the Fujiwara
108
00:09:06,856 --> 00:09:09,997
family, but me.
109
00:09:24,521 --> 00:09:27,431
Yoritomo continued to send
110
00:09:27,456 --> 00:09:31,120
threatening letters to Yasuhira.
111
00:09:31,407 --> 00:09:35,384
Thus, putting Yasuhira
at the height of panic.
112
00:09:39,672 --> 00:09:41,863
This is our supply of armor.
We've made
113
00:09:41,888 --> 00:09:43,968
arrangements for the
provisions, too.
114
00:09:45,193 --> 00:09:47,362
The boats to go down river
115
00:09:47,386 --> 00:09:51,565
and transfer on from
Shiogama are ready, too.
116
00:09:51,589 --> 00:09:52,602
What about the horses?
117
00:09:52,626 --> 00:09:53,896
They are ready.
118
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
Good.
119
00:09:56,420 --> 00:09:58,981
BENKEI!
120
00:09:59,308 --> 00:10:00,719
What's the commotion?
121
00:10:02,036 --> 00:10:03,155
Utsubo is...!
122
00:10:03,820 --> 00:10:05,179
Utsubo?
123
00:10:11,696 --> 00:10:12,888
Utsubo!
124
00:10:12,912 --> 00:10:14,912
Oh, it's Utsubo!
125
00:10:15,223 --> 00:10:16,936
Utsubo!
126
00:10:23,791 --> 00:10:27,252
I'm happy to see you, but
what brings you here?
127
00:10:28,037 --> 00:10:30,152
I'm here for Kichiji...
128
00:10:30,776 --> 00:10:33,881
Or, should I say for
everyone in Kyoto.
129
00:10:35,768 --> 00:10:36,695
I see.
130
00:10:37,974 --> 00:10:40,289
Are you here for Lady Shizuka, too?
131
00:10:42,991 --> 00:10:46,759
She is living in Kyoto
with her mother now.
132
00:10:48,829 --> 00:10:50,175
Is she well?
133
00:10:51,013 --> 00:10:52,200
Yes.
134
00:10:52,780 --> 00:10:54,892
I'm glad to hear that.
135
00:10:57,015 --> 00:11:00,357
I have a message for
you from Lady Shizuka.
136
00:11:05,366 --> 00:11:11,113
"Please take care and
not waste your life."
137
00:11:13,960 --> 00:11:19,617
"If you are alive, we will
surely be able to meet again."
138
00:11:26,635 --> 00:11:30,088
I am in receipt of her message.
139
00:11:33,835 --> 00:11:37,488
Can you hang around for a while?
140
00:11:41,668 --> 00:11:44,891
Will you please prepare
us supper tonight?
141
00:11:46,699 --> 00:11:47,797
Yes.
142
00:11:48,306 --> 00:11:49,821
I'll help, too.
143
00:12:16,472 --> 00:12:17,499
Utsubo.
144
00:12:20,288 --> 00:12:21,323
What?
145
00:12:22,722 --> 00:12:28,228
Will you... stay here always?
146
00:12:29,502 --> 00:12:30,452
What?
147
00:12:41,050 --> 00:12:44,166
The night Utsubo arrived
148
00:12:44,191 --> 00:12:47,566
was joyous and lively...
149
00:12:48,225 --> 00:12:52,343
for the first time since
they arrived in Hiraizumi.
150
00:12:54,802 --> 00:13:00,384
But that liveliness didn't
last for very long.
151
00:13:29,436 --> 00:13:34,947
I'm sorry, but she wanted to
speak with you at all costs.
152
00:13:37,870 --> 00:13:39,590
What is it?
153
00:13:39,957 --> 00:13:43,724
Why aren't you making
your move on Oshu?
154
00:13:43,989 --> 00:13:45,048
Masako!
155
00:13:45,101 --> 00:13:47,434
Are you hesitating on going to
battle because the Imperial
156
00:13:47,459 --> 00:13:49,831
edict to punish the Fujiwara
family hasn't been issued yet?
157
00:13:50,064 --> 00:13:51,855
Hold your tongue!
158
00:13:51,915 --> 00:13:57,087
If he crushes the Fujiwara, Kuro
will meet with demise, too.
159
00:13:58,060 --> 00:14:01,878
It appears that is what
is holding him back.
160
00:14:04,309 --> 00:14:06,046
Is that what you think?
161
00:14:06,163 --> 00:14:10,834
You're not afraid of Kuro because
he's an expert strategist...
162
00:14:11,617 --> 00:14:13,928
but merely trying to avoid
going to battle against him.
163
00:14:18,214 --> 00:14:21,846
Are you hoping that Sir Kuro will realize
that he's doomed and kill himself?
164
00:14:28,236 --> 00:14:32,855
You are a man of
feelings, after all.
165
00:14:47,618 --> 00:14:50,392
Masako,
166
00:14:51,735 --> 00:14:53,193
well said.
167
00:15:11,639 --> 00:15:16,006
Yoritomo's final letter was
168
00:15:16,031 --> 00:15:19,912
delivered to Yasuhira.
169
00:15:20,715 --> 00:15:25,127
In it, Yoritomo stated that he
would send his warriors in,
170
00:15:25,227 --> 00:15:28,643
even without an Imperial edict.
171
00:15:34,529 --> 00:15:38,086
Gather our warriors in secret.
172
00:15:40,017 --> 00:15:41,786
In secret?
173
00:15:48,953 --> 00:15:49,995
Yes, my Lord.
174
00:16:03,292 --> 00:16:04,425
Brother!
175
00:16:04,763 --> 00:16:07,377
Yasuhira, why are you
gathering our warriors?
176
00:16:07,524 --> 00:16:09,330
Why haven't we
received any orders?
177
00:16:09,478 --> 00:16:11,724
Who are you fighting?
178
00:16:12,974 --> 00:16:14,745
Why are you so silent?
179
00:16:14,844 --> 00:16:16,585
Brother!
180
00:16:17,248 --> 00:16:20,722
Are you planning to kill Kuro?
181
00:16:22,934 --> 00:16:24,901
Brother!
182
00:16:27,320 --> 00:16:30,243
Lord Kamakura said he'll attack
183
00:16:30,268 --> 00:16:33,661
us even without an
Imperial edict.
184
00:16:34,571 --> 00:16:37,237
He doesn't even fear
the Monk-Emperor.
185
00:16:37,337 --> 00:16:39,378
That's how scary he is.
186
00:16:39,478 --> 00:16:41,492
Don't let him scare you.
187
00:16:41,592 --> 00:16:44,228
Hiraizumi will be turned
into a battleground!
188
00:16:44,551 --> 00:16:49,597
Then the northern capital that
we built over the generations...
189
00:16:49,697 --> 00:16:52,327
and our magnificent temples
will be reduced to ashes.
190
00:16:53,919 --> 00:16:57,043
And I can't do that!
191
00:17:00,968 --> 00:17:03,873
It is my duty as the fourth lord
to protect the Fujiwara family.
192
00:17:04,383 --> 00:17:07,847
For that, Kuro has to be...
193
00:17:09,408 --> 00:17:13,771
To get reassurance for the
Fujiwara family from Yoritomo...
194
00:17:13,871 --> 00:17:15,795
We must kill Kuro.
195
00:17:19,471 --> 00:17:22,266
I cannot approve of it.
196
00:17:23,785 --> 00:17:25,353
Tadahira!
197
00:17:29,309 --> 00:17:30,702
What about you?
198
00:17:34,948 --> 00:17:36,578
If you side with Kuro,
199
00:17:38,154 --> 00:17:40,352
I won't forgive you, even
if you are my brother.
200
00:17:56,058 --> 00:17:58,759
Why, if it isn't Nishiki-no-Taro.
201
00:18:02,096 --> 00:18:03,124
Lord.
202
00:18:03,148 --> 00:18:05,490
Sir Kunihira...
203
00:18:08,729 --> 00:18:11,897
Please forgive me for coming
so early in the morning.
204
00:18:11,921 --> 00:18:13,921
Not at all.
205
00:18:13,978 --> 00:18:15,289
It's all right. Come in.
206
00:18:15,581 --> 00:18:17,794
No, it won't take long.
207
00:18:20,452 --> 00:18:23,533
I came to bid you farewell.
208
00:18:24,806 --> 00:18:26,116
What do you mean?
209
00:18:27,224 --> 00:18:28,853
I'm leaving Hiraizumi.
210
00:18:29,429 --> 00:18:30,877
What for?
211
00:18:30,902 --> 00:18:34,647
Yasuhira was named
as the fourth lord.
212
00:18:35,341 --> 00:18:39,235
Besides, I don't
belong in Hiraizumi.
213
00:18:40,639 --> 00:18:43,743
I'm thinking of going back
to my mother's hometown.
214
00:18:45,149 --> 00:18:46,759
And where is that?
215
00:18:47,920 --> 00:18:49,224
North of Izawa.
216
00:18:50,107 --> 00:18:54,945
Sir Kuro, won't you come with me?
I came to invite you along.
217
00:18:59,096 --> 00:19:02,835
You and your vassals
can live in peace there.
218
00:19:06,266 --> 00:19:10,971
Thank you for the offer,
but I'll have to refuse.
219
00:19:13,765 --> 00:19:15,036
I see.
220
00:19:17,337 --> 00:19:22,743
I must follow the late Hidehira's
will and fight against the enemies
221
00:19:23,067 --> 00:19:25,030
that invade the Fujiwara territory.
222
00:19:29,823 --> 00:19:31,624
Farewell then.
223
00:19:37,411 --> 00:19:42,711
Sir Kuro... your enemy may
not only be Lord Kamakura.
224
00:20:03,268 --> 00:20:04,200
LORD!
225
00:20:04,300 --> 00:20:07,543
What did he mean by that?
226
00:20:08,099 --> 00:20:09,813
Don't tell me... Lord!
227
00:20:13,227 --> 00:20:16,547
Men, prepare for
battle immediately!
228
00:20:17,177 --> 00:20:18,571
YES, LORD!
229
00:20:28,625 --> 00:20:31,503
The crisis occurred just a
230
00:20:31,527 --> 00:20:34,846
few days later, on this day.
231
00:20:35,355 --> 00:20:39,223
The lord is there.
232
00:20:46,184 --> 00:20:48,201
Did my brother order this?
233
00:20:59,787 --> 00:21:03,303
I hear an angry roar
coming from the darkness...
234
00:21:03,881 --> 00:21:06,769
And the clattering of armor.
235
00:21:08,667 --> 00:21:09,963
LORD!
236
00:21:10,703 --> 00:21:13,878
There are warriors gathering
at the Kyara Palace area.
237
00:21:16,339 --> 00:21:18,082
So the time has come.
238
00:21:19,203 --> 00:21:20,106
Lord.
239
00:21:22,373 --> 00:21:23,899
Men, listen up.
240
00:21:24,380 --> 00:21:25,643
YES LORD!
241
00:21:25,743 --> 00:21:29,105
Do not hold this against Yasuhira.
242
00:21:29,877 --> 00:21:31,129
YES LORD!
243
00:21:31,845 --> 00:21:35,134
He had no other choice.
244
00:21:35,814 --> 00:21:39,516
But we cannot let
them kill us easily.
245
00:21:40,478 --> 00:21:41,539
YES LORD!
246
00:21:41,661 --> 00:21:45,011
Think of this as a trial to
get to our dream country.
247
00:21:46,269 --> 00:21:48,188
Let us fight Yasuhira!
248
00:21:48,792 --> 00:21:50,212
YES LORD!
249
00:21:51,132 --> 00:21:52,578
Don't engage in battle!
250
00:21:54,136 --> 00:21:55,172
Run away!
251
00:21:57,088 --> 00:21:58,185
Utsubo!
252
00:22:00,238 --> 00:22:01,754
Utsubo...
253
00:22:07,513 --> 00:22:08,628
Utsubo...
254
00:22:10,625 --> 00:22:12,684
There's nothing we can do
to avoid it at this point.
255
00:22:15,066 --> 00:22:16,302
But...
256
00:22:17,741 --> 00:22:20,570
We are warriors.
257
00:22:20,594 --> 00:22:22,594
INDEED!
258
00:22:23,336 --> 00:22:28,097
We can't turn our backs
against our enemies.
259
00:22:28,817 --> 00:22:30,121
RIGHT!
260
00:22:30,278 --> 00:22:32,145
But there are only six of you.
261
00:22:32,179 --> 00:22:35,315
As small a number as we
may be, we remain fearless.
262
00:22:37,321 --> 00:22:40,098
Besides, we can flee now, but...
263
00:22:40,198 --> 00:22:42,680
Lord Kamakura won't give
up until he has my head.
264
00:22:44,603 --> 00:22:47,768
So there will never
be an end to it.
265
00:22:56,759 --> 00:22:57,729
Ok!
266
00:22:57,753 --> 00:22:59,765
This will be the end
of all our battles.
267
00:22:59,861 --> 00:23:00,771
INDEED!
268
00:23:00,942 --> 00:23:04,889
How shall the six of us fight
against Yasuhira's army?
269
00:23:05,363 --> 00:23:08,651
At Ichi-no-Tani, 70 of us put
the Heike army of 5,000 to rout.
270
00:23:09,036 --> 00:23:12,327
The same at Yashima! We only had
150 men against a few thousand!
271
00:23:12,931 --> 00:23:15,068
And we won the battle
at sea at Dan-no-Ura.
272
00:23:15,137 --> 00:23:16,160
INDEED WE DID!
273
00:23:16,184 --> 00:23:18,871
They can't take us lightly
because of our small number!
274
00:23:19,497 --> 00:23:20,543
THAT'S RIGHT!
275
00:23:20,820 --> 00:23:22,524
There's something wrong
with all of you!
276
00:23:22,687 --> 00:23:24,548
Oh, really?
277
00:23:24,582 --> 00:23:26,950
How can you be smiling like that?
278
00:23:27,923 --> 00:23:33,811
Saburo, Jiro, Yoshihisa, Kisanta,
and Benkei...
279
00:23:35,947 --> 00:23:37,153
You're all crazy.
280
00:23:39,905 --> 00:23:43,403
We are happy to be able
to follow our Lord.
281
00:23:44,220 --> 00:23:50,058
We've experienced the
extraordinary until now.
282
00:23:50,688 --> 00:23:52,082
That's right.
283
00:23:52,144 --> 00:23:53,531
That's so true indeed.
284
00:23:53,911 --> 00:23:59,715
If I hadn't attacked the Lord then,
I wouldn't have gotten to know him.
285
00:24:01,195 --> 00:24:06,726
If I had remained as a bandit, I
would've had an unnoticed death.
286
00:24:07,559 --> 00:24:08,735
Right!
287
00:24:08,759 --> 00:24:11,469
I would've lived my life
as a petty boatman.
288
00:24:12,656 --> 00:24:15,911
I thought that the sea was the
only thing that tossed and raged.
289
00:24:15,935 --> 00:24:19,977
But there was a great wave
of rage on land, too.
290
00:24:20,506 --> 00:24:21,852
And we rode it well!
291
00:24:22,387 --> 00:24:23,876
Right?
292
00:24:24,178 --> 00:24:28,057
We traveled and fought together. I
feel live I've accomplished something.
293
00:24:28,157 --> 00:24:29,081
Indeed.
294
00:24:29,194 --> 00:24:32,552
I feel a sense of fulfillment.
I have no regrets in life.
295
00:24:34,088 --> 00:24:35,754
I sure don't.
296
00:24:36,001 --> 00:24:37,778
Yes, there is.
297
00:24:38,585 --> 00:24:41,862
We have to build our dream
country with our Lord.
298
00:24:42,581 --> 00:24:43,886
INDEED WE DO!
299
00:24:43,913 --> 00:24:46,626
We have to survive
this, no matter what.
300
00:24:47,622 --> 00:24:48,650
YES LORD!
301
00:24:50,305 --> 00:24:51,467
Kisanta.
302
00:24:51,616 --> 00:24:53,491
Yes my Lord?
303
00:24:55,825 --> 00:24:57,215
I give this to you.
304
00:24:58,484 --> 00:25:01,095
ALL RIGHT!
305
00:25:08,590 --> 00:25:12,581
Along with it, I grant
you a Samurai name.
306
00:25:13,157 --> 00:25:14,605
No.
307
00:25:14,677 --> 00:25:16,629
I'll keep my name as it is.
308
00:25:16,810 --> 00:25:18,653
What?
309
00:25:18,933 --> 00:25:22,531
I want to keep the name Kisanta...
for that is what my name was
310
00:25:22,631 --> 00:25:24,085
when I became your
vassal in Kyoto.
311
00:25:25,165 --> 00:25:26,109
I see.
312
00:25:26,133 --> 00:25:27,291
Yes my Lord.
313
00:25:28,624 --> 00:25:31,082
Is Sir Kuro Yoshitsune here?
314
00:25:35,371 --> 00:25:38,460
I'm Sekido-no-Yahei, a
vassal of Sir Tadahira's.
315
00:25:41,869 --> 00:25:45,717
My Lord, Tadahira, was killed
at the palace by Yasuhira,
316
00:25:45,817 --> 00:25:47,120
and has met a violent death.
317
00:25:48,333 --> 00:25:49,891
Sir Tadahira was killed?
318
00:25:50,683 --> 00:25:54,144
He was attached by Yasuhira's men.
319
00:25:55,943 --> 00:26:01,831
Please leave here immediately.
Yasuhira's forces are on their way.
320
00:26:02,681 --> 00:26:05,241
Thank you for informing me.
321
00:26:05,504 --> 00:26:08,387
I'll guard the front gate.
322
00:26:09,365 --> 00:26:10,411
Good bye.
323
00:26:13,729 --> 00:26:15,453
Utsubo, leave at once.
324
00:26:19,788 --> 00:26:21,100
Never.
325
00:26:21,353 --> 00:26:22,987
You'll be in danger here.
326
00:26:23,087 --> 00:26:27,974
If something happens to you, who'll
deliver my message to Shizuka?
327
00:26:30,010 --> 00:26:33,269
You're all planning
to die aren't you?
328
00:26:35,367 --> 00:26:39,266
We're going together...
as Lord and Vassals.
329
00:26:40,803 --> 00:26:45,858
Even if we are to die here, we'll
be reborn to serve the Lord again.
330
00:26:46,048 --> 00:26:47,225
That's...
331
00:26:47,324 --> 00:26:49,248
No, that's how it is.
332
00:26:49,499 --> 00:26:51,272
That's how we are
bonded together.
333
00:26:51,757 --> 00:26:53,296
THAT'S RIGHT!
334
00:26:53,742 --> 00:26:55,320
I think so, too.
335
00:26:58,628 --> 00:27:00,467
Please go back to Kyoto.
336
00:27:01,193 --> 00:27:06,546
You are the only one who can
report back to Kyoto about us.
337
00:27:11,535 --> 00:27:15,755
When you return to Kyoto,
please tell Shizuka this...
338
00:27:18,857 --> 00:27:19,866
All right.
339
00:27:21,645 --> 00:27:24,585
That I'll call for her when
340
00:27:24,610 --> 00:27:27,969
our dream country is realized.
341
00:27:28,095 --> 00:27:31,237
So to keep well until then.
342
00:27:45,493 --> 00:27:47,036
Dawn is almost here.
343
00:27:49,238 --> 00:27:50,290
Go now.
344
00:28:02,636 --> 00:28:03,716
Utsubo!
345
00:28:06,438 --> 00:28:08,417
Kisanta is...
346
00:28:09,174 --> 00:28:10,551
Benkei!
347
00:28:11,206 --> 00:28:12,885
Kisanta is actually...
348
00:28:13,212 --> 00:28:14,909
I know.
349
00:28:20,137 --> 00:28:25,069
I knew how Kisanta felt...
for a long time now.
350
00:28:27,917 --> 00:28:29,097
Is that right?
351
00:28:36,021 --> 00:28:37,126
Kisanta...
352
00:28:40,063 --> 00:28:42,083
I'll be waiting for you in Kyoto.
353
00:28:42,107 --> 00:28:44,107
Sir Yoshitsune...
354
00:28:57,640 --> 00:28:59,318
Let us meet again someday.
355
00:29:43,036 --> 00:29:43,986
Men,
356
00:29:45,659 --> 00:29:50,395
consider this our last
battle and fight hard.
357
00:29:51,903 --> 00:29:52,990
YES LORD!
358
00:29:54,624 --> 00:29:58,453
Thank you for loyally
359
00:29:58,478 --> 00:30:01,088
following me.
360
00:30:03,299 --> 00:30:06,192
We should be the
one's to thank you.
361
00:30:09,367 --> 00:30:14,855
Let us be the same, Lord and
Vassals, when we are reborn.
362
00:30:16,631 --> 00:30:17,776
YES LORD!
363
00:30:19,434 --> 00:30:24,972
We'll live in our
dream country then.
364
00:30:27,164 --> 00:30:28,236
INDEED!
365
00:30:36,935 --> 00:30:41,937
I've never seen such
a beautiful sunrise...
366
00:31:21,458 --> 00:31:24,285
Let us fight our battle now!
367
00:31:24,309 --> 00:31:26,309
YES LORD!
368
00:31:46,885 --> 00:31:48,522
ATTACK!
369
00:32:54,274 --> 00:32:55,487
Yoshihisa.
370
00:32:57,030 --> 00:32:58,167
Yoshihisa!
371
00:33:00,525 --> 00:33:02,117
LORD!
372
00:33:26,629 --> 00:33:28,126
Kisanta!
373
00:33:32,353 --> 00:33:33,617
Kisanta!
374
00:33:33,832 --> 00:33:34,914
Kisanta!
375
00:33:37,822 --> 00:33:38,776
Get up!
376
00:33:54,506 --> 00:33:55,985
Kisanta, hang in there!
377
00:33:59,357 --> 00:34:00,495
Benkei...
378
00:34:00,857 --> 00:34:02,519
What is it?
379
00:34:03,435 --> 00:34:04,458
I
380
00:34:06,078 --> 00:34:07,431
Want to pass the honor of being
381
00:34:10,339 --> 00:34:15,801
the first vassal to you...
382
00:34:19,131 --> 00:34:20,769
I don't want it!
383
00:34:30,313 --> 00:34:32,503
Don't hold back.
384
00:34:34,325 --> 00:34:39,809
You will always be Lord Kuro
Hogan Yoshitsune's first vassal!
385
00:34:46,266 --> 00:34:51,331
Utsubo...
386
00:34:57,546 --> 00:35:01,020
Utsubo is waiting
387
00:35:01,045 --> 00:35:05,290
for you in Kyoto...!
388
00:36:09,787 --> 00:36:11,082
LORD!
389
00:36:55,937 --> 00:36:58,094
LORD YOSHITSUNE!
390
00:36:58,329 --> 00:37:00,118
JIRO!
391
00:37:51,484 --> 00:37:53,278
LORD...!
392
00:38:02,074 --> 00:38:04,008
SABURO!
393
00:38:23,415 --> 00:38:26,243
Lord! This way!
394
00:38:46,761 --> 00:38:48,596
Please take refuge
in here for a while.
395
00:38:53,957 --> 00:38:57,856
I won't let a single warrior in.
396
00:40:10,004 --> 00:40:15,844
Lord Kiyomori died, without
realizing his dream, too.
397
00:40:19,487 --> 00:40:20,433
But...
398
00:40:22,317 --> 00:40:23,529
the new country...
399
00:40:25,110 --> 00:40:26,563
our dream capital...
400
00:40:28,718 --> 00:40:30,806
lives in my heart.
401
00:40:46,457 --> 00:40:48,460
Lord.
402
00:40:49,177 --> 00:40:50,960
This is my last request.
403
00:40:50,984 --> 00:40:52,984
Yes, my Lord.
404
00:40:55,049 --> 00:40:58,132
Please give me enough time.
405
00:41:01,808 --> 00:41:04,966
It is time to bid farewell?
406
00:41:09,212 --> 00:41:10,984
I've put you through
407
00:41:12,493 --> 00:41:14,846
an ordeal for many
years old friend.
408
00:41:16,692 --> 00:41:19,108
No, that's not true...
409
00:41:29,870 --> 00:41:31,177
Go now.
410
00:41:33,589 --> 00:41:37,505
I will bid you
farewell now, but...
411
00:41:38,216 --> 00:41:41,904
I vow to see you again
in my next life.
412
00:42:06,567 --> 00:42:08,010
ATTACK!
413
00:42:17,404 --> 00:42:18,828
SHOOT!
414
00:42:29,000 --> 00:42:30,387
He's still standing.
415
00:42:32,450 --> 00:42:34,011
ATTACK!
416
00:43:42,768 --> 00:43:44,714
Our dream country...
417
00:45:03,718 --> 00:45:05,191
Sir Kuro!
418
00:45:06,216 --> 00:45:07,770
He's inside!
419
00:45:16,173 --> 00:45:17,532
SIR KURO!
420
00:45:21,260 --> 00:45:23,353
Please forgive me!
421
00:45:25,061 --> 00:45:26,605
Please forgive me!
422
00:46:09,218 --> 00:46:10,497
Lord...
423
00:46:13,223 --> 00:46:15,206
Yes?
424
00:46:17,225 --> 00:46:18,766
So you're awake.
425
00:46:19,887 --> 00:46:21,253
What is it?
426
00:46:22,094 --> 00:46:24,318
We've received word from Oshu.
427
00:46:26,788 --> 00:46:27,828
Sir Kuro...
428
00:46:29,052 --> 00:46:31,751
killed himself in Hiraizumi.
429
00:47:22,675 --> 00:47:27,516
We were informed about their end
430
00:47:27,541 --> 00:47:32,683
by Utsubo who returned to Kyoto.
431
00:47:37,866 --> 00:47:43,677
When we parted with Lord Yoshitsune
and his vassals here...
432
00:47:45,941 --> 00:47:49,214
That was the last
time we saw them.
433
00:47:50,517 --> 00:47:51,969
He'll always live
434
00:47:53,740 --> 00:47:57,527
in my heart.
435
00:48:21,546 --> 00:48:24,334
Their dream country...
436
00:48:27,712 --> 00:48:32,345
He said to keep well until
he calls you over.
437
00:48:56,985 --> 00:48:58,783
You, too...
438
00:49:08,016 --> 00:49:09,608
I will.
439
00:49:18,050 --> 00:49:23,487
That time, I saw a light
flash out from the roof...
440
00:49:26,313 --> 00:49:30,700
The light flew
up into the sky...
441
00:49:34,798 --> 00:49:40,687
That might've been when
Sir Yoshitsune died.
442
00:49:45,656 --> 00:49:47,091
Into the sky...
443
00:49:50,855 --> 00:49:56,322
It kept going higher and
higher... towards Heaven.
444
00:50:28,333 --> 00:50:30,648
Okina and Karasumaru...
445
00:50:34,098 --> 00:50:36,045
Do you play the "biwa"
(Japanese lute)?
446
00:50:38,154 --> 00:50:39,589
Is that you, Utsubo?
447
00:50:41,966 --> 00:50:44,604
He lost his
448
00:50:45,251 --> 00:50:50,084
sight recently.
449
00:50:52,221 --> 00:50:53,576
Are you all right?
450
00:50:55,023 --> 00:50:58,485
I've been surviving by playing
451
00:50:58,510 --> 00:51:02,087
the biwa and telling stories.
452
00:51:04,082 --> 00:51:08,621
Utsubo, stop grieving.
453
00:51:09,375 --> 00:51:14,150
Lord Yoshitsune is at Mt. Kurama.
454
00:51:15,521 --> 00:51:17,702
That's right.
455
00:51:41,909 --> 00:51:45,713
The Kamakura forces moved
amazingly fast after that.
456
00:51:46,842 --> 00:51:50,054
With the invading Kamakura
forces before him,
457
00:51:50,856 --> 00:51:55,137
Yasuhira set fire to
Hiraizumi and fled.
458
00:51:56,331 --> 00:52:01,653
Yasuhira met with a
tragic end after that,
459
00:52:02,304 --> 00:52:06,245
and the Fujiwara
who once gloated
460
00:52:06,270 --> 00:52:09,398
in power, met with demise.
461
00:52:13,191 --> 00:52:16,732
This stabilizes the
Kamakura Shogunate now.
462
00:52:18,447 --> 00:52:21,063
It is truly auspicious.
463
00:52:26,936 --> 00:52:30,785
Men, thank you for
your hard work.
464
00:52:33,781 --> 00:52:37,792
And with this,
Yoritomo's Kamakura.
465
00:52:37,817 --> 00:52:41,368
Shogunate, became solidified.
466
00:52:48,490 --> 00:52:53,174
It's been raining
for three days now.
467
00:52:54,088 --> 00:52:57,292
The chrysanthemums will
468
00:52:57,317 --> 00:53:00,520
die before the party.
469
00:53:01,036 --> 00:53:05,115
It doesn't look like it'll
clear for some time.
470
00:53:06,401 --> 00:53:08,006
Is that right?
471
00:53:08,971 --> 00:53:13,322
The dark clouds are spreading.
472
00:53:16,945 --> 00:53:21,067
The black clouds are pushing
473
00:53:21,092 --> 00:53:25,655
their way over from Kamakura.
474
00:53:45,653 --> 00:53:49,129
Morinaga, where is Lord Yoritomo?
475
00:53:51,012 --> 00:53:54,011
Confined in the Buddhist hall.
476
00:53:57,109 --> 00:54:02,915
Don't tell me he's going
to become a monk.
477
00:54:17,367 --> 00:54:18,915
Brother...
478
00:54:19,468 --> 00:54:20,939
Brother...
479
00:54:43,870 --> 00:54:44,938
Kuro...
480
00:54:56,965 --> 00:54:59,087
You can...
481
00:55:05,463 --> 00:55:07,197
hate me for it...
482
00:55:33,565 --> 00:55:38,145
MOUNT KURAMA
483
00:55:41,824 --> 00:55:45,352
Memories of Lord Yoshitsune...
484
00:55:45,376 --> 00:55:49,652
lived in everyone's
heart who knew him.
485
00:55:50,552 --> 00:55:54,207
In their dreams and fantasies...
486
00:55:54,876 --> 00:55:59,414
they hoped he was
487
00:55:59,439 --> 00:56:03,976
alive somewhere.
488
00:56:38,150 --> 00:56:40,065
Sir Yoshitsune...
489
00:56:56,307 --> 00:56:57,504
After that,
490
00:56:58,997 --> 00:57:01,918
I stopped getting reports
491
00:57:01,943 --> 00:57:05,762
on Sir Yoshitsune's whereabouts.
492
00:57:08,160 --> 00:57:11,508
So this is the
493
00:57:11,533 --> 00:57:15,597
end of my story.
494
00:57:25,769 --> 00:57:28,299
THE END
495
00:57:30,050 --> 00:57:32,793
YOSHITSUNE'S FINAL JOURNEY
Iwate Prefecture, Hiraizumi Town.
496
00:57:33,585 --> 00:57:36,697
The Kitakami River (北上川)
497
00:57:37,228 --> 00:57:42,211
Here marks the location where.
498
00:57:42,236 --> 00:57:47,597
Yoshitsune fought
his last battle.
499
00:57:47,621 --> 00:57:49,646
Kinugawa Battlefield monument (衣川古戦場跡の碑)
500
00:57:50,124 --> 00:57:53,729
is near the Kinugawa River (衣川 )
501
00:57:53,753 --> 00:57:57,441
Where it is said that while Yoshitsune
retired to the inner keep of
502
00:57:57,466 --> 00:58:00,004
his Koromogawa no Tate Castle to
commit ritual suicide (seppuku)
503
00:58:00,028 --> 00:58:03,228
Benkei fought near here to give Yoshitsune
time. He died in a standing position.
504
00:58:03,252 --> 00:58:05,769
This marks the spot of the
"Standing Death of Benkei."
505
00:58:06,038 --> 00:58:09,224
The Yoshitsunedo
Shrine in Iwate marks
506
00:58:09,248 --> 00:58:13,356
the place where Yoshitsune
died. (義経堂)
507
00:58:14,663 --> 00:58:18,205
Enshrined is a wooden statue of Yoshitsune.
508
00:58:18,229 --> 00:58:21,225
Yoshitsune's head was taken
to Kamakura and put on display.
509
00:58:21,249 --> 00:58:24,741
Years later, when Yoritomo suffered
fatal injuries in a fall from his horse,
510
00:58:25,050 --> 00:58:29,207
it was rumored that the
shôgun had been startled
511
00:58:29,232 --> 00:58:32,188
by the ghost of his betrayed
brother Yoshitsune.
512
00:58:34,107 --> 00:58:38,479
Legend has it that someone
drew a portrait of Yoshitsune
513
00:58:38,771 --> 00:58:44,532
at this Fujiwara family
temple in Hiraizumi.
35244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.