Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,715 --> 00:00:07,137
Shizuka and Hojo Masako...
2
00:00:07,237 --> 00:00:11,970
Yoshitsune and Yoritomo had a great
disparity in their taste in women.
3
00:00:13,097 --> 00:00:15,363
For woman, Masako was
adept in politics.
4
00:00:15,464 --> 00:00:18,629
And she would advise Yoritomo
in various important situations.
5
00:00:18,728 --> 00:00:21,928
She supported the ingenious
politician Yoritomo.
6
00:00:22,674 --> 00:00:25,792
On the other hand, Lady Shizuka
was a master in the performing arts.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,677
Yoshitsune's elegance and good taste,
despite being a military man,
8
00:00:29,777 --> 00:00:34,043
may have come from Shizuka, who
interacted with the Court nobles.
9
00:00:36,175 --> 00:00:39,031
However, these two were
actually quite alike.
10
00:00:39,731 --> 00:00:42,150
Tonight, sparks will fly
as they show their strength.
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,050
To stake their lives
for their love ones.
12
00:00:45,934 --> 00:00:51,754
YOSHITSUNE
13
00:00:52,972 --> 00:00:57,646
Episode 46: Oh, Shizuka.
14
00:01:28,212 --> 00:01:30,344
CAST
15
00:01:32,828 --> 00:01:36,316
Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki.
16
00:01:36,416 --> 00:01:39,464
Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken.
17
00:01:39,764 --> 00:01:42,793
Utsubo: UETO Aya.
18
00:01:43,289 --> 00:01:46,268
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
19
00:01:46,368 --> 00:01:49,618
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
20
00:01:49,710 --> 00:01:53,021
Kisanta: ITO Atsushi.
21
00:01:53,121 --> 00:01:56,212
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
22
00:01:56,412 --> 00:01:59,905
Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu.
23
00:02:02,572 --> 00:02:05,827
Lady Shizuka: ISHIHARA Satomi.
24
00:02:06,027 --> 00:02:08,991
Iso no Zenji (Shizuka's Mother)
TOKOSHIMA Yoshiko.
25
00:02:09,191 --> 00:02:12,146
O'e Hiromoto: MATSUO Takashi.
26
00:02:12,429 --> 00:02:15,083
Zenshin: GODAI Takayuki.
27
00:02:15,483 --> 00:02:18,269
Old Man Suzaku: SAKAE Umezu.
28
00:02:18,469 --> 00:02:21,386
Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko
29
00:02:40,075 --> 00:02:44,201
Hojo Masako: ZAIZEN Naomi.
30
00:02:44,401 --> 00:02:48,334
Kichiji Kaneuri: ICHIKAWA Sadanji.
31
00:02:48,975 --> 00:02:52,028
Akane: MANDA Hisako.
32
00:02:52,924 --> 00:02:56,147
Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira.
33
00:02:56,955 --> 00:03:00,619
Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji.
34
00:03:09,108 --> 00:03:13,508
Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi.
35
00:03:34,249 --> 00:03:39,288
Lady Shizuka was in Rokuhara, after
she was captured by the Kamakura men.
36
00:03:40,003 --> 00:03:44,846
She was spending her days in
complete anxiety of her future.
37
00:03:47,984 --> 00:03:52,668
We don't know which Rokuhara
Mansion she's being held in.
38
00:03:55,820 --> 00:03:57,620
Who's going to investigate?
39
00:03:57,804 --> 00:03:58,904
I will.
40
00:04:00,411 --> 00:04:01,411
You?
41
00:04:01,785 --> 00:04:05,918
There are many local people
working in the Rokuhara Mansions.
42
00:04:06,830 --> 00:04:09,630
My childhood friends
may be amongst them.
43
00:04:10,933 --> 00:04:12,933
I'll leave it to Kisanta then.
44
00:04:14,272 --> 00:04:17,453
Ask Suzaku-no-Okina for help, too.
45
00:04:19,129 --> 00:04:23,116
Lord, will you take
Shizuka's mother too?
46
00:04:24,120 --> 00:04:26,653
Kichiji will be
asking Iso-no-Zenji.
47
00:04:31,552 --> 00:04:32,452
It's me.
48
00:04:32,651 --> 00:04:33,865
It's Akane.
49
00:04:43,209 --> 00:04:46,164
I'm sorry to come
at this late hour.
50
00:04:47,107 --> 00:04:48,007
What is it?
51
00:04:48,905 --> 00:04:52,467
One of my servants
heard that Lady.
52
00:04:52,492 --> 00:04:56,054
Shizuka will be
taken to Kamakura.
53
00:04:57,203 --> 00:04:58,203
What?
54
00:04:58,811 --> 00:05:01,092
That'll ruin our plan.
55
00:05:01,907 --> 00:05:05,573
We must verify the truth of
this as soon as possible.
56
00:05:22,304 --> 00:05:25,859
Yes, there's talk
of it in Rokuhara.
57
00:05:29,568 --> 00:05:31,638
A wickerwork palanquin was
delivered to the Mansion.
58
00:05:32,284 --> 00:05:34,151
It must be for Lady Shizuka.
59
00:05:34,715 --> 00:05:37,121
When will she be
leaving for Kamakura?
60
00:05:37,369 --> 00:05:38,469
I don't know.
61
00:05:38,953 --> 00:05:41,998
They're gathering
palanquin bearers, too.
62
00:05:44,304 --> 00:05:45,994
So it should be soon.
63
00:05:49,133 --> 00:05:52,933
It's true that they are taking
Lady Shizuka to Kamakura.
64
00:05:53,427 --> 00:05:56,486
It might work out better for us.
65
00:05:57,622 --> 00:05:58,622
How so?
66
00:05:59,063 --> 00:06:03,697
It'll be easier to attack the
procession after they leave Kyoto.
67
00:06:04,481 --> 00:06:08,650
The palanquin should head
to Omi, via Awataguchi.
68
00:06:09,369 --> 00:06:12,257
That will be our chance to attack
the procession to Kamakura.
69
00:06:12,437 --> 00:06:17,304
We'll hide with our horses and head
for Lake Biwa after we retrieve her.
70
00:06:17,805 --> 00:06:19,738
Let's take the boat to Imazu.
71
00:06:23,932 --> 00:06:25,913
Lord! Lady Akane is here.
72
00:06:36,971 --> 00:06:40,428
Sir Yoshitsune, this is
Lady Iso-no-Zenji.
73
00:06:41,505 --> 00:06:42,935
Why, she is...
74
00:06:43,267 --> 00:06:44,734
Lady Shizuka's mother!
75
00:06:45,026 --> 00:06:46,826
Please come inside my Lady.
76
00:06:52,138 --> 00:06:54,493
Pleased to meet you.
77
00:06:56,401 --> 00:07:01,196
I apologize for putting Shizuka
in this critical situation.
78
00:07:03,902 --> 00:07:07,691
When I told her about your
plan to retrieve Lady Shizuka,
79
00:07:08,824 --> 00:07:13,873
she expressed her desire
to meet you by all means.
80
00:07:16,505 --> 00:07:18,517
I will be going now.
81
00:07:19,911 --> 00:07:22,044
Please give Kichiji our regards.
82
00:07:31,025 --> 00:07:36,919
After we retrieve Shizuka,
let us all go to Hiraizumi.
83
00:07:38,266 --> 00:07:41,265
If Lady Shizuka leaves Kyoto with us,
84
00:07:41,548 --> 00:07:44,355
she may not be able to
return for a while.
85
00:07:44,455 --> 00:07:47,452
Let us head to Hiraizumi first.
86
00:07:47,552 --> 00:07:52,043
So that we may create
a new country.
87
00:07:52,143 --> 00:07:56,712
In which we can all
live in peace together.
88
00:07:57,952 --> 00:08:02,073
If you come, too, Lady
Shizuka will be relieved.
89
00:08:02,865 --> 00:08:04,755
Please come with us!
90
00:08:06,090 --> 00:08:10,972
I am truly grateful
for your kindness.
91
00:08:13,173 --> 00:08:17,380
I'll be praying that
92
00:08:17,405 --> 00:08:22,032
you achieve success.
93
00:08:25,208 --> 00:08:30,334
Please do not bother
with Shizuka.
94
00:08:32,328 --> 00:08:33,528
Why?
95
00:08:34,124 --> 00:08:37,015
If you all make a move now...
96
00:08:37,040 --> 00:08:40,629
Shizuka's efforts
will be in vain.
97
00:08:43,265 --> 00:08:44,398
What do you mean?
98
00:08:45,458 --> 00:08:50,564
She didn't respond to any of the
harsh questioning she received.
99
00:08:52,072 --> 00:08:54,957
She wanted to avoid any
100
00:08:54,982 --> 00:08:58,869
trouble for you and your men.
101
00:08:58,939 --> 00:09:01,319
Kichiji, and Akane.
102
00:09:03,004 --> 00:09:06,667
Say you succeed in
saving Shizuka...
103
00:09:07,212 --> 00:09:10,175
The Kamakura men will only be
104
00:09:10,200 --> 00:09:13,570
suspicious of the Kyoto people.
105
00:09:14,763 --> 00:09:18,177
Then Shizuka's feelings
will be in vain.
106
00:09:19,964 --> 00:09:24,949
I believe she's prepared
to go to Kamakura.
107
00:09:25,448 --> 00:09:28,731
To let you and your men escape.
108
00:09:29,882 --> 00:09:33,394
Please understand
her feelings and
109
00:09:33,419 --> 00:09:36,830
head for Hiraizumi
by yourselves.
110
00:09:39,047 --> 00:09:42,282
We can't escape ourselves,
111
00:09:42,307 --> 00:09:46,499
leaving her in the
enemy's hands.
112
00:09:51,470 --> 00:09:54,414
That feeling, alone, is
113
00:09:54,439 --> 00:09:57,637
sufficient for Shizuka.
114
00:10:12,781 --> 00:10:16,116
THREE DAYS LATER
115
00:10:27,620 --> 00:10:33,060
I'll send that folding screen and
your things to Hiraizumi by horse.
116
00:10:34,154 --> 00:10:35,154
Thanks.
117
00:10:35,235 --> 00:10:38,745
Are these all you need
as mountain priests?
118
00:10:41,657 --> 00:10:42,991
Yes, these are fine.
119
00:10:45,470 --> 00:10:48,692
So you're all really leaving,
120
00:10:53,230 --> 00:10:54,330
Otoku.
121
00:11:01,403 --> 00:11:02,503
What is it?
122
00:11:04,410 --> 00:11:07,332
Utsubo is saying sad things.
123
00:11:11,393 --> 00:11:15,750
Benkei. I should
give this to you.
124
00:11:16,640 --> 00:11:21,256
It's from the Head Priest
Shunsho of Enryaku-ji Temple.
125
00:11:21,838 --> 00:11:25,805
This letter should get you help
from the temples in the north.
126
00:11:27,173 --> 00:11:28,440
I appreciate it.
127
00:11:31,280 --> 00:11:34,618
A palanquin will be leaving
from Rokuhara shortly.
128
00:11:35,219 --> 00:11:36,119
Sir Yoshitsune.
129
00:11:36,753 --> 00:11:40,532
As Lady Iso-no-Zenji
said, please
130
00:11:40,557 --> 00:11:44,558
do not go to Lady
Shizuka's rescue.
131
00:11:50,953 --> 00:11:53,686
I'm only going to see
her palanquin off.
132
00:11:54,590 --> 00:11:59,282
If we both leave Kyoto, we may
be able to see each other again.
133
00:12:00,267 --> 00:12:03,389
If you both stay alive, you can
134
00:12:03,414 --> 00:12:06,535
surely meet each other again.
135
00:12:13,690 --> 00:12:14,790
Utsubo!
136
00:12:17,785 --> 00:12:21,179
We'll see each other
again won't we?
137
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
Sure.
138
00:12:23,924 --> 00:12:26,609
If it gets rough at Kichiji's,
just come to find us.
139
00:12:26,693 --> 00:12:27,693
Kisanta!
140
00:12:35,227 --> 00:12:36,427
Everyone...
141
00:12:39,543 --> 00:12:42,551
Please have a safe journey.
142
00:12:59,715 --> 00:13:01,963
That's the "Shirabyoshi" Shizuka.
143
00:13:02,063 --> 00:13:05,170
She's Sir Kuro Yoshitsune's sweetheart.
144
00:13:05,456 --> 00:13:07,781
She's being taken to Kamakura.
145
00:13:08,050 --> 00:13:10,184
The poor thing, so sad.
146
00:13:10,780 --> 00:13:12,529
How awful for them.
147
00:13:31,257 --> 00:13:34,052
There aren't many
guards as we thought.
148
00:13:34,152 --> 00:13:36,439
We can snatch her away,
right outside of Awataguchi.
149
00:13:36,584 --> 00:13:38,489
Lord, let's attack them
right before Yamashima.
150
00:13:38,513 --> 00:13:39,780
Lord, lord, lord...
151
00:13:42,033 --> 00:13:43,985
The palanquin is empty.
152
00:13:48,902 --> 00:13:50,224
It's empty.
153
00:13:54,430 --> 00:13:56,630
It's a trap to lure our Lord out.
154
00:13:58,810 --> 00:14:00,108
Who are you?
155
00:14:01,244 --> 00:14:02,729
Lady Shizuka!
156
00:14:06,936 --> 00:14:07,936
Lord!
157
00:14:08,327 --> 00:14:09,637
That voice is...!
158
00:14:09,661 --> 00:14:10,761
Tadanobu!
159
00:14:12,236 --> 00:14:14,636
Lady Shizuka!
I'm here to save you!
160
00:14:16,829 --> 00:14:17,929
Lady Shizuka!
161
00:14:21,165 --> 00:14:22,646
I'm here to save you!
162
00:14:52,110 --> 00:14:57,654
Yoshitsune and his men are
waiting in ambush up ahead.
163
00:14:58,376 --> 00:14:59,476
What!
164
00:15:21,541 --> 00:15:22,841
Tadanobu...
165
00:15:23,809 --> 00:15:25,009
Tadanobu...
166
00:15:29,075 --> 00:15:30,075
Lord.
167
00:15:33,141 --> 00:15:34,596
It's my lord's voice.
168
00:15:37,874 --> 00:15:39,344
I'm right here.
169
00:15:43,832 --> 00:15:45,055
Lord.
170
00:15:45,398 --> 00:15:46,698
Tadanobu.
171
00:15:46,991 --> 00:15:48,924
I was worried about you.
172
00:15:50,075 --> 00:15:54,339
I'm sorry for not being able
173
00:15:54,364 --> 00:15:58,323
to protect Lady Shizuka.
174
00:16:04,911 --> 00:16:07,536
I felt it was my duty
175
00:16:07,562 --> 00:16:10,936
to rescue Lady Shizuka...
176
00:16:11,731 --> 00:16:13,797
so I've been searching for her.
177
00:16:17,630 --> 00:16:19,265
I've failed you...
178
00:16:21,718 --> 00:16:24,960
Please scold me for
179
00:16:24,985 --> 00:16:27,886
my uselessness.
180
00:16:29,322 --> 00:16:33,875
How reckless of
you to act alone.
181
00:16:35,091 --> 00:16:37,171
I'm going to scold you for that!
182
00:16:37,621 --> 00:16:38,621
Yes.
183
00:16:41,670 --> 00:16:43,070
Tadanobu!
184
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
We are all here.
185
00:16:46,430 --> 00:16:47,932
Sir Tadanobu!
186
00:16:49,463 --> 00:16:50,663
Saburo...
187
00:16:50,843 --> 00:16:54,353
We are leaving Kyoto today
188
00:16:54,378 --> 00:16:57,211
to go to Hiraizumi.
189
00:17:08,450 --> 00:17:09,550
Lord.
190
00:17:13,628 --> 00:17:17,758
The foundation for the new
country is in Hairaizumi...
191
00:17:20,479 --> 00:17:24,590
I can't help
192
00:17:24,615 --> 00:17:29,753
thinking that.
193
00:17:35,877 --> 00:17:37,177
Tadanobu...
194
00:17:43,322 --> 00:17:44,722
TADANOBU!
195
00:17:58,578 --> 00:18:01,779
Sato Tadanobu, who followed.
196
00:18:01,804 --> 00:18:05,122
Yoshitsune from Hiraizumi,
197
00:18:05,198 --> 00:18:08,999
with his older
brother Tsugunobu,
198
00:18:09,024 --> 00:18:13,383
died in Kyoto, far
away from his home.
199
00:18:20,715 --> 00:18:24,581
That night, Yoshitsune and his
200
00:18:24,606 --> 00:18:28,342
men bade farewell to Kyoto.
201
00:18:49,217 --> 00:18:50,317
Lord.
202
00:18:55,645 --> 00:18:59,151
KAMAKURA
203
00:18:59,703 --> 00:19:03,106
By this time,
Shizuka was already
204
00:19:03,131 --> 00:19:06,333
secretly delivered to Kamakura.
205
00:19:07,491 --> 00:19:10,920
Shizuka did not
respond to any of
206
00:19:10,945 --> 00:19:14,373
the questioning
even in Kamakura.
207
00:19:14,669 --> 00:19:17,478
So it was decided that Yoritomo
208
00:19:17,503 --> 00:19:20,854
would personally
meet her that day.
209
00:19:29,558 --> 00:19:30,824
He's Lord Kamakura.
210
00:19:34,273 --> 00:19:35,940
Are you Shizuka?
211
00:19:37,185 --> 00:19:38,185
Yes.
212
00:19:39,570 --> 00:19:40,670
Face me.
213
00:19:51,349 --> 00:19:55,044
I heard you haven't responded
214
00:19:55,069 --> 00:19:58,763
to any of our questionings.
215
00:20:01,293 --> 00:20:02,293
Yes.
216
00:20:04,423 --> 00:20:05,423
Why?
217
00:20:08,034 --> 00:20:09,300
Don't you know why?
218
00:20:10,734 --> 00:20:12,134
What insolence!
219
00:20:17,248 --> 00:20:18,448
No, I don't.
220
00:20:21,162 --> 00:20:24,208
I've received Lord.
221
00:20:24,233 --> 00:20:27,447
Yoshitsune's love.
222
00:20:30,388 --> 00:20:33,799
For Lord Yoshitsune and the
223
00:20:33,824 --> 00:20:37,599
people who have helped him...
224
00:20:37,786 --> 00:20:43,151
it is my duty and obligation
225
00:20:43,176 --> 00:20:48,732
to spare them from trouble.
226
00:20:54,086 --> 00:20:59,645
I have something to ask Lord Kamakura.
227
00:21:00,174 --> 00:21:01,174
Retrain.
228
00:21:01,941 --> 00:21:02,941
Please.
229
00:21:03,415 --> 00:21:05,815
You're just the lover
of a traitor!
230
00:21:07,715 --> 00:21:08,856
Granted.
231
00:21:19,486 --> 00:21:24,663
Lord Yoshitsune is your younger
brother who distinguished himself
232
00:21:24,763 --> 00:21:29,755
in battle against the Heike.
Why do you have to kill him?
233
00:21:30,259 --> 00:21:31,159
Refrain!
234
00:21:31,188 --> 00:21:36,138
Did you just use him in battles?
235
00:21:38,817 --> 00:21:43,479
Are you jealous of
his high reputation?
236
00:21:47,469 --> 00:21:49,202
Or is it plain resentment?
237
00:22:14,960 --> 00:22:17,325
It's because he's my brother.
238
00:22:41,302 --> 00:22:44,244
A determined woman is strong.
239
00:22:44,651 --> 00:22:46,762
She's fearless.
240
00:22:47,568 --> 00:22:49,934
More so, when you're a mother.
241
00:22:51,545 --> 00:22:54,425
That woman is pregnant.
242
00:22:59,174 --> 00:23:00,374
Are you sure?
243
00:23:00,998 --> 00:23:01,998
Yes.
244
00:23:02,502 --> 00:23:05,374
Which means, it's Sir Kuro's child.
245
00:23:08,053 --> 00:23:09,726
When is she due?
246
00:23:11,332 --> 00:23:14,938
In about two or three months.
247
00:23:27,827 --> 00:23:30,107
Be there when she delivers.
248
00:23:30,981 --> 00:23:33,540
Confirm the sex of the baby.
249
00:23:34,381 --> 00:23:35,381
Yes.
250
00:23:37,178 --> 00:23:39,045
If it's a girl, that's fine.
251
00:23:40,243 --> 00:23:42,083
If it's a boy...
252
00:23:48,445 --> 00:23:49,888
Is that clear?
253
00:24:03,699 --> 00:24:07,352
Yoshitsune and his
men were taking
254
00:24:07,377 --> 00:24:11,551
the side roads to
avoid their pursuers.
255
00:24:50,510 --> 00:24:52,875
Kisanta has returned.
256
00:24:57,775 --> 00:25:01,509
There are warriors even in
the mountain village nearby.
257
00:25:01,685 --> 00:25:04,285
We'll just have to go
along the ridge.
258
00:25:05,195 --> 00:25:06,354
Thanks for your work.
259
00:25:06,514 --> 00:25:09,238
I'm anxious to get into Echizen.
260
00:25:09,338 --> 00:25:11,805
Then we can take the
boat to Echigo.
261
00:25:12,517 --> 00:25:17,852
Maybe they won't get suspicious
of us, as mountain priests.
262
00:25:18,396 --> 00:25:23,313
No, we are still close to
Kyoto. The might recognize us.
263
00:25:25,881 --> 00:25:28,994
We must avoid them at all costs.
264
00:25:34,201 --> 00:25:37,229
Sometimes, they would stay...
265
00:25:37,329 --> 00:25:40,073
Sometimes, they would
take the long way.
266
00:25:40,684 --> 00:25:43,631
Their journey was slow
making little progress.
267
00:25:43,731 --> 00:25:46,774
The season had changed to summer,
but they were still wandering.
268
00:25:46,874 --> 00:25:50,412
Around the border of
Omi and Echizen.
269
00:26:03,314 --> 00:26:07,227
Push again!
270
00:26:09,232 --> 00:26:10,499
Push, push, push...
271
00:26:11,108 --> 00:26:12,882
The baby is coming.
272
00:26:12,982 --> 00:26:13,982
Yes!
273
00:26:16,492 --> 00:26:17,792
I can see it.
274
00:26:18,067 --> 00:26:19,295
Here it comes.
275
00:26:19,495 --> 00:26:21,424
Push again!
276
00:26:37,471 --> 00:26:39,230
It's a boy.
277
00:27:35,245 --> 00:27:36,611
Where's my baby?
278
00:27:50,623 --> 00:27:56,188
Where is Lord Yoshitsune's baby?
279
00:28:14,914 --> 00:28:16,293
Please wait.
280
00:28:18,715 --> 00:28:21,897
Please go back to your room.
281
00:28:35,088 --> 00:28:38,432
Please let me see my baby.
282
00:28:40,534 --> 00:28:42,006
It's not here.
283
00:28:44,380 --> 00:28:45,618
Where is it?
284
00:28:46,267 --> 00:28:47,467
Where is it?
285
00:28:50,042 --> 00:28:54,828
We'll keep the baby.
286
00:28:59,264 --> 00:29:02,723
Please let me see my baby!
287
00:29:02,823 --> 00:29:06,688
Please let me see it now!
288
00:29:12,692 --> 00:29:18,548
You've killed Lord Yoshitsune's
289
00:29:18,573 --> 00:29:22,232
baby, haven't you?
290
00:29:23,699 --> 00:29:25,607
Please stop it!
291
00:29:48,090 --> 00:29:53,955
Even if this rain represented
Lady Shizuka's tears of grief...
292
00:29:54,337 --> 00:29:58,575
Yoshitsune would
not have known it.
293
00:30:06,600 --> 00:30:12,033
We haven't heard anything about
Sir Kuro Hogan's whereabouts lately.
294
00:30:12,813 --> 00:30:15,077
Although there are rumors.
295
00:30:15,871 --> 00:30:21,440
Some say he went to Kofuku-ji
Temple in Nara, some say he got ill...
296
00:30:21,540 --> 00:30:25,274
at the mountain temple in
Mimasaka and was slain there.
297
00:30:25,462 --> 00:30:29,262
What about the rumor that he's
being sheltered at Eizan?
298
00:30:29,317 --> 00:30:34,262
We've asked them about it many
times, but it turns out to be false.
299
00:30:36,220 --> 00:30:40,726
Keep a vigilant lookout on
the highways of Hokuroku,
300
00:30:40,926 --> 00:30:43,004
Sanyo, and San'in.
301
00:30:45,363 --> 00:30:46,887
Another thing...
302
00:30:48,895 --> 00:30:52,645
The celebration ceremony at
Tsurugaoka Hachiman Shrine
303
00:30:52,745 --> 00:30:54,253
is approaching.
304
00:30:55,615 --> 00:30:59,512
For the entertainment of
that celebration ceremony...
305
00:30:59,712 --> 00:31:03,778
We've received requests to
see the dance of Shizuka,
306
00:31:03,878 --> 00:31:06,113
the highly reputable "Shirabyoshi"
entertainer of Kyoto.
307
00:31:06,213 --> 00:31:11,152
The "Gokenin" vassals who
have returned to their fiefs.
308
00:31:11,352 --> 00:31:14,387
Have heard that Shizuka
is in Kamakura.
309
00:31:15,191 --> 00:31:20,730
They want to see Shizuka's dance
when they visit the shrine.
310
00:31:20,875 --> 00:31:24,844
They're probably burning with
curiosity to see the sweetheart
311
00:31:24,944 --> 00:31:27,361
of the traitor, Kuro Yoshitsune.
312
00:31:28,883 --> 00:31:31,693
What should we do?
313
00:31:32,715 --> 00:31:35,463
We would like your decision on it.
314
00:32:02,532 --> 00:32:04,514
Lady Masako is here.
315
00:32:14,135 --> 00:32:19,553
There's going to be a celebration
at the Hachiman-go Shrine.
316
00:32:21,251 --> 00:32:25,707
We would like you to perform
at that celebration.
317
00:32:31,227 --> 00:32:37,065
Knowing that you wouldn't agree
to it, I had to ask anyway,
318
00:32:37,147 --> 00:32:40,341
since the "Gokenin"
vassals requested it.
319
00:32:43,887 --> 00:32:45,525
I'll do it.
320
00:32:53,158 --> 00:32:57,230
Can you possibly dance in
that condition, though?
321
00:32:58,972 --> 00:33:01,103
When is the celebration?
322
00:33:03,956 --> 00:33:05,768
The coming 10th.
323
00:33:07,962 --> 00:33:13,861
There can't be any mistakes,
or that'll be a bad omen.
324
00:33:18,184 --> 00:33:21,397
Instead of worrying about me...
325
00:33:23,301 --> 00:33:27,388
There must be proper
preparations to be made.
326
00:33:29,225 --> 00:33:35,110
Dance costumes, musical instruments
to accompany the dance...
327
00:33:36,828 --> 00:33:41,270
And the skilled musicians
to play those instruments.
328
00:33:44,159 --> 00:33:49,999
Can you make such arrangements
here in Kamakura?
329
00:33:50,023 --> 00:33:52,223
NOTE: THIS MAY BE INTENDED
AS A SOCIO-CULTURAL INSULT
330
00:33:56,639 --> 00:34:00,133
I'll get what you request.
331
00:34:26,432 --> 00:34:29,709
HALF A MONTH LATER
332
00:34:40,840 --> 00:34:43,840
You must be Kuro Yoshitsune
and his vassals!
333
00:34:45,461 --> 00:34:48,735
We are pursuing you under
Lord Kamakura's orders!
334
00:34:48,835 --> 00:34:51,685
If you resist, we
shall kill you!
335
00:34:51,945 --> 00:34:53,212
I refuse to submit.
336
00:34:53,562 --> 00:34:54,462
Men, attack!
337
00:36:36,781 --> 00:36:40,233
Yoshino-yama
338
00:36:40,258 --> 00:36:44,284
(mountain)...
339
00:36:46,352 --> 00:36:51,126
Pushing through
340
00:36:51,151 --> 00:36:54,333
the white
341
00:36:55,913 --> 00:36:59,280
snow at the
342
00:36:59,305 --> 00:37:02,365
summit...
343
00:37:03,892 --> 00:37:09,742
I parted
344
00:37:10,581 --> 00:37:14,394
with my
345
00:37:14,419 --> 00:37:20,309
loved one.
346
00:37:22,582 --> 00:37:28,382
I parted
347
00:37:28,506 --> 00:37:32,306
with my.
348
00:37:34,060 --> 00:37:39,256
Loved one...
349
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Lord.
350
00:37:44,616 --> 00:37:47,816
At the celebration site to hail
the Kamakura government...
351
00:37:47,916 --> 00:37:50,391
she's singing her love
for the traitor.
352
00:37:51,690 --> 00:37:53,071
Settle down!
353
00:38:05,859 --> 00:38:11,759
Calmly...
354
00:38:18,571 --> 00:38:24,471
Repeating over
355
00:38:29,564 --> 00:38:35,464
and over again...
356
00:38:45,014 --> 00:38:50,914
How I wish it
357
00:38:52,031 --> 00:38:57,931
was like the past.
358
00:39:04,490 --> 00:39:08,658
How I wish it
359
00:39:09,432 --> 00:39:15,332
was like the past...
360
00:39:47,438 --> 00:39:49,756
Shizuka, oh Shizuka...
361
00:39:50,676 --> 00:39:54,955
He repeatedly called out
my name in the past...
362
00:39:57,686 --> 00:40:01,239
How I wish my loved one could
363
00:40:01,264 --> 00:40:05,305
regain the past glory he had...
364
00:40:34,162 --> 00:40:35,462
Splendid!
365
00:40:48,467 --> 00:40:54,345
She staked her life to voice
her feelings amongst enemies.
366
00:40:55,369 --> 00:40:58,368
She deserves praise for it.
367
00:40:59,101 --> 00:41:03,763
She turned out to be a
greater woman that I thought.
368
00:41:13,385 --> 00:41:18,546
We should send her back
to Kyoto as a reward.
369
00:41:23,126 --> 00:41:26,560
In return for her baby's life.
370
00:42:07,708 --> 00:42:10,727
Lord, Echizen is
beyond that ridge.
371
00:42:14,355 --> 00:42:16,602
We're almost there.
372
00:42:19,450 --> 00:42:23,853
However, what awaited
Yoshitsune and his vassals...
373
00:42:24,218 --> 00:42:28,712
was an even thornier path.
374
00:42:36,367 --> 00:42:38,670
Scenes from the next episode.
375
00:43:00,215 --> 00:43:02,353
YOSHITSUNE'S JOURNEY
376
00:43:03,268 --> 00:43:05,395
Niigata Prefecture, Tochio City.
377
00:43:06,971 --> 00:43:08,469
Is famous for making
Tochio Temari a
378
00:43:08,594 --> 00:43:09,997
Japanese traditional
handmade ball
379
00:43:10,021 --> 00:43:11,618
art that originated
over 1200 years ago.
380
00:43:11,781 --> 00:43:14,787
Legend is that Yoshitsune's group
passed through this area heading north.
381
00:43:14,849 --> 00:43:17,360
NOTE: Grave markers for travelers
who died on this old route.
382
00:43:17,384 --> 00:43:18,898
It is also said
that the mother of.
383
00:43:19,023 --> 00:43:21,819
Yoshitsune's retainers
the Sato brothers
384
00:43:22,113 --> 00:43:24,224
the Buddhist Nun
Nyo-Sho-mi (nun)
385
00:43:24,556 --> 00:43:28,115
inspired a shrine be placed
here dedicated to her sons.
386
00:43:28,244 --> 00:43:30,708
Tales say that she had
a dream seeing this
387
00:43:30,833 --> 00:43:32,832
as auspicious for a
shrine to her sons.
388
00:43:32,932 --> 00:43:37,409
A Monument to Nyo-Sho-mi was
placed not far from the Shrine.
389
00:43:38,462 --> 00:43:43,062
It is said that this shrine was also
placed to give the area good fortune.
390
00:43:44,571 --> 00:43:49,538
At nearby Kotoku-ji Temple, legend has it
that Lady Shizuka's tomb is here.
391
00:43:49,748 --> 00:43:51,890
Shizuka Gomen's Tomb.
392
00:43:52,039 --> 00:43:56,920
It is said that while
following after.
393
00:43:56,945 --> 00:44:02,083
Yoshitsune she fell
ill and died here.
394
00:44:05,343 --> 00:44:08,553
All over Japan there are legends and
stories about Yoshitsune and Shizuka
395
00:44:09,140 --> 00:44:14,256
but none of them are
historically accurate.
27793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.