All language subtitles for Yoshitsune 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,548 --> 00:00:05,941 The Monk-Emperor wants me hunted down and killed? 2 00:00:07,511 --> 00:00:10,347 The Monk-Emperor had originally ordered that of Yoritomo, then 3 00:00:10,447 --> 00:00:14,957 had quickly cut off Yoshitsune. So Yoritomo described him as. 4 00:00:15,733 --> 00:00:19,000 The greatest long-nosed goblin of Nippon (Japan) 5 00:00:19,942 --> 00:00:22,587 In regards to the rising powers of the Samurai... 6 00:00:22,767 --> 00:00:25,372 The Monk-Emperor cleverly protected the powers of the Court 7 00:00:25,472 --> 00:00:28,215 by making the various Samurai generals fight against each other. 8 00:00:28,833 --> 00:00:29,833 However... 9 00:00:30,047 --> 00:00:33,343 As of today, they are dismissed of their official positions. 10 00:00:33,530 --> 00:00:36,889 The Kamakura Samurai will administer politics in Japan. 11 00:00:36,989 --> 00:00:39,455 This is for the good of the country. 12 00:00:40,409 --> 00:00:43,785 With Yoritomo setting out to conquer the entire country... 13 00:00:44,273 --> 00:00:48,606 Yoshitsune was about to lose his spot on the face of the Earth. 14 00:00:52,505 --> 00:00:57,168 YOSHITSUNE 15 00:00:59,619 --> 00:01:03,441 Episode 45: Land of Dreams. 16 00:01:34,983 --> 00:01:37,208 CAST 17 00:01:39,831 --> 00:01:42,431 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 18 00:01:44,029 --> 00:01:47,401 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 19 00:01:47,601 --> 00:01:51,006 Utsubo: UETO Aya. 20 00:01:51,469 --> 00:01:55,120 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 21 00:01:55,342 --> 00:01:58,842 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 22 00:01:59,242 --> 00:02:02,842 Kisanta: ITO Atsushi. 23 00:02:02,942 --> 00:02:06,624 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 24 00:02:06,824 --> 00:02:10,110 Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu. 25 00:02:15,049 --> 00:02:18,849 Shizuka: ISHIHARA Satomi. 26 00:02:18,949 --> 00:02:22,364 Minamoto Yukiie: OSUGI Ren. 27 00:02:22,564 --> 00:02:26,064 O'e Hiromoto: MATSUO Takashi. 28 00:02:26,264 --> 00:02:29,760 Zenshin: GODAI Takayuki. 29 00:02:46,772 --> 00:02:50,769 Monk-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro 30 00:02:53,093 --> 00:02:57,093 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 31 00:02:57,193 --> 00:03:00,984 Kichiji Kaneuri: ICHIKAWA Sadanji. 32 00:03:01,533 --> 00:03:05,219 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 33 00:03:05,319 --> 00:03:08,847 Lady Tango: NATSUKI Mari 34 00:03:09,608 --> 00:03:13,103 Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji. 35 00:03:15,602 --> 00:03:19,715 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 36 00:03:42,106 --> 00:03:45,947 Yoshitsune and his men who were heading to Kumano, 37 00:03:46,093 --> 00:03:47,917 were approaching Mt. Omine. 38 00:03:48,804 --> 00:03:52,230 At this time, winter was fast approaching. 39 00:03:52,749 --> 00:03:55,735 As to obstruct their way, 40 00:03:55,760 --> 00:03:59,699 the mountain was freezing cold. 41 00:04:05,682 --> 00:04:08,817 The valley looks deep. 42 00:04:09,994 --> 00:04:13,776 I wonder if Shizuka, Tadanobu, and Jiro are all right. 43 00:04:16,578 --> 00:04:19,932 They must've descended the mountain by now. 44 00:04:20,719 --> 00:04:21,919 Let us hurry along. 45 00:04:40,216 --> 00:04:41,416 What is that bell? 46 00:04:44,907 --> 00:04:49,258 Probably a signal from one temple to another. 47 00:04:50,568 --> 00:04:52,612 A signal... about us? 48 00:04:54,632 --> 00:04:58,233 The Warrior Monks may be ambushing us ahead. 49 00:05:00,773 --> 00:05:01,973 Is there a byroad? 50 00:05:03,046 --> 00:05:05,913 There's probably one made by wild animals. 51 00:05:06,266 --> 00:05:09,332 But I'm sure the Warrior Monks know about it. 52 00:05:11,169 --> 00:05:14,429 This is the only path to Kumano then. 53 00:05:14,773 --> 00:05:15,973 That's correct. 54 00:05:18,917 --> 00:05:21,784 Rather than getting lost on the byroad... 55 00:05:21,816 --> 00:05:24,050 We are better off fighting the Warrior Monks. 56 00:05:24,296 --> 00:05:25,784 Let us proceed on this path. 57 00:05:26,471 --> 00:05:27,371 Let's go. 58 00:05:31,282 --> 00:05:36,490 Meanwhile, Shizuka's party had hired a guide. 59 00:05:36,590 --> 00:05:39,651 And were headed for Kyoto. 60 00:05:43,082 --> 00:05:45,215 Are you feeling sick, after all? 61 00:05:47,468 --> 00:05:48,632 I'll be fine. 62 00:05:49,523 --> 00:05:52,338 Let's rest here for a bit. 63 00:05:53,134 --> 00:05:55,628 Please don't worry about me. 64 00:06:11,147 --> 00:06:12,547 Where are you headed? 65 00:06:12,782 --> 00:06:17,249 We are on our way back to Kyoto after our temple visit to Yoshino. 66 00:06:17,281 --> 00:06:19,148 Where in Kyoto are you from? 67 00:06:20,319 --> 00:06:21,586 Who are you people? 68 00:06:22,650 --> 00:06:25,945 We are from this area, and are 69 00:06:25,970 --> 00:06:29,044 pursuing Imperial enemies. 70 00:06:29,696 --> 00:06:32,737 We serve Ichijo Minbunosho. 71 00:06:34,064 --> 00:06:36,847 She is his princess. 72 00:06:44,659 --> 00:06:47,741 I am a guide that was hired back there. 73 00:06:48,477 --> 00:06:50,277 Didn't you come from Kyoto? 74 00:06:50,544 --> 00:06:53,034 The guide we brought from Kyoto fell ill, so... 75 00:06:53,257 --> 00:06:55,480 Come with us to the Mokudai's (governor's) mansion. 76 00:06:56,099 --> 00:06:59,758 We are in a rush to go to Kyoto. Please excuse us on that. 77 00:06:59,992 --> 00:07:03,983 No. You are to come with us. 78 00:07:08,205 --> 00:07:09,863 Are you going to resist? 79 00:07:12,357 --> 00:07:13,591 You leave us no choice. 80 00:07:13,814 --> 00:07:14,714 Kill them! 81 00:07:24,464 --> 00:07:25,364 Running away? 82 00:07:25,651 --> 00:07:26,751 Please stop it! 83 00:07:30,762 --> 00:07:32,162 Take that woman away! 84 00:07:34,075 --> 00:07:35,075 Princess! 85 00:07:48,071 --> 00:07:49,604 I'll take care of them! 86 00:07:49,889 --> 00:07:50,889 Thanks! 87 00:07:58,174 --> 00:07:59,589 Don't let him escape! After him! 88 00:08:07,821 --> 00:08:08,954 Sir Yoshitsune... 89 00:08:25,036 --> 00:08:27,671 Lady Shizuka! 90 00:08:29,156 --> 00:08:30,056 Lady Shizuka! 91 00:08:30,388 --> 00:08:31,288 Lady Shizuka! 92 00:08:33,486 --> 00:08:34,386 Lady Shizuka! 93 00:08:36,521 --> 00:08:37,421 Lady Shizuka! 94 00:09:24,481 --> 00:09:26,808 Aren't you Kuro Hogan? 95 00:09:27,422 --> 00:09:30,888 We can't let Imperial rebels 96 00:09:30,913 --> 00:09:34,626 safely through our mountain. 97 00:09:35,648 --> 00:09:39,448 The party with the woman is being pursued at the bottom. 98 00:09:40,035 --> 00:09:41,568 The party with a woman? 99 00:09:41,858 --> 00:09:42,858 Lord. 100 00:09:43,202 --> 00:09:46,802 We can't fall victim to the enemy. Let us fight them. 101 00:10:10,654 --> 00:10:13,454 Benkei, Saburo, let us make a run for it! 102 00:10:17,526 --> 00:10:18,526 STOP! 103 00:10:38,192 --> 00:10:43,406 Lord, earlier they mentioned about a party with a woman at the bottom. 104 00:10:46,560 --> 00:10:49,986 I'll descend the mountain and find out what happened to Lady Shizuka. 105 00:10:50,193 --> 00:10:51,093 No. 106 00:10:51,355 --> 00:10:52,255 But... 107 00:10:55,276 --> 00:10:59,111 Tadanobu and Jiro are with her. 108 00:11:00,664 --> 00:11:01,564 But... 109 00:11:01,893 --> 00:11:02,793 Saburo! 110 00:11:28,867 --> 00:11:30,699 KAMAKURA 111 00:11:30,992 --> 00:11:35,374 Meanwhile, in Kamakura, there was a deep downcast look. 112 00:11:36,406 --> 00:11:42,293 We obtained permission from the Monk-Emperor to install guards 113 00:11:42,683 --> 00:11:44,614 and manor lords against Kuro. 114 00:11:45,081 --> 00:11:49,667 However, the men who tried to get me punished using the rebels. 115 00:11:50,658 --> 00:11:56,287 Yukiie and Yoshitsune, are still near the Monk-Emperor. 116 00:11:58,265 --> 00:12:01,651 Their crimes shouldn't be erased. 117 00:12:05,051 --> 00:12:09,376 Aside from the installation of the guards and Lords of Manors... 118 00:12:10,051 --> 00:12:13,143 I'll submit a request to reform the Imperial Court. 119 00:12:13,484 --> 00:12:16,227 I'll have all the nobles who defied us, dismissed. 120 00:12:17,115 --> 00:12:20,521 Hereafter, the Kamakura Samurai 121 00:12:20,546 --> 00:12:24,060 will rule in name and reality. 122 00:12:26,671 --> 00:12:31,392 This is truly the country's new beginning. 123 00:12:48,521 --> 00:12:53,812 Hojo Tokimasa, who was in Kyoto under the orders of Yoritomo, 124 00:12:54,766 --> 00:12:58,579 was using the army of 1,000 to push 125 00:12:58,604 --> 00:13:02,204 through Kamakura's harsh demands. 126 00:13:03,745 --> 00:13:06,366 State Councilor Chikamune... 127 00:13:08,362 --> 00:13:11,163 As well as. 128 00:13:11,714 --> 00:13:15,075 Saemon-no-Shojo Tomoyasu. 129 00:13:18,078 --> 00:13:23,216 We'll dismiss them from their official positions as of today. 130 00:13:25,414 --> 00:13:26,414 Dismiss? 131 00:13:28,267 --> 00:13:32,184 How dare the Samurai interfere 132 00:13:32,210 --> 00:13:36,126 with the Court appointments! 133 00:13:36,250 --> 00:13:37,251 To add to it... 134 00:13:42,265 --> 00:13:47,640 We want you to include Bungo Province in the Kamakura fief. 135 00:13:48,766 --> 00:13:49,899 Hold your tongue! 136 00:13:49,984 --> 00:13:55,137 As it is a fief that was given to the rebel, Kuro Yoshitsune... 137 00:13:55,575 --> 00:13:59,514 Lord Kamakura will take over and send guards there. 138 00:14:05,634 --> 00:14:09,379 This is truly the country's new beginning. 139 00:14:21,571 --> 00:14:27,243 For the time being, dismiss a few of the men that were named. 140 00:14:27,472 --> 00:14:30,331 Then we'll wait to see how Yoritomo reacts. 141 00:14:30,625 --> 00:14:35,230 If he still insists on it, then we'll bring up the Kyoto customs. 142 00:14:36,661 --> 00:14:38,797 And try to bide time. 143 00:14:39,538 --> 00:14:43,686 Then as time goes by... 144 00:14:45,840 --> 00:14:50,076 Kuro will come to the rescue. 145 00:14:50,297 --> 00:14:52,164 Kuro Hogan is our only hope. 146 00:14:53,240 --> 00:14:58,967 But you issued an edict to have him hunted down and killed. 147 00:14:59,938 --> 00:15:04,485 I'm sure he'll think that. 148 00:15:04,510 --> 00:15:10,393 Yoritomo had forced me to do it. 149 00:15:11,077 --> 00:15:15,521 But we don't even know where he is. 150 00:15:16,574 --> 00:15:22,448 Kuro is a master strategist. He won't be caught so easily. 151 00:15:23,833 --> 00:15:29,227 You should send letters to the temples. 152 00:15:29,601 --> 00:15:32,548 To shelter him 153 00:15:32,573 --> 00:15:35,939 if he shows up. 154 00:15:37,390 --> 00:15:39,850 I'll take care of that. 155 00:15:40,978 --> 00:15:46,857 We must not lose Kuro at all costs. 156 00:15:52,996 --> 00:15:58,510 At the beginning of the new year, Yoshitsune cut through Mt. Omine. 157 00:15:59,156 --> 00:16:01,250 And was now hiding in the mountains of Kumano. 158 00:16:02,171 --> 00:16:05,168 They were staying with an old priest friend 159 00:16:05,342 --> 00:16:09,772 of Benkei's in a small temple. 160 00:16:14,677 --> 00:16:15,677 Excuse me. 161 00:16:27,530 --> 00:16:32,339 Lord, I found out from the priests of the central temple in Kumano... 162 00:16:32,603 --> 00:16:36,936 that the whereabouts of Shizuka, Tadanobu, and Jiro are unknown. 163 00:16:37,350 --> 00:16:40,208 They're not even sure if the three had safely made it to Kyoto. 164 00:16:40,811 --> 00:16:45,174 Also, the Monk-Emperor had secretly sent letters 165 00:16:45,653 --> 00:16:49,519 to the temples and shrines to shelter you if you show up. 166 00:16:51,989 --> 00:16:54,989 The Monk-Emperor ordered them to shelter me? 167 00:16:55,303 --> 00:16:58,998 He must've been forced by Lord Kamakura 168 00:16:59,364 --> 00:17:01,498 to issue that edict against you. 169 00:17:03,808 --> 00:17:06,991 So the Monk-Emperor didn't abandon me! 170 00:17:07,764 --> 00:17:08,764 Yes! 171 00:17:17,802 --> 00:17:19,802 Let us leave here immediately. 172 00:17:20,543 --> 00:17:21,809 Where are we going? 173 00:17:23,161 --> 00:17:24,161 To Kyoto. 174 00:17:25,055 --> 00:17:25,955 But... 175 00:17:26,169 --> 00:17:29,570 If the Monk-Emperor is worrying about me... 176 00:17:29,662 --> 00:17:31,527 then he'll surely revoke the edict against me. 177 00:17:32,242 --> 00:17:36,203 If we go to Kyoto, we may be able to find out what happened 178 00:17:36,303 --> 00:17:38,188 to Lady Shizuka and the others. 179 00:17:38,510 --> 00:17:40,745 But Hojo Tokimasa's army is in Kyoto. 180 00:17:40,913 --> 00:17:44,446 As things are, we will always have to be on the run. 181 00:17:45,690 --> 00:17:46,590 Right. 182 00:17:47,405 --> 00:17:50,005 If he would only revoke that edict... 183 00:17:50,248 --> 00:17:53,382 then Eizen and Onjo-ji Temple may support us. 184 00:17:54,427 --> 00:17:58,160 And Lord Kamakura won't be able to get to us so easily. 185 00:18:03,017 --> 00:18:08,835 I must go to Kyoto and see the Monk-Emperor again. 186 00:18:19,060 --> 00:18:22,682 Yoshitsune and his men, who headed for Kyoto, 187 00:18:22,782 --> 00:18:26,115 escaped their pursuers, cut through the mountains 188 00:18:26,336 --> 00:18:29,483 of Iga via Ise, and made it to Omi. 189 00:18:30,594 --> 00:18:35,116 However, they did not enter Kyoto, and quietly hid in the temple. 190 00:18:35,316 --> 00:18:38,922 Of Omi, through spring. 191 00:18:46,140 --> 00:18:51,073 I asked the priest of this temple to deliver the letter to His Highness. 192 00:18:53,767 --> 00:18:58,825 But it may not make it directly to the Monk-Emperor. 193 00:18:59,462 --> 00:19:04,354 Kyoto is close by. Let us wait for a response. 194 00:19:11,446 --> 00:19:13,214 Lord, I have returned. 195 00:19:13,731 --> 00:19:14,731 Sir Yoshitsune. 196 00:19:15,002 --> 00:19:16,002 Utsubo! 197 00:19:16,531 --> 00:19:18,582 I told you to wait until I called for you. 198 00:19:18,746 --> 00:19:21,006 Saburo tole me what happened. 199 00:19:21,570 --> 00:19:23,370 You went through an ordeal. 200 00:19:25,716 --> 00:19:26,816 Hey, come in! 201 00:19:33,266 --> 00:19:35,102 Kisanta! Yoshihisa! 202 00:19:35,649 --> 00:19:36,982 They are alive, too! 203 00:19:38,268 --> 00:19:39,168 Lord! 204 00:19:39,915 --> 00:19:43,404 We were worried that we were the only survivors! 205 00:19:46,261 --> 00:19:48,742 So you were both safe! 206 00:19:49,975 --> 00:19:51,075 YES! 207 00:19:52,112 --> 00:19:54,358 So you were hiding in Kyoto? 208 00:19:55,915 --> 00:19:58,696 They both showed up at Otoku's place last year. 209 00:19:58,855 --> 00:20:01,836 Right afterwards, Kisanta went to stay with Suzaku-no-Okina. 210 00:20:02,562 --> 00:20:06,383 Yoshihisa left word to contact him at his sister's in Tanba. 211 00:20:07,930 --> 00:20:11,338 Then I received word from Kisanta that Saburo showed up in Kyoto. 212 00:20:11,566 --> 00:20:13,766 And that you were alive and well. 213 00:20:14,109 --> 00:20:17,284 I heard Shizuka, Tadanobu, and Jiro aren't here yet. 214 00:20:19,673 --> 00:20:24,473 We lost track of them after we parted at in the mountains near Yoshino. 215 00:20:24,777 --> 00:20:26,711 You needn't worry about them. 216 00:20:27,351 --> 00:20:32,758 Kichiji, Otoku, and Suzaku-no-Okina have their eyes out for them. 217 00:20:34,862 --> 00:20:35,962 Lord. 218 00:20:48,984 --> 00:20:53,097 So Kuro is in Omi? 219 00:20:53,836 --> 00:20:55,903 What does he say in his letter? 220 00:20:56,482 --> 00:21:02,025 He want the edict to punish him revoked. 221 00:21:02,439 --> 00:21:05,568 He wants help from Eizan so 222 00:21:05,593 --> 00:21:08,837 that he can come to Kyoto. 223 00:21:10,036 --> 00:21:14,443 Does he want an audience with you? 224 00:21:15,045 --> 00:21:18,260 He probably wants to obtain 225 00:21:18,285 --> 00:21:22,690 permission to go to the west again. 226 00:21:23,401 --> 00:21:25,887 If Kuro goes to the west... 227 00:21:27,062 --> 00:21:31,212 He won't serve as a shield against Yoritomo. 228 00:21:31,719 --> 00:21:37,512 And if Yoritomo finds out that you approached Kuro... 229 00:21:37,942 --> 00:21:42,233 Who knows what frightening actions he may resort to? 230 00:21:42,723 --> 00:21:47,424 What do I reply to Kuro? 231 00:21:47,449 --> 00:21:52,345 That's a difficult one. 232 00:21:54,387 --> 00:21:58,581 Don't make any moves yet. 233 00:22:01,811 --> 00:22:05,427 I'm worried about Kuro, but... 234 00:22:06,877 --> 00:22:09,877 You must think about your own safety first. 235 00:22:10,937 --> 00:22:14,559 I'll have him stay on the 236 00:22:14,584 --> 00:22:17,916 run for a bit longer. 237 00:22:19,827 --> 00:22:20,927 Yes. 238 00:22:31,518 --> 00:22:32,718 Is that true? 239 00:22:33,112 --> 00:22:34,012 Yes. 240 00:22:34,100 --> 00:22:37,336 Lady Shizuka is held captive at the Kamakura Mansion in Rokuhara. 241 00:22:37,454 --> 00:22:38,454 Lord! 242 00:22:46,156 --> 00:22:50,023 According to Kichiji and Otoku, Lady Shizuka is probably 243 00:22:50,456 --> 00:22:54,523 under interrogation by Hojo Tokimasa as to your whereabouts. 244 00:22:59,124 --> 00:23:00,724 As long as she is alive! 245 00:23:03,172 --> 00:23:05,905 We should be thankful that she is alive. 246 00:23:06,376 --> 00:23:07,276 Yes, indeed. 247 00:23:07,904 --> 00:23:09,838 What about Tadanobu and Jiro? 248 00:23:10,396 --> 00:23:13,196 We haven't heard anything about them yet. 249 00:23:13,966 --> 00:23:16,728 I'm sure they are both alive as well! 250 00:23:16,916 --> 00:23:20,544 They will surely return to the Lord's side! 251 00:23:29,476 --> 00:23:32,202 Where is Kuro Yoshitsune? 252 00:23:33,124 --> 00:23:34,691 I do not know. 253 00:23:35,832 --> 00:23:37,499 KAMAKURA MANSION IN KYOTO 254 00:23:37,548 --> 00:23:40,107 Who lent a hand in his escape? 255 00:23:40,487 --> 00:23:44,715 Tell me the names of the nobles and temples. 256 00:24:02,725 --> 00:24:08,573 What are the names of the people who helped him along the way? 257 00:24:11,063 --> 00:24:15,141 Please tell me where Sir Yoshitsune is. 258 00:24:15,479 --> 00:24:17,145 Just answer my questions! 259 00:24:19,595 --> 00:24:22,762 I guess that means you 260 00:24:22,788 --> 00:24:26,386 haven't caught him yet. 261 00:24:35,652 --> 00:24:38,209 Isn't her name Shizuka? 262 00:24:38,835 --> 00:24:39,835 Yes. 263 00:24:40,236 --> 00:24:42,764 So Kuro was with a woman. 264 00:24:44,887 --> 00:24:48,276 How is he managing to avoid 265 00:24:48,301 --> 00:24:51,814 capture from the pursuers? 266 00:24:54,391 --> 00:24:58,806 It must mean that someone is lending him a hand. 267 00:25:01,479 --> 00:25:03,546 The Monk-Emperor, for instance. 268 00:25:08,051 --> 00:25:11,983 He is the greatest long-nose goblin in Nippon (Japan) 269 00:25:12,188 --> 00:25:17,521 He smiles at us, but he may be supporting Kuro. 270 00:25:21,849 --> 00:25:25,785 I'll show the nobles and temples what will happen 271 00:25:25,883 --> 00:25:27,705 if they shelter a rebel. 272 00:25:29,437 --> 00:25:32,785 I'll show them that the future 273 00:25:32,811 --> 00:25:36,604 lies in the rule of the Samurai. 274 00:25:40,153 --> 00:25:41,153 Yes indeed. 275 00:25:51,384 --> 00:25:54,862 Lord Yoritomo took immediate action. 276 00:25:55,417 --> 00:25:58,729 Pursuers were sent out to capture Yukiie. 277 00:25:59,035 --> 00:26:01,061 Hiding in Izumi Province. 278 00:26:06,840 --> 00:26:08,107 Are you Sir Yukiie? 279 00:26:09,750 --> 00:26:14,915 Indeed. I'm Minamoto Yukiie. 280 00:26:24,668 --> 00:26:26,335 My uncle's been captured? 281 00:26:28,654 --> 00:26:33,321 Lord Kamakura has tightened his control over the temples and shrines. 282 00:26:33,704 --> 00:26:37,669 No wonder the priests of this temple were acting strange. 283 00:26:39,005 --> 00:26:43,060 Lord, it might be dangerous to stay here. 284 00:26:45,596 --> 00:26:49,929 I wonder if the letter was really delivered to the Monk-Emperor. 285 00:26:50,610 --> 00:26:52,537 If only we can enter Kyoto... 286 00:26:52,965 --> 00:26:56,134 then we could approach the Monk-Emperor. 287 00:27:03,131 --> 00:27:06,798 Lord, we should leave this temple as soon as possible. 288 00:27:07,616 --> 00:27:08,616 Saburo. 289 00:27:09,149 --> 00:27:13,462 Even Eizan and Onjo-ji are wavering due to Lord Kamakura's tight control. 290 00:27:13,516 --> 00:27:16,849 Lord, I have made the arrangements for our move. 291 00:27:17,159 --> 00:27:18,425 Where are we going? 292 00:27:18,783 --> 00:27:20,761 Sanjo in Kyoto. 293 00:27:21,765 --> 00:27:22,865 Saburo! 294 00:27:24,196 --> 00:27:28,463 When dusk falls and this place turns dark, let us depart here. 295 00:27:42,743 --> 00:27:46,410 From the time that I heard you arrived in Omi, 296 00:27:46,538 --> 00:27:49,072 I've made plans to welcome you here. 297 00:27:49,843 --> 00:27:52,230 How smart of you to hide us in the city. 298 00:27:52,408 --> 00:27:56,208 Sometimes things are harder to see when you're close up. 299 00:27:56,452 --> 00:27:59,719 They'll never imagine that we are here in Kyoto. 300 00:28:01,746 --> 00:28:03,760 Kichiji, thanks. 301 00:28:04,413 --> 00:28:05,813 No, don't mention it. 302 00:28:09,070 --> 00:28:13,270 If you should ever need to escape the river is right outside. 303 00:28:14,069 --> 00:28:15,803 So you can escape by boat. 304 00:28:16,137 --> 00:28:17,404 This is perfect. 305 00:28:18,547 --> 00:28:19,647 This way! 306 00:28:21,876 --> 00:28:22,876 Hurry! 307 00:28:23,447 --> 00:28:24,547 Who is it? 308 00:28:29,493 --> 00:28:30,493 Jiro! 309 00:28:31,857 --> 00:28:33,190 Jiro! Are you alone? 310 00:28:38,732 --> 00:28:42,198 He showed up at Otoku's place about three days ago. 311 00:28:44,247 --> 00:28:48,845 I told him that you were in Omi, but he didn't want to see you. 312 00:28:49,663 --> 00:28:50,663 Jiro! 313 00:28:52,361 --> 00:28:54,869 He said he couldn't face you. 314 00:28:59,378 --> 00:29:00,478 Jiro. 315 00:29:00,858 --> 00:29:03,592 Lord, I failed to protect Lady Shizuka! 316 00:29:04,014 --> 00:29:06,148 I can't apologize to you enough! 317 00:29:07,404 --> 00:29:11,271 I, Suruga-no-Jiro, am prepared to receive any punishment! 318 00:29:11,447 --> 00:29:13,580 I can even slit my belly for it! 319 00:29:17,872 --> 00:29:20,872 Are you prepared to receive any punishment? 320 00:29:26,327 --> 00:29:29,845 Suruga-no-Jiro, I order you 321 00:29:29,869 --> 00:29:33,256 to continue to serve me. 322 00:29:42,850 --> 00:29:46,697 Didn't we vow to be together for life? 323 00:29:52,104 --> 00:29:55,904 I know how worried you must have been about Lady Shizuka. 324 00:29:56,931 --> 00:30:00,129 She's caught, but alive. 325 00:30:08,495 --> 00:30:10,762 Sorry to put you through all that. 326 00:30:26,927 --> 00:30:29,460 We just need to locate Tadanobu now. 327 00:30:47,561 --> 00:30:52,021 Sir Yukiie was sent to Tokimasa's Mansion in Rokuhara. 328 00:30:52,285 --> 00:30:54,931 From Izumi Province. 329 00:31:02,941 --> 00:31:06,913 Sir Yukiie, it's been a long time. 330 00:31:08,207 --> 00:31:09,674 So it's you, Tokimasa. 331 00:31:14,401 --> 00:31:17,597 Please tell me where. 332 00:31:17,622 --> 00:31:22,716 Kuro Yoshitsune is now. 333 00:31:24,620 --> 00:31:28,105 Kuro didn't save me when I fell 334 00:31:28,131 --> 00:31:33,683 off the boat headed to the west. 335 00:31:35,124 --> 00:31:37,673 If I knew where he was, 336 00:31:37,996 --> 00:31:41,529 I'd rush over there and give him a piece of my mind. 337 00:31:42,656 --> 00:31:46,380 He was the one who strongly desired 338 00:31:46,405 --> 00:31:49,507 the edict to punish Yoritomo. 339 00:31:52,553 --> 00:31:58,379 He came pleading to me for help, since I was close to the nobles. 340 00:31:59,096 --> 00:32:01,943 He manipulated me into it. 341 00:32:05,478 --> 00:32:11,282 Please ask Lord Kamakura to meet with 342 00:32:11,807 --> 00:32:17,280 me so that I can explain myself. 343 00:32:20,945 --> 00:32:22,545 That won't be necessary. 344 00:32:25,278 --> 00:32:30,076 I have a message for you from Lord Kamakura. 345 00:32:31,108 --> 00:32:33,257 Oh. And what is it? 346 00:32:35,403 --> 00:32:41,219 That you should die bravely as a Genji man. 347 00:32:51,677 --> 00:32:55,491 The Genji doesn't only belong to Yoritomo! 348 00:32:58,063 --> 00:33:03,092 Many experienced hardships, living secretly as branch members. 349 00:33:04,199 --> 00:33:07,946 As long as he ignores them, there will always be internal discords. 350 00:33:08,191 --> 00:33:09,924 Yoritomo, can you hear me? 351 00:33:10,824 --> 00:33:14,343 Disaster will surely befall you someday! 352 00:33:30,160 --> 00:33:34,593 Yoshitsune's uncle, Minamoto Yukiie, 353 00:33:36,079 --> 00:33:40,369 ended his stormy life in this manner. 354 00:33:55,220 --> 00:33:56,886 I heard about Sir Yukiie. 355 00:34:00,857 --> 00:34:03,327 That takes care of one problem. 356 00:34:12,877 --> 00:34:15,350 He was a man to be pitied. 357 00:34:17,121 --> 00:34:21,671 He was an imprudent and foolish man in my eyes. 358 00:34:25,165 --> 00:34:28,563 If he hadn't had such a foolish dream... 359 00:34:28,852 --> 00:34:30,852 he could've lived differently. 360 00:34:32,854 --> 00:34:35,058 He got what he deserved. 361 00:34:36,598 --> 00:34:39,811 Now, Kuro is all alone. 362 00:34:42,167 --> 00:34:43,067 Indeed. 363 00:34:45,666 --> 00:34:49,031 In regards to Sir Kuro... 364 00:34:53,696 --> 00:34:58,125 Why don't you call that woman, Shizuka, to Kamakura? 365 00:35:01,227 --> 00:35:02,327 Shizuka? 366 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Yes. 367 00:35:25,983 --> 00:35:27,116 We have returned. 368 00:35:29,488 --> 00:35:34,177 If we carry these around, we'll look like Kichiji's servants. 369 00:35:36,675 --> 00:35:37,575 Lord. 370 00:35:37,867 --> 00:35:41,467 Suzaku-no-Okina hasn't heard anything about Tadanobu. 371 00:35:43,735 --> 00:35:48,268 We can't find out how Shizuka is doing, with the security so tight. 372 00:35:48,455 --> 00:35:51,388 We don't even know where she is being held. 373 00:35:56,323 --> 00:35:58,190 The boat sure is convenient. 374 00:35:58,327 --> 00:36:00,794 What is the situation at the palace? 375 00:36:00,839 --> 00:36:03,354 It's surrounded by Hojo warriors. 376 00:36:03,746 --> 00:36:07,746 It won't be easy to even go near the Monk-Emperor's palace. 377 00:36:07,870 --> 00:36:12,204 So there's nothing we can do about the Monk-Emperor and Shizuka. 378 00:36:13,977 --> 00:36:14,977 That's right. 379 00:36:15,649 --> 00:36:19,362 Shall we continue to hide in Kyoto? Or shall we head out elsewhere? 380 00:36:20,964 --> 00:36:23,297 Is there even a place we can go to? 381 00:36:39,263 --> 00:36:43,001 Kisanta, bring that folding screen over here.. 382 00:36:43,152 --> 00:36:44,052 Yes. 383 00:37:04,125 --> 00:37:05,192 Why, this is...! 384 00:37:07,860 --> 00:37:09,745 It looks familiar. 385 00:37:10,996 --> 00:37:12,096 Yes it does. 386 00:37:13,720 --> 00:37:16,673 When the Heike were fleeing from Kyoto, 387 00:37:16,773 --> 00:37:20,910 they sold many things to Otoku. This was one of them. 388 00:37:22,912 --> 00:37:24,179 What's this circle? 389 00:37:25,850 --> 00:37:26,850 The sun. 390 00:37:27,872 --> 00:37:29,272 How do you know that? 391 00:37:31,590 --> 00:37:36,045 Because I drew it when I was a child. 392 00:37:38,273 --> 00:37:39,406 Of all things...! 393 00:37:40,094 --> 00:37:43,329 It was when I was still called Ushiwaka. 394 00:37:43,521 --> 00:37:45,783 Kiyomori brought this to my mother's house. 395 00:37:49,153 --> 00:37:53,801 Lord Kiyomori did not scold me for my drawling. 396 00:37:55,232 --> 00:37:57,699 And told me about his dream capital. 397 00:37:58,422 --> 00:37:59,456 Dream capital? 398 00:38:01,506 --> 00:38:03,440 This is an image of Fukuhara. 399 00:38:08,297 --> 00:38:12,138 But his dream did not come true. 400 00:38:14,625 --> 00:38:19,773 I've been seeking a dream capital like this all my life. 401 00:38:21,658 --> 00:38:24,258 A place without fighting and hunger... 402 00:38:24,794 --> 00:38:28,461 A place where the family can peacefully live together. 403 00:38:31,100 --> 00:38:34,691 I couldn't find that in Kyoto or Kamakura. 404 00:38:36,541 --> 00:38:38,438 I wanted to build a place like that in the west. 405 00:38:39,057 --> 00:38:41,723 But that doesn't seem possible anymore. 406 00:38:43,706 --> 00:38:48,087 Kiyomori said you need strength to dream. 407 00:38:51,633 --> 00:38:54,813 But first, you must find a place. 408 00:38:56,455 --> 00:39:00,514 You must set yourself aside from the maelstrom of disorders... 409 00:39:00,626 --> 00:39:04,173 and get your foothold to create a new country. 410 00:39:09,716 --> 00:39:10,849 That's Hiraizumi. 411 00:39:14,571 --> 00:39:16,371 This is Fukuhara. 412 00:39:17,057 --> 00:39:18,057 In Settsu. 413 00:39:19,620 --> 00:39:22,220 Hiraizumi was peaceful like that, too. 414 00:39:26,780 --> 00:39:28,246 Come to think of it... 415 00:39:29,217 --> 00:39:34,222 Hiraizumi is a peaceful and abundant place like this. 416 00:39:36,610 --> 00:39:37,743 Yes, that's true. 417 00:39:38,810 --> 00:39:42,543 The buildings were beautiful... and the mountains sparkled. 418 00:39:49,381 --> 00:39:54,650 An example of a new country may be in Hiraizumi. 419 00:39:58,047 --> 00:40:01,922 Why don't you go to Hiraizumi? 420 00:40:04,564 --> 00:40:08,298 Why don't you pursue your dream of a new country there? 421 00:40:11,858 --> 00:40:12,858 Lord. 422 00:40:13,302 --> 00:40:17,231 I'm sure Lord Hidehira will help you. 423 00:40:25,245 --> 00:40:27,621 Shall we all go to Hiraizumi? 424 00:40:28,005 --> 00:40:29,105 Yes. 425 00:40:29,394 --> 00:40:33,482 We must save Lady Shizuka by all means and take her with us. 426 00:40:33,655 --> 00:40:34,655 But... 427 00:40:34,849 --> 00:40:37,383 We must have her by our Lord's side. 428 00:40:37,768 --> 00:40:40,162 I understand your feelings, but... 429 00:40:40,255 --> 00:40:45,386 I'm an orphan. So I've never had a family to live with. 430 00:40:46,824 --> 00:40:51,536 The Lord and Lady Shizuka are like parents to me. 431 00:40:52,606 --> 00:40:55,528 Benkei and the others are like my siblings. 432 00:40:55,628 --> 00:40:56,628 Kisanta... 433 00:40:57,388 --> 00:40:59,054 You are all family to me. 434 00:40:59,948 --> 00:41:01,748 So we must all go together. 435 00:41:03,630 --> 00:41:07,799 Let's save Lady Shizuka by all means and take her to Hiraizumi with us. 436 00:41:08,308 --> 00:41:12,284 I can understand your feelings very well. 437 00:41:17,781 --> 00:41:20,684 Kisanta, I appreciate your feelings. 438 00:41:24,857 --> 00:41:28,356 Let us save Lady Shizuka from the hands of the Kamakura men. 439 00:41:28,451 --> 00:41:30,718 And take her to Hiraizumi with us. 440 00:41:59,561 --> 00:42:04,679 Let's use Hiraizumi as a foothold to create our new country. 441 00:42:16,477 --> 00:42:20,160 The benighted Yoshitsune seemed 442 00:42:20,185 --> 00:42:24,327 to have a ray of hope on this day. 443 00:42:30,639 --> 00:42:33,494 Scenes from the next Episode. 444 00:43:00,043 --> 00:43:03,276 YOSHITSUNE'S JOURNEY - Kyōtango-shi (City), Kyoto Prefecture. 445 00:43:03,572 --> 00:43:08,476 Legend has it that Kyōtango-shi was the area in Kyoto 446 00:43:08,501 --> 00:43:10,828 where Lady Shizuka's mother resided. 447 00:43:11,676 --> 00:43:15,077 Here is also located 448 00:43:15,102 --> 00:43:18,917 a monument marking the place where it is believed Lady Shizuka was born. 449 00:43:20,199 --> 00:43:25,339 At Aminocho Iso, not far from the Shizuka Birthplace Monument 450 00:43:25,762 --> 00:43:28,676 is the very small Shizuka Shrine 451 00:43:28,701 --> 00:43:32,144 with a stone statue of Shizuka Gozen. 452 00:43:36,282 --> 00:43:39,147 Located in the Nakagyō-Ku, Monzenchō area of Kyoto. 453 00:43:40,307 --> 00:43:44,762 Is the Shinsen-en Temple Garden, 454 00:43:44,866 --> 00:43:48,564 It is all that's left of the pre-1331 Kyoto Imperial Palace grounds. 455 00:43:49,560 --> 00:43:52,108 It is said that Yoshitsune had his first 456 00:43:52,133 --> 00:43:54,680 encounter with Lady Shizuka here. 457 00:43:54,987 --> 00:43:57,456 Legend has it that in 1182, 458 00:43:57,674 --> 00:44:02,060 Emperor Go-Shirakawa ordered that a holy 459 00:44:02,085 --> 00:44:06,766 dancing ritual for rain be conducted here. 460 00:44:09,055 --> 00:44:12,122 Although 99 women danced, there was no rain. 461 00:44:12,150 --> 00:44:15,404 After the 100th woman, Shizuka danced, it suddenly started raining heavily! 34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.