Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,548 --> 00:00:05,941
The Monk-Emperor wants me
hunted down and killed?
2
00:00:07,511 --> 00:00:10,347
The Monk-Emperor had originally
ordered that of Yoritomo, then
3
00:00:10,447 --> 00:00:14,957
had quickly cut off Yoshitsune.
So Yoritomo described him as.
4
00:00:15,733 --> 00:00:19,000
The greatest long-nosed
goblin of Nippon (Japan)
5
00:00:19,942 --> 00:00:22,587
In regards to the rising
powers of the Samurai...
6
00:00:22,767 --> 00:00:25,372
The Monk-Emperor cleverly
protected the powers of the Court
7
00:00:25,472 --> 00:00:28,215
by making the various Samurai
generals fight against each other.
8
00:00:28,833 --> 00:00:29,833
However...
9
00:00:30,047 --> 00:00:33,343
As of today, they are dismissed
of their official positions.
10
00:00:33,530 --> 00:00:36,889
The Kamakura Samurai will
administer politics in Japan.
11
00:00:36,989 --> 00:00:39,455
This is for the
good of the country.
12
00:00:40,409 --> 00:00:43,785
With Yoritomo setting out to
conquer the entire country...
13
00:00:44,273 --> 00:00:48,606
Yoshitsune was about to lose
his spot on the face of the Earth.
14
00:00:52,505 --> 00:00:57,168
YOSHITSUNE
15
00:00:59,619 --> 00:01:03,441
Episode 45: Land of Dreams.
16
00:01:34,983 --> 00:01:37,208
CAST
17
00:01:39,831 --> 00:01:42,431
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
18
00:01:44,029 --> 00:01:47,401
Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken.
19
00:01:47,601 --> 00:01:51,006
Utsubo: UETO Aya.
20
00:01:51,469 --> 00:01:55,120
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
21
00:01:55,342 --> 00:01:58,842
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
22
00:01:59,242 --> 00:02:02,842
Kisanta: ITO Atsushi.
23
00:02:02,942 --> 00:02:06,624
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
24
00:02:06,824 --> 00:02:10,110
Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu.
25
00:02:15,049 --> 00:02:18,849
Shizuka: ISHIHARA Satomi.
26
00:02:18,949 --> 00:02:22,364
Minamoto Yukiie: OSUGI Ren.
27
00:02:22,564 --> 00:02:26,064
O'e Hiromoto: MATSUO Takashi.
28
00:02:26,264 --> 00:02:29,760
Zenshin: GODAI Takayuki.
29
00:02:46,772 --> 00:02:50,769
Monk-Emperor Go-Shirakawa:
HIRA Mikijiro
30
00:02:53,093 --> 00:02:57,093
Hojo Masako: ZAIZEN Naomi.
31
00:02:57,193 --> 00:03:00,984
Kichiji Kaneuri: ICHIKAWA Sadanji.
32
00:03:01,533 --> 00:03:05,219
Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao.
33
00:03:05,319 --> 00:03:08,847
Lady Tango: NATSUKI Mari
34
00:03:09,608 --> 00:03:13,103
Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji.
35
00:03:15,602 --> 00:03:19,715
Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi.
36
00:03:42,106 --> 00:03:45,947
Yoshitsune and his men
who were heading to Kumano,
37
00:03:46,093 --> 00:03:47,917
were approaching Mt. Omine.
38
00:03:48,804 --> 00:03:52,230
At this time, winter was
fast approaching.
39
00:03:52,749 --> 00:03:55,735
As to obstruct their way,
40
00:03:55,760 --> 00:03:59,699
the mountain was freezing cold.
41
00:04:05,682 --> 00:04:08,817
The valley looks deep.
42
00:04:09,994 --> 00:04:13,776
I wonder if Shizuka, Tadanobu,
and Jiro are all right.
43
00:04:16,578 --> 00:04:19,932
They must've descended
the mountain by now.
44
00:04:20,719 --> 00:04:21,919
Let us hurry along.
45
00:04:40,216 --> 00:04:41,416
What is that bell?
46
00:04:44,907 --> 00:04:49,258
Probably a signal from
one temple to another.
47
00:04:50,568 --> 00:04:52,612
A signal... about us?
48
00:04:54,632 --> 00:04:58,233
The Warrior Monks may
be ambushing us ahead.
49
00:05:00,773 --> 00:05:01,973
Is there a byroad?
50
00:05:03,046 --> 00:05:05,913
There's probably one
made by wild animals.
51
00:05:06,266 --> 00:05:09,332
But I'm sure the Warrior
Monks know about it.
52
00:05:11,169 --> 00:05:14,429
This is the only
path to Kumano then.
53
00:05:14,773 --> 00:05:15,973
That's correct.
54
00:05:18,917 --> 00:05:21,784
Rather than getting
lost on the byroad...
55
00:05:21,816 --> 00:05:24,050
We are better off fighting
the Warrior Monks.
56
00:05:24,296 --> 00:05:25,784
Let us proceed on this path.
57
00:05:26,471 --> 00:05:27,371
Let's go.
58
00:05:31,282 --> 00:05:36,490
Meanwhile, Shizuka's party
had hired a guide.
59
00:05:36,590 --> 00:05:39,651
And were headed for Kyoto.
60
00:05:43,082 --> 00:05:45,215
Are you feeling sick, after all?
61
00:05:47,468 --> 00:05:48,632
I'll be fine.
62
00:05:49,523 --> 00:05:52,338
Let's rest here for a bit.
63
00:05:53,134 --> 00:05:55,628
Please don't worry about me.
64
00:06:11,147 --> 00:06:12,547
Where are you headed?
65
00:06:12,782 --> 00:06:17,249
We are on our way back to Kyoto
after our temple visit to Yoshino.
66
00:06:17,281 --> 00:06:19,148
Where in Kyoto are you from?
67
00:06:20,319 --> 00:06:21,586
Who are you people?
68
00:06:22,650 --> 00:06:25,945
We are from this area, and are
69
00:06:25,970 --> 00:06:29,044
pursuing Imperial enemies.
70
00:06:29,696 --> 00:06:32,737
We serve Ichijo Minbunosho.
71
00:06:34,064 --> 00:06:36,847
She is his princess.
72
00:06:44,659 --> 00:06:47,741
I am a guide that was
hired back there.
73
00:06:48,477 --> 00:06:50,277
Didn't you come from Kyoto?
74
00:06:50,544 --> 00:06:53,034
The guide we brought from
Kyoto fell ill, so...
75
00:06:53,257 --> 00:06:55,480
Come with us to the Mokudai's
(governor's) mansion.
76
00:06:56,099 --> 00:06:59,758
We are in a rush to go to Kyoto.
Please excuse us on that.
77
00:06:59,992 --> 00:07:03,983
No. You are to come with us.
78
00:07:08,205 --> 00:07:09,863
Are you going to resist?
79
00:07:12,357 --> 00:07:13,591
You leave us no choice.
80
00:07:13,814 --> 00:07:14,714
Kill them!
81
00:07:24,464 --> 00:07:25,364
Running away?
82
00:07:25,651 --> 00:07:26,751
Please stop it!
83
00:07:30,762 --> 00:07:32,162
Take that woman away!
84
00:07:34,075 --> 00:07:35,075
Princess!
85
00:07:48,071 --> 00:07:49,604
I'll take care of them!
86
00:07:49,889 --> 00:07:50,889
Thanks!
87
00:07:58,174 --> 00:07:59,589
Don't let him escape! After him!
88
00:08:07,821 --> 00:08:08,954
Sir Yoshitsune...
89
00:08:25,036 --> 00:08:27,671
Lady Shizuka!
90
00:08:29,156 --> 00:08:30,056
Lady Shizuka!
91
00:08:30,388 --> 00:08:31,288
Lady Shizuka!
92
00:08:33,486 --> 00:08:34,386
Lady Shizuka!
93
00:08:36,521 --> 00:08:37,421
Lady Shizuka!
94
00:09:24,481 --> 00:09:26,808
Aren't you Kuro Hogan?
95
00:09:27,422 --> 00:09:30,888
We can't let Imperial rebels
96
00:09:30,913 --> 00:09:34,626
safely through our mountain.
97
00:09:35,648 --> 00:09:39,448
The party with the woman is
being pursued at the bottom.
98
00:09:40,035 --> 00:09:41,568
The party with a woman?
99
00:09:41,858 --> 00:09:42,858
Lord.
100
00:09:43,202 --> 00:09:46,802
We can't fall victim to the
enemy. Let us fight them.
101
00:10:10,654 --> 00:10:13,454
Benkei, Saburo, let
us make a run for it!
102
00:10:17,526 --> 00:10:18,526
STOP!
103
00:10:38,192 --> 00:10:43,406
Lord, earlier they mentioned about
a party with a woman at the bottom.
104
00:10:46,560 --> 00:10:49,986
I'll descend the mountain and find
out what happened to Lady Shizuka.
105
00:10:50,193 --> 00:10:51,093
No.
106
00:10:51,355 --> 00:10:52,255
But...
107
00:10:55,276 --> 00:10:59,111
Tadanobu and Jiro are with her.
108
00:11:00,664 --> 00:11:01,564
But...
109
00:11:01,893 --> 00:11:02,793
Saburo!
110
00:11:28,867 --> 00:11:30,699
KAMAKURA
111
00:11:30,992 --> 00:11:35,374
Meanwhile, in Kamakura, there
was a deep downcast look.
112
00:11:36,406 --> 00:11:42,293
We obtained permission from the
Monk-Emperor to install guards
113
00:11:42,683 --> 00:11:44,614
and manor lords against Kuro.
114
00:11:45,081 --> 00:11:49,667
However, the men who tried to
get me punished using the rebels.
115
00:11:50,658 --> 00:11:56,287
Yukiie and Yoshitsune, are
still near the Monk-Emperor.
116
00:11:58,265 --> 00:12:01,651
Their crimes shouldn't be erased.
117
00:12:05,051 --> 00:12:09,376
Aside from the installation of
the guards and Lords of Manors...
118
00:12:10,051 --> 00:12:13,143
I'll submit a request to
reform the Imperial Court.
119
00:12:13,484 --> 00:12:16,227
I'll have all the nobles
who defied us, dismissed.
120
00:12:17,115 --> 00:12:20,521
Hereafter, the Kamakura Samurai
121
00:12:20,546 --> 00:12:24,060
will rule in name and reality.
122
00:12:26,671 --> 00:12:31,392
This is truly the
country's new beginning.
123
00:12:48,521 --> 00:12:53,812
Hojo Tokimasa, who was in Kyoto
under the orders of Yoritomo,
124
00:12:54,766 --> 00:12:58,579
was using the army
of 1,000 to push
125
00:12:58,604 --> 00:13:02,204
through Kamakura's
harsh demands.
126
00:13:03,745 --> 00:13:06,366
State Councilor Chikamune...
127
00:13:08,362 --> 00:13:11,163
As well as.
128
00:13:11,714 --> 00:13:15,075
Saemon-no-Shojo Tomoyasu.
129
00:13:18,078 --> 00:13:23,216
We'll dismiss them from their
official positions as of today.
130
00:13:25,414 --> 00:13:26,414
Dismiss?
131
00:13:28,267 --> 00:13:32,184
How dare the Samurai interfere
132
00:13:32,210 --> 00:13:36,126
with the Court appointments!
133
00:13:36,250 --> 00:13:37,251
To add to it...
134
00:13:42,265 --> 00:13:47,640
We want you to include Bungo
Province in the Kamakura fief.
135
00:13:48,766 --> 00:13:49,899
Hold your tongue!
136
00:13:49,984 --> 00:13:55,137
As it is a fief that was given
to the rebel, Kuro Yoshitsune...
137
00:13:55,575 --> 00:13:59,514
Lord Kamakura will take over
and send guards there.
138
00:14:05,634 --> 00:14:09,379
This is truly the
country's new beginning.
139
00:14:21,571 --> 00:14:27,243
For the time being, dismiss a few
of the men that were named.
140
00:14:27,472 --> 00:14:30,331
Then we'll wait to see
how Yoritomo reacts.
141
00:14:30,625 --> 00:14:35,230
If he still insists on it, then
we'll bring up the Kyoto customs.
142
00:14:36,661 --> 00:14:38,797
And try to bide time.
143
00:14:39,538 --> 00:14:43,686
Then as time goes by...
144
00:14:45,840 --> 00:14:50,076
Kuro will come to the rescue.
145
00:14:50,297 --> 00:14:52,164
Kuro Hogan is our only hope.
146
00:14:53,240 --> 00:14:58,967
But you issued an edict to have
him hunted down and killed.
147
00:14:59,938 --> 00:15:04,485
I'm sure he'll think that.
148
00:15:04,510 --> 00:15:10,393
Yoritomo had forced me to do it.
149
00:15:11,077 --> 00:15:15,521
But we don't even
know where he is.
150
00:15:16,574 --> 00:15:22,448
Kuro is a master strategist.
He won't be caught so easily.
151
00:15:23,833 --> 00:15:29,227
You should send
letters to the temples.
152
00:15:29,601 --> 00:15:32,548
To shelter him
153
00:15:32,573 --> 00:15:35,939
if he shows up.
154
00:15:37,390 --> 00:15:39,850
I'll take care of that.
155
00:15:40,978 --> 00:15:46,857
We must not lose
Kuro at all costs.
156
00:15:52,996 --> 00:15:58,510
At the beginning of the new year,
Yoshitsune cut through Mt. Omine.
157
00:15:59,156 --> 00:16:01,250
And was now hiding in
the mountains of Kumano.
158
00:16:02,171 --> 00:16:05,168
They were staying with
an old priest friend
159
00:16:05,342 --> 00:16:09,772
of Benkei's in a small temple.
160
00:16:14,677 --> 00:16:15,677
Excuse me.
161
00:16:27,530 --> 00:16:32,339
Lord, I found out from the priests of
the central temple in Kumano...
162
00:16:32,603 --> 00:16:36,936
that the whereabouts of Shizuka,
Tadanobu, and Jiro are unknown.
163
00:16:37,350 --> 00:16:40,208
They're not even sure if the
three had safely made it to Kyoto.
164
00:16:40,811 --> 00:16:45,174
Also, the Monk-Emperor
had secretly sent letters
165
00:16:45,653 --> 00:16:49,519
to the temples and shrines
to shelter you if you show up.
166
00:16:51,989 --> 00:16:54,989
The Monk-Emperor ordered
them to shelter me?
167
00:16:55,303 --> 00:16:58,998
He must've been forced
by Lord Kamakura
168
00:16:59,364 --> 00:17:01,498
to issue that edict against you.
169
00:17:03,808 --> 00:17:06,991
So the Monk-Emperor
didn't abandon me!
170
00:17:07,764 --> 00:17:08,764
Yes!
171
00:17:17,802 --> 00:17:19,802
Let us leave here immediately.
172
00:17:20,543 --> 00:17:21,809
Where are we going?
173
00:17:23,161 --> 00:17:24,161
To Kyoto.
174
00:17:25,055 --> 00:17:25,955
But...
175
00:17:26,169 --> 00:17:29,570
If the Monk-Emperor is
worrying about me...
176
00:17:29,662 --> 00:17:31,527
then he'll surely revoke
the edict against me.
177
00:17:32,242 --> 00:17:36,203
If we go to Kyoto, we may be
able to find out what happened
178
00:17:36,303 --> 00:17:38,188
to Lady Shizuka and the others.
179
00:17:38,510 --> 00:17:40,745
But Hojo Tokimasa's
army is in Kyoto.
180
00:17:40,913 --> 00:17:44,446
As things are, we will always
have to be on the run.
181
00:17:45,690 --> 00:17:46,590
Right.
182
00:17:47,405 --> 00:17:50,005
If he would only
revoke that edict...
183
00:17:50,248 --> 00:17:53,382
then Eizen and Onjo-ji
Temple may support us.
184
00:17:54,427 --> 00:17:58,160
And Lord Kamakura won't be
able to get to us so easily.
185
00:18:03,017 --> 00:18:08,835
I must go to Kyoto and see
the Monk-Emperor again.
186
00:18:19,060 --> 00:18:22,682
Yoshitsune and his men,
who headed for Kyoto,
187
00:18:22,782 --> 00:18:26,115
escaped their pursuers,
cut through the mountains
188
00:18:26,336 --> 00:18:29,483
of Iga via Ise,
and made it to Omi.
189
00:18:30,594 --> 00:18:35,116
However, they did not enter Kyoto,
and quietly hid in the temple.
190
00:18:35,316 --> 00:18:38,922
Of Omi, through spring.
191
00:18:46,140 --> 00:18:51,073
I asked the priest of this temple to
deliver the letter to His Highness.
192
00:18:53,767 --> 00:18:58,825
But it may not make it
directly to the Monk-Emperor.
193
00:18:59,462 --> 00:19:04,354
Kyoto is close by. Let
us wait for a response.
194
00:19:11,446 --> 00:19:13,214
Lord, I have returned.
195
00:19:13,731 --> 00:19:14,731
Sir Yoshitsune.
196
00:19:15,002 --> 00:19:16,002
Utsubo!
197
00:19:16,531 --> 00:19:18,582
I told you to wait until
I called for you.
198
00:19:18,746 --> 00:19:21,006
Saburo tole me what happened.
199
00:19:21,570 --> 00:19:23,370
You went through an ordeal.
200
00:19:25,716 --> 00:19:26,816
Hey, come in!
201
00:19:33,266 --> 00:19:35,102
Kisanta! Yoshihisa!
202
00:19:35,649 --> 00:19:36,982
They are alive, too!
203
00:19:38,268 --> 00:19:39,168
Lord!
204
00:19:39,915 --> 00:19:43,404
We were worried that we
were the only survivors!
205
00:19:46,261 --> 00:19:48,742
So you were both safe!
206
00:19:49,975 --> 00:19:51,075
YES!
207
00:19:52,112 --> 00:19:54,358
So you were hiding in Kyoto?
208
00:19:55,915 --> 00:19:58,696
They both showed up at
Otoku's place last year.
209
00:19:58,855 --> 00:20:01,836
Right afterwards, Kisanta went
to stay with Suzaku-no-Okina.
210
00:20:02,562 --> 00:20:06,383
Yoshihisa left word to contact
him at his sister's in Tanba.
211
00:20:07,930 --> 00:20:11,338
Then I received word from Kisanta
that Saburo showed up in Kyoto.
212
00:20:11,566 --> 00:20:13,766
And that you were alive and well.
213
00:20:14,109 --> 00:20:17,284
I heard Shizuka, Tadanobu,
and Jiro aren't here yet.
214
00:20:19,673 --> 00:20:24,473
We lost track of them after we
parted at in the mountains near Yoshino.
215
00:20:24,777 --> 00:20:26,711
You needn't worry about them.
216
00:20:27,351 --> 00:20:32,758
Kichiji, Otoku, and Suzaku-no-Okina
have their eyes out for them.
217
00:20:34,862 --> 00:20:35,962
Lord.
218
00:20:48,984 --> 00:20:53,097
So Kuro is in Omi?
219
00:20:53,836 --> 00:20:55,903
What does he say in his letter?
220
00:20:56,482 --> 00:21:02,025
He want the edict to
punish him revoked.
221
00:21:02,439 --> 00:21:05,568
He wants help from Eizan so
222
00:21:05,593 --> 00:21:08,837
that he can come to Kyoto.
223
00:21:10,036 --> 00:21:14,443
Does he want an
audience with you?
224
00:21:15,045 --> 00:21:18,260
He probably wants to obtain
225
00:21:18,285 --> 00:21:22,690
permission to go
to the west again.
226
00:21:23,401 --> 00:21:25,887
If Kuro goes to the west...
227
00:21:27,062 --> 00:21:31,212
He won't serve as a
shield against Yoritomo.
228
00:21:31,719 --> 00:21:37,512
And if Yoritomo finds out
that you approached Kuro...
229
00:21:37,942 --> 00:21:42,233
Who knows what frightening
actions he may resort to?
230
00:21:42,723 --> 00:21:47,424
What do I reply to Kuro?
231
00:21:47,449 --> 00:21:52,345
That's a difficult one.
232
00:21:54,387 --> 00:21:58,581
Don't make any moves yet.
233
00:22:01,811 --> 00:22:05,427
I'm worried about Kuro, but...
234
00:22:06,877 --> 00:22:09,877
You must think about
your own safety first.
235
00:22:10,937 --> 00:22:14,559
I'll have him stay on the
236
00:22:14,584 --> 00:22:17,916
run for a bit longer.
237
00:22:19,827 --> 00:22:20,927
Yes.
238
00:22:31,518 --> 00:22:32,718
Is that true?
239
00:22:33,112 --> 00:22:34,012
Yes.
240
00:22:34,100 --> 00:22:37,336
Lady Shizuka is held captive at
the Kamakura Mansion in Rokuhara.
241
00:22:37,454 --> 00:22:38,454
Lord!
242
00:22:46,156 --> 00:22:50,023
According to Kichiji and Otoku,
Lady Shizuka is probably
243
00:22:50,456 --> 00:22:54,523
under interrogation by Hojo
Tokimasa as to your whereabouts.
244
00:22:59,124 --> 00:23:00,724
As long as she is alive!
245
00:23:03,172 --> 00:23:05,905
We should be thankful
that she is alive.
246
00:23:06,376 --> 00:23:07,276
Yes, indeed.
247
00:23:07,904 --> 00:23:09,838
What about Tadanobu and Jiro?
248
00:23:10,396 --> 00:23:13,196
We haven't heard anything
about them yet.
249
00:23:13,966 --> 00:23:16,728
I'm sure they are
both alive as well!
250
00:23:16,916 --> 00:23:20,544
They will surely return
to the Lord's side!
251
00:23:29,476 --> 00:23:32,202
Where is Kuro Yoshitsune?
252
00:23:33,124 --> 00:23:34,691
I do not know.
253
00:23:35,832 --> 00:23:37,499
KAMAKURA MANSION IN KYOTO
254
00:23:37,548 --> 00:23:40,107
Who lent a hand in his escape?
255
00:23:40,487 --> 00:23:44,715
Tell me the names of
the nobles and temples.
256
00:24:02,725 --> 00:24:08,573
What are the names of the people
who helped him along the way?
257
00:24:11,063 --> 00:24:15,141
Please tell me where
Sir Yoshitsune is.
258
00:24:15,479 --> 00:24:17,145
Just answer my questions!
259
00:24:19,595 --> 00:24:22,762
I guess that means you
260
00:24:22,788 --> 00:24:26,386
haven't caught him yet.
261
00:24:35,652 --> 00:24:38,209
Isn't her name Shizuka?
262
00:24:38,835 --> 00:24:39,835
Yes.
263
00:24:40,236 --> 00:24:42,764
So Kuro was with a woman.
264
00:24:44,887 --> 00:24:48,276
How is he managing to avoid
265
00:24:48,301 --> 00:24:51,814
capture from the pursuers?
266
00:24:54,391 --> 00:24:58,806
It must mean that someone
is lending him a hand.
267
00:25:01,479 --> 00:25:03,546
The Monk-Emperor, for instance.
268
00:25:08,051 --> 00:25:11,983
He is the greatest long-nose
goblin in Nippon (Japan)
269
00:25:12,188 --> 00:25:17,521
He smiles at us, but he
may be supporting Kuro.
270
00:25:21,849 --> 00:25:25,785
I'll show the nobles and
temples what will happen
271
00:25:25,883 --> 00:25:27,705
if they shelter a rebel.
272
00:25:29,437 --> 00:25:32,785
I'll show them that the future
273
00:25:32,811 --> 00:25:36,604
lies in the rule of the Samurai.
274
00:25:40,153 --> 00:25:41,153
Yes indeed.
275
00:25:51,384 --> 00:25:54,862
Lord Yoritomo took immediate action.
276
00:25:55,417 --> 00:25:58,729
Pursuers were sent out
to capture Yukiie.
277
00:25:59,035 --> 00:26:01,061
Hiding in Izumi Province.
278
00:26:06,840 --> 00:26:08,107
Are you Sir Yukiie?
279
00:26:09,750 --> 00:26:14,915
Indeed. I'm Minamoto Yukiie.
280
00:26:24,668 --> 00:26:26,335
My uncle's been captured?
281
00:26:28,654 --> 00:26:33,321
Lord Kamakura has tightened his
control over the temples and shrines.
282
00:26:33,704 --> 00:26:37,669
No wonder the priests of this
temple were acting strange.
283
00:26:39,005 --> 00:26:43,060
Lord, it might be
dangerous to stay here.
284
00:26:45,596 --> 00:26:49,929
I wonder if the letter was really
delivered to the Monk-Emperor.
285
00:26:50,610 --> 00:26:52,537
If only we can enter Kyoto...
286
00:26:52,965 --> 00:26:56,134
then we could approach
the Monk-Emperor.
287
00:27:03,131 --> 00:27:06,798
Lord, we should leave this
temple as soon as possible.
288
00:27:07,616 --> 00:27:08,616
Saburo.
289
00:27:09,149 --> 00:27:13,462
Even Eizan and Onjo-ji are wavering
due to Lord Kamakura's tight control.
290
00:27:13,516 --> 00:27:16,849
Lord, I have made the
arrangements for our move.
291
00:27:17,159 --> 00:27:18,425
Where are we going?
292
00:27:18,783 --> 00:27:20,761
Sanjo in Kyoto.
293
00:27:21,765 --> 00:27:22,865
Saburo!
294
00:27:24,196 --> 00:27:28,463
When dusk falls and this place
turns dark, let us depart here.
295
00:27:42,743 --> 00:27:46,410
From the time that I
heard you arrived in Omi,
296
00:27:46,538 --> 00:27:49,072
I've made plans to
welcome you here.
297
00:27:49,843 --> 00:27:52,230
How smart of you to
hide us in the city.
298
00:27:52,408 --> 00:27:56,208
Sometimes things are harder
to see when you're close up.
299
00:27:56,452 --> 00:27:59,719
They'll never imagine that
we are here in Kyoto.
300
00:28:01,746 --> 00:28:03,760
Kichiji, thanks.
301
00:28:04,413 --> 00:28:05,813
No, don't mention it.
302
00:28:09,070 --> 00:28:13,270
If you should ever need to
escape the river is right outside.
303
00:28:14,069 --> 00:28:15,803
So you can escape by boat.
304
00:28:16,137 --> 00:28:17,404
This is perfect.
305
00:28:18,547 --> 00:28:19,647
This way!
306
00:28:21,876 --> 00:28:22,876
Hurry!
307
00:28:23,447 --> 00:28:24,547
Who is it?
308
00:28:29,493 --> 00:28:30,493
Jiro!
309
00:28:31,857 --> 00:28:33,190
Jiro! Are you alone?
310
00:28:38,732 --> 00:28:42,198
He showed up at Otoku's
place about three days ago.
311
00:28:44,247 --> 00:28:48,845
I told him that you were in Omi,
but he didn't want to see you.
312
00:28:49,663 --> 00:28:50,663
Jiro!
313
00:28:52,361 --> 00:28:54,869
He said he couldn't face you.
314
00:28:59,378 --> 00:29:00,478
Jiro.
315
00:29:00,858 --> 00:29:03,592
Lord, I failed to
protect Lady Shizuka!
316
00:29:04,014 --> 00:29:06,148
I can't apologize to you enough!
317
00:29:07,404 --> 00:29:11,271
I, Suruga-no-Jiro, am prepared
to receive any punishment!
318
00:29:11,447 --> 00:29:13,580
I can even slit my belly for it!
319
00:29:17,872 --> 00:29:20,872
Are you prepared to
receive any punishment?
320
00:29:26,327 --> 00:29:29,845
Suruga-no-Jiro, I order you
321
00:29:29,869 --> 00:29:33,256
to continue to serve me.
322
00:29:42,850 --> 00:29:46,697
Didn't we vow to be
together for life?
323
00:29:52,104 --> 00:29:55,904
I know how worried you must
have been about Lady Shizuka.
324
00:29:56,931 --> 00:30:00,129
She's caught, but alive.
325
00:30:08,495 --> 00:30:10,762
Sorry to put you through all that.
326
00:30:26,927 --> 00:30:29,460
We just need to
locate Tadanobu now.
327
00:30:47,561 --> 00:30:52,021
Sir Yukiie was sent to
Tokimasa's Mansion in Rokuhara.
328
00:30:52,285 --> 00:30:54,931
From Izumi Province.
329
00:31:02,941 --> 00:31:06,913
Sir Yukiie, it's been a long time.
330
00:31:08,207 --> 00:31:09,674
So it's you, Tokimasa.
331
00:31:14,401 --> 00:31:17,597
Please tell me where.
332
00:31:17,622 --> 00:31:22,716
Kuro Yoshitsune is now.
333
00:31:24,620 --> 00:31:28,105
Kuro didn't save me when I fell
334
00:31:28,131 --> 00:31:33,683
off the boat headed to the west.
335
00:31:35,124 --> 00:31:37,673
If I knew where he was,
336
00:31:37,996 --> 00:31:41,529
I'd rush over there and
give him a piece of my mind.
337
00:31:42,656 --> 00:31:46,380
He was the one who
strongly desired
338
00:31:46,405 --> 00:31:49,507
the edict to punish Yoritomo.
339
00:31:52,553 --> 00:31:58,379
He came pleading to me for help,
since I was close to the nobles.
340
00:31:59,096 --> 00:32:01,943
He manipulated me into it.
341
00:32:05,478 --> 00:32:11,282
Please ask Lord
Kamakura to meet with
342
00:32:11,807 --> 00:32:17,280
me so that I can explain myself.
343
00:32:20,945 --> 00:32:22,545
That won't be necessary.
344
00:32:25,278 --> 00:32:30,076
I have a message for you
from Lord Kamakura.
345
00:32:31,108 --> 00:32:33,257
Oh. And what is it?
346
00:32:35,403 --> 00:32:41,219
That you should die
bravely as a Genji man.
347
00:32:51,677 --> 00:32:55,491
The Genji doesn't only
belong to Yoritomo!
348
00:32:58,063 --> 00:33:03,092
Many experienced hardships,
living secretly as branch members.
349
00:33:04,199 --> 00:33:07,946
As long as he ignores them, there
will always be internal discords.
350
00:33:08,191 --> 00:33:09,924
Yoritomo, can you hear me?
351
00:33:10,824 --> 00:33:14,343
Disaster will surely
befall you someday!
352
00:33:30,160 --> 00:33:34,593
Yoshitsune's uncle,
Minamoto Yukiie,
353
00:33:36,079 --> 00:33:40,369
ended his stormy
life in this manner.
354
00:33:55,220 --> 00:33:56,886
I heard about Sir Yukiie.
355
00:34:00,857 --> 00:34:03,327
That takes care of one problem.
356
00:34:12,877 --> 00:34:15,350
He was a man to be pitied.
357
00:34:17,121 --> 00:34:21,671
He was an imprudent and
foolish man in my eyes.
358
00:34:25,165 --> 00:34:28,563
If he hadn't had such
a foolish dream...
359
00:34:28,852 --> 00:34:30,852
he could've lived differently.
360
00:34:32,854 --> 00:34:35,058
He got what he deserved.
361
00:34:36,598 --> 00:34:39,811
Now, Kuro is all alone.
362
00:34:42,167 --> 00:34:43,067
Indeed.
363
00:34:45,666 --> 00:34:49,031
In regards to Sir Kuro...
364
00:34:53,696 --> 00:34:58,125
Why don't you call that
woman, Shizuka, to Kamakura?
365
00:35:01,227 --> 00:35:02,327
Shizuka?
366
00:35:04,833 --> 00:35:05,833
Yes.
367
00:35:25,983 --> 00:35:27,116
We have returned.
368
00:35:29,488 --> 00:35:34,177
If we carry these around,
we'll look like Kichiji's servants.
369
00:35:36,675 --> 00:35:37,575
Lord.
370
00:35:37,867 --> 00:35:41,467
Suzaku-no-Okina hasn't heard
anything about Tadanobu.
371
00:35:43,735 --> 00:35:48,268
We can't find out how Shizuka is
doing, with the security so tight.
372
00:35:48,455 --> 00:35:51,388
We don't even know where
she is being held.
373
00:35:56,323 --> 00:35:58,190
The boat sure is convenient.
374
00:35:58,327 --> 00:36:00,794
What is the situation
at the palace?
375
00:36:00,839 --> 00:36:03,354
It's surrounded by Hojo warriors.
376
00:36:03,746 --> 00:36:07,746
It won't be easy to even go near
the Monk-Emperor's palace.
377
00:36:07,870 --> 00:36:12,204
So there's nothing we can do about
the Monk-Emperor and Shizuka.
378
00:36:13,977 --> 00:36:14,977
That's right.
379
00:36:15,649 --> 00:36:19,362
Shall we continue to hide in Kyoto?
Or shall we head out elsewhere?
380
00:36:20,964 --> 00:36:23,297
Is there even a place we can go to?
381
00:36:39,263 --> 00:36:43,001
Kisanta, bring that
folding screen over here..
382
00:36:43,152 --> 00:36:44,052
Yes.
383
00:37:04,125 --> 00:37:05,192
Why, this is...!
384
00:37:07,860 --> 00:37:09,745
It looks familiar.
385
00:37:10,996 --> 00:37:12,096
Yes it does.
386
00:37:13,720 --> 00:37:16,673
When the Heike were
fleeing from Kyoto,
387
00:37:16,773 --> 00:37:20,910
they sold many things to Otoku.
This was one of them.
388
00:37:22,912 --> 00:37:24,179
What's this circle?
389
00:37:25,850 --> 00:37:26,850
The sun.
390
00:37:27,872 --> 00:37:29,272
How do you know that?
391
00:37:31,590 --> 00:37:36,045
Because I drew it
when I was a child.
392
00:37:38,273 --> 00:37:39,406
Of all things...!
393
00:37:40,094 --> 00:37:43,329
It was when I was
still called Ushiwaka.
394
00:37:43,521 --> 00:37:45,783
Kiyomori brought this
to my mother's house.
395
00:37:49,153 --> 00:37:53,801
Lord Kiyomori did not scold
me for my drawling.
396
00:37:55,232 --> 00:37:57,699
And told me about
his dream capital.
397
00:37:58,422 --> 00:37:59,456
Dream capital?
398
00:38:01,506 --> 00:38:03,440
This is an image of Fukuhara.
399
00:38:08,297 --> 00:38:12,138
But his dream did not come true.
400
00:38:14,625 --> 00:38:19,773
I've been seeking a dream
capital like this all my life.
401
00:38:21,658 --> 00:38:24,258
A place without
fighting and hunger...
402
00:38:24,794 --> 00:38:28,461
A place where the family can
peacefully live together.
403
00:38:31,100 --> 00:38:34,691
I couldn't find that in
Kyoto or Kamakura.
404
00:38:36,541 --> 00:38:38,438
I wanted to build a place
like that in the west.
405
00:38:39,057 --> 00:38:41,723
But that doesn't seem
possible anymore.
406
00:38:43,706 --> 00:38:48,087
Kiyomori said you need
strength to dream.
407
00:38:51,633 --> 00:38:54,813
But first, you must find a place.
408
00:38:56,455 --> 00:39:00,514
You must set yourself aside
from the maelstrom of disorders...
409
00:39:00,626 --> 00:39:04,173
and get your foothold to
create a new country.
410
00:39:09,716 --> 00:39:10,849
That's Hiraizumi.
411
00:39:14,571 --> 00:39:16,371
This is Fukuhara.
412
00:39:17,057 --> 00:39:18,057
In Settsu.
413
00:39:19,620 --> 00:39:22,220
Hiraizumi was peaceful
like that, too.
414
00:39:26,780 --> 00:39:28,246
Come to think of it...
415
00:39:29,217 --> 00:39:34,222
Hiraizumi is a peaceful and
abundant place like this.
416
00:39:36,610 --> 00:39:37,743
Yes, that's true.
417
00:39:38,810 --> 00:39:42,543
The buildings were beautiful...
and the mountains sparkled.
418
00:39:49,381 --> 00:39:54,650
An example of a new country
may be in Hiraizumi.
419
00:39:58,047 --> 00:40:01,922
Why don't you go to Hiraizumi?
420
00:40:04,564 --> 00:40:08,298
Why don't you pursue your dream
of a new country there?
421
00:40:11,858 --> 00:40:12,858
Lord.
422
00:40:13,302 --> 00:40:17,231
I'm sure Lord Hidehira
will help you.
423
00:40:25,245 --> 00:40:27,621
Shall we all go to Hiraizumi?
424
00:40:28,005 --> 00:40:29,105
Yes.
425
00:40:29,394 --> 00:40:33,482
We must save Lady Shizuka by
all means and take her with us.
426
00:40:33,655 --> 00:40:34,655
But...
427
00:40:34,849 --> 00:40:37,383
We must have her
by our Lord's side.
428
00:40:37,768 --> 00:40:40,162
I understand your feelings, but...
429
00:40:40,255 --> 00:40:45,386
I'm an orphan. So I've never
had a family to live with.
430
00:40:46,824 --> 00:40:51,536
The Lord and Lady Shizuka
are like parents to me.
431
00:40:52,606 --> 00:40:55,528
Benkei and the others
are like my siblings.
432
00:40:55,628 --> 00:40:56,628
Kisanta...
433
00:40:57,388 --> 00:40:59,054
You are all family to me.
434
00:40:59,948 --> 00:41:01,748
So we must all go together.
435
00:41:03,630 --> 00:41:07,799
Let's save Lady Shizuka by all means
and take her to Hiraizumi with us.
436
00:41:08,308 --> 00:41:12,284
I can understand your
feelings very well.
437
00:41:17,781 --> 00:41:20,684
Kisanta, I appreciate
your feelings.
438
00:41:24,857 --> 00:41:28,356
Let us save Lady Shizuka from
the hands of the Kamakura men.
439
00:41:28,451 --> 00:41:30,718
And take her to Hiraizumi with us.
440
00:41:59,561 --> 00:42:04,679
Let's use Hiraizumi as a foothold
to create our new country.
441
00:42:16,477 --> 00:42:20,160
The benighted Yoshitsune seemed
442
00:42:20,185 --> 00:42:24,327
to have a ray of
hope on this day.
443
00:42:30,639 --> 00:42:33,494
Scenes from the next Episode.
444
00:43:00,043 --> 00:43:03,276
YOSHITSUNE'S JOURNEY -
Kyōtango-shi (City), Kyoto Prefecture.
445
00:43:03,572 --> 00:43:08,476
Legend has it that Kyōtango-shi
was the area in Kyoto
446
00:43:08,501 --> 00:43:10,828
where Lady Shizuka's
mother resided.
447
00:43:11,676 --> 00:43:15,077
Here is also located
448
00:43:15,102 --> 00:43:18,917
a monument marking the place where
it is believed Lady Shizuka was born.
449
00:43:20,199 --> 00:43:25,339
At Aminocho Iso, not far from
the Shizuka Birthplace Monument
450
00:43:25,762 --> 00:43:28,676
is the very small Shizuka Shrine
451
00:43:28,701 --> 00:43:32,144
with a stone statue
of Shizuka Gozen.
452
00:43:36,282 --> 00:43:39,147
Located in the Nakagyō-Ku,
Monzenchō area of Kyoto.
453
00:43:40,307 --> 00:43:44,762
Is the Shinsen-en Temple Garden,
454
00:43:44,866 --> 00:43:48,564
It is all that's left of the
pre-1331 Kyoto Imperial Palace grounds.
455
00:43:49,560 --> 00:43:52,108
It is said that Yoshitsune had his first
456
00:43:52,133 --> 00:43:54,680
encounter with Lady Shizuka here.
457
00:43:54,987 --> 00:43:57,456
Legend has it that in 1182,
458
00:43:57,674 --> 00:44:02,060
Emperor Go-Shirakawa
ordered that a holy
459
00:44:02,085 --> 00:44:06,766
dancing ritual for rain
be conducted here.
460
00:44:09,055 --> 00:44:12,122
Although 99 women danced,
there was no rain.
461
00:44:12,150 --> 00:44:15,404
After the 100th woman, Shizuka danced, it
suddenly started raining heavily!
34442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.