Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,388 --> 00:00:05,924
Confiscate the 24 former Heike
2
00:00:05,949 --> 00:00:09,012
provinces given to Kuro.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,729
The Kamakura "Gokenin" pledged
their loyalty to Yoritomo.
4
00:00:14,186 --> 00:00:16,286
In return for an
assurance of their fiefs.
5
00:00:16,548 --> 00:00:19,248
Yoritomo confiscates the
24 western provinces
6
00:00:19,272 --> 00:00:21,348
that were given to Yoshitsune.
7
00:00:22,318 --> 00:00:25,756
He completely denied Yoshitsune's
existence as a Gokenin vassal.
8
00:00:28,053 --> 00:00:30,753
This left Yoshitsune with
hardly any income.
9
00:00:31,397 --> 00:00:35,887
He couldn't afford the horses,
weapons, and food for his men.
10
00:00:37,998 --> 00:00:40,673
There were contrivances around
Yoshitsune, who was in a dilemma.
11
00:00:44,884 --> 00:00:48,184
Yoshitsune, what will you do now?
12
00:00:49,995 --> 00:00:55,095
YOSHITSUNE
13
00:00:57,245 --> 00:01:01,145
Episode 42:
The Kamakura Conspiracy.
14
00:01:31,150 --> 00:01:33,231
CAST
15
00:01:37,354 --> 00:01:40,511
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
16
00:01:41,294 --> 00:01:44,104
Musashibo Benkei:
MATSUDAIRA Ken.
17
00:01:44,128 --> 00:01:47,030
Utsubo: UETO Aya.
18
00:01:47,054 --> 00:01:50,508
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
19
00:01:50,874 --> 00:01:53,403
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
20
00:01:54,013 --> 00:01:57,058
Kisanta: ITO Atsushi.
21
00:01:57,592 --> 00:02:00,231
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
22
00:02:00,732 --> 00:02:03,467
Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu.
23
00:02:04,069 --> 00:02:07,273
Moe: ONO Machiko.
24
00:02:09,827 --> 00:02:13,474
Shizuka: ISHIHARA Satomi.
25
00:02:13,951 --> 00:02:17,092
Assassin: NAOMASA Musaka.
26
00:02:17,533 --> 00:02:20,822
O'e Hiromoto: MATSUO Takashi.
27
00:02:21,205 --> 00:02:24,090
Zenshin: GODAI Takayuki.
28
00:02:24,625 --> 00:02:27,542
Otoku (Narrator):
SHIRAISHI Kayoko.
29
00:02:38,682 --> 00:02:42,190
Monk-Emperor Go-Shirakawa:
HIRA Mikijiro
30
00:02:44,934 --> 00:02:48,703
Hojo Masako: ZAIZEN Naomi.
31
00:02:49,396 --> 00:02:52,551
Minamoto Yukiie: REN Osugi.
32
00:02:53,001 --> 00:02:56,210
Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao.
33
00:02:56,944 --> 00:03:00,179
Lady Tango: NATSUKI Mari.
34
00:03:01,014 --> 00:03:04,868
Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira.
35
00:03:05,229 --> 00:03:08,624
Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji.
36
00:03:13,215 --> 00:03:17,522
Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi.
37
00:03:38,531 --> 00:03:41,401
I'm a bit bothered about Kuro.
38
00:03:41,972 --> 00:03:46,872
His resentment may bud
treacherous thoughts.
39
00:03:47,527 --> 00:03:51,818
If Munemori and Kuro
should join hands...
40
00:03:51,973 --> 00:03:53,973
they could become
a formidable enemy.
41
00:03:55,088 --> 00:03:58,288
We must reduce Kuro's power.
42
00:04:06,132 --> 00:04:10,132
I've decided to walk a different
path from Yoritomo.
43
00:04:10,770 --> 00:04:14,770
I shall seek my own new country.
44
00:04:15,642 --> 00:04:18,242
We shall follow you until the end.
45
00:04:18,495 --> 00:04:23,295
Yoshitsune, who was not allowed to
enter Kamakura, had finally decided
46
00:04:23,495 --> 00:04:27,095
to walk a different path from
his older brother, Yoritomo.
47
00:04:29,805 --> 00:04:35,605
Yoshitsune returned to
Kyoto at the end of June.
48
00:04:39,663 --> 00:04:42,863
You beheaded Munemori?
49
00:04:43,712 --> 00:04:47,996
Yes, at Omi per
Lord Kamakura's order.
50
00:04:48,780 --> 00:04:53,780
Though he was the leader
of the Heike rebels...
51
00:04:54,180 --> 00:04:57,380
I feel sorry for him.
52
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Yes.
53
00:05:00,575 --> 00:05:06,175
A few days ago, Shigehira
was killed by Kizu River.
54
00:05:07,920 --> 00:05:09,520
He was?
55
00:05:10,042 --> 00:05:14,242
The grudge against him for
burning Nara was immense.
56
00:05:15,474 --> 00:05:18,474
I heard he had a pitiful end.
57
00:05:25,346 --> 00:05:31,146
I heard you weren't allowed to enter
Kamakura and was kept at Koshigoe.
58
00:05:33,304 --> 00:05:34,704
Yes.
59
00:05:35,504 --> 00:05:40,104
I don't know the full details, but...
60
00:05:41,904 --> 00:05:45,770
I feel sorry for
you for not being
61
00:05:45,795 --> 00:05:49,328
able to see your older brother.
62
00:05:55,810 --> 00:06:00,016
I am touched by your kind words.
63
00:06:04,665 --> 00:06:10,150
His Highness is happy and
64
00:06:10,175 --> 00:06:15,999
assured to have you back.
65
00:06:17,258 --> 00:06:19,058
I am honored.
66
00:06:20,253 --> 00:06:24,430
With you here. Kyoto is safe.
67
00:06:25,432 --> 00:06:28,229
Please continue to work hard
68
00:06:30,811 --> 00:06:31,711
I will.
69
00:06:33,615 --> 00:06:37,856
To not allow Your Highness'
messenger into Kamakura...
70
00:06:37,956 --> 00:06:42,507
we now know Yoritomo's intent.
71
00:06:44,505 --> 00:06:49,497
Not that I'm surprised.
72
00:06:50,537 --> 00:06:54,504
We must tighten our
guard against Yoritomo.
73
00:06:55,423 --> 00:06:59,527
If we twiddle our thumbs, he
will only grow more arrogant.
74
00:07:00,135 --> 00:07:05,175
If Yoritomo grows stronger,
he will ignore you.
75
00:07:07,166 --> 00:07:10,444
From what I can see so far...
76
00:07:12,421 --> 00:07:17,927
Yoritomo's greatest fear is Kuro.
77
00:07:18,506 --> 00:07:19,406
I agree.
78
00:07:20,915 --> 00:07:24,847
To suppress Yoritomo's power...
79
00:07:26,263 --> 00:07:32,108
we need to keep Kuro
even closer to us.
80
00:07:33,301 --> 00:07:36,669
Let us favor him even more.
81
00:07:37,225 --> 00:07:38,351
I agree.
82
00:07:48,571 --> 00:07:52,970
When I first relayed you order
to Kuro, he seemed surprised.
83
00:07:53,137 --> 00:07:56,350
And questioned why you were
killing a powerless man.
84
00:07:56,492 --> 00:07:58,622
But he made his
decision that night.
85
00:07:59,574 --> 00:08:03,331
Munemori and Kiyomune must've
been notified that night.
86
00:08:04,273 --> 00:08:05,899
The next morning,
87
00:08:06,908 --> 00:08:10,778
they met their ends admirably.
88
00:08:13,847 --> 00:08:15,919
How was Kuro acting?
89
00:08:17,883 --> 00:08:21,101
He appeared unshaken
and determined.
90
00:08:23,212 --> 00:08:24,366
Unshaken?
91
00:08:25,155 --> 00:08:26,055
Yes.
92
00:08:27,830 --> 00:08:28,730
Determined?
93
00:08:29,351 --> 00:08:30,251
Yes.
94
00:08:49,583 --> 00:08:52,605
I heard that Taira
Munemori was beheaded.
95
00:08:53,521 --> 00:08:56,484
Yes, but I thought Kuro would
be overcome with compassion.
96
00:08:56,782 --> 00:08:59,455
And plead for their lives.
97
00:08:59,737 --> 00:09:02,929
But he magnificently
carried out his duties.
98
00:09:03,314 --> 00:09:08,066
That doesn't mean he has
no treacherous thoughts.
99
00:09:09,047 --> 00:09:12,686
When he finds out that his
lands have been confiscated...
100
00:09:12,854 --> 00:09:14,061
I wonder what he will do.
101
00:09:16,640 --> 00:09:18,838
Even if he has no treacherous
thoughts at the moment...
102
00:09:18,938 --> 00:09:23,720
there'll be men approaching him
to use him to their advantage.
103
00:09:24,034 --> 00:09:25,354
The first may be
104
00:09:28,005 --> 00:09:29,649
the Monk-Emperor.
105
00:09:34,211 --> 00:09:35,784
Kuro's weakness is
106
00:09:35,808 --> 00:09:38,260
his want for love.
107
00:09:39,879 --> 00:09:40,779
Yes.
108
00:09:43,091 --> 00:09:44,958
If only.
109
00:09:46,107 --> 00:09:49,300
Kuro can see that...
110
00:10:15,047 --> 00:10:17,167
Do you want to get drunk?
111
00:10:19,567 --> 00:10:21,894
You seem to be
drinking a lot tonight.
112
00:10:33,500 --> 00:10:34,400
What?
113
00:10:36,896 --> 00:10:41,228
Kisanta told me what
happened in Kamakura.
114
00:10:42,839 --> 00:10:44,106
Including Kashigoe.
115
00:10:47,257 --> 00:10:48,157
I see.
116
00:10:50,104 --> 00:10:54,885
Your brother may have his
heart closed to you now, but...
117
00:10:57,039 --> 00:11:01,703
If you continue living
in peace in Kyoto...
118
00:11:03,080 --> 00:11:06,952
he'll surely have a
change of heart.
119
00:11:10,308 --> 00:11:12,812
He may ask you to
120
00:11:12,837 --> 00:11:17,008
eventually come to Kamakura.
121
00:11:22,467 --> 00:11:27,208
We've decided to walk a
different path from Yoritomo.
122
00:11:29,934 --> 00:11:32,463
We're not going to
rise against him.
123
00:11:34,059 --> 00:11:37,628
We have different views
124
00:11:37,653 --> 00:11:40,600
of a new country.
125
00:11:44,045 --> 00:11:47,254
That is why I made up my mind...
126
00:11:47,279 --> 00:11:50,286
to seek our own new country.
127
00:11:52,398 --> 00:11:57,257
Does that mean you're not a
Kamakura Gokenin anymore?
128
00:11:58,945 --> 00:12:00,810
In my heart, yes.
129
00:12:02,622 --> 00:12:06,215
My heart has
130
00:12:06,240 --> 00:12:10,731
left Kamakura.
131
00:12:19,165 --> 00:12:23,995
In that case, what will
become of Lady Moe?
132
00:12:28,753 --> 00:12:30,067
Lady Moe, huh?
133
00:12:31,404 --> 00:12:33,024
Please excuse me.
134
00:12:39,037 --> 00:12:39,937
Lord.
135
00:12:40,212 --> 00:12:41,375
What is it?
136
00:12:42,058 --> 00:12:44,261
We received word from
your various lands.
137
00:12:44,400 --> 00:12:48,155
That a new governor was
sent from Kamakura.
138
00:12:49,269 --> 00:12:54,549
The governors that you appointed
were all dismissed by Lord Kamakura.
139
00:12:55,150 --> 00:13:00,648
Your 24 fiefs have been confiscated
by Lord Kamakura.
140
00:13:07,951 --> 00:13:09,073
Benkei.
141
00:13:09,453 --> 00:13:10,662
Yes.
142
00:13:11,736 --> 00:13:15,114
So Lord Kamakura's taken
143
00:13:15,138 --> 00:13:18,374
away our fiefs, too.
144
00:13:19,768 --> 00:13:22,094
If he's going to take
away your fiefs,
145
00:13:23,048 --> 00:13:26,670
then your service to him ends.
146
00:13:27,282 --> 00:13:28,945
I agree.
147
00:13:39,898 --> 00:13:41,424
Then in July...
148
00:13:42,110 --> 00:13:45,744
After an epidemic, Kyoto was
149
00:13:45,769 --> 00:13:49,661
hit with a great earthquake.
150
00:13:58,201 --> 00:14:04,021
As the police and judicial chief,
Yoshitsune worked day and night.
151
00:14:04,221 --> 00:14:08,586
To rebuild the capital...
and calm the chaos.
152
00:14:10,083 --> 00:14:13,896
This heightened his reputation
153
00:14:13,921 --> 00:14:16,970
in Kyoto even further.
154
00:14:21,133 --> 00:14:22,596
Then one day...
155
00:14:29,227 --> 00:14:30,779
Utsubo!
156
00:14:38,257 --> 00:14:40,258
Lord, Utsubo is...!
157
00:14:40,613 --> 00:14:41,513
Utsubo!
158
00:14:42,752 --> 00:14:44,876
Utsubo. Lord Yoshitsune is here.
159
00:14:47,321 --> 00:14:50,102
Utsubo, what happened?
160
00:14:53,367 --> 00:14:57,137
Her husband, who was
bedridden from the epidemic,
161
00:14:57,237 --> 00:14:59,573
had died in the
recent earthquake.
162
00:15:02,610 --> 00:15:05,525
She was wandering around.
163
00:15:05,550 --> 00:15:09,314
Kyoto, before she came to me.
164
00:15:10,715 --> 00:15:11,615
Utsubo...
165
00:15:13,214 --> 00:15:17,816
She appears to have
a deep mental scar.
166
00:15:31,403 --> 00:15:34,053
Lord, please let
Utsubo stay here.
167
00:15:37,881 --> 00:15:42,786
Utsubo, rest assured. Stay here.
168
00:15:44,915 --> 00:15:47,286
I'm happy for you.
169
00:15:47,952 --> 00:15:49,136
Utsubo.
170
00:15:56,572 --> 00:16:00,061
It must be some kind of divine
171
00:16:00,087 --> 00:16:03,462
message that I didn't catch.
172
00:16:04,333 --> 00:16:08,189
The epidemic or was killed
173
00:16:08,214 --> 00:16:11,178
in the earthquake.
174
00:16:12,209 --> 00:16:13,512
What is it?
175
00:16:16,917 --> 00:16:20,669
God must be telling
me to live alone.
176
00:16:21,589 --> 00:16:23,189
Don't let it bother you.
177
00:16:23,927 --> 00:16:25,842
Just rely on me... or on us.
178
00:16:26,485 --> 00:16:27,847
That's right.
179
00:16:28,773 --> 00:16:32,269
It's all right. I'm going to
180
00:16:32,294 --> 00:16:35,664
start all over by myself.
181
00:16:36,029 --> 00:16:37,967
Do you have to be alone?
182
00:16:40,514 --> 00:16:41,414
Yes.
183
00:16:44,580 --> 00:16:49,278
I want to be able to survive
in this world as a women.
184
00:16:50,347 --> 00:16:54,987
I want to be able to live
without depending on anyone.
185
00:16:57,735 --> 00:17:01,144
I want to learn how
to conduct trade.
186
00:17:02,123 --> 00:17:04,523
Do you want to
be in Otoku's care?
187
00:17:06,610 --> 00:17:12,290
No, I'm only in the
business of cords.
188
00:17:13,913 --> 00:17:18,620
If Utsubo is serious about it,
189
00:17:18,645 --> 00:17:22,881
she should go to Kichiji.
190
00:17:24,029 --> 00:17:24,929
That's true.
191
00:17:28,219 --> 00:17:29,385
Utsubo.
192
00:17:32,005 --> 00:17:35,733
I'll talk to Kichiji about it.
193
00:17:40,369 --> 00:17:42,160
Please do that, Otoku.
194
00:17:47,201 --> 00:17:51,034
Utsubo, your bond
with us will not
195
00:17:51,059 --> 00:17:54,671
end because you went to Kichiji.
196
00:17:56,188 --> 00:17:59,596
You must come by and show
us your healthy face.
197
00:18:01,058 --> 00:18:02,243
To me, too.
198
00:18:07,375 --> 00:18:08,518
Utsubo.
199
00:18:20,152 --> 00:18:21,196
Ok.
200
00:18:31,402 --> 00:18:34,471
In August, Yoshitsune was
201
00:18:34,497 --> 00:18:38,302
summoned by the Monk-Emperor.
202
00:18:39,417 --> 00:18:42,396
His Highness is
pleased with your
203
00:18:42,549 --> 00:18:45,598
hard work in relieving
204
00:18:46,033 --> 00:18:51,892
the people.
205
00:18:54,216 --> 00:18:57,853
Kuro, I am very
pleased with you.
206
00:18:58,580 --> 00:19:00,257
I am most honored.
207
00:19:01,434 --> 00:19:04,699
I would like to reward
208
00:19:04,724 --> 00:19:08,433
you for your hard work.
209
00:19:10,061 --> 00:19:11,784
Thank you very much.
210
00:19:12,774 --> 00:19:17,418
We heard Lord Yoritomo
211
00:19:17,443 --> 00:19:23,096
confiscated your 24 fiefs.
212
00:19:24,106 --> 00:19:26,824
So we would like to
give you a province.
213
00:19:27,886 --> 00:19:31,286
How about lyo?
214
00:19:31,977 --> 00:19:33,944
That would be good.
215
00:19:35,099 --> 00:19:38,760
I'll appoint you as Lord of lyo.
216
00:19:47,000 --> 00:19:48,599
You don't want it?
217
00:19:51,116 --> 00:19:52,016
No...
218
00:19:52,439 --> 00:19:55,913
Iyo is one of His Highness' fiefs.
219
00:19:56,752 --> 00:20:01,052
Who'd refuse such an offer?
220
00:20:02,394 --> 00:20:06,980
It's an official post that is
deeply connected to the Genji.
221
00:20:07,080 --> 00:20:10,044
Ever since Hashimantaro Yoshiie.
222
00:20:13,962 --> 00:20:14,862
I...
223
00:20:16,172 --> 00:20:20,095
Kuro Yoshitsune will
gratefully accept it.
224
00:20:36,213 --> 00:20:38,170
He's the Lord of lyo?
225
00:20:38,764 --> 00:20:41,042
How gracious of His Highness!
226
00:20:41,548 --> 00:20:45,040
Does that mean we'll be
going to lyo Province?
227
00:20:45,647 --> 00:20:49,059
No, we don't have to go to lyo.
228
00:20:49,643 --> 00:20:52,326
He can appoint a governor
and reign from here.
229
00:20:52,595 --> 00:20:58,089
Doesn't that mean he can
build his new country, too?
230
00:20:58,884 --> 00:21:00,567
Does that mean we have
our own lands now?
231
00:21:00,984 --> 00:21:04,835
We'll earn our daily food with
the products that grow on them.
232
00:21:06,423 --> 00:21:07,323
But...
233
00:21:07,683 --> 00:21:08,978
What is it?
234
00:21:09,623 --> 00:21:13,575
His appointment wasn't
approved by Lord Kamakura.
235
00:21:16,031 --> 00:21:20,364
Now that there's a gap between
Lord Kamakura and out Lord...
236
00:21:20,564 --> 00:21:22,305
how will Lord Kamakura take it?
237
00:21:23,199 --> 00:21:25,197
What will he do about it?
238
00:21:38,083 --> 00:21:42,240
No matter what happens,
we will follow you.
239
00:21:44,674 --> 00:21:49,416
But now that you're the Lord of lyo,
without Lord Kamakura's permission...
240
00:21:51,553 --> 00:21:54,107
I'm sure Lord Kamakura
will be angry with me.
241
00:21:56,547 --> 00:22:01,256
From the time I decided to take a
different path from Lord Kamakura,
242
00:22:01,778 --> 00:22:03,419
I've been prepared for it.
243
00:22:05,028 --> 00:22:08,308
We're not doing this
to defy Lord Kamakura.
244
00:22:08,594 --> 00:22:10,990
We're just going our own way.
245
00:22:11,160 --> 00:22:13,551
We're showing him our resolution.
246
00:22:17,899 --> 00:22:23,711
Someone once told me that
you need strength to dream.
247
00:22:27,114 --> 00:22:31,632
Iyo Province will be the
foundation of our strength.
248
00:22:35,515 --> 00:22:36,415
Yes.
249
00:22:46,949 --> 00:22:52,128
Word of Yoshitsune's appointment
as Lord of lyo reached Kamakura.
250
00:22:54,409 --> 00:22:58,569
The Monk-Emperor knows that
he needs your recommendation.
251
00:22:58,767 --> 00:23:02,261
To appoint one of your
Gokenin to a post.
252
00:23:02,939 --> 00:23:05,337
Which means, the Monk-Emperor
253
00:23:05,362 --> 00:23:07,428
is openly opposing us
254
00:23:07,508 --> 00:23:10,245
by appointing Kuro
as Lord of lyo.
255
00:23:11,395 --> 00:23:15,534
Which makes us question Kuro,
256
00:23:15,559 --> 00:23:18,127
who accepted it.
257
00:23:18,977 --> 00:23:21,978
Perhaps Sir. Kuro has
made up his mind.
258
00:23:24,923 --> 00:23:25,823
Heiza.
259
00:23:26,559 --> 00:23:27,559
Yes, my Lord?
260
00:23:28,950 --> 00:23:31,163
I want you to go to Kyoto.
261
00:23:32,421 --> 00:23:33,395
Yes,
262
00:23:34,366 --> 00:23:38,277
But if I go to Kyoto
with an army...
263
00:23:38,985 --> 00:23:41,047
it will turn into a grave matter.
264
00:23:42,245 --> 00:23:44,609
What will the Monk-Emperor think?
265
00:23:46,316 --> 00:23:51,471
You're going to Kyoto to
buy Buddhist altar fittings.
266
00:23:52,035 --> 00:23:53,723
You have nothing to worry about.
267
00:23:54,947 --> 00:23:56,998
What kind of Buddhist altar fittings?
268
00:23:57,893 --> 00:23:59,824
I want you to buy
Buddhist altar fittings.
269
00:23:59,961 --> 00:24:02,156
For the temple being built
in memory of my father.
270
00:24:04,172 --> 00:24:05,072
Heiza,
271
00:24:05,551 --> 00:24:11,232
Stay in Kyoto until you obtain
quality Buddhist alter fittings.
272
00:24:11,292 --> 00:24:14,800
Take your time to select them.
273
00:24:17,794 --> 00:24:19,794
Very well.
274
00:24:31,110 --> 00:24:36,535
The Monk-Emperor is giving
Kuro sugary water, after all.
275
00:24:39,355 --> 00:24:42,539
If Kuro had no interest he
276
00:24:42,564 --> 00:24:46,604
couldn't be forced to drink it.
277
00:24:48,609 --> 00:24:49,509
What?
278
00:24:52,381 --> 00:24:55,701
It means that Sir. Kuro is
willing to drink that water now.
279
00:25:01,401 --> 00:25:06,738
I know exactly what
he's feeling now.
280
00:25:09,675 --> 00:25:14,828
It appears that he was taken in
by the Monk-Emperor, but...
281
00:25:14,986 --> 00:25:17,786
I see it as his willful
intent towards us.
282
00:25:19,577 --> 00:25:20,711
What do you mean?
283
00:25:22,522 --> 00:25:24,055
That he will oppose us.
284
00:25:26,242 --> 00:25:27,942
As in treason?
285
00:25:29,215 --> 00:25:32,471
Yoritomo is testing his loyalty.
286
00:25:33,470 --> 00:25:36,967
That is why he is sending
Sir. Kagetoku to Kyoto.
287
00:25:41,874 --> 00:25:43,340
That's what I thought.
288
00:25:44,229 --> 00:25:47,362
He wants Kagetoki to keep
an eye on Sir. Kuro.
289
00:25:47,764 --> 00:25:50,600
As well as investigate the
Monk-Emperor's intentions.
290
00:26:06,292 --> 00:26:12,019
Kagetoki entered Kyoto
in early September.
291
00:26:17,660 --> 00:26:19,127
Sir. Kajiwara is here?
292
00:26:19,308 --> 00:26:20,208
Yes.
293
00:26:20,596 --> 00:26:23,519
He said he's here to buy
Buddhist altar fittings.
294
00:26:23,543 --> 00:26:25,162
For the temple in construction.
295
00:26:31,972 --> 00:26:32,872
Lord!
296
00:26:33,306 --> 00:26:35,038
Is Sir. Kajiwara here?
297
00:26:35,084 --> 00:26:35,984
That's right.
298
00:26:36,350 --> 00:26:38,241
Is it just to pay his respects?
299
00:26:38,746 --> 00:26:41,792
He has a message from Sir. Kawagoe,
the father of Lady Moe.
300
00:26:41,947 --> 00:26:43,700
He wishes to see Lady Moe, too.
301
00:26:44,617 --> 00:26:47,578
The criticisms he wrote
about our Lord...
302
00:26:47,602 --> 00:26:49,802
influenced Lord Kamakura's wrath.
303
00:26:51,143 --> 00:26:53,274
He's got some nerve
to show up here!
304
00:26:53,714 --> 00:26:54,823
You should chase him out.
305
00:26:55,135 --> 00:26:56,035
I agree!
306
00:26:56,995 --> 00:26:57,895
Lord...
307
00:26:59,933 --> 00:27:01,199
I'll meet with him.
308
00:27:01,895 --> 00:27:02,895
Are you really?
309
00:27:03,217 --> 00:27:04,684
You shouldn't see him.
310
00:27:04,885 --> 00:27:05,785
I agree!
311
00:27:05,876 --> 00:27:07,216
Who knows what he is plotting?
312
00:27:08,128 --> 00:27:09,655
I'll go and kill him now!
313
00:27:09,833 --> 00:27:10,733
Settle down!
314
00:27:12,204 --> 00:27:13,471
I'll meet with him.
315
00:27:15,485 --> 00:27:16,385
Show him in.
316
00:27:16,650 --> 00:27:17,550
Yes, my Lord.
317
00:27:46,405 --> 00:27:50,054
As I've told Tadanobu. I am here
318
00:27:50,079 --> 00:27:53,842
to buy Buddhist altar fittings.
319
00:27:53,981 --> 00:27:57,428
So I came to pay my respects.
320
00:27:59,143 --> 00:28:01,926
Thank you for the formal visit.
321
00:28:12,467 --> 00:28:13,467
Sir Kajiwara...
322
00:28:14,899 --> 00:28:15,799
Sir Kajiwara...
323
00:28:16,201 --> 00:28:17,101
What is it?
324
00:28:18,824 --> 00:28:20,708
Why did you criticize my
Lord's battle tactics?
325
00:28:20,967 --> 00:28:21,934
Benkei, refrain.
326
00:28:22,031 --> 00:28:23,015
Why?
327
00:28:23,110 --> 00:28:24,110
I said refrain!
328
00:28:54,674 --> 00:28:57,274
Sir. Kajiwara, it's
been a long time.
329
00:28:59,652 --> 00:29:01,385
My Lady,
330
00:29:02,148 --> 00:29:03,881
I am glad to see you well.
331
00:29:06,427 --> 00:29:10,293
We'll excuse ourselves now.
Please have a leisurely talk.
332
00:29:21,876 --> 00:29:25,403
Is there word from my father?
333
00:29:34,350 --> 00:29:37,166
How are things here?
334
00:29:39,141 --> 00:29:40,674
I am living peacefully.
335
00:29:44,115 --> 00:29:47,129
If you are unhappy, you can
336
00:29:47,154 --> 00:29:50,948
return to the eastern provinces.
337
00:29:54,335 --> 00:29:56,269
I have no intent of doing so.
338
00:29:59,084 --> 00:29:59,984
I see.
339
00:30:26,946 --> 00:30:27,946
What is it?
340
00:30:34,086 --> 00:30:36,987
I heard there's trouble
341
00:30:37,013 --> 00:30:40,880
between you and Lord Kamakura.
342
00:30:43,629 --> 00:30:44,529
Yes.
343
00:30:49,138 --> 00:30:53,531
What should I do?
344
00:31:02,082 --> 00:31:05,886
Must I leave your side Lord?
345
00:31:08,433 --> 00:31:11,548
No, that won't be necessary.
346
00:31:16,866 --> 00:31:18,599
Don't let it worry you so.
347
00:31:23,418 --> 00:31:24,318
Yes.
348
00:31:35,224 --> 00:31:37,361
A few days after that...
349
00:31:52,699 --> 00:31:58,255
Congratulations on your
appointment as Lord of lyo.
350
00:31:59,888 --> 00:32:00,888
Thank you.
351
00:32:02,276 --> 00:32:06,628
It must've been a
hard decision for you.
352
00:32:06,868 --> 00:32:12,636
I came here, in hopes of being
of some support to you.
353
00:32:14,090 --> 00:32:16,090
What do you mean by "support?"
354
00:32:17,090 --> 00:32:20,406
When you rise against Lord Kamakura!
355
00:32:22,495 --> 00:32:24,362
What other support is there?
356
00:32:25,723 --> 00:32:26,857
Rise against him?
357
00:32:27,903 --> 00:32:28,903
That's correct.
358
00:32:29,922 --> 00:32:32,513
Uncle, what makes you think that?
359
00:32:32,877 --> 00:32:36,133
Don't tell me you don't see the
360
00:32:36,158 --> 00:32:39,413
situation that surrounds you.
361
00:32:40,635 --> 00:32:41,768
What do you mean?
362
00:32:43,145 --> 00:32:46,186
You must know that Lord Kamakura
363
00:32:46,210 --> 00:32:49,535
sees you as a
threat to Kamakura.
364
00:32:51,432 --> 00:32:55,325
That is why he sent
Kajiwara Kagetoki to Kyoto.
365
00:32:56,562 --> 00:32:57,828
Isn't that correct?
366
00:32:59,148 --> 00:33:00,148
Lord...
367
00:33:01,651 --> 00:33:04,984
He used the Buddhist altar
fittings as an excuse.
368
00:33:05,067 --> 00:33:08,000
It's Kagetoki's job to
keep an eye on you.
369
00:33:10,249 --> 00:33:15,206
Not just you, but the
Monk-Emperor as well.
370
00:33:16,009 --> 00:33:20,896
Taira Tomoyasu, whom I recently
me, is apprehensive about it.
371
00:33:22,954 --> 00:33:24,087
Sir. Tomoyasu is?
372
00:33:26,135 --> 00:33:28,135
Sir. Tomoyasu had also said...
373
00:33:29,203 --> 00:33:33,747
Yoritomo must not trust
his Genji relatives.
374
00:33:35,225 --> 00:33:39,540
And that is why he is killing
them one after another.
375
00:33:45,757 --> 00:33:48,852
Kuro! You should take punitive
376
00:33:48,877 --> 00:33:52,074
action against Lord Kamakura!
377
00:33:54,738 --> 00:33:59,750
That's only if I am against him and
am harboring treacherous intent.
378
00:34:00,762 --> 00:34:03,876
But I don't have any
treacherous thoughts.
379
00:34:04,038 --> 00:34:04,938
Just that...
380
00:34:07,580 --> 00:34:08,480
What is it?
381
00:34:10,860 --> 00:34:14,700
I'd like to keep a distance
382
00:34:14,725 --> 00:34:17,687
from Lord Kamakura.
383
00:34:19,595 --> 00:34:22,539
I want to build my own country,
which is different from his.
384
00:34:22,639 --> 00:34:24,398
That is treason!
385
00:34:28,334 --> 00:34:30,601
To Lord Kamakura, that is treason.
386
00:34:31,357 --> 00:34:35,360
If that is you intent, then
despite what you think...
387
00:34:35,615 --> 00:34:38,569
Lord Kamakura will
perceive you as an enemy.
388
00:34:39,942 --> 00:34:44,342
Lord Kamakura will surely instigate
something and come after you.
389
00:34:45,298 --> 00:34:46,765
What will you do then?
390
00:34:53,213 --> 00:34:54,213
At that time...
391
00:35:03,127 --> 00:35:04,394
Make your decision!
392
00:35:07,962 --> 00:35:08,962
Kuro!
393
00:35:13,155 --> 00:35:18,240
Sir. Yukiie, please wait.
Don't rush into things.
394
00:35:18,942 --> 00:35:22,036
If you hesitate, you'll regret it.
395
00:35:23,994 --> 00:35:27,046
I'll keep coming until
396
00:35:27,071 --> 00:35:30,539
you make your decision.
397
00:36:09,246 --> 00:36:12,616
Sir. Yukiie's frequent visits
398
00:36:12,641 --> 00:36:15,894
were reported to Kamakura.
399
00:36:17,156 --> 00:36:19,423
It's turned into a serious matter.
400
00:36:20,904 --> 00:36:21,904
Right.
401
00:36:22,118 --> 00:36:25,278
If Yukiie is with Kuro, then.
402
00:36:25,303 --> 00:36:29,252
Kuro will surely
rise against us.
403
00:36:30,851 --> 00:36:34,097
It is obvious that he'll end up
404
00:36:34,122 --> 00:36:39,839
battling you like Yoshinaka did.
405
00:36:40,917 --> 00:36:42,584
We should kill Sir. Kuro.
406
00:36:43,049 --> 00:36:45,916
But we can't send any troops
out from Kamakura.
407
00:36:46,373 --> 00:36:50,424
If we send troops against Sir Kuro,
who is appointed Lord of lyo.
408
00:36:50,448 --> 00:36:53,687
By the Monk-Emperor, then
then we'll be branded as rebels.
409
00:36:54,522 --> 00:37:00,328
Can we kill Kuro without
sending any troops?
410
00:37:01,269 --> 00:37:04,002
Yes, we can. There
must surely be a way.
411
00:37:05,633 --> 00:37:08,007
We must kill him without
412
00:37:08,032 --> 00:37:11,789
getting Lord Kamakura
blamed for it.
413
00:37:43,636 --> 00:37:44,636
My husband.
414
00:37:50,089 --> 00:37:51,156
About Sir. Kuro.
415
00:37:51,190 --> 00:37:54,390
It wasn't something that
you didn't anticipate.
416
00:37:59,757 --> 00:38:05,569
You should know Kuro best.
417
00:38:07,574 --> 00:38:11,040
You should know what he
is feeling right now.
418
00:38:14,503 --> 00:38:15,903
That is what's scary.
419
00:38:17,772 --> 00:38:18,972
Don't be timid.
420
00:38:21,143 --> 00:38:24,543
Nothing is more scary than
a whole hearted person.
421
00:38:29,699 --> 00:38:31,632
Those with shrouded hearts...
422
00:38:34,023 --> 00:38:36,757
Those who use power
to have their way...
423
00:38:37,155 --> 00:38:41,660
Those who are sly...
Those who are knowledgeable...
424
00:38:41,760 --> 00:38:45,649
I can think of strategies to
use against those people, but...
425
00:38:48,321 --> 00:38:51,408
Kuro's whole warmheartedness is scary.
426
00:38:53,627 --> 00:38:57,971
Which means, even more so.
You must terminate him now.
427
00:39:04,175 --> 00:39:05,275
Don't hesitate.
428
00:39:08,149 --> 00:39:09,929
Hesitate...?
429
00:39:11,589 --> 00:39:14,065
You must not let Sir. Kuro live.
430
00:39:17,297 --> 00:39:22,311
Up until now, you've suppressed
your love for your relatives.
431
00:39:24,019 --> 00:39:25,546
And have lived by strict reasoning.
432
00:39:26,193 --> 00:39:28,434
Aren't you trying to build a
Samurai country in Kamakura.
433
00:39:29,266 --> 00:39:31,720
That stands alone from Kyoto?
434
00:39:34,086 --> 00:39:39,604
If you make a wrong move now,
everything will be in vain.
435
00:39:43,496 --> 00:39:48,634
Please leave Kuro to me.
436
00:39:58,453 --> 00:40:03,213
Don't say anything
and leave it to me.
437
00:40:09,508 --> 00:40:13,316
The itchy spots that
you can't reach...
438
00:40:13,814 --> 00:40:18,408
I will scratch for you.
439
00:40:42,482 --> 00:40:44,860
Yoshitsune was worried
about Kajiwara Kagetoki.
440
00:40:45,630 --> 00:40:48,927
Who stayed in Kyoto
441
00:40:48,952 --> 00:40:52,074
even in October.
442
00:40:54,333 --> 00:40:58,530
Kajiwara, who had come to
buy Buddhist altar fittings,
443
00:40:58,919 --> 00:41:00,486
is still here. Why?
444
00:41:03,272 --> 00:41:04,939
This is a serious matter.
445
00:41:08,036 --> 00:41:13,258
Perhaps Sir. Yukiie is right.
He is here to keep and eye on you.
446
00:41:14,366 --> 00:41:20,240
Or maybe he's preparing...
447
00:41:26,180 --> 00:41:27,180
Preparing?
448
00:41:28,292 --> 00:41:29,192
Yes.
449
00:41:43,940 --> 00:41:47,554
And without Yoshitsune's knowledge...
450
00:42:15,750 --> 00:42:21,006
It was an autumn with ominous
clouds drifting over Kyoto.
451
00:42:27,960 --> 00:42:30,018
Scenes from the next episode.
452
00:43:01,817 --> 00:43:07,342
YOSHITSUNE'S JOURNEY
Ehime Prefecture, Imabari City.
453
00:43:07,638 --> 00:43:10,803
Imabari Kokubunji Temple
is today known as the 59th
454
00:43:10,829 --> 00:43:13,881
check point in the Shikoku
Sacred Temple pilgrimage.
455
00:43:15,405 --> 00:43:17,605
Legend has it that Yoshitsune,
Shizuka, and his vassals
456
00:43:17,844 --> 00:43:20,244
staid here during their escape
from Kyoto to lyo Province.
457
00:43:20,352 --> 00:43:22,752
This is the ruins of the original
Iyo Kokubunji Bell Tower
458
00:43:22,952 --> 00:43:24,952
a Nationally designated
historic site.
459
00:43:26,694 --> 00:43:28,194
Located on the island of
460
00:43:28,219 --> 00:43:32,906
Ōmishima in the Seto Inland Sea.
461
00:43:33,297 --> 00:43:37,958
Is Ōyamazumi Shrine dedicated to the
gods who protect sailors and soldiers.
462
00:43:41,010 --> 00:43:43,924
Because of this, many military leaders
have made offerings at the shrine
463
00:43:44,124 --> 00:43:47,110
in hopes of military success, or to
offer thanks for victory in battle.
464
00:43:47,572 --> 00:43:50,666
Swords, armor, and other military
equipment are housed in a large museum.
465
00:43:50,690 --> 00:43:55,546
There are items housed
in the shrine which
466
00:43:55,571 --> 00:43:59,189
belonged to Tomoe Gozen,
Yoritomo, and Yoshitsune.
467
00:43:59,213 --> 00:44:01,299
NOTE: The armor used in
this drama is modeled on.
468
00:44:01,324 --> 00:44:03,537
Yoshitsune's armor designated
a National Treasure.
469
00:44:03,716 --> 00:44:06,187
The “Hachiman Vortex” in the
Miyanokubo-seto Strait (宮窪瀬戸)
470
00:44:06,330 --> 00:44:08,606
As Yoshitsune fled from Yoritomo,
his party experienced
471
00:44:08,806 --> 00:44:10,630
how this strait into the Seta Inland Sea
472
00:44:10,794 --> 00:44:15,946
has been the hardest part for naval
vessels to navigate since ancient times.
33828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.