All language subtitles for Yoshitsune 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:05,620 The Genji needed a strong navy. 2 00:00:05,845 --> 00:00:08,245 To defeat the Heike in this final battle. 3 00:00:09,094 --> 00:00:11,494 But most of the sailors in the western provinces 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,810 were allied with the Heike. Therefore... 5 00:00:14,304 --> 00:00:16,704 Benkei, go to Kumano. 6 00:00:17,668 --> 00:00:20,668 Kumano is a land of nature and progress. 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 This land prospered as the focal point for naval transit. 8 00:00:26,300 --> 00:00:29,300 It was also the home port of Japan's greatest navy. 9 00:00:31,203 --> 00:00:35,703 The head of it was Kumano's ruler, Betto Tanzo. 10 00:00:39,022 --> 00:00:44,422 Benkei faces a challenge with the Genji's fate on the line. 11 00:00:46,344 --> 00:00:51,439 YOSHITSUNE 12 00:00:53,457 --> 00:00:57,057 Episode 33: Run, Benkei! 13 00:01:28,178 --> 00:01:29,978 CAST 14 00:01:33,118 --> 00:01:35,518 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 15 00:01:36,518 --> 00:01:38,718 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 16 00:01:39,318 --> 00:01:41,518 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 17 00:01:41,918 --> 00:01:44,718 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 18 00:01:45,318 --> 00:01:47,518 Kisanta: ITO Atsushi. 19 00:01:48,318 --> 00:01:50,518 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 20 00:01:51,718 --> 00:01:53,718 Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu. 21 00:01:54,518 --> 00:01:56,518 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 22 00:01:57,318 --> 00:01:59,718 Chidori: NAKAJIMA Tomoko. 23 00:02:03,318 --> 00:02:06,118 Tanzo: HARADA Yoshio. 24 00:02:08,318 --> 00:02:10,918 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 25 00:02:11,718 --> 00:02:13,918 Muneko: KATO Kazuko. 26 00:02:14,718 --> 00:02:16,918 Tokuko: NAKAGOSHI Noriko. 27 00:02:17,318 --> 00:02:20,118 Sukeko: TODA Naho. 28 00:02:20,718 --> 00:02:23,118 Taira Sukemori: KOIZUMI Kotaro. 29 00:02:23,718 --> 00:02:26,318 Yoshiko: GOTO Maki. 30 00:02:45,622 --> 00:02:48,622 Monk-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro 31 00:02:50,822 --> 00:02:53,622 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 32 00:02:54,422 --> 00:02:56,822 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 33 00:02:57,222 --> 00:02:59,822 Akira Keiko: NATSUKAWA Yui. 34 00:03:00,422 --> 00:03:02,822 Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira. 35 00:03:05,422 --> 00:03:08,222 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 36 00:03:10,822 --> 00:03:13,422 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 37 00:03:34,147 --> 00:03:39,147 The day after the Heike departed to the west, 38 00:03:39,428 --> 00:03:43,628 Kajiwara Kagetorki's army arrived in Yashima. 39 00:03:45,359 --> 00:03:50,913 I sympathize over the loss of your vassal, Sato Tsugunobu. 40 00:03:52,515 --> 00:03:53,712 Thank you. 41 00:03:57,275 --> 00:04:00,924 I heard you weren't able to get 42 00:04:00,950 --> 00:04:04,598 the 3 Sacred Treasures again. 43 00:04:06,338 --> 00:04:09,335 We almost got them, but the Heike fled with them. 44 00:04:09,468 --> 00:04:12,987 Which means, we could've got them if we had the ships. 45 00:04:14,021 --> 00:04:17,723 So, instead of rushing, we should have waited for the ships to be 46 00:04:17,923 --> 00:04:21,215 repaired in Settsu, and launch an attack with our allied naval forces. 47 00:04:21,659 --> 00:04:22,569 No. 48 00:04:22,669 --> 00:04:24,942 It's 20-20 hindsight. 49 00:04:26,255 --> 00:04:29,869 We may not have stood any chance in a naval battle. 50 00:04:30,069 --> 00:04:31,965 Against the more experienced Heike. 51 00:04:32,135 --> 00:04:34,643 We could've possibly won, too. 52 00:04:35,247 --> 00:04:36,780 If I may speak up... 53 00:04:36,967 --> 00:04:41,065 Stop, both of you. There is no point in arguing about it. 54 00:04:42,350 --> 00:04:45,696 We have to plan our next step. 55 00:04:48,274 --> 00:04:53,140 Sir Kuro, I'd like to hear your thoughts. 56 00:04:55,478 --> 00:04:59,351 The Heike are headed to Hikoshima in Nagato. 57 00:05:00,231 --> 00:05:03,893 But we won't pursue them right away. 58 00:05:04,719 --> 00:05:05,917 Why? 59 00:05:06,861 --> 00:05:09,518 The next battle will surely be one at sea. 60 00:05:10,508 --> 00:05:15,879 But our navy of 200 ships is far too small to battle them. 61 00:05:16,469 --> 00:05:19,757 If we pursue them now, we'll stand no chance against their 62 00:05:19,957 --> 00:05:22,798 naval force of 400-500 ships. 63 00:05:23,647 --> 00:05:28,752 If the Kumano navy should attack us from behind, even before 64 00:05:28,928 --> 00:05:31,663 we get to the Heike, we'll be caught in a pincer attack. 65 00:05:32,114 --> 00:05:36,304 Until we know the intent of the Kumano navy, we shall stay here, 66 00:05:36,505 --> 00:05:38,602 and gather allied naval forces. 67 00:05:41,011 --> 00:05:43,683 Do you have a means of gathering allies? 68 00:05:51,506 --> 00:05:54,718 To make this our last battle, 69 00:05:54,743 --> 00:05:57,954 we must gather more allies. 70 00:06:07,319 --> 00:06:10,764 So we're going to stay here to gather more allied ships? 71 00:06:12,136 --> 00:06:14,451 We have the Kumano navy to think about, too. 72 00:06:14,651 --> 00:06:16,229 Are they that strong? 73 00:06:16,944 --> 00:06:21,545 The seas between Kishu and Ise practically belong to them. 74 00:06:22,118 --> 00:06:26,993 They have a fleet of 500... or even 800 ships! 75 00:06:28,281 --> 00:06:31,046 The tide of war will change, 76 00:06:31,071 --> 00:06:34,428 depending on who they side with. 77 00:06:34,963 --> 00:06:37,884 I'll go to persuade the Kumano navy! 78 00:06:39,328 --> 00:06:42,950 You're good at convincing the enemy to switch over. 79 00:06:43,813 --> 00:06:48,157 You did a great job at pulling Taguchi Noriyoshi to our side. 80 00:06:48,624 --> 00:06:51,012 It's a simple task for Saburo. 81 00:06:53,298 --> 00:06:54,338 How lively. 82 00:06:55,675 --> 00:06:57,163 If I may speak to you, Lord... 83 00:06:58,091 --> 00:07:03,378 I'd like to go to Kumano and meet with Betto Tanzo. 84 00:07:03,911 --> 00:07:05,357 Benkei, that is...! 85 00:07:05,724 --> 00:07:11,438 Please send me to Kumano to get the Kumano navy on our side! 86 00:07:12,965 --> 00:07:17,180 I heard Betto Tanzo is a hard man to deal with. 87 00:07:17,750 --> 00:07:21,052 Doesn't he control the palaces in Kumano? 88 00:07:21,717 --> 00:07:24,089 He has many warrior monks under him. 89 00:07:24,289 --> 00:07:27,639 I heard he is a fearless and rough man. 90 00:07:28,500 --> 00:07:31,511 If a rough man like Benkei goes there to negotiate, 91 00:07:31,711 --> 00:07:33,799 nothing will come out of it. 92 00:07:35,372 --> 00:07:37,426 Benkei, are you confident of succeeding? 93 00:07:40,397 --> 00:07:45,477 No, but if there is even a slight concern of battle... 94 00:07:46,361 --> 00:07:48,549 We must remove it. 95 00:07:50,537 --> 00:07:53,571 If Tsugunobu were alive, 96 00:07:53,595 --> 00:07:56,880 I'm sure he'd ask to go. 97 00:08:01,729 --> 00:08:04,926 In place of Tsugunobu, who 98 00:08:04,951 --> 00:08:08,515 worried about our future... 99 00:08:09,503 --> 00:08:12,422 I would like to go by all means! 100 00:08:19,996 --> 00:08:23,221 Benkei, go to Kumano. 101 00:08:29,152 --> 00:08:33,152 You'll be dealing with Tanzo. Be well prepared. 102 00:08:40,003 --> 00:08:45,237 Lord, if the time should come, please 103 00:08:45,262 --> 00:08:49,393 don't wait for me and depart. 104 00:08:50,641 --> 00:08:55,616 If I am able to leave Kumano alive, I'll come after you. 105 00:09:08,281 --> 00:09:10,777 I'll be going now. 106 00:09:11,608 --> 00:09:13,152 Benkei... 107 00:09:17,205 --> 00:09:21,873 I don't want to lose another vassal. 108 00:09:32,731 --> 00:09:33,931 Be on your guard! 109 00:09:34,300 --> 00:09:35,955 We'll be waiting for good news! 110 00:09:36,214 --> 00:09:37,237 Please return safely! 111 00:09:37,437 --> 00:09:40,003 Benkei! 112 00:09:52,084 --> 00:09:54,465 HIKOSHIMA, NAGATO 113 00:09:55,883 --> 00:09:58,083 How mortifying it was in Yashima! 114 00:09:58,836 --> 00:10:00,236 I'm tired of hearing that. 115 00:10:01,202 --> 00:10:03,602 It was a battle that we could've won. 116 00:10:03,802 --> 00:10:06,402 If only we had launched a night attack on them then! 117 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 Are you complaining to me, because I stopped it? 118 00:10:09,217 --> 00:10:10,817 What's done is done. 119 00:10:13,781 --> 00:10:16,581 We must think of our next step. 120 00:10:17,300 --> 00:10:19,900 That's right. 121 00:10:22,972 --> 00:10:24,397 Munemori. 122 00:10:26,944 --> 00:10:29,144 Nagato is Tomomori's fief. 123 00:10:29,702 --> 00:10:32,021 We should name Tomomori as the Commander-in-Chief, 124 00:10:32,120 --> 00:10:33,820 since he knows the land. 125 00:10:34,425 --> 00:10:38,825 If Munemori orders it, I will gladly accept. 126 00:10:43,840 --> 00:10:45,540 At Ichi-no-Tani and Yashima, 127 00:10:45,640 --> 00:10:48,340 the Genji launched surprise attacks to avoid sea battles. 128 00:10:49,105 --> 00:10:51,705 But we are here in Hikoshima now. 129 00:10:52,521 --> 00:10:54,421 As we are surrounded by sea, 130 00:10:54,521 --> 00:10:58,221 they have no choice but to engage in a battle at sea. 131 00:10:58,996 --> 00:11:01,396 Which means, we will win. 132 00:11:02,447 --> 00:11:03,947 Tomomori, should you be so sure? 133 00:11:05,025 --> 00:11:08,103 From the inland sea of Japan to Nagato is our sea boundary. 134 00:11:08,203 --> 00:11:10,127 Therefore, it is like our backyard. 135 00:11:10,900 --> 00:11:14,600 We know the islands, the inlets, and the tides very well. 136 00:11:15,186 --> 00:11:18,986 My only concern is Noriyori in Bungo. 137 00:11:19,491 --> 00:11:22,091 If we crush him before Yoshitsune gathers his ships, 138 00:11:22,191 --> 00:11:24,115 we can cut our way through the enemy. 139 00:11:24,701 --> 00:11:27,601 Yes. Then the warriors in Bungo, Buzen, and Chikuzen 140 00:11:27,701 --> 00:11:29,701 can come to our aid, too. 141 00:11:30,064 --> 00:11:32,864 And if we include Hizen-Matsura, Chikuzen-Yamaga, 142 00:11:32,964 --> 00:11:36,464 and Taguchi's Awa navy, we'll have a fleet of about 500! 143 00:11:37,099 --> 00:11:39,114 And if we further include the Kumano navy, 144 00:11:39,213 --> 00:11:41,313 we'll have 800 or even 1,000! 145 00:11:41,556 --> 00:11:44,650 We'll have nothing to fear from the Genji who lack experience 146 00:11:44,750 --> 00:11:45,889 in sea battles. 147 00:11:47,007 --> 00:11:49,607 We'll rebuild our power in the Western provinces, 148 00:11:49,707 --> 00:11:51,707 and return to Kyoto someday! 149 00:12:02,324 --> 00:12:06,924 Sister, I am glad that the 3 Sacred Treasures, 150 00:12:07,024 --> 00:12:10,424 as well as His Majesty and the Empress are all safe. 151 00:12:11,943 --> 00:12:15,429 His Majesty and the Imperial Prince 152 00:12:15,454 --> 00:12:18,067 have a strong resemblance. 153 00:12:18,283 --> 00:12:20,483 Emperor Antoku 安徳天皇 (left) Prince Morisada 守貞親王 (right) 154 00:12:20,583 --> 00:12:23,983 Though their mothers are different, they are both sons of Takakura-in. 155 00:12:24,358 --> 00:12:28,088 Why isn't there any drawing on this shell? 156 00:12:28,770 --> 00:12:34,370 The shells that we had brought with us from Kyoto 157 00:12:34,470 --> 00:12:38,410 had cracked or chipped 158 00:12:38,434 --> 00:12:42,193 during our travels, 159 00:12:42,330 --> 00:12:47,730 so Sir Tomomori gathered the shells on Hikoshima beach. 160 00:12:48,072 --> 00:12:51,451 We have no one here who can draw pictures on the shells. 161 00:12:51,651 --> 00:12:53,475 I see. 162 00:12:55,823 --> 00:12:59,826 We must protect His Majesty and 163 00:12:59,851 --> 00:13:04,369 the Imperial Prince at all costs. 164 00:13:16,947 --> 00:13:19,583 Your Majesty, I have a report to make. 165 00:13:19,784 --> 00:13:23,084 Kuro Yoshitsune has put the. 166 00:13:23,109 --> 00:13:26,408 Heike to rout at Yashima. 167 00:13:28,198 --> 00:13:32,598 He had apparently attacked them with only 200 horsemen, too. 168 00:13:32,825 --> 00:13:36,557 He appears to be a genius in battles. 169 00:13:37,718 --> 00:13:41,640 With Kuro in our control, 170 00:13:41,664 --> 00:13:45,741 we have nothing to fear. 171 00:13:46,373 --> 00:13:47,766 Exactly. 172 00:13:48,407 --> 00:13:54,107 What's regrettable is that we don't have the 3 Sacred Treasures yet. 173 00:13:54,773 --> 00:13:58,573 They're with the Heike in Nagato. 174 00:14:00,621 --> 00:14:05,921 As long as we know where they are... 175 00:14:06,021 --> 00:14:11,921 I'm sure they'll come back to us. 176 00:14:17,751 --> 00:14:20,523 KAMAKURA 177 00:14:21,018 --> 00:14:25,918 Should it be considered as Kuro's victory? 178 00:14:29,206 --> 00:14:33,906 In any event, he cornered the Heike. 179 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 Next, is Noriyori. 180 00:14:43,673 --> 00:14:48,973 Is Noriyori still stuck in Bungo? 181 00:14:54,926 --> 00:14:56,426 I wonder how Kuro... 182 00:14:57,551 --> 00:14:58,451 Yes? 183 00:14:59,409 --> 00:15:05,271 Will fight the Heike, who are experienced in sea battles. 184 00:15:06,378 --> 00:15:07,778 Are you... 185 00:15:09,313 --> 00:15:12,431 asking that in concern for 186 00:15:12,456 --> 00:15:15,573 him, or in plain amusement? 187 00:15:50,633 --> 00:15:53,433 Let us depart to Nagato with the ships that we have on hand. 188 00:15:53,963 --> 00:15:55,457 Are we going to attack Hikoshima? 189 00:15:55,928 --> 00:15:58,628 No, let us proceed leisurely. 190 00:15:59,944 --> 00:16:02,944 Instead of taking the usual 4 days to get to Nagato, 191 00:16:03,044 --> 00:16:05,644 let's take a half a month... or even a full month to get there. 192 00:16:06,249 --> 00:16:08,749 Lord, why are you doing that? 193 00:16:08,884 --> 00:16:12,484 If we take that long to get there, then our warriors who are not 194 00:16:12,508 --> 00:16:15,084 familiar with the seas may get use to it. 195 00:16:15,184 --> 00:16:17,108 I get it! 196 00:16:18,395 --> 00:16:19,495 What about Benkei? 197 00:16:20,840 --> 00:16:23,540 You needn't worry about Benkei. 198 00:16:23,945 --> 00:16:28,145 He's right. Benkei told us to depart when the time comes, 199 00:16:28,245 --> 00:16:30,169 and to not wait for him. 200 00:16:30,788 --> 00:16:35,588 If we go at a leisurely pace, he'll catch up to us. 201 00:16:44,007 --> 00:16:48,142 Meanwhile, Benkei was in. 202 00:16:48,167 --> 00:16:52,632 Kishu, heading to Tanabe. 203 00:17:35,882 --> 00:17:39,282 I would like an audience with Sir Betto Tanzo of Kumano! 204 00:17:40,075 --> 00:17:42,728 Please open the gate! 205 00:17:47,134 --> 00:17:49,022 Please open this gate! 206 00:17:56,085 --> 00:17:57,285 Who are you? 207 00:17:57,674 --> 00:18:02,774 My name is Musashibo Benkei. I've come from afar to see Sir Tanzo. 208 00:18:03,592 --> 00:18:04,792 He will not see anyone! 209 00:18:05,195 --> 00:18:06,817 Leave at once! 210 00:18:07,665 --> 00:18:11,465 I will not until you relay my request to him! 211 00:18:11,893 --> 00:18:13,893 It is his stern wish to not see anyone! 212 00:18:14,250 --> 00:18:16,750 I will wait here until I can meet with him. 213 00:18:16,896 --> 00:18:19,196 You can wait all you like, but you can't see him! 214 00:18:19,296 --> 00:18:20,757 Leave at once! 215 00:18:20,857 --> 00:18:22,781 You're an eyesore! 216 00:18:22,894 --> 00:18:24,806 Leave! 217 00:19:27,707 --> 00:19:31,407 In Suo up ahead, is Goro Masatoshi's navy. 218 00:19:32,540 --> 00:19:36,540 Let's send him a secret letter to entice him to ally with us. 219 00:19:37,197 --> 00:19:42,397 Near it, is the Miura navy that my brother, Noriyori, had left behind. 220 00:19:43,783 --> 00:19:46,883 Have the Miura navy join us? 221 00:19:47,612 --> 00:19:48,629 Very well. 222 00:19:50,275 --> 00:19:54,975 By the way, I heard Benkei went to Kumano. 223 00:20:00,917 --> 00:20:02,317 Have you heard from him? 224 00:20:04,435 --> 00:20:05,935 No, not yet. 225 00:20:06,303 --> 00:20:10,503 How reckless to go to Tanzo's place alone. 226 00:20:16,233 --> 00:20:21,633 Recklessness can be a strategy, at times. 227 00:20:37,886 --> 00:20:43,086 This man is Betto Tanzo of Kumano. 228 00:20:48,180 --> 00:20:49,280 Start! 229 00:21:12,907 --> 00:21:15,807 Sir Betto's Ikazuchi (Lightning) wins! 230 00:21:24,315 --> 00:21:25,335 Sir Betto! 231 00:21:31,400 --> 00:21:34,000 When we tried to chase away a man who wants to see you, 232 00:21:34,100 --> 00:21:36,024 we were beaten up. 233 00:21:36,260 --> 00:21:38,049 How many are there? 234 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 One. 235 00:21:39,350 --> 00:21:41,155 What? 236 00:21:41,398 --> 00:21:43,639 You were beaten up like that by just one man? 237 00:21:43,663 --> 00:21:45,687 We took him lightly. 238 00:21:45,918 --> 00:21:46,887 Who is it? 239 00:21:46,911 --> 00:21:49,111 He said that he was Musashibo Benkei. 240 00:21:49,991 --> 00:21:55,235 Musashibo? I've heard his name before. 241 00:21:56,560 --> 00:21:58,127 Sir Tanzo! Sir Betto Tanzo! 242 00:21:58,152 --> 00:22:00,152 Sir Tanzo! Sir Betto Tanzo! 243 00:22:00,205 --> 00:22:01,607 That's him, all right. 244 00:22:01,751 --> 00:22:04,404 He must be here to ask me for something. 245 00:22:04,961 --> 00:22:06,428 I can't be taking everyone in. 246 00:22:08,030 --> 00:22:10,836 The guest that went to the main palace should return today. 247 00:22:11,301 --> 00:22:13,001 Round up more men and chase him away. 248 00:22:13,570 --> 00:22:16,370 Sir Tanzo, I would like to see you! 249 00:22:19,259 --> 00:22:21,449 If he puts up a fight, kill him. 250 00:22:28,184 --> 00:22:32,084 Sir Tanzo! Sir Betto Tanzo! 251 00:22:37,537 --> 00:22:40,417 If you don't leave quietly, you'll get hurt! 252 00:22:41,177 --> 00:22:43,019 I've been playing it cool, but... 253 00:22:43,330 --> 00:22:45,195 If you don't do as we say we'll kill you! 254 00:22:45,504 --> 00:22:47,219 How unreasonable! 255 00:23:16,345 --> 00:23:19,283 You must be Sir Betto Tanzo! 256 00:23:31,839 --> 00:23:33,865 I remember now! 257 00:23:35,530 --> 00:23:37,355 So you're Musashibo Benkei! 258 00:23:37,495 --> 00:23:41,177 You're the Eizan priest that once terrorized Kyoto. 259 00:23:41,313 --> 00:23:44,313 In a grudge you has against the Heike, every night you stole their swords. 260 00:23:44,413 --> 00:23:45,779 Isn't that you? 261 00:23:45,879 --> 00:23:47,832 So you're Betto Tanzo. 262 00:23:48,367 --> 00:23:49,363 That's right. 263 00:23:49,462 --> 00:23:55,062 I am Musashibo Benkei, who serves the Genji General, Kuro Yoshitsune. 264 00:23:55,566 --> 00:23:57,087 You serve the Genji? 265 00:23:57,134 --> 00:24:01,306 Don't panic. I am not here to wage war with you. 266 00:24:02,421 --> 00:24:05,921 I want to talk to you Sir Tanzo. 267 00:24:08,138 --> 00:24:10,076 Men, leave. 268 00:24:12,646 --> 00:24:16,902 Sir Betto, I have just returned from the main palace. 269 00:24:17,085 --> 00:24:21,085 I'm busy right now. Have the guest enjoy himself in the back. 270 00:24:23,770 --> 00:24:24,900 Come in. 271 00:24:35,669 --> 00:24:40,861 What does Kuro Yoshitsune's vassal want with me? 272 00:24:42,349 --> 00:24:47,863 I'm sure you are aware of our Imperial edict to punish the Heike. 273 00:24:51,141 --> 00:24:52,041 That I know. 274 00:24:52,956 --> 00:24:55,245 The Heike are in Nagato now. 275 00:24:55,618 --> 00:25:00,218 Sir Yoshitsune is preparing for a sea battle with the Heike. 276 00:25:03,723 --> 00:25:07,323 I get it now. 277 00:25:11,375 --> 00:25:15,375 Did you come here to ask me to ally with the Genji? 278 00:25:19,520 --> 00:25:23,820 Even if you choose not to side with us, please do not make 279 00:25:23,920 --> 00:25:26,920 any moves for the Heike and stay put here. 280 00:25:32,882 --> 00:25:34,982 You fail to know your place. 281 00:25:35,389 --> 00:25:37,660 You've got the gall to tell me that. 282 00:25:37,760 --> 00:25:40,360 I am fully aware that I am forgetting my place. 283 00:25:40,544 --> 00:25:42,344 What will you do if I refuse? 284 00:25:42,544 --> 00:25:47,169 I am prepared to die here with you. 285 00:25:57,585 --> 00:26:02,085 What kind of man is this Kuro Yoshitsune, 286 00:26:02,185 --> 00:26:04,585 who can make his vassal go that far? 287 00:26:06,727 --> 00:26:08,827 It's hard to describe in words. 288 00:26:09,708 --> 00:26:11,208 Is he skilled in battles? 289 00:26:11,630 --> 00:26:13,232 That isn't all. 290 00:26:13,441 --> 00:26:14,591 Is he strong? 291 00:26:14,691 --> 00:26:16,615 That isn't all. 292 00:26:16,639 --> 00:26:19,215 Does he have capabilities of a country ruler? 293 00:26:19,315 --> 00:26:21,502 He has no such ambitions. 294 00:26:23,515 --> 00:26:24,815 I don't get it. 295 00:26:34,283 --> 00:26:37,534 I wouldn't regret dying for him. 296 00:26:37,559 --> 00:26:40,707 That's the kind of man he is. 297 00:26:44,952 --> 00:26:46,252 I'll have to refuse. 298 00:26:48,689 --> 00:26:52,231 I have an obligation to Kiyomori. 299 00:26:53,034 --> 00:26:57,834 He helped me greatly with the building of the main palace. 300 00:26:58,011 --> 00:26:59,310 That may be so, but.. 301 00:26:59,410 --> 00:27:03,310 Although the Heike were forced to leave Kyoto and they've lost 302 00:27:03,410 --> 00:27:07,310 the power they once yielded, I cannot abandon them. 303 00:27:07,671 --> 00:27:09,281 Kiyomori has died. 304 00:27:09,305 --> 00:27:11,467 But my obligation to him remains. 305 00:27:11,567 --> 00:27:15,467 Sir Yoshitsune isn't fighting the Heike, because he hates them. 306 00:27:15,669 --> 00:27:19,169 As a matter of fact, Yoshitsune thought of Kiyomori as his father. 307 00:27:19,269 --> 00:27:21,193 At one point in time. 308 00:27:22,996 --> 00:27:26,596 Yet he's trying to defeat the Heike. 309 00:27:26,696 --> 00:27:29,196 I can sympathize with his feelings. 310 00:27:29,970 --> 00:27:33,870 He's doing it all for the peace of the country. 311 00:27:35,319 --> 00:27:38,219 If the Genji and Heike can't co-exist. 312 00:27:38,319 --> 00:27:41,019 And the battles never cease... 313 00:27:41,388 --> 00:27:43,688 Then one side must be crushed. 314 00:28:02,088 --> 00:28:07,488 Sir Tanzo, you said earlier that you are indebted to Lord Kiyomori. 315 00:28:08,885 --> 00:28:09,885 Yes, I did. 316 00:28:09,985 --> 00:28:15,328 In that case, aren't you also obligated to Mokusuke in Kamakura? 317 00:28:18,516 --> 00:28:19,943 What do you mean? 318 00:28:20,590 --> 00:28:24,490 When two of your boatmen were caught in a storm a while back, 319 00:28:24,590 --> 00:28:27,690 weren't they saved by a fisherman in Kamakura? 320 00:28:27,790 --> 00:28:29,636 How do you know that? 321 00:28:31,380 --> 00:28:34,485 As a Genji man, I guess you would 322 00:28:34,510 --> 00:28:37,705 hear about the rumors in Kamakura. 323 00:28:37,887 --> 00:28:41,040 The fisherman, Mokusuke, has a daughter. 324 00:28:44,566 --> 00:28:46,764 What is his daughter's name? 325 00:28:47,256 --> 00:28:48,787 Chidori. 326 00:28:50,886 --> 00:28:52,286 So what of it? 327 00:28:52,903 --> 00:28:56,858 I am Chidori's husband. 328 00:29:00,589 --> 00:29:03,127 What? 329 00:29:05,769 --> 00:29:11,569 Did you take a bride, when you're a priest? 330 00:29:12,098 --> 00:29:13,593 Yes, I did. 331 00:29:13,906 --> 00:29:14,962 You're not lying, are you? 332 00:29:15,062 --> 00:29:16,109 No. 333 00:29:16,342 --> 00:29:18,370 If I find out you're lying... 334 00:29:18,873 --> 00:29:24,073 You can do whatever you want with me. 335 00:29:28,047 --> 00:29:29,678 I'll do just that. 336 00:29:53,212 --> 00:29:54,201 Huh? 337 00:29:54,301 --> 00:29:55,611 Honey! 338 00:29:56,992 --> 00:29:58,815 Chidori, what are you doing here? 339 00:29:59,495 --> 00:30:03,277 Tanzo invited me over to Kumano. 340 00:30:05,292 --> 00:30:08,303 That was just an excuse to 341 00:30:08,328 --> 00:30:11,569 go to Kyoto... to see you. 342 00:30:13,891 --> 00:30:17,442 But when I got there, I heard that Sir Yoshitsune and his men 343 00:30:17,644 --> 00:30:19,465 had marched to the west. So I came here. 344 00:30:19,489 --> 00:30:24,448 We went to Yashima. 345 00:30:27,447 --> 00:30:31,710 Chidori, is Musashibo your husband? 346 00:30:35,177 --> 00:30:36,153 Yes. 347 00:30:40,311 --> 00:30:45,705 They're the two boatmen that my dad and I saved. 348 00:30:52,291 --> 00:30:56,851 Did you and Benkei know each other? 349 00:30:57,298 --> 00:30:58,798 No. 350 00:30:58,898 --> 00:31:00,732 What are you doing here? 351 00:31:01,258 --> 00:31:05,412 I had a favor to ask Tanzo. 352 00:31:07,014 --> 00:31:09,029 You're in good hands then. 353 00:31:09,306 --> 00:31:12,656 He's not the kind of man who'd turn someone down. 354 00:31:20,227 --> 00:31:21,969 Everyone, leave! 355 00:31:26,318 --> 00:31:27,325 You, too. 356 00:31:40,608 --> 00:31:43,626 Sir Tanzo, if you're going to honor your obligation to the Heike, 357 00:31:43,832 --> 00:31:46,548 what are you going to do about your obligation to Mokusuke? 358 00:31:47,105 --> 00:31:48,709 You're not going to ignore it, are you? 359 00:31:48,810 --> 00:31:50,734 Are you going to threaten me? 360 00:31:51,002 --> 00:31:52,757 I am negotiating with you. 361 00:31:58,522 --> 00:32:01,360 Will I side with the Genji or the Heike? 362 00:32:03,239 --> 00:32:05,873 That's going to determine the fate of the Kumano navy. 363 00:32:06,880 --> 00:32:08,453 I'm well aware of that. 364 00:32:09,006 --> 00:32:11,926 If I side with one and they lose... 365 00:32:12,513 --> 00:32:15,451 But if I don't side with anyone and just watch the situation... 366 00:32:15,836 --> 00:32:18,722 then the victor will come after me, and I wouldn't want that. 367 00:32:20,353 --> 00:32:21,697 What will you do? 368 00:32:25,120 --> 00:32:30,905 If the Genji win, then you will be in a precarious situation. 369 00:32:31,004 --> 00:32:32,928 That is if the Genji win. 370 00:32:33,212 --> 00:32:34,419 They will win. 371 00:32:34,519 --> 00:32:36,664 You never know where the tide will turn in battle. 372 00:32:36,765 --> 00:32:40,032 How can you, who have cockfighting, be so indecisive? 373 00:32:41,290 --> 00:32:42,249 What? 374 00:32:42,349 --> 00:32:45,884 What a laugh, that an indecisive man like you, does cockfighting! 375 00:32:46,237 --> 00:32:47,355 Benkei! 376 00:32:47,456 --> 00:32:52,146 Isn't the entertainment behind cockfighting, in choosing a side? 377 00:32:53,042 --> 00:32:56,195 Betto Tanzo of Kumano only makes the birds fight. 378 00:32:56,295 --> 00:32:59,319 He's a man that is afraid to fight in a real battle. 379 00:32:59,419 --> 00:33:01,226 Do you want me to spread such word about you? 380 00:33:01,279 --> 00:33:02,219 Damn you, Benkei! 381 00:33:02,319 --> 00:33:05,248 Shall we decide by a cockfight if you'll side with us or not? 382 00:33:05,621 --> 00:33:07,272 As you wish! 383 00:33:08,416 --> 00:33:11,787 If I win, I'm going to do as I want with your life. 384 00:33:13,298 --> 00:33:14,637 I'm prepared for it. 385 00:33:19,633 --> 00:33:22,095 NOTE: Legend is that one red fighting cock (Heike) 386 00:33:22,120 --> 00:33:24,340 fought a white bird (Genji). 387 00:33:24,640 --> 00:33:27,632 The color of the winning bird decided which side Tanzo would go with. 388 00:34:03,329 --> 00:34:06,650 Sir Betto's Ikazuchi wins! 389 00:34:11,851 --> 00:34:12,885 Benkei! 390 00:34:30,323 --> 00:34:31,841 What are you doing? 391 00:34:32,241 --> 00:34:36,002 The agreement is if I win, I can do what I want with him. 392 00:34:37,652 --> 00:34:38,699 What? 393 00:34:39,041 --> 00:34:40,724 It's all right, Chidori. 394 00:34:42,209 --> 00:34:46,271 Sir Tanzo, do as you wish with me. 395 00:34:51,811 --> 00:34:54,690 If he's going to die, I will die, too. 396 00:34:55,269 --> 00:34:56,705 What are you saying? 397 00:34:56,805 --> 00:34:58,729 This will be your eternal farewell. 398 00:34:59,536 --> 00:35:02,195 Have your final words with each other. 399 00:35:21,435 --> 00:35:23,700 Benkei, why did you agree to give him your life? 400 00:35:26,523 --> 00:35:30,023 I came here, prepared to 401 00:35:30,048 --> 00:35:33,687 die for Lord Yoshitsune. 402 00:35:33,744 --> 00:35:35,711 So I don't regret it. 403 00:35:38,319 --> 00:35:43,229 I just didn't want to drag you into it. 404 00:35:46,182 --> 00:35:51,287 From the first time I saved you from drowning int the Kamakura sea... 405 00:35:51,387 --> 00:35:53,311 this may have been my fate. 406 00:35:56,707 --> 00:35:58,046 Forgive me. 407 00:36:01,577 --> 00:36:05,037 I'll just think I went sailing into the stormy seas. 408 00:36:26,751 --> 00:36:31,450 Deliver this letter to Kuro Yoshitsune. 409 00:36:34,480 --> 00:36:37,342 I could have one of my men deliver it, but... 410 00:36:38,045 --> 00:36:41,811 He'll be happier to get it from you, a loyal vassal. 411 00:36:45,423 --> 00:36:48,181 Is this letter to my Lord? 412 00:36:55,280 --> 00:36:56,475 Does that mean...? 413 00:36:58,230 --> 00:36:59,655 What about my life? 414 00:36:59,756 --> 00:37:02,563 It's mine. So I'll use it as I want. 415 00:37:03,944 --> 00:37:08,616 I'm going to give Sir Yoshitsune your life. 416 00:37:09,689 --> 00:37:10,639 Sir Tanzo! 417 00:37:12,048 --> 00:37:16,286 Chidori, wait for Benkei in Kamakura. 418 00:37:18,629 --> 00:37:19,662 Sir Tanzo! 419 00:37:20,317 --> 00:37:25,177 Benkei, be sure to run my errand right away. 420 00:37:25,202 --> 00:37:29,791 Yes, Sir! 421 00:37:43,427 --> 00:37:44,726 Dear! 422 00:37:48,903 --> 00:37:51,004 I'm glad to have seen you! 423 00:37:51,456 --> 00:37:53,028 Same here. 424 00:37:53,319 --> 00:37:55,659 Please give your father my regards. 425 00:37:59,549 --> 00:38:01,819 I'll be waiting for you in Kamakura. 426 00:38:02,276 --> 00:38:04,405 I'll see you there. 427 00:38:30,999 --> 00:38:35,118 Musashibo Benkei, huh... 428 00:38:38,446 --> 00:38:40,716 I've lost to you. 429 00:39:05,151 --> 00:39:06,822 How many days has it been? 430 00:39:07,101 --> 00:39:08,001 Fourteen. 431 00:39:08,238 --> 00:39:09,699 What are you talking about? 432 00:39:10,012 --> 00:39:11,445 Don't you know? 433 00:39:11,546 --> 00:39:12,618 Yes, I know. 434 00:39:13,365 --> 00:39:15,218 We're talking about when Benkei left of Kumano. 435 00:39:15,365 --> 00:39:16,472 I said I know! 436 00:39:16,572 --> 00:39:17,693 What are you mad about? 437 00:39:18,703 --> 00:39:21,775 Kisanta, why did you have to bring up Benkei? 438 00:39:22,180 --> 00:39:23,080 But... 439 00:39:23,217 --> 00:39:24,371 Jiro. 440 00:39:24,571 --> 00:39:26,396 Yes. 441 00:39:26,532 --> 00:39:27,812 Where are we now? 442 00:39:28,929 --> 00:39:31,221 Around Tomonoura in Bingo. 443 00:39:49,233 --> 00:39:50,224 Jiro, 444 00:39:50,324 --> 00:39:51,270 Yes? 445 00:39:52,298 --> 00:39:53,709 Dock the boats in Tomonoura. 446 00:39:54,849 --> 00:39:55,749 Why? 447 00:39:58,227 --> 00:40:02,911 It seems like the sea gulls are telling me to stop here. 448 00:40:04,972 --> 00:40:07,102 Benkei may be waiting there. 449 00:40:08,408 --> 00:40:09,690 Very well! 450 00:40:11,542 --> 00:40:14,450 Men! Dock the boats! 451 00:40:35,168 --> 00:40:36,868 Look there. 452 00:40:39,248 --> 00:40:40,648 It's Benkei! 453 00:40:42,438 --> 00:40:44,338 Benkei! 454 00:40:47,417 --> 00:40:48,417 Benkei! 455 00:40:56,003 --> 00:40:57,603 LORD! 456 00:41:14,547 --> 00:41:17,177 Here's the letter from Sir Tanzo. 457 00:41:28,710 --> 00:41:32,497 Sir Tanzo will be siding with us. 458 00:41:34,777 --> 00:41:39,127 Can he be trusted though? 459 00:41:40,417 --> 00:41:41,588 Yes, he can! 460 00:41:42,092 --> 00:41:46,294 If he breaks his promise, I will slit my belly! 461 00:41:47,070 --> 00:41:48,319 All right, all right. 462 00:41:48,560 --> 00:41:49,893 Benkei. 463 00:41:49,994 --> 00:41:51,382 Yes! My Lord. 464 00:41:52,002 --> 00:41:54,362 I'm sorry to put you through all that. 465 00:41:56,965 --> 00:41:58,449 It was nothing! 466 00:42:03,577 --> 00:42:06,955 We can proceed, without having to worry about our back! 467 00:42:08,855 --> 00:42:11,580 We'll aim for Nagato now. 468 00:42:18,206 --> 00:42:20,260 It was already in March. 469 00:42:20,360 --> 00:42:24,495 Yoshitsune's forces were nearing Hikoshima in Nagato, 470 00:42:24,595 --> 00:42:27,981 where the Heike were. 471 00:42:31,691 --> 00:42:33,493 Scenes from the next episode. 472 00:43:00,341 --> 00:43:04,944 YOSHITSUNE'S JOURNEY 473 00:43:05,221 --> 00:43:10,956 Wakayama Prefecture, Tanabe City. 474 00:43:13,870 --> 00:43:16,268 According to legend, Benkei volunteers to go to Kumano to 475 00:43:16,453 --> 00:43:19,653 persuade Tanzo, the leader of Kumano's strong naval fleet to side with the Genji. 476 00:43:21,509 --> 00:43:24,247 It is believed that on the site of Tanabe Elementary School. 477 00:43:24,691 --> 00:43:29,461 Was where Benkei first met Tanzo who rejected joining the Genji. 478 00:43:32,686 --> 00:43:34,238 The Cockfighting shrine in Tanabe City 479 00:43:34,358 --> 00:43:35,997 is where Benkei asks Tanzo to reconsider 480 00:43:36,021 --> 00:43:38,421 allying with the Genji, if Benkei wins a cockfight bet. 481 00:43:38,625 --> 00:43:40,625 The Benkei and Kumano Tanzo Statue in Tanabe City. 482 00:43:40,825 --> 00:43:42,712 Marks Tanzo's decision to ally with the Genji 483 00:43:42,736 --> 00:43:44,295 based on Benkei's cockfight challenge. 484 00:43:46,941 --> 00:43:49,510 Kaizo-ji temple in Tanabe houses a wooden statue called the. 485 00:43:49,535 --> 00:43:53,476 'Benkei Kannon' that recognized Benkei as a Buddhist Bodhisattva. 486 00:43:53,814 --> 00:43:59,264 The temple is designated as a cultural property of Wakayama prefecture. 487 00:44:02,279 --> 00:44:03,679 The Ogikehama Park monument 488 00:44:03,879 --> 00:44:07,150 marks the location where legend has it that the Kumano Navy of over 200 ships 489 00:44:07,350 --> 00:44:10,527 departed toward Dan-no-Ura 490 00:44:10,552 --> 00:44:14,731 with about 2000 Genji Samurai. 36078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.