All language subtitles for Yoshitsune 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,916 --> 00:00:07,216 The Heike had a powerful navy to protect them in Yashima. 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,196 So Yoshitsune decided to secretly approach them 3 00:00:10,496 --> 00:00:12,296 from the lofty mountains. 4 00:00:15,104 --> 00:00:17,804 Yashima is currently a solid land mass, but... 5 00:00:18,104 --> 00:00:20,204 back then, there was a shallow waterway in-between. 6 00:00:20,852 --> 00:00:23,480 Yoshitsune's army would attack the Heike from the rear 7 00:00:23,780 --> 00:00:25,580 by running their horses through the waterway. 8 00:00:26,409 --> 00:00:28,509 This battle will give rise to a legend. 9 00:00:30,042 --> 00:00:32,442 The enemy is challenging us to knock down the fan. 10 00:00:34,454 --> 00:00:36,554 The one to fire an arrow on the Genji's honor 11 00:00:36,854 --> 00:00:39,254 is a young master archer named Nasu Yoichi. 12 00:00:40,722 --> 00:00:44,622 An unprecedented major event between the two sides 13 00:00:44,922 --> 00:00:47,022 is about to unfold. 14 00:00:47,519 --> 00:00:49,019 May the god of war be with us. 15 00:00:51,074 --> 00:00:54,674 YOSHITSUNE 16 00:00:58,356 --> 00:01:02,356 Episode 32: The Battle of Yashima. 17 00:01:33,356 --> 00:01:35,156 CAST 18 00:01:38,356 --> 00:01:41,156 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 19 00:01:42,156 --> 00:01:44,956 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 20 00:01:45,956 --> 00:01:48,956 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 21 00:01:49,556 --> 00:01:52,556 Kisanta: ITO Atsushi. 22 00:01:53,556 --> 00:01:56,356 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 23 00:01:57,556 --> 00:02:00,556 Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsushi. 24 00:02:01,356 --> 00:02:03,956 Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu. 25 00:02:04,956 --> 00:02:07,756 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 26 00:02:11,156 --> 00:02:14,156 Nasu Yoichi Munetaka: IMAI Tsubasa. 27 00:02:15,156 --> 00:02:17,756 Tokuko: NAKAGOSHI Noriko. 28 00:02:18,756 --> 00:02:21,756 Sukeko: TODA Naho. 29 00:02:22,556 --> 00:02:25,356 Taira Sukemori: KOIZUMI Kotaro. 30 00:02:26,156 --> 00:02:29,156 Yoshiko: GOTO Maki. 31 00:02:51,956 --> 00:02:54,556 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 32 00:02:55,556 --> 00:02:58,556 Muneko: KATO Kazuko. 33 00:02:59,956 --> 00:03:02,956 Akira Keiko: NATSUKAWA Yui. 34 00:03:07,156 --> 00:03:10,356 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 35 00:03:14,356 --> 00:03:17,756 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 36 00:03:39,949 --> 00:03:42,949 At midnight on February 17th, 1185... 37 00:03:43,376 --> 00:03:46,836 Yoshitsune's boat that departed the port in Settsu, 38 00:03:46,935 --> 00:03:50,335 was being tossed about in the rough seas. 39 00:04:00,133 --> 00:04:01,333 Are you all right? 40 00:04:02,195 --> 00:04:04,495 Kisanta, keep the signal fire burning! 41 00:04:07,822 --> 00:04:10,739 Lord, the mast will break if we keep it up! 42 00:04:15,769 --> 00:04:17,069 We're going to bring it down. 43 00:04:17,307 --> 00:04:19,093 Then we won't be able to advance. 44 00:04:32,607 --> 00:04:34,140 That's our Lord for you! 45 00:04:36,964 --> 00:04:38,781 The winds are blowing through! 46 00:04:53,756 --> 00:04:57,148 The winds had calmed down by dawn. 47 00:05:00,865 --> 00:05:05,007 It would normally take 3 days to get to Awa... 48 00:05:05,107 --> 00:05:10,027 but Yoshitsune and his force took just 1 day. 49 00:05:12,406 --> 00:05:15,149 We made it in a day, due to the protection of the God of War. 50 00:05:16,374 --> 00:05:19,226 What're you saying? The Lord deserves credit for it. 51 00:05:19,707 --> 00:05:23,193 No, I owe it to all of you. 52 00:05:24,048 --> 00:05:27,111 The enemy guards didn't notice us due to the storm. 53 00:05:27,341 --> 00:05:29,135 That's right. 54 00:05:29,515 --> 00:05:32,850 The other boats that departed Settsu with us have arrived nearby. 55 00:05:34,989 --> 00:05:36,056 Lord. 56 00:05:38,218 --> 00:05:39,328 Who is it? 57 00:05:42,495 --> 00:05:44,203 Aren't you Sir Kuro Yoshitsune? 58 00:05:45,536 --> 00:05:46,665 Yes I am. 59 00:05:48,968 --> 00:05:54,088 I am Kondo Chikaie, I shall join you. 60 00:05:59,582 --> 00:06:02,702 I was banished to Shikoku and have been under the Heike, but 61 00:06:02,802 --> 00:06:06,162 my grudge for having my father, Saiko, killed by Kiyomori, 62 00:06:06,262 --> 00:06:08,171 has never been stronger. 63 00:06:08,195 --> 00:06:10,788 It's my fostered desire to punish the Heike. 64 00:06:10,888 --> 00:06:13,725 We, 100 horsemen, shall follow your orders. 65 00:06:16,481 --> 00:06:17,482 I appreciate it. 66 00:06:19,458 --> 00:06:23,029 Let us head to Yashima immediately before the enemy finds out we are here. 67 00:06:26,254 --> 00:06:32,128 Yoshitsune's force rushed ahead and crossed the mountain. 68 00:06:32,228 --> 00:06:37,497 At the borders of Awa and Sanuki that night. 69 00:06:57,007 --> 00:06:58,529 That is Yashima. 70 00:07:11,017 --> 00:07:12,733 How do we get to Yashima? 71 00:07:14,357 --> 00:07:18,036 We'd have to go by this narrow river here. 72 00:07:18,957 --> 00:07:20,502 Can we cross it on horseback? 73 00:07:21,113 --> 00:07:23,968 It's called Aibiki River, but it's actually a sea that separates. 74 00:07:24,068 --> 00:07:25,365 Yashima and the land. 75 00:07:25,501 --> 00:07:27,678 When the tide recedes, you can easily cross it. 76 00:07:28,071 --> 00:07:31,772 The temporary palace is probably around here. 77 00:07:32,593 --> 00:07:36,460 The 3 Sacred Treasures and His Majesty are here. 78 00:07:37,249 --> 00:07:40,171 The Heike's army probably number about 2 or 3 thousand. 79 00:07:40,942 --> 00:07:42,559 Whereas, we only have 250. 80 00:07:43,239 --> 00:07:46,554 Even if we were to catch them by surprise, if they find out 81 00:07:46,654 --> 00:07:49,058 we are small in number, they will counterattack without fail. 82 00:07:51,424 --> 00:07:54,003 Just don't let them know what our number is. 83 00:07:54,871 --> 00:07:57,003 Like the method we used in the Battle of Ichi-no-Tani? 84 00:07:58,116 --> 00:08:00,511 We'll cut down trees, and burn them in all directions, 85 00:08:00,611 --> 00:08:02,535 to make it seem like Yashima is surrounded. 86 00:08:03,958 --> 00:08:05,503 Let us do that part. 87 00:08:07,162 --> 00:08:11,297 When the smoke carries over and there's chaos, we'll attack at once. 88 00:08:20,968 --> 00:08:21,921 Lord. 89 00:08:25,786 --> 00:08:29,481 Is your younger sister in the temporary palace? 90 00:08:32,256 --> 00:08:34,008 Do you know what she looks like? 91 00:08:36,963 --> 00:08:40,759 I last saw her when she was a nursing baby. 92 00:08:41,221 --> 00:08:42,775 In that case... 93 00:08:42,799 --> 00:08:43,774 Benkei. 94 00:08:43,874 --> 00:08:45,798 Yes? 95 00:08:46,817 --> 00:08:49,201 It'll affect the fighting spirit of our warriors. 96 00:08:49,252 --> 00:08:52,800 So don't tell anyone about my younger sister. 97 00:08:54,985 --> 00:08:55,933 Yes. 98 00:09:17,851 --> 00:09:21,058 MUNEMORI'S ARMY, YASHIMA 99 00:09:21,383 --> 00:09:22,682 Kiyomune, what is the matter? 100 00:09:22,729 --> 00:09:24,778 Father, look there. 101 00:09:31,364 --> 00:09:33,186 Is that smoke from the burning of the fields? 102 00:09:33,286 --> 00:09:35,210 No. 103 00:09:39,289 --> 00:09:41,663 Kondo Chikaie has betrayed us! 104 00:09:47,587 --> 00:09:48,756 Listen up! 105 00:09:49,504 --> 00:09:51,868 We are aiming for the temporary palace where His Majesty is! 106 00:09:52,173 --> 00:09:54,167 Let us retrieve the 3 Sacred Treasures! 107 00:09:56,000 --> 00:09:58,343 Men, let us proceed now! 108 00:10:17,496 --> 00:10:18,463 Uncle! 109 00:10:20,500 --> 00:10:21,646 The Genji are coming! 110 00:10:23,689 --> 00:10:24,763 The Genji? 111 00:10:25,054 --> 00:10:26,857 I can't tell their number, due to the smoke. 112 00:10:26,957 --> 00:10:29,188 But the white banner is that of the Genji! 113 00:10:29,444 --> 00:10:31,318 So they are attacking us from the mountain. 114 00:10:31,342 --> 00:10:32,944 What about our defense at sea? 115 00:10:33,359 --> 00:10:36,487 The enemy are nowhere at sea. 116 00:10:36,587 --> 00:10:38,511 WHAT? 117 00:10:38,653 --> 00:10:42,049 Bring the naval boats in hiding to the temporary palace immediately. 118 00:10:42,768 --> 00:10:45,483 Relocate the 3 Sacred Treasures, His Majesty, 119 00:10:45,583 --> 00:10:47,089 and the Empress onto the boat. 120 00:10:59,104 --> 00:11:00,044 We're under attack! 121 00:11:00,694 --> 00:11:01,967 We're under attack! 122 00:12:12,415 --> 00:12:13,340 SHOOT! 123 00:12:23,689 --> 00:12:24,672 Sister! 124 00:12:34,495 --> 00:12:39,043 Protect His Majesty and the 3 Sacred Treasures at all costs! 125 00:13:00,050 --> 00:13:04,497 Don't hurt His Majesty, the Empress, and the women! 126 00:13:05,016 --> 00:13:07,159 The 3 Sacred Treasures are not here! 127 00:13:08,544 --> 00:13:10,779 There's no one else inside the temporary palace! 128 00:13:12,950 --> 00:13:17,292 Kuro! The boat is fleeing out into the open sea! 129 00:13:33,296 --> 00:13:34,965 Don't chase them too far! 130 00:13:44,629 --> 00:13:47,916 The Genji leader that launched that attack is Kuro Yoshitsune. 131 00:13:48,951 --> 00:13:50,718 Moreover, their force is small. 132 00:13:51,287 --> 00:13:52,748 We should return and attack now! 133 00:13:54,653 --> 00:13:55,884 That damn Yoshitsune! 134 00:13:56,013 --> 00:13:59,277 First, Ichi-no-Tani! Now, Yashima! He's attacked us by surprise twice now! 135 00:13:59,549 --> 00:14:01,031 Father! We should strike back now! 136 00:14:01,390 --> 00:14:03,024 We're dealing with Yoshitsune here. 137 00:14:03,124 --> 00:14:06,068 Who knows what he has up his sleeve? 138 00:14:06,115 --> 00:14:08,598 We should wait and watch the situation first. 139 00:14:11,230 --> 00:14:13,296 Munemori isn't making a move? 140 00:14:14,679 --> 00:14:17,756 If the Genji forces have no boats, 141 00:14:17,780 --> 00:14:20,636 then His Majesty should be safe at sea. 142 00:14:21,478 --> 00:14:25,443 Still, we can't just drift at sea. 143 00:14:27,464 --> 00:14:29,802 It seems like they are at a loss on what to do. 144 00:14:31,838 --> 00:14:36,663 Is Munemori dispirited by Yoshitsune's surprise attack? 145 00:14:39,462 --> 00:14:41,330 We can't leave things as they are. 146 00:14:41,430 --> 00:14:43,792 We must raise the fighting spirit of our warriors. 147 00:14:45,052 --> 00:14:47,544 Yoshitsune keeps launching surprise attacks. 148 00:14:48,376 --> 00:14:52,653 I'd like to see it he can engage in a decent battle. 149 00:14:53,234 --> 00:14:57,174 How competent are the Genji warriors that he leads? 150 00:15:01,497 --> 00:15:04,547 Have Munemori ready a small boat! 151 00:15:16,114 --> 00:15:19,321 Please assign that role to me. 152 00:15:22,873 --> 00:15:23,898 Is that so? 153 00:15:25,177 --> 00:15:29,973 Yoshiko, are you planning to flee to your brother, Yoshitsune? 154 00:15:31,714 --> 00:15:32,616 No. 155 00:15:33,549 --> 00:15:34,641 Yoshiko. 156 00:15:36,074 --> 00:15:36,974 Yes? 157 00:15:38,103 --> 00:15:42,658 Are you prepared to be killed by an arrow of the Genji? 158 00:15:46,334 --> 00:15:47,234 Yes. 159 00:16:13,566 --> 00:16:14,754 What's that? 160 00:16:27,970 --> 00:16:29,267 What impudence! 161 00:16:30,720 --> 00:16:33,793 They're challenging us to shoot down the fan! 162 00:16:34,923 --> 00:16:35,840 What? 163 00:16:35,941 --> 00:16:37,865 What are you going to do? 164 00:16:38,264 --> 00:16:39,890 Bring me my bow. 165 00:16:39,914 --> 00:16:40,997 Lord. 166 00:16:42,299 --> 00:16:45,685 The Genji's honor is at stake. I must accept the challenge. 167 00:16:45,832 --> 00:16:48,159 Let a vassal shoot the first arrow. 168 00:16:48,716 --> 00:16:51,318 You should be the one to close it up. 169 00:16:51,867 --> 00:16:56,101 Gather the best of the archers. 170 00:17:08,980 --> 00:17:11,074 Can anyone shoot down that fan? 171 00:17:13,303 --> 00:17:16,052 I can easily do it. 172 00:17:18,397 --> 00:17:20,409 I'll shoot it down without fail. 173 00:17:20,508 --> 00:17:24,174 That fan looks like a door to me. 174 00:17:29,772 --> 00:17:30,772 What about you? 175 00:17:32,019 --> 00:17:33,567 I don't think I can do it. 176 00:17:36,047 --> 00:17:38,593 Didn't you volunteer in confidence of your skills? 177 00:17:38,981 --> 00:17:42,770 No, he was recommended to us by Sir Hatakeyama. 178 00:17:44,081 --> 00:17:45,262 What is your name? 179 00:17:45,988 --> 00:17:51,863 I'm Nasu Yoichi Munetaka, a resident of Shimotsuke. 180 00:17:54,231 --> 00:17:55,395 You look very young. 181 00:17:55,496 --> 00:17:57,420 I'm 17 years old. 182 00:18:00,140 --> 00:18:01,926 Why did you say you can't do it? 183 00:18:03,964 --> 00:18:07,328 I am not accustomed to battles. 184 00:18:08,772 --> 00:18:10,776 So I am not in my normal state of mind. 185 00:18:13,204 --> 00:18:16,971 To add to it, the sea breeze is blowing against the surface 186 00:18:17,072 --> 00:18:20,232 of the mountain and blowing over, and the fan is swaying with 187 00:18:20,332 --> 00:18:23,013 the waves. It isn't like shooting a bird in the fields or mountains. 188 00:18:25,493 --> 00:18:27,003 Are you turning chicken? 189 00:18:27,993 --> 00:18:29,851 If I miss, I'll be disgracing us. 190 00:18:30,902 --> 00:18:32,743 I'd like to sit this one out. 191 00:18:33,575 --> 00:18:34,745 Please let me do it. 192 00:18:34,845 --> 00:18:36,096 Please let me! 193 00:18:43,430 --> 00:18:45,374 Everyone but Yoichi, leave. 194 00:19:32,860 --> 00:19:37,794 Is Lady Tokiko trying to predict the outcome of the battle? 195 00:19:37,894 --> 00:19:41,829 And the future of the Heike on that fan? 196 00:20:10,464 --> 00:20:12,653 Lord, why did you choose him? 197 00:20:16,999 --> 00:20:18,699 Because he wasn't confident. 198 00:20:20,279 --> 00:20:21,179 What? 199 00:20:21,693 --> 00:20:25,119 Modesty will in turn lead to cautiousness. 200 00:20:26,407 --> 00:20:28,850 It makes you form a clear view of the situation. 201 00:20:29,693 --> 00:20:33,473 As proof, he took the wind and wave factors into consideration. 202 00:20:36,682 --> 00:20:40,204 I perceive Yoichi to be a competent archer. 203 00:21:24,948 --> 00:21:26,129 Brother... 204 00:21:36,118 --> 00:21:37,401 Brother... 205 00:22:21,337 --> 00:22:23,389 May the God of War be with me. 206 00:23:00,468 --> 00:23:01,548 Splendid! 207 00:23:34,930 --> 00:23:38,214 Yoichi, that was splendid! 208 00:24:01,178 --> 00:24:02,689 That was splendid! 209 00:24:45,304 --> 00:24:46,417 Sister... 210 00:24:58,458 --> 00:24:59,730 Thank you. 211 00:25:21,223 --> 00:25:25,657 The Heike will attack now, knowing we are a small group. 212 00:25:26,650 --> 00:25:30,922 If the warriors in the area assist them, it'll be worse. 213 00:25:32,739 --> 00:25:34,747 We must take some kind of measure here. 214 00:25:36,526 --> 00:25:41,167 Taguchi Noriyoshi in Awa knows that we are in Yashima. 215 00:25:41,267 --> 00:25:43,723 He might rush to the Heike's aide as early as tomorrow. 216 00:25:44,559 --> 00:25:47,517 Taguchi's army will number about 3,000. 217 00:25:47,618 --> 00:25:49,383 They'll be our most threatening enemy. 218 00:25:49,482 --> 00:25:52,367 If circumstances allow, I'd like to entice him over to our side. 219 00:25:52,588 --> 00:25:53,977 But I can't think of a strategy. 220 00:25:54,077 --> 00:25:57,143 I'd like to do that part. 221 00:25:58,660 --> 00:26:01,657 Saburo, you're no capable of it. 222 00:26:02,326 --> 00:26:04,198 On what grounds do you say that? 223 00:26:04,518 --> 00:26:08,342 Benkei has a tendency to make assumptions of his own. 224 00:26:08,839 --> 00:26:11,534 We're talking about Taguchi, who leads an army of 3,000. 225 00:26:13,262 --> 00:26:16,287 If you're not right in your approach, you could very well die. 226 00:26:16,901 --> 00:26:21,110 That's only if we close in on him with an army. 227 00:26:32,972 --> 00:26:38,524 Taguchi Noriyoshi's force crossed the ridge of Osaka, 228 00:26:38,624 --> 00:26:42,647 and was resting at a place close to Yashima. 229 00:26:54,260 --> 00:26:55,234 Stop there! 230 00:26:57,746 --> 00:27:00,539 You look unfamiliar. Who are you? 231 00:27:01,893 --> 00:27:04,519 I'm Ise Saburo Yoshimori, 232 00:27:04,619 --> 00:27:07,466 a vassal of Genji leader, Kuro Yoshitsune. 233 00:27:08,193 --> 00:27:09,145 What? 234 00:27:09,348 --> 00:27:11,154 I would like to see Taguchi Noriyoshi. 235 00:27:18,506 --> 00:27:21,081 Taguchi Noriyoshi: "So you're Kuro Yoshitsune's vassal?" 236 00:27:21,181 --> 00:27:23,105 Are you Sir Noriyoshi? 237 00:27:23,197 --> 00:27:24,590 Are you here alone? 238 00:27:24,690 --> 00:27:25,905 There's no one with him. 239 00:27:26,005 --> 00:27:27,345 What brings you here? 240 00:27:27,445 --> 00:27:28,791 Please side with the Genji! 241 00:27:31,113 --> 00:27:33,575 Are you asking that, knowing we are with the Heike? 242 00:27:34,299 --> 00:27:35,415 Yes, that's right. 243 00:27:38,542 --> 00:27:40,984 I would like to talk to you alone. 244 00:27:41,598 --> 00:27:42,563 What? 245 00:27:46,126 --> 00:27:47,477 What do you say to it? 246 00:27:59,945 --> 00:28:03,180 What a perfect stone! 247 00:28:20,882 --> 00:28:25,339 The Heike in Yashima have been defeated. 248 00:28:31,003 --> 00:28:32,503 I haven't received such news. 249 00:28:32,603 --> 00:28:34,539 Of course you haven't heard. 250 00:28:35,348 --> 00:28:39,468 The Heike have fled out to sea, going further west. 251 00:28:42,454 --> 00:28:45,553 You are at the crossroads 252 00:28:45,579 --> 00:28:49,049 of survival for your navy. 253 00:28:50,909 --> 00:28:55,522 The Monk-Emperor has ordered the Genji to punish the Heike. 254 00:28:56,915 --> 00:29:00,722 If you go against it, you'll be branded a rebel. 255 00:29:01,901 --> 00:29:04,205 A huge army will be coming from Settsu. 256 00:29:04,406 --> 00:29:06,987 The Kono Navy will be coming from lyo. 257 00:29:07,145 --> 00:29:09,853 And they'll number at least 100,000. 258 00:29:10,316 --> 00:29:12,652 Or even as many as 200,000. 259 00:29:14,168 --> 00:29:15,536 And how many do you have? 260 00:29:16,552 --> 00:29:17,611 Three thousand. 261 00:29:18,769 --> 00:29:21,353 You'll be crushed in a moment's time. 262 00:29:24,702 --> 00:29:27,713 I wouldn't want to see your 263 00:29:27,738 --> 00:29:31,417 distinguished force be crushed. 264 00:29:46,087 --> 00:29:48,122 The number of Heike boats at sea have decreased. 265 00:29:48,253 --> 00:29:50,507 It doesn't look like the state barge has moved. 266 00:29:50,607 --> 00:29:52,507 Probably a number of boats have moved elsewhere. 267 00:29:52,669 --> 00:29:54,531 Lord! 268 00:29:55,422 --> 00:29:56,978 We have a report from our scout. 269 00:29:57,171 --> 00:30:00,536 The Heike forces have assembled at Shido Temple. 270 00:30:00,637 --> 00:30:03,537 It looks like they plan to attack us from the back. 271 00:30:04,754 --> 00:30:06,616 Let us head to Shido Temple. 272 00:30:07,932 --> 00:30:09,956 Kagesue, please defend here. 273 00:30:10,437 --> 00:30:11,642 Very well. 274 00:30:40,627 --> 00:30:42,201 Aim for the Genji leader! 275 00:30:42,872 --> 00:30:44,225 Kill him! 276 00:30:47,962 --> 00:30:49,634 Don't be afraid! Attack! 277 00:31:48,368 --> 00:31:49,462 Tsugunobu... 278 00:32:02,206 --> 00:32:03,406 Tsugunobu! 279 00:32:30,271 --> 00:32:31,471 Fight! 280 00:32:35,048 --> 00:32:36,248 Fight! 281 00:32:59,831 --> 00:33:02,685 Taguchi Noriyoshi is here to aide us. 282 00:33:03,085 --> 00:33:04,331 What? 283 00:33:04,674 --> 00:33:06,356 Saburo! 284 00:33:14,185 --> 00:33:15,435 Retreat! 285 00:33:20,881 --> 00:33:22,221 This is Taguchi Noriyoshi. 286 00:33:22,372 --> 00:33:24,245 I'm here to join you. 287 00:33:25,826 --> 00:33:27,121 I appreciate it. 288 00:33:30,249 --> 00:33:31,842 Tsugunobu, what happened? 289 00:33:32,519 --> 00:33:36,376 Saburo... you did well. 290 00:33:36,856 --> 00:33:39,594 Stay with us! 291 00:33:40,231 --> 00:33:41,428 Tsugunobu! 292 00:33:41,528 --> 00:33:43,452 Brother! 293 00:33:43,678 --> 00:33:45,476 Hang in there! 294 00:34:00,375 --> 00:34:01,456 Lord... 295 00:34:05,705 --> 00:34:08,817 Please forgive me... 296 00:34:08,917 --> 00:34:12,317 for not being able to follow you till the end. 297 00:34:14,374 --> 00:34:18,229 No, you will have to follow 298 00:34:18,255 --> 00:34:21,110 me hereafter, too. 299 00:34:24,115 --> 00:34:25,144 Tsugunobu! 300 00:34:25,624 --> 00:34:30,431 You have to follow him, as his vassal. 301 00:34:35,662 --> 00:34:36,746 Tadanobu. 302 00:34:37,318 --> 00:34:38,318 Yes? 303 00:34:40,133 --> 00:34:45,081 Protect the Lord for me. 304 00:34:47,386 --> 00:34:49,286 Yes, but... 305 00:34:50,458 --> 00:34:53,961 Don't take this as the words of your older brother. 306 00:34:56,110 --> 00:35:01,903 Consider it to be the words of the Lord in the distant Hiraizumi. 307 00:35:03,353 --> 00:35:05,943 Carry out your duties well. 308 00:35:09,018 --> 00:35:10,018 Yes. 309 00:35:21,310 --> 00:35:24,193 I wasn't able to fulfill my duties to you. 310 00:35:25,532 --> 00:35:30,928 I'll be reprimanded by my father for it. 311 00:35:34,846 --> 00:35:35,968 Tsugunobu... 312 00:35:38,754 --> 00:35:44,579 Please put in a good word for me. 313 00:35:47,675 --> 00:35:49,061 I won't allow it. 314 00:35:52,861 --> 00:35:58,127 I won't allow you to depart alone. 315 00:36:05,914 --> 00:36:09,593 Tsugunobu, stay by 316 00:36:09,618 --> 00:36:12,887 my side always. 317 00:36:17,242 --> 00:36:21,433 Yes... I will. 318 00:36:35,472 --> 00:36:36,410 Musashibo. 319 00:36:39,846 --> 00:36:40,799 Saburo. 320 00:36:41,493 --> 00:36:42,823 What is it? 321 00:36:44,625 --> 00:36:45,526 Jiro. 322 00:36:45,684 --> 00:36:46,884 Yeah. 323 00:36:49,382 --> 00:36:52,191 Kisanta. 324 00:36:54,010 --> 00:36:54,949 Kuma. 325 00:36:57,924 --> 00:37:01,808 Men, I had fun 326 00:37:01,833 --> 00:37:06,548 with all of you. 327 00:37:11,156 --> 00:37:14,318 We made a garden in that 328 00:37:14,344 --> 00:37:17,637 mansion in Hiraizumi... 329 00:37:19,263 --> 00:37:20,663 Yes, we did... 330 00:37:22,614 --> 00:37:25,843 We traveled to the 331 00:37:25,868 --> 00:37:28,926 east and west... 332 00:37:29,881 --> 00:37:32,187 Yes. And we even fished. 333 00:37:33,455 --> 00:37:36,374 You go good at it, too. 334 00:37:42,353 --> 00:37:46,591 Tsugunobu, let us all 335 00:37:46,616 --> 00:37:50,853 return to Hiraizumi. 336 00:37:56,436 --> 00:37:57,436 Yes. 337 00:38:00,054 --> 00:38:05,825 That is why you must not die here. 338 00:38:10,973 --> 00:38:11,989 Yes. 339 00:38:15,503 --> 00:38:20,426 I... understand. 340 00:38:33,703 --> 00:38:34,770 Tsugunobu... 341 00:38:39,707 --> 00:38:40,759 Brother! 342 00:38:42,044 --> 00:38:43,220 Sir Tsugunobu! 343 00:38:44,919 --> 00:38:46,293 Sir Tsugunobu...! 344 00:39:06,769 --> 00:39:08,777 May you rest in peace. 345 00:39:30,664 --> 00:39:34,155 This closed the life of Sato Tsugunobu, 346 00:39:34,255 --> 00:39:37,230 who followed Yoshitsune from Hiraizumi. 347 00:39:37,329 --> 00:39:40,729 And shared the joys and sorrows with him. 348 00:39:59,896 --> 00:40:03,703 We'll just have to leave Yashima. 349 00:41:18,357 --> 00:41:23,173 We were faced with many unexpected things in this battle. 350 00:41:25,772 --> 00:41:28,807 We failed to retrieve the 3 Sacred Treasures... 351 00:41:35,670 --> 00:41:37,413 And we lost Tsugunobu. 352 00:41:43,367 --> 00:41:47,528 There'll be a day when we can 353 00:41:47,553 --> 00:41:51,713 take him back to Hiraizumi. 354 00:41:56,295 --> 00:41:57,583 Tsugunobu... 355 00:42:00,242 --> 00:42:05,791 Stay with me until the battle is over. 356 00:42:14,881 --> 00:42:17,968 Although Yoshitsune had driven 357 00:42:17,994 --> 00:42:21,183 out the Heike from Yashima... 358 00:42:21,254 --> 00:42:25,954 it had turned into a very bitter tasting battle for him. 359 00:42:30,478 --> 00:42:32,496 Scenes from the next episode. 360 00:43:00,103 --> 00:43:02,240 YOSHITSUNE'S JOURNEY 361 00:43:02,265 --> 00:43:06,454 Yashima was located near present day Takamatsu City, Kagawa Prefecture. 362 00:43:07,497 --> 00:43:10,803 It is here that the sad story is told of the Heike defeat at the Battle of Yashima. 363 00:43:25,616 --> 00:43:29,865 Here it is said that the Heike 364 00:43:29,889 --> 00:43:33,145 had hidden their fleet. 365 00:43:35,575 --> 00:43:39,801 This monument marks what is said to be the Yashima Battlefield. 366 00:43:42,025 --> 00:43:44,827 Yoshitsune's loyal retainer Sato Tsugunobu was killed at Yashima. 367 00:43:44,851 --> 00:43:47,535 He was killed by Taira no Noritsune while protecting Yoshitsune 368 00:43:47,559 --> 00:43:49,900 from an arrow by getting between Yoshitsune and Noritsune. 369 00:43:52,714 --> 00:43:57,917 Sato was buried some distance from the battlefield 370 00:43:57,942 --> 00:44:03,042 alongside Tayuguro, Yoshitsune's favorite steed. 371 00:44:05,143 --> 00:44:07,400 At Antoku-ji Temple in Takamatsu City is the ruins 372 00:44:07,425 --> 00:44:09,657 of the temporary palace set up for Emperor Antoku. 373 00:44:09,934 --> 00:44:13,522 Memorial services were said to be held here for the Heike Samurai killed at Yashima. 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.