Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:07,216
The Heike had a powerful navy
to protect them in Yashima.
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,196
So Yoshitsune decided to
secretly approach them
3
00:00:10,496 --> 00:00:12,296
from the lofty mountains.
4
00:00:15,104 --> 00:00:17,804
Yashima is currently a
solid land mass, but...
5
00:00:18,104 --> 00:00:20,204
back then, there was a
shallow waterway in-between.
6
00:00:20,852 --> 00:00:23,480
Yoshitsune's army would attack
the Heike from the rear
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,580
by running their horses
through the waterway.
8
00:00:26,409 --> 00:00:28,509
This battle will give
rise to a legend.
9
00:00:30,042 --> 00:00:32,442
The enemy is challenging us
to knock down the fan.
10
00:00:34,454 --> 00:00:36,554
The one to fire an arrow
on the Genji's honor
11
00:00:36,854 --> 00:00:39,254
is a young master archer
named Nasu Yoichi.
12
00:00:40,722 --> 00:00:44,622
An unprecedented major
event between the two sides
13
00:00:44,922 --> 00:00:47,022
is about to unfold.
14
00:00:47,519 --> 00:00:49,019
May the god of war be with us.
15
00:00:51,074 --> 00:00:54,674
YOSHITSUNE
16
00:00:58,356 --> 00:01:02,356
Episode 32:
The Battle of Yashima.
17
00:01:33,356 --> 00:01:35,156
CAST
18
00:01:38,356 --> 00:01:41,156
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
19
00:01:42,156 --> 00:01:44,956
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
20
00:01:45,956 --> 00:01:48,956
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
21
00:01:49,556 --> 00:01:52,556
Kisanta: ITO Atsushi.
22
00:01:53,556 --> 00:01:56,356
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
23
00:01:57,556 --> 00:02:00,556
Sato Tsugunobu:
MIYAUCHI Atsushi.
24
00:02:01,356 --> 00:02:03,956
Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu.
25
00:02:04,956 --> 00:02:07,756
Kajiwara Kagesue: OGURI Shun.
26
00:02:11,156 --> 00:02:14,156
Nasu Yoichi Munetaka:
IMAI Tsubasa.
27
00:02:15,156 --> 00:02:17,756
Tokuko: NAKAGOSHI Noriko.
28
00:02:18,756 --> 00:02:21,756
Sukeko: TODA Naho.
29
00:02:22,556 --> 00:02:25,356
Taira Sukemori: KOIZUMI Kotaro.
30
00:02:26,156 --> 00:02:29,156
Yoshiko: GOTO Maki.
31
00:02:51,956 --> 00:02:54,556
Taira Munemori: TSURUMI Shingo.
32
00:02:55,556 --> 00:02:58,556
Muneko: KATO Kazuko.
33
00:02:59,956 --> 00:03:02,956
Akira Keiko: NATSUKAWA Yui.
34
00:03:07,156 --> 00:03:10,356
Tokiko: MATSUZAWA Keiko.
35
00:03:14,356 --> 00:03:17,756
Musashibo Benkei:
MATSUDAIRA Ken.
36
00:03:39,949 --> 00:03:42,949
At midnight on February 17th, 1185...
37
00:03:43,376 --> 00:03:46,836
Yoshitsune's boat that
departed the port in Settsu,
38
00:03:46,935 --> 00:03:50,335
was being tossed about
in the rough seas.
39
00:04:00,133 --> 00:04:01,333
Are you all right?
40
00:04:02,195 --> 00:04:04,495
Kisanta, keep the
signal fire burning!
41
00:04:07,822 --> 00:04:10,739
Lord, the mast will break
if we keep it up!
42
00:04:15,769 --> 00:04:17,069
We're going to bring it down.
43
00:04:17,307 --> 00:04:19,093
Then we won't be
able to advance.
44
00:04:32,607 --> 00:04:34,140
That's our Lord for you!
45
00:04:36,964 --> 00:04:38,781
The winds are blowing through!
46
00:04:53,756 --> 00:04:57,148
The winds had calmed
down by dawn.
47
00:05:00,865 --> 00:05:05,007
It would normally take
3 days to get to Awa...
48
00:05:05,107 --> 00:05:10,027
but Yoshitsune and his
force took just 1 day.
49
00:05:12,406 --> 00:05:15,149
We made it in a day, due to
the protection of the God of War.
50
00:05:16,374 --> 00:05:19,226
What're you saying? The
Lord deserves credit for it.
51
00:05:19,707 --> 00:05:23,193
No, I owe it to all of you.
52
00:05:24,048 --> 00:05:27,111
The enemy guards didn't
notice us due to the storm.
53
00:05:27,341 --> 00:05:29,135
That's right.
54
00:05:29,515 --> 00:05:32,850
The other boats that departed
Settsu with us have arrived nearby.
55
00:05:34,989 --> 00:05:36,056
Lord.
56
00:05:38,218 --> 00:05:39,328
Who is it?
57
00:05:42,495 --> 00:05:44,203
Aren't you Sir Kuro Yoshitsune?
58
00:05:45,536 --> 00:05:46,665
Yes I am.
59
00:05:48,968 --> 00:05:54,088
I am Kondo Chikaie,
I shall join you.
60
00:05:59,582 --> 00:06:02,702
I was banished to Shikoku and
have been under the Heike, but
61
00:06:02,802 --> 00:06:06,162
my grudge for having my father,
Saiko, killed by Kiyomori,
62
00:06:06,262 --> 00:06:08,171
has never been stronger.
63
00:06:08,195 --> 00:06:10,788
It's my fostered desire
to punish the Heike.
64
00:06:10,888 --> 00:06:13,725
We, 100 horsemen, shall
follow your orders.
65
00:06:16,481 --> 00:06:17,482
I appreciate it.
66
00:06:19,458 --> 00:06:23,029
Let us head to Yashima immediately
before the enemy finds out we are here.
67
00:06:26,254 --> 00:06:32,128
Yoshitsune's force rushed ahead
and crossed the mountain.
68
00:06:32,228 --> 00:06:37,497
At the borders of Awa
and Sanuki that night.
69
00:06:57,007 --> 00:06:58,529
That is Yashima.
70
00:07:11,017 --> 00:07:12,733
How do we get to Yashima?
71
00:07:14,357 --> 00:07:18,036
We'd have to go by this
narrow river here.
72
00:07:18,957 --> 00:07:20,502
Can we cross it on horseback?
73
00:07:21,113 --> 00:07:23,968
It's called Aibiki River, but
it's actually a sea that separates.
74
00:07:24,068 --> 00:07:25,365
Yashima and the land.
75
00:07:25,501 --> 00:07:27,678
When the tide recedes,
you can easily cross it.
76
00:07:28,071 --> 00:07:31,772
The temporary palace is
probably around here.
77
00:07:32,593 --> 00:07:36,460
The 3 Sacred Treasures and
His Majesty are here.
78
00:07:37,249 --> 00:07:40,171
The Heike's army probably number
about 2 or 3 thousand.
79
00:07:40,942 --> 00:07:42,559
Whereas, we only have 250.
80
00:07:43,239 --> 00:07:46,554
Even if we were to catch them
by surprise, if they find out
81
00:07:46,654 --> 00:07:49,058
we are small in number, they will
counterattack without fail.
82
00:07:51,424 --> 00:07:54,003
Just don't let them know
what our number is.
83
00:07:54,871 --> 00:07:57,003
Like the method we used in
the Battle of Ichi-no-Tani?
84
00:07:58,116 --> 00:08:00,511
We'll cut down trees, and
burn them in all directions,
85
00:08:00,611 --> 00:08:02,535
to make it seem like
Yashima is surrounded.
86
00:08:03,958 --> 00:08:05,503
Let us do that part.
87
00:08:07,162 --> 00:08:11,297
When the smoke carries over and
there's chaos, we'll attack at once.
88
00:08:20,968 --> 00:08:21,921
Lord.
89
00:08:25,786 --> 00:08:29,481
Is your younger sister in
the temporary palace?
90
00:08:32,256 --> 00:08:34,008
Do you know what she looks like?
91
00:08:36,963 --> 00:08:40,759
I last saw her when she
was a nursing baby.
92
00:08:41,221 --> 00:08:42,775
In that case...
93
00:08:42,799 --> 00:08:43,774
Benkei.
94
00:08:43,874 --> 00:08:45,798
Yes?
95
00:08:46,817 --> 00:08:49,201
It'll affect the fighting
spirit of our warriors.
96
00:08:49,252 --> 00:08:52,800
So don't tell anyone
about my younger sister.
97
00:08:54,985 --> 00:08:55,933
Yes.
98
00:09:17,851 --> 00:09:21,058
MUNEMORI'S ARMY, YASHIMA
99
00:09:21,383 --> 00:09:22,682
Kiyomune, what is the matter?
100
00:09:22,729 --> 00:09:24,778
Father, look there.
101
00:09:31,364 --> 00:09:33,186
Is that smoke from the
burning of the fields?
102
00:09:33,286 --> 00:09:35,210
No.
103
00:09:39,289 --> 00:09:41,663
Kondo Chikaie has betrayed us!
104
00:09:47,587 --> 00:09:48,756
Listen up!
105
00:09:49,504 --> 00:09:51,868
We are aiming for the temporary
palace where His Majesty is!
106
00:09:52,173 --> 00:09:54,167
Let us retrieve the 3
Sacred Treasures!
107
00:09:56,000 --> 00:09:58,343
Men, let us proceed now!
108
00:10:17,496 --> 00:10:18,463
Uncle!
109
00:10:20,500 --> 00:10:21,646
The Genji are coming!
110
00:10:23,689 --> 00:10:24,763
The Genji?
111
00:10:25,054 --> 00:10:26,857
I can't tell their number,
due to the smoke.
112
00:10:26,957 --> 00:10:29,188
But the white banner is
that of the Genji!
113
00:10:29,444 --> 00:10:31,318
So they are attacking us
from the mountain.
114
00:10:31,342 --> 00:10:32,944
What about our defense at sea?
115
00:10:33,359 --> 00:10:36,487
The enemy are nowhere at sea.
116
00:10:36,587 --> 00:10:38,511
WHAT?
117
00:10:38,653 --> 00:10:42,049
Bring the naval boats in hiding to
the temporary palace immediately.
118
00:10:42,768 --> 00:10:45,483
Relocate the 3 Sacred
Treasures, His Majesty,
119
00:10:45,583 --> 00:10:47,089
and the Empress onto the boat.
120
00:10:59,104 --> 00:11:00,044
We're under attack!
121
00:11:00,694 --> 00:11:01,967
We're under attack!
122
00:12:12,415 --> 00:12:13,340
SHOOT!
123
00:12:23,689 --> 00:12:24,672
Sister!
124
00:12:34,495 --> 00:12:39,043
Protect His Majesty and the 3
Sacred Treasures at all costs!
125
00:13:00,050 --> 00:13:04,497
Don't hurt His Majesty,
the Empress, and the women!
126
00:13:05,016 --> 00:13:07,159
The 3 Sacred Treasures
are not here!
127
00:13:08,544 --> 00:13:10,779
There's no one else inside
the temporary palace!
128
00:13:12,950 --> 00:13:17,292
Kuro! The boat is fleeing
out into the open sea!
129
00:13:33,296 --> 00:13:34,965
Don't chase them too far!
130
00:13:44,629 --> 00:13:47,916
The Genji leader that launched
that attack is Kuro Yoshitsune.
131
00:13:48,951 --> 00:13:50,718
Moreover, their force is small.
132
00:13:51,287 --> 00:13:52,748
We should return and attack now!
133
00:13:54,653 --> 00:13:55,884
That damn Yoshitsune!
134
00:13:56,013 --> 00:13:59,277
First, Ichi-no-Tani! Now, Yashima!
He's attacked us by surprise twice now!
135
00:13:59,549 --> 00:14:01,031
Father! We should strike back now!
136
00:14:01,390 --> 00:14:03,024
We're dealing with
Yoshitsune here.
137
00:14:03,124 --> 00:14:06,068
Who knows what he
has up his sleeve?
138
00:14:06,115 --> 00:14:08,598
We should wait and watch
the situation first.
139
00:14:11,230 --> 00:14:13,296
Munemori isn't making a move?
140
00:14:14,679 --> 00:14:17,756
If the Genji forces
have no boats,
141
00:14:17,780 --> 00:14:20,636
then His Majesty
should be safe at sea.
142
00:14:21,478 --> 00:14:25,443
Still, we can't just drift at sea.
143
00:14:27,464 --> 00:14:29,802
It seems like they are
at a loss on what to do.
144
00:14:31,838 --> 00:14:36,663
Is Munemori dispirited by
Yoshitsune's surprise attack?
145
00:14:39,462 --> 00:14:41,330
We can't leave
things as they are.
146
00:14:41,430 --> 00:14:43,792
We must raise the fighting
spirit of our warriors.
147
00:14:45,052 --> 00:14:47,544
Yoshitsune keeps launching
surprise attacks.
148
00:14:48,376 --> 00:14:52,653
I'd like to see it he can
engage in a decent battle.
149
00:14:53,234 --> 00:14:57,174
How competent are the Genji
warriors that he leads?
150
00:15:01,497 --> 00:15:04,547
Have Munemori ready
a small boat!
151
00:15:16,114 --> 00:15:19,321
Please assign that role to me.
152
00:15:22,873 --> 00:15:23,898
Is that so?
153
00:15:25,177 --> 00:15:29,973
Yoshiko, are you planning to flee
to your brother, Yoshitsune?
154
00:15:31,714 --> 00:15:32,616
No.
155
00:15:33,549 --> 00:15:34,641
Yoshiko.
156
00:15:36,074 --> 00:15:36,974
Yes?
157
00:15:38,103 --> 00:15:42,658
Are you prepared to be killed
by an arrow of the Genji?
158
00:15:46,334 --> 00:15:47,234
Yes.
159
00:16:13,566 --> 00:16:14,754
What's that?
160
00:16:27,970 --> 00:16:29,267
What impudence!
161
00:16:30,720 --> 00:16:33,793
They're challenging us
to shoot down the fan!
162
00:16:34,923 --> 00:16:35,840
What?
163
00:16:35,941 --> 00:16:37,865
What are you going to do?
164
00:16:38,264 --> 00:16:39,890
Bring me my bow.
165
00:16:39,914 --> 00:16:40,997
Lord.
166
00:16:42,299 --> 00:16:45,685
The Genji's honor is at stake.
I must accept the challenge.
167
00:16:45,832 --> 00:16:48,159
Let a vassal shoot the first arrow.
168
00:16:48,716 --> 00:16:51,318
You should be the one
to close it up.
169
00:16:51,867 --> 00:16:56,101
Gather the best of the archers.
170
00:17:08,980 --> 00:17:11,074
Can anyone shoot down that fan?
171
00:17:13,303 --> 00:17:16,052
I can easily do it.
172
00:17:18,397 --> 00:17:20,409
I'll shoot it down without fail.
173
00:17:20,508 --> 00:17:24,174
That fan looks like
a door to me.
174
00:17:29,772 --> 00:17:30,772
What about you?
175
00:17:32,019 --> 00:17:33,567
I don't think I can do it.
176
00:17:36,047 --> 00:17:38,593
Didn't you volunteer in
confidence of your skills?
177
00:17:38,981 --> 00:17:42,770
No, he was recommended to
us by Sir Hatakeyama.
178
00:17:44,081 --> 00:17:45,262
What is your name?
179
00:17:45,988 --> 00:17:51,863
I'm Nasu Yoichi Munetaka,
a resident of Shimotsuke.
180
00:17:54,231 --> 00:17:55,395
You look very young.
181
00:17:55,496 --> 00:17:57,420
I'm 17 years old.
182
00:18:00,140 --> 00:18:01,926
Why did you say you can't do it?
183
00:18:03,964 --> 00:18:07,328
I am not accustomed to battles.
184
00:18:08,772 --> 00:18:10,776
So I am not in my
normal state of mind.
185
00:18:13,204 --> 00:18:16,971
To add to it, the sea breeze
is blowing against the surface
186
00:18:17,072 --> 00:18:20,232
of the mountain and blowing over,
and the fan is swaying with
187
00:18:20,332 --> 00:18:23,013
the waves. It isn't like shooting
a bird in the fields or mountains.
188
00:18:25,493 --> 00:18:27,003
Are you turning chicken?
189
00:18:27,993 --> 00:18:29,851
If I miss, I'll be disgracing us.
190
00:18:30,902 --> 00:18:32,743
I'd like to sit this one out.
191
00:18:33,575 --> 00:18:34,745
Please let me do it.
192
00:18:34,845 --> 00:18:36,096
Please let me!
193
00:18:43,430 --> 00:18:45,374
Everyone but Yoichi, leave.
194
00:19:32,860 --> 00:19:37,794
Is Lady Tokiko trying to predict
the outcome of the battle?
195
00:19:37,894 --> 00:19:41,829
And the future of the
Heike on that fan?
196
00:20:10,464 --> 00:20:12,653
Lord, why did you choose him?
197
00:20:16,999 --> 00:20:18,699
Because he wasn't confident.
198
00:20:20,279 --> 00:20:21,179
What?
199
00:20:21,693 --> 00:20:25,119
Modesty will in turn
lead to cautiousness.
200
00:20:26,407 --> 00:20:28,850
It makes you form a clear
view of the situation.
201
00:20:29,693 --> 00:20:33,473
As proof, he took the wind and
wave factors into consideration.
202
00:20:36,682 --> 00:20:40,204
I perceive Yoichi to be
a competent archer.
203
00:21:24,948 --> 00:21:26,129
Brother...
204
00:21:36,118 --> 00:21:37,401
Brother...
205
00:22:21,337 --> 00:22:23,389
May the God of War be with me.
206
00:23:00,468 --> 00:23:01,548
Splendid!
207
00:23:34,930 --> 00:23:38,214
Yoichi, that was splendid!
208
00:24:01,178 --> 00:24:02,689
That was splendid!
209
00:24:45,304 --> 00:24:46,417
Sister...
210
00:24:58,458 --> 00:24:59,730
Thank you.
211
00:25:21,223 --> 00:25:25,657
The Heike will attack now,
knowing we are a small group.
212
00:25:26,650 --> 00:25:30,922
If the warriors in the area
assist them, it'll be worse.
213
00:25:32,739 --> 00:25:34,747
We must take some
kind of measure here.
214
00:25:36,526 --> 00:25:41,167
Taguchi Noriyoshi in Awa
knows that we are in Yashima.
215
00:25:41,267 --> 00:25:43,723
He might rush to the Heike's
aide as early as tomorrow.
216
00:25:44,559 --> 00:25:47,517
Taguchi's army will
number about 3,000.
217
00:25:47,618 --> 00:25:49,383
They'll be our most
threatening enemy.
218
00:25:49,482 --> 00:25:52,367
If circumstances allow, I'd
like to entice him over to our side.
219
00:25:52,588 --> 00:25:53,977
But I can't think of a strategy.
220
00:25:54,077 --> 00:25:57,143
I'd like to do that part.
221
00:25:58,660 --> 00:26:01,657
Saburo, you're no capable of it.
222
00:26:02,326 --> 00:26:04,198
On what grounds do you say that?
223
00:26:04,518 --> 00:26:08,342
Benkei has a tendency to
make assumptions of his own.
224
00:26:08,839 --> 00:26:11,534
We're talking about Taguchi,
who leads an army of 3,000.
225
00:26:13,262 --> 00:26:16,287
If you're not right in your approach,
you could very well die.
226
00:26:16,901 --> 00:26:21,110
That's only if we close in
on him with an army.
227
00:26:32,972 --> 00:26:38,524
Taguchi Noriyoshi's force
crossed the ridge of Osaka,
228
00:26:38,624 --> 00:26:42,647
and was resting at a place
close to Yashima.
229
00:26:54,260 --> 00:26:55,234
Stop there!
230
00:26:57,746 --> 00:27:00,539
You look unfamiliar.
Who are you?
231
00:27:01,893 --> 00:27:04,519
I'm Ise Saburo Yoshimori,
232
00:27:04,619 --> 00:27:07,466
a vassal of Genji leader,
Kuro Yoshitsune.
233
00:27:08,193 --> 00:27:09,145
What?
234
00:27:09,348 --> 00:27:11,154
I would like to see
Taguchi Noriyoshi.
235
00:27:18,506 --> 00:27:21,081
Taguchi Noriyoshi: "So you're
Kuro Yoshitsune's vassal?"
236
00:27:21,181 --> 00:27:23,105
Are you Sir Noriyoshi?
237
00:27:23,197 --> 00:27:24,590
Are you here alone?
238
00:27:24,690 --> 00:27:25,905
There's no one with him.
239
00:27:26,005 --> 00:27:27,345
What brings you here?
240
00:27:27,445 --> 00:27:28,791
Please side with the Genji!
241
00:27:31,113 --> 00:27:33,575
Are you asking that, knowing
we are with the Heike?
242
00:27:34,299 --> 00:27:35,415
Yes, that's right.
243
00:27:38,542 --> 00:27:40,984
I would like to
talk to you alone.
244
00:27:41,598 --> 00:27:42,563
What?
245
00:27:46,126 --> 00:27:47,477
What do you say to it?
246
00:27:59,945 --> 00:28:03,180
What a perfect stone!
247
00:28:20,882 --> 00:28:25,339
The Heike in Yashima
have been defeated.
248
00:28:31,003 --> 00:28:32,503
I haven't received such news.
249
00:28:32,603 --> 00:28:34,539
Of course you haven't heard.
250
00:28:35,348 --> 00:28:39,468
The Heike have fled out to
sea, going further west.
251
00:28:42,454 --> 00:28:45,553
You are at the crossroads
252
00:28:45,579 --> 00:28:49,049
of survival for your navy.
253
00:28:50,909 --> 00:28:55,522
The Monk-Emperor has ordered
the Genji to punish the Heike.
254
00:28:56,915 --> 00:29:00,722
If you go against it,
you'll be branded a rebel.
255
00:29:01,901 --> 00:29:04,205
A huge army will be
coming from Settsu.
256
00:29:04,406 --> 00:29:06,987
The Kono Navy will
be coming from lyo.
257
00:29:07,145 --> 00:29:09,853
And they'll number
at least 100,000.
258
00:29:10,316 --> 00:29:12,652
Or even as many as 200,000.
259
00:29:14,168 --> 00:29:15,536
And how many do you have?
260
00:29:16,552 --> 00:29:17,611
Three thousand.
261
00:29:18,769 --> 00:29:21,353
You'll be crushed in
a moment's time.
262
00:29:24,702 --> 00:29:27,713
I wouldn't want to see your
263
00:29:27,738 --> 00:29:31,417
distinguished force be crushed.
264
00:29:46,087 --> 00:29:48,122
The number of Heike boats
at sea have decreased.
265
00:29:48,253 --> 00:29:50,507
It doesn't look like the
state barge has moved.
266
00:29:50,607 --> 00:29:52,507
Probably a number of boats
have moved elsewhere.
267
00:29:52,669 --> 00:29:54,531
Lord!
268
00:29:55,422 --> 00:29:56,978
We have a report from our scout.
269
00:29:57,171 --> 00:30:00,536
The Heike forces have
assembled at Shido Temple.
270
00:30:00,637 --> 00:30:03,537
It looks like they plan to
attack us from the back.
271
00:30:04,754 --> 00:30:06,616
Let us head to Shido Temple.
272
00:30:07,932 --> 00:30:09,956
Kagesue, please defend here.
273
00:30:10,437 --> 00:30:11,642
Very well.
274
00:30:40,627 --> 00:30:42,201
Aim for the Genji leader!
275
00:30:42,872 --> 00:30:44,225
Kill him!
276
00:30:47,962 --> 00:30:49,634
Don't be afraid! Attack!
277
00:31:48,368 --> 00:31:49,462
Tsugunobu...
278
00:32:02,206 --> 00:32:03,406
Tsugunobu!
279
00:32:30,271 --> 00:32:31,471
Fight!
280
00:32:35,048 --> 00:32:36,248
Fight!
281
00:32:59,831 --> 00:33:02,685
Taguchi Noriyoshi
is here to aide us.
282
00:33:03,085 --> 00:33:04,331
What?
283
00:33:04,674 --> 00:33:06,356
Saburo!
284
00:33:14,185 --> 00:33:15,435
Retreat!
285
00:33:20,881 --> 00:33:22,221
This is Taguchi Noriyoshi.
286
00:33:22,372 --> 00:33:24,245
I'm here to join you.
287
00:33:25,826 --> 00:33:27,121
I appreciate it.
288
00:33:30,249 --> 00:33:31,842
Tsugunobu, what happened?
289
00:33:32,519 --> 00:33:36,376
Saburo... you did well.
290
00:33:36,856 --> 00:33:39,594
Stay with us!
291
00:33:40,231 --> 00:33:41,428
Tsugunobu!
292
00:33:41,528 --> 00:33:43,452
Brother!
293
00:33:43,678 --> 00:33:45,476
Hang in there!
294
00:34:00,375 --> 00:34:01,456
Lord...
295
00:34:05,705 --> 00:34:08,817
Please forgive me...
296
00:34:08,917 --> 00:34:12,317
for not being able to
follow you till the end.
297
00:34:14,374 --> 00:34:18,229
No, you will have to follow
298
00:34:18,255 --> 00:34:21,110
me hereafter, too.
299
00:34:24,115 --> 00:34:25,144
Tsugunobu!
300
00:34:25,624 --> 00:34:30,431
You have to follow
him, as his vassal.
301
00:34:35,662 --> 00:34:36,746
Tadanobu.
302
00:34:37,318 --> 00:34:38,318
Yes?
303
00:34:40,133 --> 00:34:45,081
Protect the Lord for me.
304
00:34:47,386 --> 00:34:49,286
Yes, but...
305
00:34:50,458 --> 00:34:53,961
Don't take this as the words
of your older brother.
306
00:34:56,110 --> 00:35:01,903
Consider it to be the words of
the Lord in the distant Hiraizumi.
307
00:35:03,353 --> 00:35:05,943
Carry out your duties well.
308
00:35:09,018 --> 00:35:10,018
Yes.
309
00:35:21,310 --> 00:35:24,193
I wasn't able to fulfill
my duties to you.
310
00:35:25,532 --> 00:35:30,928
I'll be reprimanded
by my father for it.
311
00:35:34,846 --> 00:35:35,968
Tsugunobu...
312
00:35:38,754 --> 00:35:44,579
Please put in a good
word for me.
313
00:35:47,675 --> 00:35:49,061
I won't allow it.
314
00:35:52,861 --> 00:35:58,127
I won't allow you
to depart alone.
315
00:36:05,914 --> 00:36:09,593
Tsugunobu, stay by
316
00:36:09,618 --> 00:36:12,887
my side always.
317
00:36:17,242 --> 00:36:21,433
Yes... I will.
318
00:36:35,472 --> 00:36:36,410
Musashibo.
319
00:36:39,846 --> 00:36:40,799
Saburo.
320
00:36:41,493 --> 00:36:42,823
What is it?
321
00:36:44,625 --> 00:36:45,526
Jiro.
322
00:36:45,684 --> 00:36:46,884
Yeah.
323
00:36:49,382 --> 00:36:52,191
Kisanta.
324
00:36:54,010 --> 00:36:54,949
Kuma.
325
00:36:57,924 --> 00:37:01,808
Men, I had fun
326
00:37:01,833 --> 00:37:06,548
with all of you.
327
00:37:11,156 --> 00:37:14,318
We made a garden in that
328
00:37:14,344 --> 00:37:17,637
mansion in Hiraizumi...
329
00:37:19,263 --> 00:37:20,663
Yes, we did...
330
00:37:22,614 --> 00:37:25,843
We traveled to the
331
00:37:25,868 --> 00:37:28,926
east and west...
332
00:37:29,881 --> 00:37:32,187
Yes. And we even fished.
333
00:37:33,455 --> 00:37:36,374
You go good at it, too.
334
00:37:42,353 --> 00:37:46,591
Tsugunobu, let us all
335
00:37:46,616 --> 00:37:50,853
return to Hiraizumi.
336
00:37:56,436 --> 00:37:57,436
Yes.
337
00:38:00,054 --> 00:38:05,825
That is why you
must not die here.
338
00:38:10,973 --> 00:38:11,989
Yes.
339
00:38:15,503 --> 00:38:20,426
I... understand.
340
00:38:33,703 --> 00:38:34,770
Tsugunobu...
341
00:38:39,707 --> 00:38:40,759
Brother!
342
00:38:42,044 --> 00:38:43,220
Sir Tsugunobu!
343
00:38:44,919 --> 00:38:46,293
Sir Tsugunobu...!
344
00:39:06,769 --> 00:39:08,777
May you rest in peace.
345
00:39:30,664 --> 00:39:34,155
This closed the life
of Sato Tsugunobu,
346
00:39:34,255 --> 00:39:37,230
who followed Yoshitsune
from Hiraizumi.
347
00:39:37,329 --> 00:39:40,729
And shared the joys
and sorrows with him.
348
00:39:59,896 --> 00:40:03,703
We'll just have to leave Yashima.
349
00:41:18,357 --> 00:41:23,173
We were faced with many
unexpected things in this battle.
350
00:41:25,772 --> 00:41:28,807
We failed to retrieve the
3 Sacred Treasures...
351
00:41:35,670 --> 00:41:37,413
And we lost Tsugunobu.
352
00:41:43,367 --> 00:41:47,528
There'll be a day when we can
353
00:41:47,553 --> 00:41:51,713
take him back to Hiraizumi.
354
00:41:56,295 --> 00:41:57,583
Tsugunobu...
355
00:42:00,242 --> 00:42:05,791
Stay with me until
the battle is over.
356
00:42:14,881 --> 00:42:17,968
Although Yoshitsune had driven
357
00:42:17,994 --> 00:42:21,183
out the Heike from Yashima...
358
00:42:21,254 --> 00:42:25,954
it had turned into a very
bitter tasting battle for him.
359
00:42:30,478 --> 00:42:32,496
Scenes from the next episode.
360
00:43:00,103 --> 00:43:02,240
YOSHITSUNE'S JOURNEY
361
00:43:02,265 --> 00:43:06,454
Yashima was located near present day
Takamatsu City, Kagawa Prefecture.
362
00:43:07,497 --> 00:43:10,803
It is here that the sad story is told of
the Heike defeat at the Battle of Yashima.
363
00:43:25,616 --> 00:43:29,865
Here it is said that the Heike
364
00:43:29,889 --> 00:43:33,145
had hidden their fleet.
365
00:43:35,575 --> 00:43:39,801
This monument marks what is
said to be the Yashima Battlefield.
366
00:43:42,025 --> 00:43:44,827
Yoshitsune's loyal retainer Sato
Tsugunobu was killed at Yashima.
367
00:43:44,851 --> 00:43:47,535
He was killed by Taira no Noritsune
while protecting Yoshitsune
368
00:43:47,559 --> 00:43:49,900
from an arrow by getting
between Yoshitsune and Noritsune.
369
00:43:52,714 --> 00:43:57,917
Sato was buried some distance
from the battlefield
370
00:43:57,942 --> 00:44:03,042
alongside Tayuguro,
Yoshitsune's favorite steed.
371
00:44:05,143 --> 00:44:07,400
At Antoku-ji Temple in
Takamatsu City is the ruins
372
00:44:07,425 --> 00:44:09,657
of the temporary palace
set up for Emperor Antoku.
373
00:44:09,934 --> 00:44:13,522
Memorial services were said to be held here
for the Heike Samurai killed at Yashima.
26837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.