All language subtitles for Yoshitsune 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,006 --> 00:00:05,942 With Yoshinaka approaching the capital, 2 00:00:06,443 --> 00:00:08,144 the Heike deciding to flee. 3 00:00:08,978 --> 00:00:12,215 The Heike are the Imperial Army. 4 00:00:12,615 --> 00:00:14,053 "Kangun." 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,486 The keyword was "Kangun" (Imperial Army) 6 00:00:16,619 --> 00:00:21,157 In this era, military strength was second to Imperial connections. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,828 The Heike, who fled Kyoto, 8 00:00:26,295 --> 00:00:28,831 took the young Emperor and the three Imperial Regalia. 9 00:00:29,031 --> 00:00:33,235 The Kusanagi sword, the Yata no Kagami mirror, and the jewel Yasakani no Yamagata. 10 00:00:34,937 --> 00:00:37,639 Meanwhile, Yoshinaka's army that invaded Kyoto was... 11 00:00:38,140 --> 00:00:40,576 I am the Genji leader. 12 00:00:43,011 --> 00:00:45,180 Under the orders of the monk-Emperor Go-Shirakawa. 13 00:00:45,647 --> 00:00:47,767 Who abandoned the Heike, the Genji temporarily attain 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,416 the status as Imperial Army. 15 00:00:49,818 --> 00:00:52,120 But they eventually clash, because of his tyranny. 16 00:00:52,888 --> 00:00:56,191 This would end up casting a huge shadow over the fates 17 00:00:56,224 --> 00:00:58,224 of Yoshitsune and Yoshinaka. 18 00:01:01,629 --> 00:01:05,066 YOSHITSUNE 19 00:01:08,770 --> 00:01:11,539 Episode 23: Kuro and Yoshinaka. 20 00:01:43,703 --> 00:01:45,638 CAST 21 00:01:45,739 --> 00:01:47,739 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 22 00:01:48,408 --> 00:01:50,408 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 23 00:01:51,177 --> 00:01:53,177 Utsubo: UETO Aya. 24 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 25 00:01:56,682 --> 00:01:58,682 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 26 00:01:59,719 --> 00:02:01,719 Kisanta: ITO Atsushi. 27 00:02:02,388 --> 00:02:04,388 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 28 00:02:09,228 --> 00:02:11,228 Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi. 29 00:02:11,664 --> 00:02:13,664 Tomoe: KOIKE Eiko. 30 00:02:14,166 --> 00:02:16,166 Minamoto Yukiie: OSUGI Ren. 31 00:02:20,806 --> 00:02:22,806 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 32 00:02:23,575 --> 00:02:25,575 Taira Shigehira: HOSOKAWA Shigeki. 33 00:02:26,044 --> 00:02:28,044 Tokuko: NAKAGOSHI Noriko. 34 00:02:28,446 --> 00:02:30,446 Sukeko: TODA Naho. 35 00:02:31,049 --> 00:02:33,049 Yoshiko: GOTO Maki. 36 00:02:33,151 --> 00:02:35,151 Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko. 37 00:02:54,972 --> 00:02:56,972 Ex-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro. 38 00:02:59,209 --> 00:03:01,209 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 39 00:03:02,212 --> 00:03:04,212 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 40 00:03:04,715 --> 00:03:06,715 Akira Keiko: NATSUKAWA Yui. 41 00:03:07,885 --> 00:03:09,885 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 42 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 Tango: NATSUKI Mari. 43 00:03:13,457 --> 00:03:15,457 Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji. 44 00:03:17,627 --> 00:03:19,627 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 45 00:03:21,898 --> 00:03:23,898 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 46 00:03:26,269 --> 00:03:28,269 Taira Kiyomori: WATARI Tetsuya. 47 00:03:47,923 --> 00:03:53,362 Yoshitsune, who departed Kamakura, had set up camp in Omi. 48 00:03:53,729 --> 00:03:56,164 To observe the situation in Kyoto. 49 00:03:57,366 --> 00:03:59,366 So it all depends on how Yoshinaka responds to it. 50 00:04:02,137 --> 00:04:04,137 Intruder! 51 00:04:04,940 --> 00:04:06,940 I caught the intruder. 52 00:04:09,577 --> 00:04:11,577 Where's the intruder? 53 00:04:17,185 --> 00:04:19,185 What an intruder she turned out to be. 54 00:04:22,990 --> 00:04:24,990 A truly unexpected intruder! 55 00:04:25,826 --> 00:04:27,826 Utsubo! 56 00:04:28,596 --> 00:04:30,596 Sir. Yoshitsune... 57 00:04:32,166 --> 00:04:34,166 How did you know where to find us? 58 00:04:34,735 --> 00:04:39,807 A friend of Suzaku-no-Okina had spotted you in Omi. 59 00:04:40,874 --> 00:04:42,874 That is why I came here. 60 00:04:44,778 --> 00:04:46,778 It's good to see you. 61 00:04:46,880 --> 00:04:48,749 We're all glad to see you! 62 00:04:49,049 --> 00:04:50,083 Were you doing well? 63 00:04:50,183 --> 00:04:52,183 You've gotten pretty. 64 00:04:55,055 --> 00:04:57,027 The Heike fled from Kyoto? 65 00:04:57,057 --> 00:04:59,893 So it's chaotic in Kyoto. 66 00:05:01,861 --> 00:05:03,861 With the Heike out of Kyoto... 67 00:05:05,932 --> 00:05:07,932 What will Yoshinaka do? 68 00:05:10,670 --> 00:05:15,775 I want to go into Kyoto and observe Yoshinaka's movements. 69 00:05:16,008 --> 00:05:17,310 What do you think? 70 00:05:17,743 --> 00:05:18,911 But... 71 00:05:19,311 --> 00:05:24,116 I want to see how he'll react to the Heike's retreat. 72 00:05:24,717 --> 00:05:26,557 There might be things I need to see for myself. 73 00:05:26,719 --> 00:05:27,799 To report to Lord Kamakura. 74 00:05:28,420 --> 00:05:30,420 Very well. 75 00:05:35,060 --> 00:05:38,263 In Kyoto, there was chaos, with rumors flying that the. 76 00:05:38,563 --> 00:05:41,933 Heike were fleeing to the Western Provinces. 77 00:05:43,568 --> 00:05:45,568 Lord Munemori, please stop! 78 00:05:45,637 --> 00:05:47,637 You can't go in! 79 00:05:48,006 --> 00:05:50,006 Please stop! 80 00:05:52,143 --> 00:05:54,143 His Highness isn't here! 81 00:05:54,479 --> 00:05:56,479 I know he is! 82 00:05:56,781 --> 00:05:58,861 He needs to give me his reply in moving to the west! 83 00:06:03,054 --> 00:06:05,054 Where is His Highness? 84 00:06:05,423 --> 00:06:06,357 I said he's not here. 85 00:06:06,457 --> 00:06:08,329 Where is he? 86 00:06:08,459 --> 00:06:10,459 He's not here! 87 00:06:12,259 --> 00:06:14,231 Monk-Emperor! 88 00:06:14,261 --> 00:06:16,261 He's not here. 89 00:06:16,396 --> 00:06:18,031 Where did he go? 90 00:06:18,231 --> 00:06:20,231 He secretly left the palace without a word. 91 00:06:23,369 --> 00:06:25,369 Secretly? 92 00:06:34,513 --> 00:06:36,513 Enryaku-ji, Mt. Hiei. 93 00:06:37,750 --> 00:06:41,921 The Heike won't find us here. 94 00:06:45,758 --> 00:06:51,658 How arrogant can the Heike be, 95 00:06:53,365 --> 00:06:56,068 trying to take you to the west? 96 00:06:57,936 --> 00:06:59,871 What is that sound? 97 00:07:00,539 --> 00:07:03,942 I heard from Tomoyasu... 98 00:07:05,343 --> 00:07:10,682 The Genji army from Kiso have set up camp here. 99 00:07:11,716 --> 00:07:13,716 Oh, really? 100 00:07:13,885 --> 00:07:17,221 I wonder if they are going to overthrow the Heike? 101 00:07:17,655 --> 00:07:23,094 It doesn't seem like they are going to attack immediately. 102 00:07:25,629 --> 00:07:31,529 I'm worried about the young Emperor and women in Kyoto. 103 00:07:33,170 --> 00:07:35,170 Another thing... 104 00:07:37,074 --> 00:07:42,974 The three Sacred Treasures are still with the Heike. 105 00:07:51,688 --> 00:07:57,588 The Monk-Emperor must've escaped from us. 106 00:07:59,395 --> 00:08:01,395 I can't believe that. 107 00:08:02,198 --> 00:08:06,602 That is how the Monk-Emperor truly feels about the Heike. 108 00:08:08,271 --> 00:08:12,008 However, despite what happens... 109 00:08:14,777 --> 00:08:16,777 Please protect the Emperor. 110 00:08:19,882 --> 00:08:24,086 We'll stake our lives to protect the Emperor. 111 00:08:24,186 --> 00:08:28,156 The three Sacred Treasures, and you, Lady Kenreimon-in. 112 00:08:29,091 --> 00:08:31,091 I'll be counting on you. 113 00:08:32,027 --> 00:08:34,027 Yes. My Lady. 114 00:08:44,739 --> 00:08:50,111 You must be very worried about the situation. 115 00:08:53,347 --> 00:08:57,185 There was a lonely feeling when I moved back to Fukuhara. 116 00:08:59,086 --> 00:09:03,057 However, there was also a relief moving 117 00:09:03,090 --> 00:09:05,090 to a new capital. 118 00:09:07,962 --> 00:09:10,931 But, this time, we are fleeing. 119 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 It is truly depressing. 120 00:09:16,703 --> 00:09:18,703 Yes, I know. 121 00:09:24,211 --> 00:09:26,211 This is Yoshiko. 122 00:09:26,379 --> 00:09:29,883 Is she coming, too? 123 00:09:35,054 --> 00:09:39,025 Do you plan to go to the western provinces with us? 124 00:09:39,492 --> 00:09:41,492 Well? 125 00:09:41,994 --> 00:09:44,764 Your mother, Tokiwa, will be staying in Kyoto. 126 00:09:45,598 --> 00:09:48,834 Among the Genji that are keeping an eye on Kyoto... 127 00:09:49,735 --> 00:09:51,735 is your older brother Yoshitsune. 128 00:09:51,771 --> 00:09:53,771 You needn't feel obligated to come with us. 129 00:09:57,776 --> 00:09:59,776 If I may speak... 130 00:10:00,112 --> 00:10:02,112 What? 131 00:10:04,316 --> 00:10:08,320 My father was the late Kiyomori. 132 00:10:10,622 --> 00:10:14,593 I, his daughter, am prepared to share my fate 133 00:10:15,861 --> 00:10:18,930 with the Heike, no matter what happens. 134 00:10:37,648 --> 00:10:43,548 On this day all the roads in Kyoto were crowded with the 135 00:10:45,155 --> 00:10:51,055 fleeing Heike's carts, palanquins, and attendants. 136 00:10:55,399 --> 00:11:00,103 Lady Kenreimon-in Tokuko, Emperor Antoku, and the three. 137 00:11:00,704 --> 00:11:06,176 Sacred Treasures could also be found in the chaos. 138 00:11:06,242 --> 00:11:10,914 Yoshitsune's younger sister, Yoshiko, was also in the crowd. 139 00:11:13,917 --> 00:11:18,388 However, Yoshitsune had no way of recognizing her. 140 00:11:36,805 --> 00:11:39,875 That was very disappointing. 141 00:11:42,277 --> 00:11:44,277 Indeed. 142 00:11:46,214 --> 00:11:48,186 I have returned. 143 00:11:48,216 --> 00:11:49,618 What is Yoshinaka doing? 144 00:11:49,651 --> 00:11:51,811 It doesn't appear like he's going to pursue the Heike. 145 00:11:52,888 --> 00:11:54,232 Another thing... 146 00:11:54,323 --> 00:11:55,260 What? 147 00:11:55,490 --> 00:11:58,359 The Monk-Emperor is at Ei-Zan. 148 00:12:01,303 --> 00:12:05,441 He probably abandoned the Heike. 149 00:12:07,509 --> 00:12:11,513 Does that mean he went to Yoshinaka for help? 150 00:12:12,247 --> 00:12:14,247 If that is the case... 151 00:12:14,416 --> 00:12:18,320 there will be a great rift between Lord Kamakura and Yoshinaka. 152 00:12:22,424 --> 00:12:24,424 Young Lord! 153 00:12:25,026 --> 00:12:27,996 It's very dead quiet in the capital. 154 00:12:28,830 --> 00:12:30,910 Thanks to the Heike leaving, there's been no battle. 155 00:12:31,599 --> 00:12:33,599 Most of the people are relieved. 156 00:12:34,102 --> 00:12:39,474 It looks like the Heike will be staying in Fukuhara for now. 157 00:12:40,975 --> 00:12:42,975 Fukuhara? 158 00:12:44,679 --> 00:12:46,679 Welcome back. 159 00:12:50,451 --> 00:12:52,451 Who's that? 160 00:12:56,757 --> 00:12:58,757 Otoku! 161 00:13:00,861 --> 00:13:02,861 It's been a long time! 162 00:13:03,931 --> 00:13:05,931 She wanted to see you. 163 00:13:06,333 --> 00:13:10,170 You've matured into a fine man. 164 00:13:10,871 --> 00:13:12,871 I'm glad to see you well Otoku. 165 00:13:13,473 --> 00:13:16,976 Why don't you visit your home in Shichijo? 166 00:13:18,211 --> 00:13:19,111 No... 167 00:13:19,345 --> 00:13:24,250 You must miss her very much after all these years. 168 00:13:27,186 --> 00:13:30,323 I am only here to observe this time. 169 00:13:31,057 --> 00:13:33,057 I must go back to Omi. 170 00:13:33,893 --> 00:13:35,893 Is that right? 171 00:13:36,495 --> 00:13:38,495 I have a favor to ask of you. 172 00:13:39,131 --> 00:13:41,171 If anything unusual should happen in the capital... 173 00:13:41,634 --> 00:13:43,634 Especially where Yoshinaka is concerned... 174 00:13:44,269 --> 00:13:45,669 Please notify me at my camp in Omi. 175 00:13:45,699 --> 00:13:47,637 I can do that. 176 00:13:47,740 --> 00:13:49,740 I'll let you know immediately. 177 00:13:50,742 --> 00:13:52,742 I'll be counting on you. 178 00:13:57,115 --> 00:14:03,015 There was activity in the capital, three days after the Heike fled. 179 00:14:04,489 --> 00:14:10,389 Yoshinaka's army at Ei-Zan entered the capital. 180 00:14:12,297 --> 00:14:16,033 Yukiie in Owari also joined him. 181 00:14:17,368 --> 00:14:19,237 Tomoe! We're in the capital! 182 00:14:19,270 --> 00:14:21,270 Yes, My Lord! 183 00:14:21,472 --> 00:14:23,472 I beat Yoritomo to it! 184 00:14:24,308 --> 00:14:25,976 I won! 185 00:14:26,143 --> 00:14:28,143 Indeed! 186 00:14:28,579 --> 00:14:31,515 I am the Genji leader! 187 00:14:43,260 --> 00:14:46,663 The Monk-Emperor who returned to the capital... 188 00:14:47,397 --> 00:14:52,535 met with Yoshinaka and Yukiie at his palace that day. 189 00:14:54,804 --> 00:14:56,804 You are in the presence of His Highness. 190 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 This is His Highness. 191 00:15:21,363 --> 00:15:22,263 I am... 192 00:15:22,665 --> 00:15:24,665 Do not respond directly. 193 00:15:25,834 --> 00:15:31,734 They are Minamoto no Yukiie and Minamoto no Yoshinaka. 194 00:15:33,341 --> 00:15:35,341 Your Highness! 195 00:15:36,611 --> 00:15:41,983 Thank you for your hard work. 196 00:15:42,817 --> 00:15:44,817 Your Highness! 197 00:15:45,720 --> 00:15:51,620 Please protect the capital in place of the Heike. 198 00:15:55,029 --> 00:15:57,029 Yes, Your Highness! 199 00:15:57,532 --> 00:16:03,432 I would like to be assigned a place to stay in Kyoto. 200 00:16:07,408 --> 00:16:09,408 Same here! 201 00:16:19,553 --> 00:16:21,525 Did you get to see the Monk-Emperor? 202 00:16:21,555 --> 00:16:22,459 Yes, I did. 203 00:16:22,489 --> 00:16:23,757 What is he like? 204 00:16:24,090 --> 00:16:26,371 He was behind a bamboo blind, so I couldn't see him well. 205 00:16:27,761 --> 00:16:29,761 But he told us to protect the capital. 206 00:16:30,067 --> 00:16:30,967 Is that so! 207 00:16:30,997 --> 00:16:32,997 I can only assume that he's acknowledged me 208 00:16:33,333 --> 00:16:35,333 as the Genji leader. 209 00:16:35,668 --> 00:16:37,273 Did he say anything else? 210 00:16:37,303 --> 00:16:38,474 What do you mean? 211 00:16:38,504 --> 00:16:40,504 Did he tell you to kill the Heike or Yoritomo? 212 00:16:40,873 --> 00:16:42,011 No. 213 00:16:42,041 --> 00:16:43,079 Why not? 214 00:16:43,109 --> 00:16:45,109 I'm more concerned about Yukiie. 215 00:16:45,578 --> 00:16:47,738 It went to his head that his name was mentioned first. 216 00:16:48,247 --> 00:16:50,528 He asked for a place to stay, even before me, the leader. 217 00:16:50,649 --> 00:16:52,088 He beat you to it? 218 00:16:52,118 --> 00:16:55,854 Does Uncle realize who he owes this entrance to Kyoto to? 219 00:16:56,555 --> 00:16:59,925 You should've just hand him over to Yoritomo when you had the chance. 220 00:17:06,398 --> 00:17:11,670 What did you think of them? 221 00:17:13,104 --> 00:17:17,208 They are rustic, indeed. 222 00:17:18,343 --> 00:17:20,343 Indeed. 223 00:17:20,812 --> 00:17:22,812 They seem truly unreliable, but... 224 00:17:23,982 --> 00:17:29,687 If they will do as I say then I guess that will be fine. 225 00:17:30,588 --> 00:17:36,488 If they don't work out, we can always turn to the Kamakura Genji. 226 00:17:38,829 --> 00:17:40,829 Yes, indeed. 227 00:17:41,165 --> 00:17:43,165 There's Uhyoenosuke Yoritomo. 228 00:17:44,168 --> 00:17:50,068 The more reserves, the better. 229 00:17:52,442 --> 00:17:54,442 I agree. 230 00:17:59,149 --> 00:18:02,652 Fukuhara. 231 00:18:05,255 --> 00:18:08,858 The Heike who fled to Fukuhara... 232 00:18:09,559 --> 00:18:14,197 had a musical performance in memory of Kiyomori that night, 233 00:18:14,764 --> 00:18:18,601 at the suggestion of Lady Tokiko. 234 00:19:21,328 --> 00:19:23,328 Koremori. 235 00:19:24,765 --> 00:19:28,535 The "Seigaiha" has made me very sentimental. 236 00:19:31,271 --> 00:19:35,208 I danced to the "Seigaiha" for the Monk-Emperor's 50th birthday. 237 00:19:36,176 --> 00:19:38,176 I remember it just like yesterday. 238 00:19:38,879 --> 00:19:43,083 Our clan's glory back then seems like an illusion now. 239 00:19:45,085 --> 00:19:50,890 It might be due to my incompetence in battle. 240 00:19:53,393 --> 00:19:58,097 Sir. Koremori, forget about the battles you've lost. 241 00:20:00,533 --> 00:20:04,704 We are no longer a military family. 242 00:20:10,075 --> 00:20:15,975 When I saw our members play the musical instruments. 243 00:20:16,148 --> 00:20:19,451 They are good at it tonight, I was convinced of it. 244 00:20:21,386 --> 00:20:25,791 Without our knowing it, we had become like the nobles. 245 00:20:27,726 --> 00:20:29,726 But we went ahead and put on our helmet and armor. 246 00:20:31,896 --> 00:20:33,568 And boldly went out to battle. 247 00:20:33,598 --> 00:20:36,468 Sir. Tomomori, you are a man of valor. 248 00:20:36,534 --> 00:20:38,534 There are others like me. 249 00:20:39,003 --> 00:20:44,903 But the Heike had forgotten about its military heritage. 250 00:20:45,576 --> 00:20:48,813 That is why this happened. 251 00:21:36,259 --> 00:21:38,259 Lord Kiyomori... 252 00:21:46,235 --> 00:21:48,235 This is the situation we are in. 253 00:21:50,072 --> 00:21:55,077 Lord, please scold me. 254 00:21:57,446 --> 00:22:03,346 Everyone played their best melody tonight. 255 00:22:09,591 --> 00:22:13,762 Tokiko, this is fine. 256 00:22:14,496 --> 00:22:20,396 I'm sure there will be a day when our clan will return to Kyoto. 257 00:23:15,021 --> 00:23:19,625 The following day, the Heike set fire to Fukuhara, the city 258 00:23:19,658 --> 00:23:25,558 that Kiyomori built, and fled to the western provinces. 259 00:23:35,474 --> 00:23:40,979 News of it had shortly reached Yoshitsune in Omi. 260 00:23:45,617 --> 00:23:50,722 Lord. Kiyomori's dream capital... 261 00:24:29,359 --> 00:24:33,697 In August, the Monk-Emperor dethroned Emperor Antoku, 262 00:24:34,264 --> 00:24:37,167 who was with the Heike. 263 00:24:45,174 --> 00:24:47,174 If the current emperor is dethroned... 264 00:24:48,044 --> 00:24:50,044 Then a new emperor will be appointed. 265 00:24:50,680 --> 00:24:52,151 Who will decide on that? 266 00:24:52,181 --> 00:24:54,181 Most likely, the Monk-Emperor. 267 00:24:54,350 --> 00:24:59,054 I plan to push for Prince Hokuroku as the new emperor. 268 00:25:00,322 --> 00:25:02,322 That's Emperor Mochihito's son. 269 00:25:02,992 --> 00:25:04,992 And the Monk-Emperor's grandson. 270 00:25:06,061 --> 00:25:08,061 I'm sure he won't object to it. 271 00:25:08,497 --> 00:25:14,269 How dare those rough military men interfere with Imperial matters. 272 00:25:14,936 --> 00:25:16,936 How arrogant can they be? 273 00:25:17,172 --> 00:25:23,072 Don't they know their place? 274 00:25:25,513 --> 00:25:29,551 Even Kiyomori, who was meek at the beginning, 275 00:25:29,951 --> 00:25:31,951 let it get to his head. 276 00:25:33,388 --> 00:25:35,388 He tried to change the ways of the country. 277 00:25:37,458 --> 00:25:43,358 It appears he harbored dreams of a new country. 278 00:25:45,266 --> 00:25:47,266 But that was unnecessary. 279 00:25:47,935 --> 00:25:49,935 Indeed. 280 00:25:50,337 --> 00:25:55,309 I want to return the capital to how it was, 281 00:25:55,709 --> 00:25:59,846 before the military class threw their weight around. 282 00:26:00,781 --> 00:26:02,316 Yes, indeed! 283 00:26:02,616 --> 00:26:07,187 You are like the north star that shines strongly. 284 00:26:08,455 --> 00:26:14,355 It is the duty of the military men to protect you. 285 00:26:16,229 --> 00:26:21,334 Hereafter, it may be best to have the overbearing 286 00:26:21,901 --> 00:26:27,801 military clans crushed by other military clans. 287 00:26:34,146 --> 00:26:39,418 On August 20th, Emperor Antoku's younger brother. 288 00:26:39,785 --> 00:26:44,089 Ascended the throne and became Emperor Go-Toba. 289 00:26:44,490 --> 00:26:48,694 With this enthronement, there were now two Emperors. 290 00:26:49,294 --> 00:26:52,297 One in the western provinces, and one in the capital. 291 00:26:53,432 --> 00:26:56,168 Lord Yoshinaka, who was pushing for Prince Hokuroku, 292 00:26:56,535 --> 00:26:59,037 became enraged that his will didn't go through, 293 00:26:59,371 --> 00:27:02,574 and is threatening to leave the capital with his army. 294 00:27:03,508 --> 00:27:04,709 Is that true? 295 00:27:04,743 --> 00:27:06,743 How did His Highness react to that? 296 00:27:06,845 --> 00:27:08,845 I don't know the details, but... 297 00:27:09,213 --> 00:27:11,213 Is Yoshinaka threatening His Highness now? 298 00:27:12,750 --> 00:27:14,750 Lord Yoshinaka... 299 00:27:18,322 --> 00:27:20,322 I won't stand for it! 300 00:27:21,492 --> 00:27:24,662 The Monk-Emperor was shocked by Yoshinaka's reaction to it. 301 00:27:25,396 --> 00:27:31,296 So he gave him the 5th court rank and Echigo to pacify him. 302 00:27:35,939 --> 00:27:37,939 Echigo is mine to begin with! 303 00:27:38,875 --> 00:27:40,875 So why should I feel grateful? 304 00:27:43,313 --> 00:27:47,751 The Monk-Emperor was helpless against the fearless Yoshinaka. 305 00:27:48,518 --> 00:27:53,089 So in the end, he appointed Yoshinaka the Lord of lyo. 306 00:28:00,797 --> 00:28:05,101 Even the great Monk. Emperor can't defy me! 307 00:28:06,402 --> 00:28:08,402 That's right! 308 00:28:14,643 --> 00:28:15,644 Tomoe... 309 00:28:15,678 --> 00:28:16,579 Yes, Lord. 310 00:28:17,079 --> 00:28:19,079 Take this. 311 00:28:23,051 --> 00:28:25,051 Lord! 312 00:28:25,521 --> 00:28:27,521 I am almighty! 313 00:28:30,726 --> 00:28:32,726 I am the ruler! 314 00:28:34,729 --> 00:28:36,729 Yes, you are the ruler! 315 00:28:53,214 --> 00:28:58,219 Meanwhile, a letter was delivered to Yoritomo in Kamakura. 316 00:28:58,719 --> 00:29:00,888 From the Monk-Emperor in Kyoto. 317 00:29:02,523 --> 00:29:04,523 What does the Monk-Emperor say? 318 00:29:05,359 --> 00:29:07,359 He's urging me to go to Kyoto. 319 00:29:09,096 --> 00:29:13,233 Isn't Yoshinaka in Kyoto? 320 00:29:15,402 --> 00:29:18,638 He must be at his wits' end with Yoshinaka. 321 00:29:20,373 --> 00:29:25,312 He probably plans to use us to suppress Yoshinaka. 322 00:29:27,314 --> 00:29:30,784 What are you going to do? Are you going to Kyoto? 323 00:29:32,886 --> 00:29:34,886 I'm going to turn him down. 324 00:29:35,154 --> 00:29:38,725 Wouldn't that offend His Highness? 325 00:29:39,659 --> 00:29:43,296 Father, if we easily move at the will of the Emperor... 326 00:29:43,763 --> 00:29:45,763 Lord Yoritomo will be taken lightly. 327 00:29:48,134 --> 00:29:50,134 So, how will you respond? 328 00:29:54,440 --> 00:30:00,340 It is a great honor to be asked to go to Kyoto, but... 329 00:30:02,848 --> 00:30:08,748 We have our hands tied with our own affairs now. 330 00:30:10,489 --> 00:30:14,960 When we have resolved our own matters, we will go. 331 00:30:18,463 --> 00:30:20,463 That sounds perfect. 332 00:30:23,401 --> 00:30:27,638 When we go, we must make it seen as if His Highness had 333 00:30:27,839 --> 00:30:29,839 begged us, so we had to reluctantly abide. 334 00:30:30,975 --> 00:30:32,975 Then we can make him feel indebted to us. 335 00:30:50,127 --> 00:30:52,127 In autumn, Kyoto was in ruins. 336 00:30:56,099 --> 00:30:59,002 Two months after Yoshinaka entered the capital 337 00:30:59,536 --> 00:31:02,872 the Kiso warriors started misbehaving themselves. 338 00:31:03,173 --> 00:31:05,413 And their violence and lawlessness got worse by the day. 339 00:31:06,309 --> 00:31:11,014 But Yoshinaka was not able to control them. 340 00:31:21,357 --> 00:31:23,357 We need the house for our children! 341 00:31:23,793 --> 00:31:25,433 Please let the children stay in the house! 342 00:31:25,761 --> 00:31:27,761 We were the ones who chased out the Heike! 343 00:31:28,297 --> 00:31:30,017 You should be grateful and vacate the place! 344 00:31:30,699 --> 00:31:31,834 No... 345 00:31:31,967 --> 00:31:32,901 But... 346 00:31:33,168 --> 00:31:35,168 Now is not the time. 347 00:31:48,517 --> 00:31:50,517 Young Lord! 348 00:31:54,155 --> 00:31:56,155 I'll meet with Yoshinaka. 349 00:31:56,291 --> 00:31:58,291 What are you suggesting? 350 00:31:58,826 --> 00:32:00,826 Is there any way I can enter his quarters? 351 00:32:01,329 --> 00:32:03,329 You'll get yourself killed. 352 00:32:04,699 --> 00:32:06,699 I am going to see him, be prepared! 353 00:32:07,702 --> 00:32:11,739 In that case, I will accompany you. 354 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 No, I will go alone. 355 00:32:18,612 --> 00:32:20,612 Sir. Yoshinaka and I are cousins. 356 00:32:21,382 --> 00:32:23,382 I'm sure he won't harm me. 357 00:32:41,267 --> 00:32:43,267 Is the person who wants to see me, here? 358 00:32:45,004 --> 00:32:48,508 You, who claim to be my cousin, Kuro Yoshitsune... 359 00:32:49,876 --> 00:32:51,876 As you requested. I am here alone. Come out. 360 00:33:03,889 --> 00:33:05,057 Well, well. 361 00:33:05,224 --> 00:33:07,224 So you claim to be Kuro... 362 00:33:09,361 --> 00:33:11,361 Is this some kind of joke? 363 00:33:12,197 --> 00:33:14,197 It has been a long time. 364 00:33:14,933 --> 00:33:16,933 What? 365 00:33:17,035 --> 00:33:21,740 I once met you at the border of Echigo and Shinano. 366 00:33:24,009 --> 00:33:27,916 You were running away from a female warrior then, 367 00:33:27,946 --> 00:33:29,317 when we met. 368 00:33:29,347 --> 00:33:30,247 Is that so? 369 00:33:30,682 --> 00:33:33,952 By the time I found out you were Yoshinaka, 370 00:33:34,352 --> 00:33:36,352 you were already gone. 371 00:33:38,289 --> 00:33:41,492 You're that young warrior that picked up Tomoe's arrow. 372 00:33:41,993 --> 00:33:43,094 Yes. 373 00:33:52,937 --> 00:33:54,937 What? You're with Yoritomo? 374 00:33:57,641 --> 00:33:59,641 Yes. 375 00:34:16,860 --> 00:34:18,860 Did you come to kill me? 376 00:34:20,030 --> 00:34:24,801 I'm here as your cousin not as Lord Kamakura's vanguard. 377 00:34:44,987 --> 00:34:46,987 What do you want from me, as your cousin? 378 00:34:48,223 --> 00:34:50,223 I am here to make a request. 379 00:34:53,462 --> 00:34:58,834 Please control your men's overbearing conduct. 380 00:35:00,402 --> 00:35:03,972 Kyoto is where I was born. 381 00:35:06,074 --> 00:35:08,576 I can't bear to see the capital ransacked, 382 00:35:09,010 --> 00:35:11,010 and the people suffer as a result of it. 383 00:35:13,982 --> 00:35:15,982 I've left that to Yukiie. 384 00:35:18,786 --> 00:35:23,991 Please quell the warriors' lawlessness as their Leader. 385 00:35:29,730 --> 00:35:32,867 Sir Kuro, is that all you came for? 386 00:35:40,240 --> 00:35:42,240 There must be something more. 387 00:35:43,877 --> 00:35:47,814 Please join hands with Lord Kamakura. 388 00:35:48,014 --> 00:35:49,282 What? 389 00:35:49,716 --> 00:35:52,619 Now that the Heike have fled to the western provinces... 390 00:35:52,919 --> 00:35:55,755 We, Genji members, mustn't fight among ourselves. 391 00:35:56,189 --> 00:35:58,189 It would be most wise to unite. 392 00:35:58,625 --> 00:36:00,625 Why? 393 00:36:01,694 --> 00:36:03,694 To build a new country. 394 00:36:05,231 --> 00:36:07,231 What do you mean by new country? 395 00:36:07,667 --> 00:36:11,837 A country without battles... 396 00:36:12,271 --> 00:36:14,271 A country that will shine with peace. 397 00:36:19,211 --> 00:36:22,514 It isn't a problem to come together... 398 00:36:23,282 --> 00:36:25,282 Right. 399 00:36:25,584 --> 00:36:28,921 But Yoritomo must come to me. 400 00:36:31,423 --> 00:36:33,423 Isn't that one form of uniting? 401 00:36:35,131 --> 00:36:36,031 But... 402 00:36:36,061 --> 00:36:38,196 It's fine if he's with the direct line! 403 00:36:38,530 --> 00:36:39,968 But I am the Genji leader now! 404 00:36:39,998 --> 00:36:41,998 I was the first to come to Kyoto! 405 00:36:42,534 --> 00:36:46,204 That is why the Monk-Emperor asked me to protect it! 406 00:36:46,905 --> 00:36:48,905 Isn't it natural for Yoritomo to serve me? 407 00:36:53,611 --> 00:36:55,611 You keep saying the clan should unite, but... 408 00:36:56,981 --> 00:36:59,181 In the past, our family members have killed each other. 409 00:37:02,086 --> 00:37:07,958 My father was tricked and killed by your father, Yoshitomo. 410 00:37:10,327 --> 00:37:12,647 In other words, the brothers fought and killed each other. 411 00:37:15,321 --> 00:37:18,219 In order to avoid that again, we should work at... 412 00:37:18,990 --> 00:37:20,091 That's not possible. 413 00:37:20,358 --> 00:37:22,358 But we are family. 414 00:37:22,827 --> 00:37:24,827 How trustworthy can a relative be? 415 00:37:25,897 --> 00:37:27,897 We have our bonds as family. 416 00:37:28,199 --> 00:37:30,199 That can be easily severed! 417 00:37:30,702 --> 00:37:32,742 You'll only be betrayed if you rely on those bonds! 418 00:37:33,538 --> 00:37:36,707 You're disillusioned to think such harmony exists 419 00:37:37,141 --> 00:37:39,141 among family members. 420 00:37:41,110 --> 00:37:45,648 Kuro, you seem to want to make that disillusion become reality, 421 00:37:45,815 --> 00:37:47,215 but it won't happen. 422 00:37:47,249 --> 00:37:48,149 No! 423 00:37:58,661 --> 00:38:01,330 Relatives tend to take advantage of that love. 424 00:38:01,864 --> 00:38:03,864 Then they get carried away and will betray you. 425 00:38:05,267 --> 00:38:08,003 You can easily accept a betrayal from a stranger, but... 426 00:38:09,104 --> 00:38:11,473 A betrayal from a family member creates intense hatred 427 00:38:11,873 --> 00:38:13,873 because trust and love was involved! 428 00:38:15,677 --> 00:38:18,346 To avoid any regrets, it's best not to trust. 429 00:38:18,647 --> 00:38:20,647 Then you won't get betrayed. 430 00:38:31,059 --> 00:38:35,430 Can't you forget about the past family disputes? 431 00:38:40,968 --> 00:38:42,968 No, I can't. 432 00:38:44,739 --> 00:38:49,843 If a dispute should arise between Lord Kamakura and you... 433 00:38:50,311 --> 00:38:52,311 I'd feel sorry for Yoshitaka. 434 00:38:55,215 --> 00:38:57,215 Yoshitaka... 435 00:38:57,584 --> 00:39:02,656 I was ordered to take care of Yoshitaka and Princess Oh. 436 00:39:06,159 --> 00:39:10,997 Yoshitaka told me that if I should ever see you, 437 00:39:11,531 --> 00:39:13,531 to give you a message. 438 00:39:13,967 --> 00:39:15,967 What is Yoshitaka's message? 439 00:39:17,871 --> 00:39:19,871 That he is doing well. 440 00:39:31,217 --> 00:39:37,017 It is Yoshitaka that is troubled over the situation with Lord Kamakura. 441 00:39:50,102 --> 00:39:53,171 Though born a Genji member... 442 00:39:54,406 --> 00:39:59,424 I lost my father in a family battle and grew up in Kiso. 443 00:40:01,006 --> 00:40:03,006 I've been through many miserable experiences. 444 00:40:05,991 --> 00:40:09,127 My dream as a child... 445 00:40:10,036 --> 00:40:14,492 was to rule the country someday. 446 00:40:15,097 --> 00:40:19,968 I wanted to grasp control of Kyoto, as a Genji member. 447 00:40:20,454 --> 00:40:22,454 And that dream is finally about to be realized. 448 00:40:27,327 --> 00:40:32,132 I won't stand for any interference even from the direct line! 449 00:40:45,111 --> 00:40:49,615 Kuro, keep that well at heart. 450 00:40:59,458 --> 00:41:01,458 Sir Kuro! 451 00:41:06,899 --> 00:41:08,899 Will you be seeing Yoshitaka? 452 00:41:12,170 --> 00:41:14,170 Yes, when I return to Kamakura. 453 00:41:15,440 --> 00:41:17,440 I have a message for him. 454 00:41:19,544 --> 00:41:21,544 OK. 455 00:41:24,616 --> 00:41:26,616 Tell him that I'm sorry. 456 00:41:59,283 --> 00:42:04,087 Yoshitsune was remembering how cheerful and candid. 457 00:42:04,621 --> 00:42:08,024 Yoshinaka used to be in the past. 458 00:42:09,125 --> 00:42:12,162 However, he no longer showed any signs of that anymore. 459 00:42:12,590 --> 00:42:17,362 He was obsessed in stubborn pride and agitation. 460 00:42:18,930 --> 00:42:24,502 It was a sad evening for Yoshitsune. 461 00:42:31,442 --> 00:42:34,724 Scenes from the next Episode. 462 00:43:00,737 --> 00:43:04,684 Yoshitsune's Journey Shiga Prefecture, Otsu City 463 00:43:04,728 --> 00:43:07,998 located on Mount Hiei in Ōtsu, overlooking Kyoto 464 00:43:08,832 --> 00:43:10,832 is Hieizan Enryaku-ji Temple. 465 00:43:11,235 --> 00:43:13,235 It was a huge complex of about 3,000 sub-temples 466 00:43:13,304 --> 00:43:15,124 and a powerful army of Warrior Monks (Sōhei). 467 00:43:15,224 --> 00:43:19,276 Before joining Yoshitsune, Benkei was one of the Warrior Monks here. 468 00:43:21,360 --> 00:43:23,520 An Edo period folding screen depicts Warrior Monks 469 00:43:23,729 --> 00:43:25,889 carrying the portable shrine of Enryaku-ji into battle. 470 00:43:26,098 --> 00:43:27,762 Yamahoshi (Warrior Monk) Folding Screen. 471 00:43:27,787 --> 00:43:29,659 (Courtesy of the Museum of Shiga Prefecture) 472 00:43:32,171 --> 00:43:34,171 Enryaku-ji was built in the 8th century. 473 00:43:34,624 --> 00:43:37,395 Important buildings of the complex 474 00:43:37,425 --> 00:43:39,053 are concentrated in the To-do area, 475 00:43:39,254 --> 00:43:41,254 with its iconic Konpon-chudo, the main hall. 476 00:43:44,965 --> 00:43:50,865 The Konpon-Chudo (Central) Hall 477 00:43:50,895 --> 00:43:52,895 is designated as a Japan national treasure. 478 00:43:55,109 --> 00:43:57,109 In the dark inner chamber behind the worship floor, 479 00:43:57,478 --> 00:43:59,058 there are three lanterns 480 00:43:59,088 --> 00:44:01,088 which are said to have been burning 481 00:44:01,118 --> 00:44:03,118 perpetually for the past 1,200 years. 482 00:44:04,918 --> 00:44:08,022 It is from here that Yoshitsune launches 483 00:44:08,555 --> 00:44:13,894 what will be the final battles between the Genji and Heike. 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.