All language subtitles for Yoshitsune 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,405 --> 00:00:05,595 I am the Genji leader! Let us go to the capital! 2 00:00:06,414 --> 00:00:08,384 Yes, let's go! 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,014 The Yoshinaka force that left Kiso and entered Etchu via Echigo, 4 00:00:11,224 --> 00:00:15,264 crushed the Heike forces at Kurikara Pass and Shinohara, 5 00:00:15,294 --> 00:00:17,394 while observing the situation in Kyoto from Echizen. 6 00:00:21,178 --> 00:00:25,689 Behind Yoshinaka were four powerful men of Kiso, 7 00:00:25,838 --> 00:00:27,138 Imai Shiro Kanehira, 8 00:00:27,168 --> 00:00:29,168 Higuchi Jiro Kanemitsu, 9 00:00:30,665 --> 00:00:31,965 Nenoi Yukichika 10 00:00:31,995 --> 00:00:33,995 and Tateno Rokuro. 11 00:00:35,255 --> 00:00:37,255 Among them, Kanemitsu Kanehira and his younger 12 00:00:37,976 --> 00:00:39,976 sister, Tomoe, were foster siblings that grew up 13 00:00:40,376 --> 00:00:45,846 together and were thus very close. 14 00:00:46,410 --> 00:00:49,510 I am going to beat Yoritomo to Kyoto! 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,950 Don't be compassionate with Yoshinaka. 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,690 Yes. 17 00:00:55,390 --> 00:00:57,590 The fateful encounter between Yoshitsune and Yoshinaka 18 00:00:58,050 --> 00:00:59,920 was approaching. 19 00:01:01,290 --> 00:01:05,660 YOSHITSUNE 20 00:01:08,731 --> 00:01:12,391 Episode 22: The Fateful Trip to Kyoto. 21 00:01:43,271 --> 00:01:45,271 CAST 22 00:01:45,771 --> 00:01:47,771 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 23 00:01:48,471 --> 00:01:50,471 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 24 00:01:50,971 --> 00:01:52,971 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 25 00:01:54,111 --> 00:01:56,111 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 26 00:01:56,681 --> 00:01:58,681 Kisanta: ITO Atsushi. 27 00:02:00,111 --> 00:02:02,111 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 28 00:02:03,051 --> 00:02:05,051 Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsuchi. 29 00:02:06,151 --> 00:02:08,151 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 30 00:02:10,421 --> 00:02:12,421 Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi. 31 00:02:13,331 --> 00:02:15,331 Tomoe: KOIKE Eiko. 32 00:02:20,331 --> 00:02:22,331 Tsuneko: MORIGUCHI Yoko. 33 00:02:23,201 --> 00:02:25,201 Muneko: KATO Kazuko. 34 00:02:25,641 --> 00:02:27,641 Taira Shigehira: HOSOKAWA Shigeki. 35 00:02:28,811 --> 00:02:30,811 Sukeko: TODA, Naho. 36 00:02:31,181 --> 00:02:33,181 Taira Koremori: KASHU Toshiki. 37 00:02:34,011 --> 00:02:36,011 Taira Sukemori: KOIZUMI Kotaro. 38 00:02:36,551 --> 00:02:38,551 Old Man Suzaku: UMEZU Sakae. 39 00:02:39,021 --> 00:02:41,021 Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko. 40 00:03:00,011 --> 00:03:02,011 Ex-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro. 41 00:03:04,241 --> 00:03:06,241 Tango: NATSUKI Mari. 42 00:03:06,911 --> 00:03:08,911 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 43 00:03:09,821 --> 00:03:11,821 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 44 00:03:12,951 --> 00:03:14,951 Akira Keiko: NATSUKAWA Yui. 45 00:03:15,791 --> 00:03:17,791 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 46 00:03:20,161 --> 00:03:22,161 Tokiko: MATSUZAKA Keiko. 47 00:03:24,501 --> 00:03:27,159 Taira Kiyomori: WATARI Tetsuya. 48 00:03:50,265 --> 00:03:52,265 Headed west with about 500 horsemen. 49 00:03:53,961 --> 00:03:59,771 This was his first real assignment as a Samurai, 50 00:04:02,208 --> 00:04:08,048 so it made him very happy. 51 00:04:19,498 --> 00:04:21,498 I have received word from my father in Kamakura. 52 00:04:24,138 --> 00:04:27,938 In the northern provinces, the Heike are taking flight. 53 00:04:30,578 --> 00:04:31,938 So do we advance to Kyoto? 54 00:04:32,278 --> 00:04:34,278 No, our present duty is to hold back Yoshinaka. 55 00:04:35,848 --> 00:04:39,448 We can't engage in battle without Lord Kamakura's orders. 56 00:04:40,018 --> 00:04:45,158 But the closer we get to Kyoto, the more excited we get. 57 00:04:46,288 --> 00:04:50,088 In any event, there is movement around Kyoto. 58 00:04:50,788 --> 00:04:51,788 Exactly. 59 00:04:52,437 --> 00:04:54,437 I would like to know more details about Yoshinaka. 60 00:04:55,437 --> 00:04:57,437 And about what's going on near Kyoto. 61 00:04:58,347 --> 00:05:00,347 Why don't you send out a scout? 62 00:05:01,251 --> 00:05:03,251 No, Brother. If we make any suspicious movement, 63 00:05:03,967 --> 00:05:05,947 it could put us in danger. 64 00:05:05,977 --> 00:05:07,977 It'll only be dangerous if you wear your armor. 65 00:05:09,347 --> 00:05:15,210 If you take it off and go, no one will be suspicious. 66 00:05:16,117 --> 00:05:19,155 Saburo, are you planning to go as the scout? 67 00:05:21,487 --> 00:05:23,487 I, who am familiar with the Mikawa and Mino areas, 68 00:05:25,127 --> 00:05:27,127 would be most suited to go as the scout. 69 00:05:27,997 --> 00:05:29,997 Saburo, please go. 70 00:05:30,348 --> 00:05:32,348 Yes, Sir! 71 00:05:34,288 --> 00:05:36,288 Go! Don't let anyone escape! 72 00:05:37,758 --> 00:05:41,028 Yoshinaka won the battle at Kurikara Pass, 73 00:05:41,928 --> 00:05:45,498 completely crushing and shattering the Heike forces. 74 00:05:48,098 --> 00:05:50,338 With Koremori as the Chief Commander, the Heike lost half 75 00:05:51,268 --> 00:05:56,308 their army due to their ongoing retreat becoming a rout. 76 00:06:02,908 --> 00:06:04,908 The Heike have fine weapons and armor! 77 00:06:05,978 --> 00:06:07,978 Can we keep these? 78 00:06:08,418 --> 00:06:10,418 Sure! 79 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Pardon me! 80 00:06:14,128 --> 00:06:17,658 Reporting: There are men from Kaga, who want to join our army. 81 00:06:18,498 --> 00:06:20,498 Let them join us! 82 00:06:24,498 --> 00:06:26,498 The Heike are doomed! 83 00:06:27,408 --> 00:06:29,408 Let us head to Kyoto! 84 00:06:31,297 --> 00:06:33,297 The Kiso monkey is taking us lightly! 85 00:06:34,966 --> 00:06:37,006 Let's send reinforcements to the northern provinces! 86 00:06:38,866 --> 00:06:43,084 Unfortunately, we have none. 87 00:06:44,576 --> 00:06:46,576 What? 88 00:06:47,776 --> 00:06:53,146 We sent 100,000 of our best warriors to the north. 89 00:06:54,516 --> 00:06:59,086 From the battles in Hiuchi, Kurikara, Shio, and Takehama... 90 00:06:59,126 --> 00:07:02,896 We've lost 70,000 of them. 91 00:07:05,396 --> 00:07:10,096 But the 30,000 that returned are in good shape, aren't they? 92 00:07:10,596 --> 00:07:13,766 If we sent them out, Kyoto will be defenseless. 93 00:07:26,216 --> 00:07:32,116 Sirs. Noritaka, Takayoshi, and Tomonori... 94 00:07:37,656 --> 00:07:40,926 Did Tomonori die in battle, too? 95 00:07:42,066 --> 00:07:45,596 He's the first to die in battle in our family. 96 00:07:49,706 --> 00:07:51,706 In the areas of Takehama and Shinohara, 97 00:07:52,906 --> 00:07:55,746 there are about 3,700 heads of our men lying around. 98 00:07:56,546 --> 00:08:01,546 I've heard enough... Tomomori. 99 00:08:06,756 --> 00:08:08,756 What's important is what happens now. 100 00:08:10,426 --> 00:08:13,896 We must protect the capital from the rebels. 101 00:08:15,226 --> 00:08:16,289 Yes. 102 00:08:17,321 --> 00:08:23,166 We have to protect the young Emperor by all means. 103 00:08:28,531 --> 00:08:30,531 Yes! 104 00:08:34,001 --> 00:08:38,571 How can you be completely defeated by Yoshinaka? 105 00:08:39,741 --> 00:08:45,581 Sir. Munemori, the Heike force is the Imperial army. 106 00:08:46,681 --> 00:08:50,451 How disgraceful for the Imperial army to face defeat! 107 00:08:51,421 --> 00:08:54,491 I am truly sorry! 108 00:08:56,061 --> 00:08:58,621 Why did you appoint Koremori, who has already suffered one defeat 109 00:08:59,931 --> 00:09:04,358 after another since Fuji-gawa, as the Chief Commander? 110 00:09:05,558 --> 00:09:08,828 I had no choice, since the other members supported him. 111 00:09:08,858 --> 00:09:11,928 You are the heir to the Heike. Are you not? 112 00:09:14,698 --> 00:09:20,598 Your weak spirit puts us in a precarious position. 113 00:09:22,508 --> 00:09:24,508 Yes. 114 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 You lose in battle in the northern provinces. 115 00:09:27,618 --> 00:09:29,618 You have the capital rampaged by thieves. 116 00:09:30,348 --> 00:09:36,248 How can you call yourselves protectors of the Emperor! 117 00:09:39,828 --> 00:09:41,784 What thieves? 118 00:09:42,228 --> 00:09:48,128 The nobles' mansions are being pillaged. 119 00:09:54,985 --> 00:10:00,872 His Highness laments deeply on it. 120 00:10:09,226 --> 00:10:11,866 I'll stake my life on putting His Highness' mind at ease, 121 00:10:11,996 --> 00:10:13,802 by getting rid of the group of thieves. 122 00:10:22,676 --> 00:10:26,376 That is why I hesitated on naming Koremori as the Commander. 123 00:10:26,946 --> 00:10:28,546 I get scolded by His Highness! 124 00:10:28,746 --> 00:10:30,786 Our family members tend to treat Koremori specially. 125 00:10:31,234 --> 00:10:33,377 Because he is the late Shigemori's son. But I am the head of the family! 126 00:10:33,407 --> 00:10:34,307 Kiyomune! 127 00:10:34,337 --> 00:10:35,237 Yes. 128 00:10:35,337 --> 00:10:38,607 Tell Koremori to not return to Kyoto and to stay in Omi. 129 00:10:39,347 --> 00:10:42,817 And tell Tokitada to kill all the thieves pillaging Kyoto. 130 00:10:43,717 --> 00:10:45,717 Yes! 131 00:10:58,427 --> 00:11:00,747 Please forgive me for coming at this late hour. 132 00:11:01,568 --> 00:11:03,568 As I was thinking about it all day long... 133 00:11:08,317 --> 00:11:09,813 it had turned dark. 134 00:11:10,417 --> 00:11:12,417 Tsuneko, what is it? 135 00:11:14,750 --> 00:11:20,650 As embarrassing as this is, I'd like to borrow some money. 136 00:11:22,050 --> 00:11:24,050 Money? 137 00:11:26,220 --> 00:11:28,220 How much? 138 00:11:31,360 --> 00:11:33,440 A hundred bags of gold, and a thousand koku of rice. 139 00:11:40,464 --> 00:11:43,764 It is not that I lack the daily necessities. 140 00:11:45,434 --> 00:11:49,304 But those things are beyond me. 141 00:11:51,276 --> 00:11:55,346 Please tell me what you need the money for. 142 00:11:59,016 --> 00:12:01,016 Well, that is... 143 00:12:08,226 --> 00:12:14,126 A man showed up at the mansion in Komatsudani. 144 00:12:18,136 --> 00:12:22,836 He wanted to show me something. 145 00:12:27,246 --> 00:12:33,146 It is the helmet and armor that Koremori inherited from Shigemori. 146 00:12:34,856 --> 00:12:36,856 And wore to battle this time. 147 00:12:43,596 --> 00:12:47,466 He won't tell me how he got it. 148 00:12:48,566 --> 00:12:53,406 But I can't ask Koremori, since he's in Omi now. 149 00:12:54,406 --> 00:13:00,306 But it is definitely the late Shigemori's armor. 150 00:13:04,016 --> 00:13:06,016 Please lend me the money! 151 00:13:07,886 --> 00:13:09,886 Raise your head. 152 00:13:11,156 --> 00:13:13,156 As high as the price may be... 153 00:13:14,386 --> 00:13:16,386 It is Shigemori's keepsake. 154 00:13:17,426 --> 00:13:21,766 That is why I want to get it back by all means. 155 00:13:32,346 --> 00:13:36,176 Young Lord, we are in Oware. 156 00:13:38,146 --> 00:13:40,146 What about it? 157 00:13:40,316 --> 00:13:42,786 Utsuminosho, nearby... 158 00:13:43,186 --> 00:13:47,256 is where his father, Yoshitomo, had died. 159 00:13:48,856 --> 00:13:53,596 This is where I had my manhood ceremony. 160 00:13:54,496 --> 00:13:56,496 I was there at the ceremony. 161 00:13:58,166 --> 00:14:00,136 So was I. 162 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 Is that so? 163 00:14:02,566 --> 00:14:04,566 Then we went to Oshu. 164 00:14:05,376 --> 00:14:07,376 Is that right? 165 00:14:12,646 --> 00:14:14,646 What is the matter? 166 00:14:15,446 --> 00:14:17,446 Well. 167 00:14:18,616 --> 00:14:22,426 I was seeking a new country back then. 168 00:14:22,956 --> 00:14:24,956 New country? What do you mean? 169 00:14:26,856 --> 00:14:31,036 A country of peace, with no disputes and fights. 170 00:14:31,666 --> 00:14:34,766 Hiraizumi was a place like that. 171 00:14:35,966 --> 00:14:39,506 True, Hiraizumi was like the Pure Land (Heaven on Earth) 172 00:14:43,106 --> 00:14:48,786 But, when you seek power, there are unending battles. 173 00:14:50,416 --> 00:14:56,316 Even I may have to fight my fellow family member Yoshinaka. 174 00:14:58,996 --> 00:15:03,666 Think of it as a battle that can't be avoided, 175 00:15:04,066 --> 00:15:06,066 for that new country. 176 00:15:08,536 --> 00:15:11,806 Is it something that we must battle for? 177 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 If you aim for a country like that... 178 00:15:23,349 --> 00:15:25,349 Will we be able to get it? 179 00:15:25,519 --> 00:15:27,519 Is the road to it long or short? 180 00:15:29,409 --> 00:15:31,409 I have no idea where I stand right now. 181 00:15:37,349 --> 00:15:39,349 Who's there? 182 00:15:39,789 --> 00:15:41,789 It's me! 183 00:15:42,089 --> 00:15:44,089 Saburo! 184 00:15:45,389 --> 00:15:47,389 Young Lord! 185 00:15:47,859 --> 00:15:49,859 I'm glad you've come back safely. 186 00:15:50,999 --> 00:15:52,999 What took you so long? 187 00:15:54,039 --> 00:15:56,039 Let's have a drink first. 188 00:15:56,069 --> 00:15:58,069 What are you saying? 189 00:15:58,309 --> 00:15:59,709 Let me first report what I found. 190 00:15:59,909 --> 00:16:01,909 So what did you find out? 191 00:16:02,379 --> 00:16:06,379 The Heike no longer have the power to block Yoshinaka's force. 192 00:16:07,279 --> 00:16:10,449 Yoshinaka's army's nearing Kyoto. 193 00:16:12,389 --> 00:16:16,189 They could invade Kyoto in about four or five days. 194 00:16:16,819 --> 00:16:20,059 If they should enter Kyoto with such a force... 195 00:16:21,159 --> 00:16:23,159 what are we going to do? 196 00:16:25,199 --> 00:16:28,539 We can't make any moves without Lord Kamakura's orders. 197 00:16:29,369 --> 00:16:34,310 If we wait for his orders we may miss the opportunity. 198 00:16:34,539 --> 00:16:38,809 I want to avoid a battle, if at all possible. 199 00:16:50,909 --> 00:16:55,139 Saburo, will you scout near the Kiso forces again? 200 00:16:55,709 --> 00:16:56,749 Yes! 201 00:16:57,009 --> 00:17:00,479 Spread the rumors that Lord Kamakura's (Yoritomo's) army is coming from Kamakura. 202 00:17:00,779 --> 00:17:02,779 So that Yoshinaka will hear of it. 203 00:17:03,249 --> 00:17:05,249 Won't they attack us then? 204 00:17:06,589 --> 00:17:08,589 We needn't give the details. 205 00:17:09,614 --> 00:17:15,514 Just let Yoshinaka know that an army is coming from Kamakura. 206 00:17:16,406 --> 00:17:20,206 If Yoshinaka withdraws his forces, after hearing that rumor, 207 00:17:20,776 --> 00:17:22,816 then Lord Kamakura won't engage in battle with him. 208 00:17:23,276 --> 00:17:25,276 Then we can avoid unnecessary bloodshed. 209 00:17:27,386 --> 00:17:29,386 Understood! 210 00:17:38,534 --> 00:17:44,434 Saburo succeeded in getting the rumors to Yoshinaka, but... 211 00:17:47,035 --> 00:17:48,760 An army is coming from Kamakura? 212 00:17:48,790 --> 00:17:49,739 Yes. 213 00:17:49,769 --> 00:17:51,126 What is the number? 214 00:17:51,399 --> 00:17:52,403 I don't know. 215 00:17:52,915 --> 00:17:54,895 We are closer to the capital. 216 00:17:54,925 --> 00:17:58,195 If we enter first, we won't have to fear him. 217 00:17:58,855 --> 00:17:59,995 But, Tomoe... 218 00:18:00,053 --> 00:18:03,093 We need to stand above Yoritomo to get Yoshitaka back! 219 00:18:03,428 --> 00:18:09,328 Get Enryaku-ji temple to reply who they are going to side with! 220 00:18:09,412 --> 00:18:11,384 Hurry, now! 221 00:18:11,414 --> 00:18:13,414 Yes, My Lord! 222 00:18:21,590 --> 00:18:23,590 Meanwhile, in Kyoto... 223 00:18:24,426 --> 00:18:28,497 Due to the fear that an invasion by Yoshinaka might be at any time, 224 00:18:28,897 --> 00:18:32,167 the Heike went overboard in their hunt for thieves. 225 00:18:32,901 --> 00:18:37,305 Anyone that looked suspicious was slain. 226 00:18:50,118 --> 00:18:53,721 Lady Tokiko... 227 00:18:55,489 --> 00:18:57,489 Who's there? 228 00:18:57,858 --> 00:18:59,858 My name is Toku. 229 00:19:01,162 --> 00:19:04,865 I sell cords in Shichijo. 230 00:19:06,767 --> 00:19:12,667 Toku? The late lord had told me about you. 231 00:19:33,126 --> 00:19:38,297 I'm sorry to come at this hour. 232 00:19:39,966 --> 00:19:44,870 I heard you knew the late lord's father, too. 233 00:19:46,238 --> 00:19:48,238 Yes, I did. 234 00:19:52,678 --> 00:19:54,678 What is it? 235 00:19:55,614 --> 00:20:01,514 Please stop punishing the innocent in your thief hunt. 236 00:20:05,724 --> 00:20:09,461 You shouldn't be coming to me for that. 237 00:20:09,728 --> 00:20:11,728 Some people are burning with fierce anger. 238 00:20:13,665 --> 00:20:15,665 Because of the brutal control methods being used. 239 00:20:17,402 --> 00:20:19,402 One of them goes by the name of Suzaku-no-Okina. 240 00:20:20,105 --> 00:20:22,105 When Lord Kiyomori was still alive, 241 00:20:23,307 --> 00:20:27,978 Suzaku-no-Okina threatened to wage war against the Heike. 242 00:20:28,946 --> 00:20:30,490 But... 243 00:20:30,520 --> 00:20:35,425 Lady Tokiko, if you will promise to help... 244 00:20:35,703 --> 00:20:41,603 I will deliver the late Shigemori's armor to you. 245 00:20:44,904 --> 00:20:46,904 What do you know about that? 246 00:20:47,072 --> 00:20:50,676 I guess I owe it to the nature of my trade. 247 00:20:51,510 --> 00:20:57,410 I know everything that goes on within the city. 248 00:21:23,674 --> 00:21:25,674 Is Kurourushi here? 249 00:21:26,437 --> 00:21:28,377 Who are you? 250 00:21:28,407 --> 00:21:31,922 I'm known as Suzaku-no-Okina. 251 00:21:33,178 --> 00:21:35,178 Suzaku-no-Okina? 252 00:21:35,614 --> 00:21:37,614 I heard he was too old to move. 253 00:21:39,618 --> 00:21:45,423 Aren't you the one with the Heike armor? 254 00:21:47,192 --> 00:21:51,429 I want that armor. 255 00:21:52,381 --> 00:21:57,519 Old man, go back to your hideout before you get hurt. 256 00:22:08,997 --> 00:22:10,997 As for the armor... 257 00:22:12,533 --> 00:22:14,533 What is your answer? 258 00:22:15,575 --> 00:22:17,575 I'll have it delivered. 259 00:22:23,316 --> 00:22:26,953 Koremori, who returned to Kyoto with reserve feelings, 260 00:22:27,487 --> 00:22:31,824 was summoned by Lady Tokiko. 261 00:22:35,094 --> 00:22:37,094 Well? 262 00:22:37,315 --> 00:22:40,788 This is truly... truly... 263 00:22:43,454 --> 00:22:45,923 How did you get this? 264 00:22:47,925 --> 00:22:49,925 I used my contacts. 265 00:22:51,629 --> 00:22:57,301 I am truly grateful... I can't thank you enough. 266 00:23:05,604 --> 00:23:07,604 Munemori! 267 00:23:08,093 --> 00:23:10,093 I heard that Koremori's armor came back. 268 00:23:17,301 --> 00:23:23,201 Uncle, forgive me for the miserable defeat in the north. 269 00:23:27,611 --> 00:23:29,611 Now, Sir. Koremori. 270 00:23:31,115 --> 00:23:32,082 Yes. 271 00:23:32,883 --> 00:23:37,354 Being born in the direct line of Japan's top Samurai family, 272 00:23:37,688 --> 00:23:40,757 you should know how valuable this helmet and armor is. 273 00:23:41,959 --> 00:23:42,893 Yes. 274 00:23:43,193 --> 00:23:47,831 This armor was worn by our ancestor, Taira Sadamori, 275 00:23:48,131 --> 00:23:53,169 and has only been passed down to the direct line of the Heike. 276 00:23:56,373 --> 00:23:58,373 The late Kiyomori also wore it. 277 00:23:59,620 --> 00:24:02,756 Then it went to your father, Shigemori. 278 00:24:04,558 --> 00:24:10,030 From the time you gave up an armor precious to the Heike, 279 00:24:11,635 --> 00:24:13,940 you left the direct line in our family. 280 00:24:14,336 --> 00:24:17,323 Can I take it that way? 281 00:24:21,174 --> 00:24:22,521 Well, that is... 282 00:24:23,509 --> 00:24:25,303 What are you trying to say, Munemori? 283 00:24:25,522 --> 00:24:30,026 Sir. Koremori has given up his position in the direct Heike line. 284 00:24:31,285 --> 00:24:32,286 Please wait. 285 00:24:32,384 --> 00:24:38,284 Which means, I should now inherit it as the Heike heir. 286 00:24:47,199 --> 00:24:48,583 Munemori! 287 00:24:49,601 --> 00:24:50,871 If I may speak up! 288 00:24:50,911 --> 00:24:52,170 What is it? 289 00:24:52,412 --> 00:24:54,840 My brother didn't let it go out of choice. 290 00:24:54,944 --> 00:24:56,026 After the battle... 291 00:24:56,579 --> 00:24:58,579 Even if he was defeated... 292 00:24:58,842 --> 00:25:00,922 A true Samurai would not give up his heirloom armor. 293 00:25:01,245 --> 00:25:03,245 For a measly amount of provisions. 294 00:25:05,349 --> 00:25:07,349 He deserves this treatment. 295 00:25:09,188 --> 00:25:11,188 Munemori! 296 00:25:19,197 --> 00:25:21,197 Brother! 297 00:25:45,856 --> 00:25:48,559 What do you think, Father? 298 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 It looks great on you! 299 00:26:19,923 --> 00:26:21,923 Did you take the armor from Koremori, 300 00:26:22,292 --> 00:26:24,292 so that Kiyomune could have it? 301 00:26:24,464 --> 00:26:25,544 Tomomori! 302 00:26:25,574 --> 00:26:27,546 It was Koremori's mistake to let go of the armor. 303 00:26:27,576 --> 00:26:29,696 But you should take his situation into consideration. 304 00:26:30,379 --> 00:26:32,319 He did it to feed his accompanying vassals. 305 00:26:32,642 --> 00:26:34,642 If they were hungry, they should've caught game. 306 00:26:35,364 --> 00:26:37,364 In the mountains with their swords. 307 00:26:37,400 --> 00:26:41,032 Or they could have caught and eaten fish from the sea. 308 00:26:41,802 --> 00:26:43,802 The fact that he didn't have such intelligence. 309 00:26:44,004 --> 00:26:46,164 Or resourcefulness shows that he is unfit as a leader. 310 00:26:46,406 --> 00:26:48,406 And of the direct line. 311 00:26:51,344 --> 00:26:54,581 A man who had never gone to battle can't understand. 312 00:26:54,981 --> 00:26:59,452 The many hardships that Sir. Koremori has gone through. 313 00:27:14,100 --> 00:27:18,938 Meanwhile, Yoshinaka was sending letters to Enryaku-ji Temple, 314 00:27:19,371 --> 00:27:22,541 pressing the Warrior Monks to be his ally. 315 00:27:24,810 --> 00:27:26,810 Then... 316 00:27:31,149 --> 00:27:33,149 It's from Enryaku-ji Temple! 317 00:27:37,656 --> 00:27:39,656 Men, let us go to Kyoto! 318 00:27:45,296 --> 00:27:48,166 With the Warrior Monks of Enryaku-ji Temple as an ally, 319 00:27:48,199 --> 00:27:51,636 Yoshinaka was finally going to enter Kyoto. 320 00:27:58,976 --> 00:28:01,176 The Kiso forces are finally moving from Echizen to Omi. 321 00:28:05,683 --> 00:28:07,683 They're heading to Omi? 322 00:28:08,285 --> 00:28:11,522 Are they going to head west or east after that? 323 00:28:12,189 --> 00:28:14,189 I believe they are going to head west. 324 00:28:14,658 --> 00:28:16,658 So they're heading to Kyoto. 325 00:28:17,561 --> 00:28:21,531 Which means, Enryaku-ji has sided with the Kiso forces. 326 00:28:38,715 --> 00:28:40,715 What is the matter? 327 00:28:42,552 --> 00:28:45,822 So the false rumors didn't work on Yoshinaka. 328 00:28:50,059 --> 00:28:52,059 Is there anything else we can do, Benkei? 329 00:28:59,335 --> 00:29:02,838 Isn't Yoshinaka acting a bit too hasty? 330 00:29:03,572 --> 00:29:05,572 Right! 331 00:29:05,841 --> 00:29:07,841 The fact that he lost Yoshitaka to Yoritomo... 332 00:29:07,910 --> 00:29:09,910 must have fired him up. 333 00:29:12,414 --> 00:29:16,318 Will Lord Kamakura plunge into battle against Yoshinaka? 334 00:29:20,121 --> 00:29:23,725 If Lord. Kamakura orders it, I'll have no choice but to obey. 335 00:29:24,192 --> 00:29:29,330 But if we go to battle and I kill Yoshinaka... 336 00:29:29,797 --> 00:29:31,797 I'll become Yoshitaka's enemy. 337 00:29:35,102 --> 00:29:39,807 Then Yoshitaka will be placed in the position I was in. 338 00:29:42,543 --> 00:29:46,947 But the Heike might kill him first. 339 00:29:47,681 --> 00:29:51,218 Then I'll have to fight the Heike. 340 00:29:54,154 --> 00:29:56,154 Against Kiyomori's children. 341 00:29:57,758 --> 00:29:59,758 Munemori, Tomomori, and Shigehira. 342 00:30:05,131 --> 00:30:07,131 Do you have hesitations? 343 00:30:09,002 --> 00:30:11,002 No. 344 00:30:13,106 --> 00:30:15,106 I'm not hesitating or confused about it. 345 00:30:16,476 --> 00:30:18,476 I just thought of it as my destiny. 346 00:30:25,852 --> 00:30:30,056 Since Kiyomori is a Heike, and I am a Genji. 347 00:30:30,523 --> 00:30:32,523 That destiny will follow up till eternity. 348 00:30:35,694 --> 00:30:37,814 I am caught between Lord Kamakura and Sir. Yoshinaka. 349 00:30:39,665 --> 00:30:41,665 And Lord Kamakura and the Heike... 350 00:30:44,736 --> 00:30:49,875 We are about to step into these tangled threads. 351 00:30:56,715 --> 00:31:00,685 During all that, the Heike were preparing to counterattack. 352 00:31:00,719 --> 00:31:06,457 Yoshinaka's force that were headed toward Kyoto. 353 00:31:10,261 --> 00:31:13,364 This is awfully sudden. 354 00:31:15,399 --> 00:31:19,170 Yoshinaka's army has set camp at Ei-Zan. 355 00:31:21,238 --> 00:31:23,238 Are they that close to the capital? 356 00:31:23,874 --> 00:31:26,977 I heard he has an army of 50,000 with him. 357 00:31:28,879 --> 00:31:31,079 In Uji on the south, the Yukiie forces are watching us. 358 00:31:32,216 --> 00:31:35,619 The local Genji men are gathering at Settsu-Kawachi. 359 00:31:39,523 --> 00:31:43,393 Where are you going? 360 00:31:44,728 --> 00:31:47,797 I'll get my orders tomorrow. 361 00:31:54,904 --> 00:32:00,804 The enemy may surround the capital, but the capital won't fall. 362 00:32:03,713 --> 00:32:09,613 The Heike have a resourceful and brave warrior named Tomomori. 363 00:32:23,098 --> 00:32:25,098 What I am about to tell you... 364 00:32:26,635 --> 00:32:29,704 Please take it to heart in case of an emergency, 365 00:32:29,905 --> 00:32:31,905 and not so much as my will. 366 00:32:35,877 --> 00:32:37,877 Yes. 367 00:32:38,179 --> 00:32:40,219 The fortunes of war depend on the tide of the time. 368 00:32:41,783 --> 00:32:43,783 Everyone who goes to battle could die. 369 00:32:47,088 --> 00:32:49,088 Despite what my destiny is... 370 00:32:50,391 --> 00:32:56,291 Don't ever let go of Prince Morisada, whom you are in care of. 371 00:32:57,198 --> 00:32:59,198 I want you to carry out your duties till the end. 372 00:33:02,670 --> 00:33:05,673 My other concern is Lady Tokiko. 373 00:33:07,408 --> 00:33:09,408 Mother? 374 00:33:09,776 --> 00:33:12,746 I assume Munemori will protect Lady Tokuko and mother. 375 00:33:14,014 --> 00:33:19,914 But please look out for her, too. 376 00:33:31,164 --> 00:33:33,164 It sounds like a will, doesn't it? 377 00:33:39,405 --> 00:33:43,643 You needn't take it at face value. 378 00:33:47,613 --> 00:33:49,613 Well, in other words... 379 00:33:59,157 --> 00:34:02,661 You look like the Fudo (Buddhist divinity) 380 00:34:22,246 --> 00:34:26,884 The next day, the Heike forces departed for battle. 381 00:34:27,251 --> 00:34:29,251 To block Yoshinaka from entering Kyoto. 382 00:34:31,255 --> 00:34:33,255 However... 383 00:34:34,959 --> 00:34:37,895 Tomomori! Why did you withdraw the troops without a fight? 384 00:34:39,363 --> 00:34:42,900 We had an army of 1,000 at Awazu, 385 00:34:44,201 --> 00:34:47,838 while the enemy had an army of over 10,000. 386 00:34:48,572 --> 00:34:50,572 It doesn't matter how big the enemy's army is! 387 00:34:50,874 --> 00:34:55,178 If we fought them head-on, we would have suffered high casualties. 388 00:34:55,879 --> 00:34:57,879 That is why I decided to retreat. 389 00:34:58,615 --> 00:35:03,720 How pathetic of the Heike's greatest warrior! 390 00:35:06,089 --> 00:35:06,989 If I may speak up... 391 00:35:07,190 --> 00:35:09,190 Shigehira, refrain. 392 00:35:14,430 --> 00:35:17,266 After losing a great number of our warriors... 393 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 we must use our warriors sparingly and with caution! 394 00:35:30,079 --> 00:35:32,079 Munemori. 395 00:35:33,282 --> 00:35:39,182 Why don't we evacuate the capital to the rebels? 396 00:35:41,523 --> 00:35:42,891 What did you just say? 397 00:35:43,125 --> 00:35:45,125 Evacuate the capital? 398 00:35:45,260 --> 00:35:47,260 What do you say to it? 399 00:35:47,662 --> 00:35:49,662 As we are talking here now... 400 00:35:50,799 --> 00:35:53,968 The rebels may already be at the foot of Mt. Higashi. 401 00:35:56,204 --> 00:35:58,204 We should withdraw to the western provinces, 402 00:35:59,107 --> 00:36:01,107 where our ties are deep, rebuild out army, 403 00:36:02,176 --> 00:36:04,712 and return to Kyoto to put our enemy to rout. 404 00:36:06,314 --> 00:36:08,314 I believe that would be wise. 405 00:36:10,284 --> 00:36:12,284 I completely agree with Sir. Tomomori. 406 00:36:13,687 --> 00:36:15,687 We have no chance of winning now. 407 00:36:16,824 --> 00:36:18,125 Do you think so? 408 00:36:18,459 --> 00:36:20,459 We'll definitely lose! 409 00:36:20,494 --> 00:36:23,330 You say we should withdraw to the west, but... 410 00:36:23,730 --> 00:36:25,730 we are the Imperial Army. 411 00:36:26,466 --> 00:36:31,605 We can't leave the Court behind. 412 00:36:32,906 --> 00:36:34,906 That goes without saying. 413 00:36:35,342 --> 00:36:37,582 We'll have to get them to move to the western provinces. 414 00:36:37,744 --> 00:36:39,079 Temporarily, with out escort. 415 00:36:39,412 --> 00:36:41,412 Don't make it sound so easy. 416 00:36:41,981 --> 00:36:43,981 There are proper procedures we must follow. 417 00:36:44,450 --> 00:36:47,887 Remember the time Kiyomori moved the capital. 418 00:36:48,988 --> 00:36:50,988 It was on sudden notice, too, at that time. 419 00:36:53,292 --> 00:36:57,163 But the young Emperor, the monk-Emperor, 420 00:36:57,396 --> 00:37:01,634 and almost everyone in the Court headed to Fukuhara. 421 00:37:04,003 --> 00:37:06,163 It is our most important duty to protect His Highness. 422 00:37:07,139 --> 00:37:09,139 From the rebels. 423 00:37:12,010 --> 00:37:14,010 Munemori! 424 00:37:40,538 --> 00:37:42,538 Are we going to the western provinces? 425 00:37:42,640 --> 00:37:44,640 What is going on, Shigehira? 426 00:37:44,909 --> 00:37:46,909 Are we running away? 427 00:37:47,378 --> 00:37:49,458 Please take it as a temporary move from the capital. 428 00:37:50,347 --> 00:37:53,284 Are you going to turn your back to the enemy, 429 00:37:53,617 --> 00:37:55,617 with the young Emperor and women? 430 00:37:56,620 --> 00:38:00,023 Mother! If we engage in battle now with Yoshinaka, 431 00:38:01,058 --> 00:38:03,058 we won't be able to fulfill Father's will! 432 00:38:07,731 --> 00:38:10,367 I'm talking about Father's will to have Yoritomo's head 433 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 offered to his grave. 434 00:38:13,803 --> 00:38:17,440 We must rebuild our army, if we want to kill Yoritomo! 435 00:38:35,057 --> 00:38:37,057 I understand. 436 00:38:43,165 --> 00:38:45,165 With the Heike's retreat from Kyoto set, 437 00:38:46,135 --> 00:38:48,135 and during the chaos of it all... 438 00:38:49,238 --> 00:38:53,275 Sir. Ichijo paid Munemori a visit. 439 00:38:55,777 --> 00:38:57,777 Well, well, Sir. Ichijo. 440 00:38:59,014 --> 00:39:01,014 I apologize for coming at such a busy time. 441 00:39:02,086 --> 00:39:05,067 I heard you have something to return to us. 442 00:39:06,691 --> 00:39:10,628 I heard you were leaving Kyoto, so I brought this. 443 00:39:25,476 --> 00:39:28,912 When this port is done, there will be closer relations 444 00:39:29,379 --> 00:39:31,379 to foreign countries. 445 00:39:31,748 --> 00:39:33,748 And Japan can become a new country. 446 00:40:13,989 --> 00:40:15,989 Fukuhara... 447 00:40:18,260 --> 00:40:20,260 The frustrations we are faced with now... 448 00:40:22,798 --> 00:40:25,746 have all started from Fukuhara! 449 00:40:29,671 --> 00:40:31,671 It started with this folding screen! 450 00:40:58,632 --> 00:41:00,632 Get rid of this! 451 00:41:16,716 --> 00:41:19,886 That mountain there, is Mt. Hiei. 452 00:41:21,121 --> 00:41:24,301 So beyond that mountain is... 453 00:41:24,958 --> 00:41:26,232 The capital! 454 00:41:32,231 --> 00:41:36,191 How long has it been since you left Kyoto? 455 00:41:37,036 --> 00:41:38,196 Twelve years. 456 00:41:38,644 --> 00:41:39,745 He's not asking you. 457 00:41:40,046 --> 00:41:42,046 I left the capital with the Young Lord. 458 00:41:44,465 --> 00:41:46,465 Twelve years, huh... 459 00:41:46,867 --> 00:41:49,681 You must miss it very much. 460 00:41:50,537 --> 00:41:52,045 No. 461 00:41:54,708 --> 00:41:58,245 Our future awaits beyond that mountain. 462 00:42:02,248 --> 00:42:06,186 The nostalgic capital was beyond that mountain. 463 00:42:08,354 --> 00:42:12,992 What is awaiting Yoshitsune in the capital? 464 00:42:15,595 --> 00:42:20,399 Yoshitsune was about to face new trials in life. 465 00:42:26,608 --> 00:42:28,608 Scenes from the next Episode. 466 00:42:30,685 --> 00:42:32,685 The Heike left Kyoto? 467 00:42:34,155 --> 00:42:36,155 Where is His Highness? 468 00:42:37,225 --> 00:42:39,861 I am prepared to share my fate with the Heike. 469 00:42:42,063 --> 00:42:43,665 I've beaten Yoritomo. 470 00:42:43,698 --> 00:42:46,299 I am the Genji leader. 471 00:42:50,277 --> 00:42:51,229 No. 472 00:42:51,338 --> 00:42:53,310 Join hands with Lord Kamakura. 473 00:42:53,786 --> 00:42:55,786 You say the clan should be united, but... 474 00:42:56,089 --> 00:42:58,089 we've killed one another in the past. 475 00:43:00,164 --> 00:43:05,650 Yoshitsune's Journey Kyoto Prefecture, Hachiman City 476 00:43:05,970 --> 00:43:07,970 on Otokoyama (Mountain) 477 00:43:09,840 --> 00:43:13,440 Iwashimizu Hachiman-go Shrine was founded in 859 478 00:43:13,470 --> 00:43:15,670 for the protection of the Emperor in Heian-kyo (Kyoto) 479 00:43:18,716 --> 00:43:20,716 According to this record enshrined at the Shrine, 480 00:43:21,151 --> 00:43:23,151 here is where Taira-no-Kiyomori 481 00:43:23,521 --> 00:43:25,521 gave a Mai Den (ceremonial dance). 482 00:43:29,226 --> 00:43:32,162 Shrine Dance Hall. 483 00:43:33,464 --> 00:43:36,333 Saigoku Kaido Historic Road. 484 00:43:36,734 --> 00:43:38,734 Shimamoto Town, Mishima District, Osaka Prefecture. 485 00:43:38,836 --> 00:43:40,996 This historic scroll portrays the Heike leaving Kyoto. 486 00:43:41,338 --> 00:43:43,338 (Courtesy of The Sanada Treasures Museum) 487 00:43:46,277 --> 00:43:48,282 Located on the old Saigoku road 488 00:43:48,312 --> 00:43:50,812 that connected Kyoto with Osaka, and other Western Provinces. 489 00:43:51,415 --> 00:43:55,519 Seki Daimyojin Shrine in Shimamoto Town. 490 00:43:55,886 --> 00:43:57,551 It is believed that the Yamasaki Seki 491 00:43:57,576 --> 00:43:59,547 checkpoint was here before the Heian period. 492 00:44:00,858 --> 00:44:03,058 However, it was abolished during the Heian period. 493 00:44:05,529 --> 00:44:10,198 Iwashimizu Hachiman-go was a place where. 494 00:44:10,228 --> 00:44:14,452 Heike and Genji Samurai came to pray. 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.