Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,405 --> 00:00:05,595
I am the Genji leader!
Let us go to the capital!
2
00:00:06,414 --> 00:00:08,384
Yes, let's go!
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,014
The Yoshinaka force that left Kiso
and entered Etchu via Echigo,
4
00:00:11,224 --> 00:00:15,264
crushed the Heike forces at
Kurikara Pass and Shinohara,
5
00:00:15,294 --> 00:00:17,394
while observing the situation
in Kyoto from Echizen.
6
00:00:21,178 --> 00:00:25,689
Behind Yoshinaka were
four powerful men of Kiso,
7
00:00:25,838 --> 00:00:27,138
Imai Shiro Kanehira,
8
00:00:27,168 --> 00:00:29,168
Higuchi Jiro Kanemitsu,
9
00:00:30,665 --> 00:00:31,965
Nenoi Yukichika
10
00:00:31,995 --> 00:00:33,995
and Tateno Rokuro.
11
00:00:35,255 --> 00:00:37,255
Among them, Kanemitsu
Kanehira and his younger
12
00:00:37,976 --> 00:00:39,976
sister, Tomoe, were foster
siblings that grew up
13
00:00:40,376 --> 00:00:45,846
together and were
thus very close.
14
00:00:46,410 --> 00:00:49,510
I am going to beat
Yoritomo to Kyoto!
15
00:00:49,950 --> 00:00:51,950
Don't be compassionate
with Yoshinaka.
16
00:00:53,520 --> 00:00:54,690
Yes.
17
00:00:55,390 --> 00:00:57,590
The fateful encounter between
Yoshitsune and Yoshinaka
18
00:00:58,050 --> 00:00:59,920
was approaching.
19
00:01:01,290 --> 00:01:05,660
YOSHITSUNE
20
00:01:08,731 --> 00:01:12,391
Episode 22: The
Fateful Trip to Kyoto.
21
00:01:43,271 --> 00:01:45,271
CAST
22
00:01:45,771 --> 00:01:47,771
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
23
00:01:48,471 --> 00:01:50,471
Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken.
24
00:01:50,971 --> 00:01:52,971
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
25
00:01:54,111 --> 00:01:56,111
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
26
00:01:56,681 --> 00:01:58,681
Kisanta: ITO Atsushi.
27
00:02:00,111 --> 00:02:02,111
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
28
00:02:03,051 --> 00:02:05,051
Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsuchi.
29
00:02:06,151 --> 00:02:08,151
Kajiwara Kagesue: OGURI Shun.
30
00:02:10,421 --> 00:02:12,421
Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi.
31
00:02:13,331 --> 00:02:15,331
Tomoe: KOIKE Eiko.
32
00:02:20,331 --> 00:02:22,331
Tsuneko: MORIGUCHI Yoko.
33
00:02:23,201 --> 00:02:25,201
Muneko: KATO Kazuko.
34
00:02:25,641 --> 00:02:27,641
Taira Shigehira:
HOSOKAWA Shigeki.
35
00:02:28,811 --> 00:02:30,811
Sukeko: TODA, Naho.
36
00:02:31,181 --> 00:02:33,181
Taira Koremori: KASHU Toshiki.
37
00:02:34,011 --> 00:02:36,011
Taira Sukemori: KOIZUMI Kotaro.
38
00:02:36,551 --> 00:02:38,551
Old Man Suzaku: UMEZU Sakae.
39
00:02:39,021 --> 00:02:41,021
Otoku (Narrator):
SHIRAISHI Kayoko.
40
00:03:00,011 --> 00:03:02,011
Ex-Emperor Go-Shirakawa:
HIRA Mikijiro.
41
00:03:04,241 --> 00:03:06,241
Tango: NATSUKI Mari.
42
00:03:06,911 --> 00:03:08,911
Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao.
43
00:03:09,821 --> 00:03:11,821
Taira Munemori: TSURUMI Shingo.
44
00:03:12,951 --> 00:03:14,951
Akira Keiko: NATSUKAWA Yui.
45
00:03:15,791 --> 00:03:17,791
Taira Tomomori: ABE Hiroshi.
46
00:03:20,161 --> 00:03:22,161
Tokiko: MATSUZAKA Keiko.
47
00:03:24,501 --> 00:03:27,159
Taira Kiyomori: WATARI Tetsuya.
48
00:03:50,265 --> 00:03:52,265
Headed west with
about 500 horsemen.
49
00:03:53,961 --> 00:03:59,771
This was his first real
assignment as a Samurai,
50
00:04:02,208 --> 00:04:08,048
so it made him very happy.
51
00:04:19,498 --> 00:04:21,498
I have received word from
my father in Kamakura.
52
00:04:24,138 --> 00:04:27,938
In the northern provinces,
the Heike are taking flight.
53
00:04:30,578 --> 00:04:31,938
So do we advance to Kyoto?
54
00:04:32,278 --> 00:04:34,278
No, our present duty is
to hold back Yoshinaka.
55
00:04:35,848 --> 00:04:39,448
We can't engage in battle without
Lord Kamakura's orders.
56
00:04:40,018 --> 00:04:45,158
But the closer we get to Kyoto,
the more excited we get.
57
00:04:46,288 --> 00:04:50,088
In any event, there is
movement around Kyoto.
58
00:04:50,788 --> 00:04:51,788
Exactly.
59
00:04:52,437 --> 00:04:54,437
I would like to know more
details about Yoshinaka.
60
00:04:55,437 --> 00:04:57,437
And about what's
going on near Kyoto.
61
00:04:58,347 --> 00:05:00,347
Why don't you send out a scout?
62
00:05:01,251 --> 00:05:03,251
No, Brother. If we make
any suspicious movement,
63
00:05:03,967 --> 00:05:05,947
it could put us in danger.
64
00:05:05,977 --> 00:05:07,977
It'll only be dangerous
if you wear your armor.
65
00:05:09,347 --> 00:05:15,210
If you take it off and go,
no one will be suspicious.
66
00:05:16,117 --> 00:05:19,155
Saburo, are you planning
to go as the scout?
67
00:05:21,487 --> 00:05:23,487
I, who am familiar with the
Mikawa and Mino areas,
68
00:05:25,127 --> 00:05:27,127
would be most suited
to go as the scout.
69
00:05:27,997 --> 00:05:29,997
Saburo, please go.
70
00:05:30,348 --> 00:05:32,348
Yes, Sir!
71
00:05:34,288 --> 00:05:36,288
Go! Don't let anyone escape!
72
00:05:37,758 --> 00:05:41,028
Yoshinaka won the
battle at Kurikara Pass,
73
00:05:41,928 --> 00:05:45,498
completely crushing and
shattering the Heike forces.
74
00:05:48,098 --> 00:05:50,338
With Koremori as the Chief
Commander, the Heike lost half
75
00:05:51,268 --> 00:05:56,308
their army due to their ongoing
retreat becoming a rout.
76
00:06:02,908 --> 00:06:04,908
The Heike have fine
weapons and armor!
77
00:06:05,978 --> 00:06:07,978
Can we keep these?
78
00:06:08,418 --> 00:06:10,418
Sure!
79
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Pardon me!
80
00:06:14,128 --> 00:06:17,658
Reporting: There are men from
Kaga, who want to join our army.
81
00:06:18,498 --> 00:06:20,498
Let them join us!
82
00:06:24,498 --> 00:06:26,498
The Heike are doomed!
83
00:06:27,408 --> 00:06:29,408
Let us head to Kyoto!
84
00:06:31,297 --> 00:06:33,297
The Kiso monkey is
taking us lightly!
85
00:06:34,966 --> 00:06:37,006
Let's send reinforcements
to the northern provinces!
86
00:06:38,866 --> 00:06:43,084
Unfortunately, we have none.
87
00:06:44,576 --> 00:06:46,576
What?
88
00:06:47,776 --> 00:06:53,146
We sent 100,000 of our best
warriors to the north.
89
00:06:54,516 --> 00:06:59,086
From the battles in Hiuchi,
Kurikara, Shio, and Takehama...
90
00:06:59,126 --> 00:07:02,896
We've lost 70,000 of them.
91
00:07:05,396 --> 00:07:10,096
But the 30,000 that returned are
in good shape, aren't they?
92
00:07:10,596 --> 00:07:13,766
If we sent them out,
Kyoto will be defenseless.
93
00:07:26,216 --> 00:07:32,116
Sirs. Noritaka, Takayoshi,
and Tomonori...
94
00:07:37,656 --> 00:07:40,926
Did Tomonori die in battle, too?
95
00:07:42,066 --> 00:07:45,596
He's the first to die
in battle in our family.
96
00:07:49,706 --> 00:07:51,706
In the areas of
Takehama and Shinohara,
97
00:07:52,906 --> 00:07:55,746
there are about 3,700 heads
of our men lying around.
98
00:07:56,546 --> 00:08:01,546
I've heard enough... Tomomori.
99
00:08:06,756 --> 00:08:08,756
What's important is
what happens now.
100
00:08:10,426 --> 00:08:13,896
We must protect the
capital from the rebels.
101
00:08:15,226 --> 00:08:16,289
Yes.
102
00:08:17,321 --> 00:08:23,166
We have to protect the young
Emperor by all means.
103
00:08:28,531 --> 00:08:30,531
Yes!
104
00:08:34,001 --> 00:08:38,571
How can you be completely
defeated by Yoshinaka?
105
00:08:39,741 --> 00:08:45,581
Sir. Munemori, the Heike
force is the Imperial army.
106
00:08:46,681 --> 00:08:50,451
How disgraceful for the
Imperial army to face defeat!
107
00:08:51,421 --> 00:08:54,491
I am truly sorry!
108
00:08:56,061 --> 00:08:58,621
Why did you appoint Koremori,
who has already suffered one defeat
109
00:08:59,931 --> 00:09:04,358
after another since Fuji-gawa,
as the Chief Commander?
110
00:09:05,558 --> 00:09:08,828
I had no choice, since the
other members supported him.
111
00:09:08,858 --> 00:09:11,928
You are the heir to the
Heike. Are you not?
112
00:09:14,698 --> 00:09:20,598
Your weak spirit puts us
in a precarious position.
113
00:09:22,508 --> 00:09:24,508
Yes.
114
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
You lose in battle in
the northern provinces.
115
00:09:27,618 --> 00:09:29,618
You have the capital
rampaged by thieves.
116
00:09:30,348 --> 00:09:36,248
How can you call yourselves
protectors of the Emperor!
117
00:09:39,828 --> 00:09:41,784
What thieves?
118
00:09:42,228 --> 00:09:48,128
The nobles' mansions
are being pillaged.
119
00:09:54,985 --> 00:10:00,872
His Highness laments deeply on it.
120
00:10:09,226 --> 00:10:11,866
I'll stake my life on putting
His Highness' mind at ease,
121
00:10:11,996 --> 00:10:13,802
by getting rid of the group of thieves.
122
00:10:22,676 --> 00:10:26,376
That is why I hesitated on naming
Koremori as the Commander.
123
00:10:26,946 --> 00:10:28,546
I get scolded by His Highness!
124
00:10:28,746 --> 00:10:30,786
Our family members tend to
treat Koremori specially.
125
00:10:31,234 --> 00:10:33,377
Because he is the late Shigemori's son.
But I am the head of the family!
126
00:10:33,407 --> 00:10:34,307
Kiyomune!
127
00:10:34,337 --> 00:10:35,237
Yes.
128
00:10:35,337 --> 00:10:38,607
Tell Koremori to not return
to Kyoto and to stay in Omi.
129
00:10:39,347 --> 00:10:42,817
And tell Tokitada to kill all
the thieves pillaging Kyoto.
130
00:10:43,717 --> 00:10:45,717
Yes!
131
00:10:58,427 --> 00:11:00,747
Please forgive me for
coming at this late hour.
132
00:11:01,568 --> 00:11:03,568
As I was thinking
about it all day long...
133
00:11:08,317 --> 00:11:09,813
it had turned dark.
134
00:11:10,417 --> 00:11:12,417
Tsuneko, what is it?
135
00:11:14,750 --> 00:11:20,650
As embarrassing as this is, I'd
like to borrow some money.
136
00:11:22,050 --> 00:11:24,050
Money?
137
00:11:26,220 --> 00:11:28,220
How much?
138
00:11:31,360 --> 00:11:33,440
A hundred bags of gold, and
a thousand koku of rice.
139
00:11:40,464 --> 00:11:43,764
It is not that I lack
the daily necessities.
140
00:11:45,434 --> 00:11:49,304
But those things are beyond me.
141
00:11:51,276 --> 00:11:55,346
Please tell me what you
need the money for.
142
00:11:59,016 --> 00:12:01,016
Well, that is...
143
00:12:08,226 --> 00:12:14,126
A man showed up at the
mansion in Komatsudani.
144
00:12:18,136 --> 00:12:22,836
He wanted to show me something.
145
00:12:27,246 --> 00:12:33,146
It is the helmet and armor that
Koremori inherited from Shigemori.
146
00:12:34,856 --> 00:12:36,856
And wore to battle this time.
147
00:12:43,596 --> 00:12:47,466
He won't tell me how he got it.
148
00:12:48,566 --> 00:12:53,406
But I can't ask Koremori,
since he's in Omi now.
149
00:12:54,406 --> 00:13:00,306
But it is definitely the
late Shigemori's armor.
150
00:13:04,016 --> 00:13:06,016
Please lend me the money!
151
00:13:07,886 --> 00:13:09,886
Raise your head.
152
00:13:11,156 --> 00:13:13,156
As high as the price may be...
153
00:13:14,386 --> 00:13:16,386
It is Shigemori's keepsake.
154
00:13:17,426 --> 00:13:21,766
That is why I want to get
it back by all means.
155
00:13:32,346 --> 00:13:36,176
Young Lord, we are in Oware.
156
00:13:38,146 --> 00:13:40,146
What about it?
157
00:13:40,316 --> 00:13:42,786
Utsuminosho, nearby...
158
00:13:43,186 --> 00:13:47,256
is where his father,
Yoshitomo, had died.
159
00:13:48,856 --> 00:13:53,596
This is where I had my
manhood ceremony.
160
00:13:54,496 --> 00:13:56,496
I was there at the ceremony.
161
00:13:58,166 --> 00:14:00,136
So was I.
162
00:14:00,166 --> 00:14:02,166
Is that so?
163
00:14:02,566 --> 00:14:04,566
Then we went to Oshu.
164
00:14:05,376 --> 00:14:07,376
Is that right?
165
00:14:12,646 --> 00:14:14,646
What is the matter?
166
00:14:15,446 --> 00:14:17,446
Well.
167
00:14:18,616 --> 00:14:22,426
I was seeking a new country back then.
168
00:14:22,956 --> 00:14:24,956
New country? What do you mean?
169
00:14:26,856 --> 00:14:31,036
A country of peace, with
no disputes and fights.
170
00:14:31,666 --> 00:14:34,766
Hiraizumi was a place like that.
171
00:14:35,966 --> 00:14:39,506
True, Hiraizumi was like the
Pure Land (Heaven on Earth)
172
00:14:43,106 --> 00:14:48,786
But, when you seek power,
there are unending battles.
173
00:14:50,416 --> 00:14:56,316
Even I may have to fight my
fellow family member Yoshinaka.
174
00:14:58,996 --> 00:15:03,666
Think of it as a battle
that can't be avoided,
175
00:15:04,066 --> 00:15:06,066
for that new country.
176
00:15:08,536 --> 00:15:11,806
Is it something that
we must battle for?
177
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
If you aim for a
country like that...
178
00:15:23,349 --> 00:15:25,349
Will we be able to get it?
179
00:15:25,519 --> 00:15:27,519
Is the road to it long or short?
180
00:15:29,409 --> 00:15:31,409
I have no idea where
I stand right now.
181
00:15:37,349 --> 00:15:39,349
Who's there?
182
00:15:39,789 --> 00:15:41,789
It's me!
183
00:15:42,089 --> 00:15:44,089
Saburo!
184
00:15:45,389 --> 00:15:47,389
Young Lord!
185
00:15:47,859 --> 00:15:49,859
I'm glad you've come back safely.
186
00:15:50,999 --> 00:15:52,999
What took you so long?
187
00:15:54,039 --> 00:15:56,039
Let's have a drink first.
188
00:15:56,069 --> 00:15:58,069
What are you saying?
189
00:15:58,309 --> 00:15:59,709
Let me first report what I found.
190
00:15:59,909 --> 00:16:01,909
So what did you find out?
191
00:16:02,379 --> 00:16:06,379
The Heike no longer have the power
to block Yoshinaka's force.
192
00:16:07,279 --> 00:16:10,449
Yoshinaka's army's nearing Kyoto.
193
00:16:12,389 --> 00:16:16,189
They could invade Kyoto in
about four or five days.
194
00:16:16,819 --> 00:16:20,059
If they should enter Kyoto
with such a force...
195
00:16:21,159 --> 00:16:23,159
what are we going to do?
196
00:16:25,199 --> 00:16:28,539
We can't make any moves without
Lord Kamakura's orders.
197
00:16:29,369 --> 00:16:34,310
If we wait for his orders we
may miss the opportunity.
198
00:16:34,539 --> 00:16:38,809
I want to avoid a battle,
if at all possible.
199
00:16:50,909 --> 00:16:55,139
Saburo, will you scout near
the Kiso forces again?
200
00:16:55,709 --> 00:16:56,749
Yes!
201
00:16:57,009 --> 00:17:00,479
Spread the rumors that Lord Kamakura's
(Yoritomo's) army is coming from Kamakura.
202
00:17:00,779 --> 00:17:02,779
So that Yoshinaka will hear of it.
203
00:17:03,249 --> 00:17:05,249
Won't they attack us then?
204
00:17:06,589 --> 00:17:08,589
We needn't give the details.
205
00:17:09,614 --> 00:17:15,514
Just let Yoshinaka know that an
army is coming from Kamakura.
206
00:17:16,406 --> 00:17:20,206
If Yoshinaka withdraws his forces,
after hearing that rumor,
207
00:17:20,776 --> 00:17:22,816
then Lord Kamakura won't
engage in battle with him.
208
00:17:23,276 --> 00:17:25,276
Then we can avoid
unnecessary bloodshed.
209
00:17:27,386 --> 00:17:29,386
Understood!
210
00:17:38,534 --> 00:17:44,434
Saburo succeeded in getting the
rumors to Yoshinaka, but...
211
00:17:47,035 --> 00:17:48,760
An army is coming from Kamakura?
212
00:17:48,790 --> 00:17:49,739
Yes.
213
00:17:49,769 --> 00:17:51,126
What is the number?
214
00:17:51,399 --> 00:17:52,403
I don't know.
215
00:17:52,915 --> 00:17:54,895
We are closer to the capital.
216
00:17:54,925 --> 00:17:58,195
If we enter first, we
won't have to fear him.
217
00:17:58,855 --> 00:17:59,995
But, Tomoe...
218
00:18:00,053 --> 00:18:03,093
We need to stand above Yoritomo
to get Yoshitaka back!
219
00:18:03,428 --> 00:18:09,328
Get Enryaku-ji temple to reply
who they are going to side with!
220
00:18:09,412 --> 00:18:11,384
Hurry, now!
221
00:18:11,414 --> 00:18:13,414
Yes, My Lord!
222
00:18:21,590 --> 00:18:23,590
Meanwhile, in Kyoto...
223
00:18:24,426 --> 00:18:28,497
Due to the fear that an invasion
by Yoshinaka might be at any time,
224
00:18:28,897 --> 00:18:32,167
the Heike went overboard
in their hunt for thieves.
225
00:18:32,901 --> 00:18:37,305
Anyone that looked
suspicious was slain.
226
00:18:50,118 --> 00:18:53,721
Lady Tokiko...
227
00:18:55,489 --> 00:18:57,489
Who's there?
228
00:18:57,858 --> 00:18:59,858
My name is Toku.
229
00:19:01,162 --> 00:19:04,865
I sell cords in Shichijo.
230
00:19:06,767 --> 00:19:12,667
Toku? The late lord
had told me about you.
231
00:19:33,126 --> 00:19:38,297
I'm sorry to come at this hour.
232
00:19:39,966 --> 00:19:44,870
I heard you knew the
late lord's father, too.
233
00:19:46,238 --> 00:19:48,238
Yes, I did.
234
00:19:52,678 --> 00:19:54,678
What is it?
235
00:19:55,614 --> 00:20:01,514
Please stop punishing the
innocent in your thief hunt.
236
00:20:05,724 --> 00:20:09,461
You shouldn't be coming
to me for that.
237
00:20:09,728 --> 00:20:11,728
Some people are burning
with fierce anger.
238
00:20:13,665 --> 00:20:15,665
Because of the brutal
control methods being used.
239
00:20:17,402 --> 00:20:19,402
One of them goes by the
name of Suzaku-no-Okina.
240
00:20:20,105 --> 00:20:22,105
When Lord Kiyomori was still alive,
241
00:20:23,307 --> 00:20:27,978
Suzaku-no-Okina threatened to
wage war against the Heike.
242
00:20:28,946 --> 00:20:30,490
But...
243
00:20:30,520 --> 00:20:35,425
Lady Tokiko, if you
will promise to help...
244
00:20:35,703 --> 00:20:41,603
I will deliver the late
Shigemori's armor to you.
245
00:20:44,904 --> 00:20:46,904
What do you know about that?
246
00:20:47,072 --> 00:20:50,676
I guess I owe it to the
nature of my trade.
247
00:20:51,510 --> 00:20:57,410
I know everything that
goes on within the city.
248
00:21:23,674 --> 00:21:25,674
Is Kurourushi here?
249
00:21:26,437 --> 00:21:28,377
Who are you?
250
00:21:28,407 --> 00:21:31,922
I'm known as Suzaku-no-Okina.
251
00:21:33,178 --> 00:21:35,178
Suzaku-no-Okina?
252
00:21:35,614 --> 00:21:37,614
I heard he was too old to move.
253
00:21:39,618 --> 00:21:45,423
Aren't you the one
with the Heike armor?
254
00:21:47,192 --> 00:21:51,429
I want that armor.
255
00:21:52,381 --> 00:21:57,519
Old man, go back to your
hideout before you get hurt.
256
00:22:08,997 --> 00:22:10,997
As for the armor...
257
00:22:12,533 --> 00:22:14,533
What is your answer?
258
00:22:15,575 --> 00:22:17,575
I'll have it delivered.
259
00:22:23,316 --> 00:22:26,953
Koremori, who returned to
Kyoto with reserve feelings,
260
00:22:27,487 --> 00:22:31,824
was summoned by Lady Tokiko.
261
00:22:35,094 --> 00:22:37,094
Well?
262
00:22:37,315 --> 00:22:40,788
This is truly... truly...
263
00:22:43,454 --> 00:22:45,923
How did you get this?
264
00:22:47,925 --> 00:22:49,925
I used my contacts.
265
00:22:51,629 --> 00:22:57,301
I am truly grateful...
I can't thank you enough.
266
00:23:05,604 --> 00:23:07,604
Munemori!
267
00:23:08,093 --> 00:23:10,093
I heard that Koremori's
armor came back.
268
00:23:17,301 --> 00:23:23,201
Uncle, forgive me for the
miserable defeat in the north.
269
00:23:27,611 --> 00:23:29,611
Now, Sir. Koremori.
270
00:23:31,115 --> 00:23:32,082
Yes.
271
00:23:32,883 --> 00:23:37,354
Being born in the direct line
of Japan's top Samurai family,
272
00:23:37,688 --> 00:23:40,757
you should know how valuable
this helmet and armor is.
273
00:23:41,959 --> 00:23:42,893
Yes.
274
00:23:43,193 --> 00:23:47,831
This armor was worn by our
ancestor, Taira Sadamori,
275
00:23:48,131 --> 00:23:53,169
and has only been passed down to
the direct line of the Heike.
276
00:23:56,373 --> 00:23:58,373
The late Kiyomori also wore it.
277
00:23:59,620 --> 00:24:02,756
Then it went to your father, Shigemori.
278
00:24:04,558 --> 00:24:10,030
From the time you gave up an
armor precious to the Heike,
279
00:24:11,635 --> 00:24:13,940
you left the direct
line in our family.
280
00:24:14,336 --> 00:24:17,323
Can I take it that way?
281
00:24:21,174 --> 00:24:22,521
Well, that is...
282
00:24:23,509 --> 00:24:25,303
What are you trying
to say, Munemori?
283
00:24:25,522 --> 00:24:30,026
Sir. Koremori has given up his
position in the direct Heike line.
284
00:24:31,285 --> 00:24:32,286
Please wait.
285
00:24:32,384 --> 00:24:38,284
Which means, I should now
inherit it as the Heike heir.
286
00:24:47,199 --> 00:24:48,583
Munemori!
287
00:24:49,601 --> 00:24:50,871
If I may speak up!
288
00:24:50,911 --> 00:24:52,170
What is it?
289
00:24:52,412 --> 00:24:54,840
My brother didn't let
it go out of choice.
290
00:24:54,944 --> 00:24:56,026
After the battle...
291
00:24:56,579 --> 00:24:58,579
Even if he was defeated...
292
00:24:58,842 --> 00:25:00,922
A true Samurai would not
give up his heirloom armor.
293
00:25:01,245 --> 00:25:03,245
For a measly amount of provisions.
294
00:25:05,349 --> 00:25:07,349
He deserves this treatment.
295
00:25:09,188 --> 00:25:11,188
Munemori!
296
00:25:19,197 --> 00:25:21,197
Brother!
297
00:25:45,856 --> 00:25:48,559
What do you think, Father?
298
00:25:49,160 --> 00:25:51,160
It looks great on you!
299
00:26:19,923 --> 00:26:21,923
Did you take the
armor from Koremori,
300
00:26:22,292 --> 00:26:24,292
so that Kiyomune could have it?
301
00:26:24,464 --> 00:26:25,544
Tomomori!
302
00:26:25,574 --> 00:26:27,546
It was Koremori's mistake
to let go of the armor.
303
00:26:27,576 --> 00:26:29,696
But you should take his
situation into consideration.
304
00:26:30,379 --> 00:26:32,319
He did it to feed his
accompanying vassals.
305
00:26:32,642 --> 00:26:34,642
If they were hungry, they
should've caught game.
306
00:26:35,364 --> 00:26:37,364
In the mountains
with their swords.
307
00:26:37,400 --> 00:26:41,032
Or they could have caught and
eaten fish from the sea.
308
00:26:41,802 --> 00:26:43,802
The fact that he didn't
have such intelligence.
309
00:26:44,004 --> 00:26:46,164
Or resourcefulness shows that
he is unfit as a leader.
310
00:26:46,406 --> 00:26:48,406
And of the direct line.
311
00:26:51,344 --> 00:26:54,581
A man who had never gone to
battle can't understand.
312
00:26:54,981 --> 00:26:59,452
The many hardships that Sir.
Koremori has gone through.
313
00:27:14,100 --> 00:27:18,938
Meanwhile, Yoshinaka was sending
letters to Enryaku-ji Temple,
314
00:27:19,371 --> 00:27:22,541
pressing the Warrior Monks to be his ally.
315
00:27:24,810 --> 00:27:26,810
Then...
316
00:27:31,149 --> 00:27:33,149
It's from Enryaku-ji Temple!
317
00:27:37,656 --> 00:27:39,656
Men, let us go to Kyoto!
318
00:27:45,296 --> 00:27:48,166
With the Warrior Monks of
Enryaku-ji Temple as an ally,
319
00:27:48,199 --> 00:27:51,636
Yoshinaka was finally going to enter Kyoto.
320
00:27:58,976 --> 00:28:01,176
The Kiso forces are finally
moving from Echizen to Omi.
321
00:28:05,683 --> 00:28:07,683
They're heading to Omi?
322
00:28:08,285 --> 00:28:11,522
Are they going to head
west or east after that?
323
00:28:12,189 --> 00:28:14,189
I believe they are going to head west.
324
00:28:14,658 --> 00:28:16,658
So they're heading to Kyoto.
325
00:28:17,561 --> 00:28:21,531
Which means, Enryaku-ji has
sided with the Kiso forces.
326
00:28:38,715 --> 00:28:40,715
What is the matter?
327
00:28:42,552 --> 00:28:45,822
So the false rumors
didn't work on Yoshinaka.
328
00:28:50,059 --> 00:28:52,059
Is there anything else we can do, Benkei?
329
00:28:59,335 --> 00:29:02,838
Isn't Yoshinaka acting a bit too hasty?
330
00:29:03,572 --> 00:29:05,572
Right!
331
00:29:05,841 --> 00:29:07,841
The fact that he lost
Yoshitaka to Yoritomo...
332
00:29:07,910 --> 00:29:09,910
must have fired him up.
333
00:29:12,414 --> 00:29:16,318
Will Lord Kamakura plunge into
battle against Yoshinaka?
334
00:29:20,121 --> 00:29:23,725
If Lord. Kamakura orders it,
I'll have no choice but to obey.
335
00:29:24,192 --> 00:29:29,330
But if we go to battle
and I kill Yoshinaka...
336
00:29:29,797 --> 00:29:31,797
I'll become Yoshitaka's enemy.
337
00:29:35,102 --> 00:29:39,807
Then Yoshitaka will be placed
in the position I was in.
338
00:29:42,543 --> 00:29:46,947
But the Heike might kill him first.
339
00:29:47,681 --> 00:29:51,218
Then I'll have to fight the Heike.
340
00:29:54,154 --> 00:29:56,154
Against Kiyomori's children.
341
00:29:57,758 --> 00:29:59,758
Munemori, Tomomori, and Shigehira.
342
00:30:05,131 --> 00:30:07,131
Do you have hesitations?
343
00:30:09,002 --> 00:30:11,002
No.
344
00:30:13,106 --> 00:30:15,106
I'm not hesitating or confused about it.
345
00:30:16,476 --> 00:30:18,476
I just thought of it as my destiny.
346
00:30:25,852 --> 00:30:30,056
Since Kiyomori is a
Heike, and I am a Genji.
347
00:30:30,523 --> 00:30:32,523
That destiny will follow up till eternity.
348
00:30:35,694 --> 00:30:37,814
I am caught between Lord
Kamakura and Sir. Yoshinaka.
349
00:30:39,665 --> 00:30:41,665
And Lord Kamakura and the Heike...
350
00:30:44,736 --> 00:30:49,875
We are about to step into
these tangled threads.
351
00:30:56,715 --> 00:31:00,685
During all that, the Heike were
preparing to counterattack.
352
00:31:00,719 --> 00:31:06,457
Yoshinaka's force that
were headed toward Kyoto.
353
00:31:10,261 --> 00:31:13,364
This is awfully sudden.
354
00:31:15,399 --> 00:31:19,170
Yoshinaka's army has set camp at Ei-Zan.
355
00:31:21,238 --> 00:31:23,238
Are they that close to the capital?
356
00:31:23,874 --> 00:31:26,977
I heard he has an army of 50,000 with him.
357
00:31:28,879 --> 00:31:31,079
In Uji on the south, the
Yukiie forces are watching us.
358
00:31:32,216 --> 00:31:35,619
The local Genji men are
gathering at Settsu-Kawachi.
359
00:31:39,523 --> 00:31:43,393
Where are you going?
360
00:31:44,728 --> 00:31:47,797
I'll get my orders tomorrow.
361
00:31:54,904 --> 00:32:00,804
The enemy may surround the capital,
but the capital won't fall.
362
00:32:03,713 --> 00:32:09,613
The Heike have a resourceful and
brave warrior named Tomomori.
363
00:32:23,098 --> 00:32:25,098
What I am about to tell you...
364
00:32:26,635 --> 00:32:29,704
Please take it to heart
in case of an emergency,
365
00:32:29,905 --> 00:32:31,905
and not so much as my will.
366
00:32:35,877 --> 00:32:37,877
Yes.
367
00:32:38,179 --> 00:32:40,219
The fortunes of war depend
on the tide of the time.
368
00:32:41,783 --> 00:32:43,783
Everyone who goes to battle could die.
369
00:32:47,088 --> 00:32:49,088
Despite what my destiny is...
370
00:32:50,391 --> 00:32:56,291
Don't ever let go of Prince
Morisada, whom you are in care of.
371
00:32:57,198 --> 00:32:59,198
I want you to carry out
your duties till the end.
372
00:33:02,670 --> 00:33:05,673
My other concern is Lady Tokiko.
373
00:33:07,408 --> 00:33:09,408
Mother?
374
00:33:09,776 --> 00:33:12,746
I assume Munemori will protect
Lady Tokuko and mother.
375
00:33:14,014 --> 00:33:19,914
But please look out for her, too.
376
00:33:31,164 --> 00:33:33,164
It sounds like a will, doesn't it?
377
00:33:39,405 --> 00:33:43,643
You needn't take it at face value.
378
00:33:47,613 --> 00:33:49,613
Well, in other words...
379
00:33:59,157 --> 00:34:02,661
You look like the Fudo (Buddhist divinity)
380
00:34:22,246 --> 00:34:26,884
The next day, the Heike
forces departed for battle.
381
00:34:27,251 --> 00:34:29,251
To block Yoshinaka from entering Kyoto.
382
00:34:31,255 --> 00:34:33,255
However...
383
00:34:34,959 --> 00:34:37,895
Tomomori! Why did you withdraw
the troops without a fight?
384
00:34:39,363 --> 00:34:42,900
We had an army of 1,000 at Awazu,
385
00:34:44,201 --> 00:34:47,838
while the enemy had an army of over 10,000.
386
00:34:48,572 --> 00:34:50,572
It doesn't matter how big
the enemy's army is!
387
00:34:50,874 --> 00:34:55,178
If we fought them head-on, we would
have suffered high casualties.
388
00:34:55,879 --> 00:34:57,879
That is why I decided to retreat.
389
00:34:58,615 --> 00:35:03,720
How pathetic of the
Heike's greatest warrior!
390
00:35:06,089 --> 00:35:06,989
If I may speak up...
391
00:35:07,190 --> 00:35:09,190
Shigehira, refrain.
392
00:35:14,430 --> 00:35:17,266
After losing a great
number of our warriors...
393
00:35:17,633 --> 00:35:19,713
we must use our warriors
sparingly and with caution!
394
00:35:30,079 --> 00:35:32,079
Munemori.
395
00:35:33,282 --> 00:35:39,182
Why don't we evacuate the
capital to the rebels?
396
00:35:41,523 --> 00:35:42,891
What did you just say?
397
00:35:43,125 --> 00:35:45,125
Evacuate the capital?
398
00:35:45,260 --> 00:35:47,260
What do you say to it?
399
00:35:47,662 --> 00:35:49,662
As we are talking here now...
400
00:35:50,799 --> 00:35:53,968
The rebels may already be
at the foot of Mt. Higashi.
401
00:35:56,204 --> 00:35:58,204
We should withdraw to
the western provinces,
402
00:35:59,107 --> 00:36:01,107
where our ties are deep, rebuild out army,
403
00:36:02,176 --> 00:36:04,712
and return to Kyoto to
put our enemy to rout.
404
00:36:06,314 --> 00:36:08,314
I believe that would be wise.
405
00:36:10,284 --> 00:36:12,284
I completely agree with Sir. Tomomori.
406
00:36:13,687 --> 00:36:15,687
We have no chance of winning now.
407
00:36:16,824 --> 00:36:18,125
Do you think so?
408
00:36:18,459 --> 00:36:20,459
We'll definitely lose!
409
00:36:20,494 --> 00:36:23,330
You say we should withdraw
to the west, but...
410
00:36:23,730 --> 00:36:25,730
we are the Imperial Army.
411
00:36:26,466 --> 00:36:31,605
We can't leave the Court behind.
412
00:36:32,906 --> 00:36:34,906
That goes without saying.
413
00:36:35,342 --> 00:36:37,582
We'll have to get them to move
to the western provinces.
414
00:36:37,744 --> 00:36:39,079
Temporarily, with out escort.
415
00:36:39,412 --> 00:36:41,412
Don't make it sound so easy.
416
00:36:41,981 --> 00:36:43,981
There are proper procedures we must follow.
417
00:36:44,450 --> 00:36:47,887
Remember the time Kiyomori
moved the capital.
418
00:36:48,988 --> 00:36:50,988
It was on sudden notice, too, at that time.
419
00:36:53,292 --> 00:36:57,163
But the young Emperor, the monk-Emperor,
420
00:36:57,396 --> 00:37:01,634
and almost everyone in the
Court headed to Fukuhara.
421
00:37:04,003 --> 00:37:06,163
It is our most important duty
to protect His Highness.
422
00:37:07,139 --> 00:37:09,139
From the rebels.
423
00:37:12,010 --> 00:37:14,010
Munemori!
424
00:37:40,538 --> 00:37:42,538
Are we going to the western provinces?
425
00:37:42,640 --> 00:37:44,640
What is going on, Shigehira?
426
00:37:44,909 --> 00:37:46,909
Are we running away?
427
00:37:47,378 --> 00:37:49,458
Please take it as a temporary
move from the capital.
428
00:37:50,347 --> 00:37:53,284
Are you going to turn
your back to the enemy,
429
00:37:53,617 --> 00:37:55,617
with the young Emperor and women?
430
00:37:56,620 --> 00:38:00,023
Mother! If we engage in
battle now with Yoshinaka,
431
00:38:01,058 --> 00:38:03,058
we won't be able to fulfill Father's will!
432
00:38:07,731 --> 00:38:10,367
I'm talking about Father's
will to have Yoritomo's head
433
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
offered to his grave.
434
00:38:13,803 --> 00:38:17,440
We must rebuild our army, if
we want to kill Yoritomo!
435
00:38:35,057 --> 00:38:37,057
I understand.
436
00:38:43,165 --> 00:38:45,165
With the Heike's retreat from Kyoto set,
437
00:38:46,135 --> 00:38:48,135
and during the chaos of it all...
438
00:38:49,238 --> 00:38:53,275
Sir. Ichijo paid Munemori a visit.
439
00:38:55,777 --> 00:38:57,777
Well, well, Sir. Ichijo.
440
00:38:59,014 --> 00:39:01,014
I apologize for coming
at such a busy time.
441
00:39:02,086 --> 00:39:05,067
I heard you have
something to return to us.
442
00:39:06,691 --> 00:39:10,628
I heard you were leaving
Kyoto, so I brought this.
443
00:39:25,476 --> 00:39:28,912
When this port is done, there
will be closer relations
444
00:39:29,379 --> 00:39:31,379
to foreign countries.
445
00:39:31,748 --> 00:39:33,748
And Japan can become a new country.
446
00:40:13,989 --> 00:40:15,989
Fukuhara...
447
00:40:18,260 --> 00:40:20,260
The frustrations we
are faced with now...
448
00:40:22,798 --> 00:40:25,746
have all started from Fukuhara!
449
00:40:29,671 --> 00:40:31,671
It started with this folding screen!
450
00:40:58,632 --> 00:41:00,632
Get rid of this!
451
00:41:16,716 --> 00:41:19,886
That mountain there, is Mt. Hiei.
452
00:41:21,121 --> 00:41:24,301
So beyond that mountain is...
453
00:41:24,958 --> 00:41:26,232
The capital!
454
00:41:32,231 --> 00:41:36,191
How long has it been
since you left Kyoto?
455
00:41:37,036 --> 00:41:38,196
Twelve years.
456
00:41:38,644 --> 00:41:39,745
He's not asking you.
457
00:41:40,046 --> 00:41:42,046
I left the capital
with the Young Lord.
458
00:41:44,465 --> 00:41:46,465
Twelve years, huh...
459
00:41:46,867 --> 00:41:49,681
You must miss it very much.
460
00:41:50,537 --> 00:41:52,045
No.
461
00:41:54,708 --> 00:41:58,245
Our future awaits
beyond that mountain.
462
00:42:02,248 --> 00:42:06,186
The nostalgic capital was
beyond that mountain.
463
00:42:08,354 --> 00:42:12,992
What is awaiting Yoshitsune in the capital?
464
00:42:15,595 --> 00:42:20,399
Yoshitsune was about to
face new trials in life.
465
00:42:26,608 --> 00:42:28,608
Scenes from the next Episode.
466
00:42:30,685 --> 00:42:32,685
The Heike left Kyoto?
467
00:42:34,155 --> 00:42:36,155
Where is His Highness?
468
00:42:37,225 --> 00:42:39,861
I am prepared to share
my fate with the Heike.
469
00:42:42,063 --> 00:42:43,665
I've beaten Yoritomo.
470
00:42:43,698 --> 00:42:46,299
I am the Genji leader.
471
00:42:50,277 --> 00:42:51,229
No.
472
00:42:51,338 --> 00:42:53,310
Join hands with Lord Kamakura.
473
00:42:53,786 --> 00:42:55,786
You say the clan should
be united, but...
474
00:42:56,089 --> 00:42:58,089
we've killed one another in the past.
475
00:43:00,164 --> 00:43:05,650
Yoshitsune's Journey
Kyoto Prefecture, Hachiman City
476
00:43:05,970 --> 00:43:07,970
on Otokoyama (Mountain)
477
00:43:09,840 --> 00:43:13,440
Iwashimizu Hachiman-go Shrine
was founded in 859
478
00:43:13,470 --> 00:43:15,670
for the protection of the
Emperor in Heian-kyo (Kyoto)
479
00:43:18,716 --> 00:43:20,716
According to this record
enshrined at the Shrine,
480
00:43:21,151 --> 00:43:23,151
here is where Taira-no-Kiyomori
481
00:43:23,521 --> 00:43:25,521
gave a Mai Den (ceremonial dance).
482
00:43:29,226 --> 00:43:32,162
Shrine Dance Hall.
483
00:43:33,464 --> 00:43:36,333
Saigoku Kaido Historic Road.
484
00:43:36,734 --> 00:43:38,734
Shimamoto Town, Mishima
District, Osaka Prefecture.
485
00:43:38,836 --> 00:43:40,996
This historic scroll portrays
the Heike leaving Kyoto.
486
00:43:41,338 --> 00:43:43,338
(Courtesy of The Sanada Treasures Museum)
487
00:43:46,277 --> 00:43:48,282
Located on the old Saigoku road
488
00:43:48,312 --> 00:43:50,812
that connected Kyoto with Osaka,
and other Western Provinces.
489
00:43:51,415 --> 00:43:55,519
Seki Daimyojin Shrine
in Shimamoto Town.
490
00:43:55,886 --> 00:43:57,551
It is believed that
the Yamasaki Seki
491
00:43:57,576 --> 00:43:59,547
checkpoint was here
before the Heian period.
492
00:44:00,858 --> 00:44:03,058
However, it was abolished
during the Heian period.
493
00:44:05,529 --> 00:44:10,198
Iwashimizu Hachiman-go was a place where.
494
00:44:10,228 --> 00:44:14,452
Heike and Genji Samurai came to pray.
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.