All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S09E04.720p.HDTV.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,843 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:02,912 --> 00:00:05,245 Ce livre est une vraie lettre d'amour adressĂ©e Ă  mon fils 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,147 et Ă  tous les habitants 4 00:00:07,182 --> 00:00:09,616 qui me procurent de la force et du rĂ©confort. 5 00:00:09,652 --> 00:00:12,085 Comment s'en sort la nouvelle pharmacienne ? 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,319 Il refuse de m'approcher. 7 00:00:13,355 --> 00:00:15,121 Je crois que cet accident m'affecte 8 00:00:15,157 --> 00:00:16,924 plus que je ne veux bien l'admettre. 9 00:00:17,049 --> 00:00:18,949 Juge Avery, rebonjour. 10 00:00:19,018 --> 00:00:21,251 - Que cherchez-vous ? - Comme vous le savez, 11 00:00:21,353 --> 00:00:22,628 je reprĂ©sente l'entreprise qui contruit la fonderie. 12 00:00:22,688 --> 00:00:24,354 Vous savez bien que ce Walden est un escroc ! 13 00:00:24,389 --> 00:00:27,223 Vous ĂȘtes le maire. Agissez en tant que tel ! 14 00:00:27,259 --> 00:00:28,358 Vous semblez savoir 15 00:00:28,393 --> 00:00:30,060 quand il faut prendre un associĂ©. 16 00:00:32,935 --> 00:00:34,868 Bonjour, Mei. 17 00:00:34,937 --> 00:00:38,271 Quand Lee et vous sortirez la prochaine Ă©dition ? 18 00:00:38,306 --> 00:00:39,306 AprĂšs-demain. 19 00:00:39,341 --> 00:00:40,840 Ce n'est que bi-hebdomadaire 20 00:00:40,875 --> 00:00:43,509 mais nous faisons tout pour sortir en mĂȘme temps que le "Herald". 21 00:00:43,545 --> 00:00:44,944 En mieux ! 22 00:00:51,986 --> 00:00:53,986 Vous avez une minute ? 23 00:00:54,021 --> 00:00:56,222 À l'Ă©cart, je dirais. 24 00:00:56,291 --> 00:00:58,458 Les travaux sont en cours Ă  la fonderie. 25 00:00:58,493 --> 00:00:59,659 Vous en revenez ? 26 00:00:59,694 --> 00:01:01,060 J'ai Ă©tĂ© occupĂ©, en fait. 27 00:01:01,129 --> 00:01:02,228 Par quelque chose en particulier ? 28 00:01:02,297 --> 00:01:04,230 Un peu de ci, un peu de ça. 29 00:01:05,867 --> 00:01:07,634 J'ai lu le livre d'Elizabeth. 30 00:01:07,669 --> 00:01:09,969 Alors, que pensez-vous de M. Gaines ? 31 00:01:10,004 --> 00:01:12,171 Mais si elle a voulu que son personnage s'inspire de moi, 32 00:01:12,206 --> 00:01:14,173 je crains de ne pas ĂȘtre Ă  la hauteur. 33 00:01:14,208 --> 00:01:15,575 Voyons, Henry, vous savez bien 34 00:01:15,644 --> 00:01:17,176 Ă  quel point Elizabeth vous estime. 35 00:01:17,211 --> 00:01:18,844 Ce qui est le cas de beaucoup ici. 36 00:01:18,880 --> 00:01:20,646 Quoiqu'il en soit, 37 00:01:20,681 --> 00:01:23,548 Ă  la lecture de ce livre, j'ai eu un Ă©clair de luciditĂ© 38 00:01:23,584 --> 00:01:25,985 et je crois que je resterai dans l'entreprise 39 00:01:26,020 --> 00:01:29,221 si Smith et ses investisseurs dĂ©cident d'accepter l'offre. 40 00:01:29,257 --> 00:01:31,056 Il ne devrait pas en ĂȘtre autrement. 41 00:01:31,092 --> 00:01:32,557 Bien. 42 00:01:32,593 --> 00:01:34,559 Vous savez oĂč je pourrai trouver Fiona ? 43 00:01:34,595 --> 00:01:35,995 Non. 44 00:01:42,170 --> 00:01:43,702 Bonjour, Rosemary. 45 00:01:43,737 --> 00:01:46,538 Allo, Florence, c'est Elizabeth. J'appelle de chez Rosemary. 46 00:01:46,573 --> 00:01:47,873 Je me demandais 47 00:01:47,909 --> 00:01:49,608 si vous pouviez m'envoyer Robert aujourd'hui. 48 00:01:49,677 --> 00:01:50,776 Aujourd'hui ? 49 00:01:50,845 --> 00:01:51,944 Oui, je viens d'apprendre que Laura Ă©tait malade 50 00:01:52,013 --> 00:01:54,379 et je n'ai personne pour garder Petit Jack. 51 00:01:54,415 --> 00:01:57,216 J'aimerais vous aider mais Robert est malade, aussi. 52 00:01:57,251 --> 00:02:00,251 J'ai entendu dire qu'il y avait une mauvaise grippe qui trainait. 53 00:02:00,287 --> 00:02:03,254 Oui, oui. Je sais. Merci. 54 00:02:04,390 --> 00:02:07,358 Non, non, non, Jack. Ne touche pas Ă  ça ! 55 00:02:07,393 --> 00:02:09,060 ... fais-le encore ! 56 00:02:13,066 --> 00:02:16,367 Les tarifs postaux vont augmenter au 1er juillet. 57 00:02:16,402 --> 00:02:18,069 Ce sera donc 2 cents pour l'envoi d'une lettre 58 00:02:18,104 --> 00:02:20,104 et un penny pour une carte. 59 00:02:20,140 --> 00:02:22,874 Qui a dit que le progrĂšs avait un prix ? 60 00:02:22,909 --> 00:02:24,742 Elizabeth n'a personne pour garder Jack. 61 00:02:24,777 --> 00:02:25,810 Je pourrai y aller. 62 00:02:25,879 --> 00:02:27,212 En l'absence de Robert ? 63 00:02:27,337 --> 00:02:29,203 L'un de nous doit rester Ă  la pharmacie. 64 00:02:29,239 --> 00:02:31,306 Tu as sans doute raison. 65 00:02:35,078 --> 00:02:36,244 Bon. 66 00:02:39,181 --> 00:02:40,314 Tu as appelĂ© ? 67 00:02:40,349 --> 00:02:45,018 Non mais c'est une bonne surprise ! 68 00:02:45,054 --> 00:02:46,616 Et bien, tu as appelĂ© Florence 69 00:02:46,617 --> 00:02:48,688 pour lui dire que tu avais besoin de quelqu'un pour garder Jack. 70 00:02:48,723 --> 00:02:50,857 Oui, et tu as quelqu'un en tĂȘte ? 71 00:02:50,892 --> 00:02:53,827 - Moi ! - Donc on a un rechange, des jouets ... 72 00:02:53,862 --> 00:02:55,528 Moi ! 73 00:02:57,433 --> 00:02:58,698 C'est vrai ? 74 00:02:58,733 --> 00:03:00,033 J'imagine que tu as du travail. 75 00:03:00,069 --> 00:03:01,835 Rien de bien urgent. 76 00:03:01,870 --> 00:03:03,337 Tu es sĂ»r ? 77 00:03:03,372 --> 00:03:04,537 Tu es coincĂ©e 78 00:03:04,573 --> 00:03:06,873 et Jack et moi, on va beaucoup s'amuser. 79 00:03:06,908 --> 00:03:08,608 - Pas vrai, mon bonhomme ? - Pas vrai, mon bonhomme. 80 00:03:12,881 --> 00:03:14,214 Et bien si tu es sĂ»r ... 81 00:03:14,249 --> 00:03:15,515 Je suis sĂ»r ! 82 00:03:18,220 --> 00:03:21,053 - Passe une bonne journĂ©e. - Merci, merci. 83 00:03:22,357 --> 00:03:24,557 Merci. 84 00:03:26,461 --> 00:03:29,028 - Pas de glace. - Pas de glace ? 85 00:03:29,063 --> 00:03:30,630 Du moins, pas aujourd'hui. 86 00:03:30,699 --> 00:03:32,966 Il ne veut plus rien manger d'autre. 87 00:03:36,404 --> 00:03:38,305 - Pas de glace. - De la glace ? 88 00:03:39,741 --> 00:03:42,775 Les petits enfants ont de grandes oreilles. 89 00:03:42,811 --> 00:03:45,778 Et si on jouait au safari, mon bonhomme ? 90 00:03:45,814 --> 00:03:47,814 Quel est le cri du lion ? 91 00:03:47,883 --> 00:03:48,883 Rhaaaa. 92 00:03:49,885 --> 00:03:50,885 Rhaaaa ! 93 00:03:55,923 --> 00:04:00,923 - SynchronisĂ© et corrigĂ© par chamallow - - www.addic7ed.com - 94 00:04:32,026 --> 00:04:33,026 Entrez ! 95 00:04:35,163 --> 00:04:36,962 La voie est libre ? 96 00:04:36,997 --> 00:04:39,365 Je ne pense pas que la prison fonctionne de cette façon. 97 00:04:43,303 --> 00:04:46,337 Je n'avais jamais vu l'intĂ©rieur d'une prison auparavant. 98 00:04:46,373 --> 00:04:47,672 C'est trop dĂ©primant. 99 00:04:47,707 --> 00:04:49,874 C'est fait pour ! 100 00:04:51,678 --> 00:04:56,514 Cela vous fait rĂ©flĂ©chir Ă  deux fois avant de finir ici. 101 00:04:56,550 --> 00:04:58,883 Mais alors que faites-vous ici ? 102 00:04:58,952 --> 00:05:00,851 Je pensais travailler avec Newton 103 00:05:00,887 --> 00:05:03,388 avant l'ouverture de la pharmacie. 104 00:05:03,457 --> 00:05:05,356 Vous voulez m'accompagner ? 105 00:05:05,392 --> 00:05:09,360 L'autre jour, vous vouliez le faire sans moi. 106 00:05:11,298 --> 00:05:12,697 Pourquoi avoir changĂ© d'avis ? 107 00:05:12,732 --> 00:05:14,865 Ainsi, je pourrais faire d'une pierre deux coups : 108 00:05:14,901 --> 00:05:17,902 vous expliquez comment faire Ă  Newton et Ă  vous. 109 00:05:21,141 --> 00:05:22,707 Ça me semble bien. 110 00:05:22,742 --> 00:05:24,509 Parfait. 111 00:05:25,377 --> 00:05:27,578 Tu me le demandes car j'ai acceptĂ© 112 00:05:27,646 --> 00:05:29,480 ce travail de gratte-papier lapidaire. 113 00:05:29,515 --> 00:05:31,047 ArrĂȘte de faire le malin ! 114 00:05:31,083 --> 00:05:34,985 Je te le demande car ton premier papier Ă©tait assez bon. 115 00:05:36,088 --> 00:05:37,921 Et aussi car je suis la rĂ©dactrice en chef 116 00:05:37,990 --> 00:05:41,525 et que je distribue les tĂąches. 117 00:05:41,560 --> 00:05:43,059 Bien. 118 00:05:43,095 --> 00:05:46,230 Mais est-ce que je vais un jour ... Ă©crire sur quelque chose d'autre ? 119 00:05:46,265 --> 00:05:50,767 Bien sĂ»r mais pour le moment, l'actualitĂ©, c'est notre nouveau maire. 120 00:05:50,836 --> 00:05:54,104 On veut connaĂźtre ses projets pour Hope Valley. 121 00:05:54,173 --> 00:05:55,905 Bien, je vais le faire. 122 00:06:01,347 --> 00:06:02,546 ChĂ©rie, 123 00:06:04,583 --> 00:06:06,016 sois honnĂȘte avec moi. 124 00:06:06,051 --> 00:06:08,417 Tu penses vraiment que j'aurai Ă©tĂ© un bon maire ? 125 00:06:08,453 --> 00:06:11,554 Mais quand n'ais-je pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec toi ? 126 00:06:11,589 --> 00:06:14,090 Tu es ma femme. C'est difficile d'ĂȘtre objective. 127 00:06:14,126 --> 00:06:17,694 Peut-ĂȘtre mais ce n'est pas parce que 128 00:06:17,729 --> 00:06:19,262 je te place sur un piedestal 129 00:06:19,297 --> 00:06:21,430 que je te mentirai. 130 00:06:21,466 --> 00:06:24,934 - MĂȘme si ça me blessait ? - Oui, mĂȘme si ça te blessait. 131 00:06:24,970 --> 00:06:29,238 Un baiser pourrait te faire sentir mieux ! 132 00:06:33,478 --> 00:06:34,478 D'accord. 133 00:06:37,582 --> 00:06:39,749 C'est un si joli bureau, Bill. 134 00:06:39,785 --> 00:06:41,918 C'est vraiment dommage de le couper en deux. 135 00:06:41,953 --> 00:06:43,753 Et bien, Monsieur le Maire Wikam a besoin d'un bureau. 136 00:06:43,789 --> 00:06:47,157 Et moi, je ne suis pas prĂȘt Ă  lui cĂ©der tout l'espace. 137 00:06:47,225 --> 00:06:50,292 Mais quelle est donc cette affaire qui vous occupe autant ici ? 138 00:06:50,327 --> 00:06:51,426 EnquĂȘte judiciaire ? 139 00:06:51,461 --> 00:06:53,162 J'ai confisquĂ© son arme Ă  Wyman Walden 140 00:06:53,230 --> 00:06:54,429 Ă  son arrivĂ©e en ville. 141 00:06:54,464 --> 00:06:55,798 Vraiment ? Pour quelle raison ? 142 00:06:55,833 --> 00:06:58,266 Je me demande si elle n'a pas servie rĂ©cemment. 143 00:06:58,302 --> 00:07:00,435 Ce genre de choses. 144 00:07:00,470 --> 00:07:02,604 Vraiment ? 145 00:07:02,639 --> 00:07:04,606 Mais pour quelle raison ? 146 00:07:06,844 --> 00:07:10,245 Vous disiez ĂȘtre intĂ©ressĂ©e par la dĂ©coration d'intĂ©rieur, non ? 147 00:07:16,320 --> 00:07:18,420 Tenez ceci. 148 00:07:18,455 --> 00:07:20,288 - Mais, je ... - S'il vous plaĂźt. 149 00:07:29,466 --> 00:07:30,699 Comment ça se passe ? 150 00:07:30,767 --> 00:07:33,268 Quand Lee m'a demandĂ© de rejoindre son entreprise, 151 00:07:33,303 --> 00:07:35,637 je ne sais pas, je pensais que ce serait plus agrĂ©able. 152 00:07:35,672 --> 00:07:37,205 C'est pourquoi on appelle ça, du travail, non ? 153 00:07:37,274 --> 00:07:39,274 C'est comptabilitĂ© et facturation. 154 00:07:39,309 --> 00:07:41,309 Et avec Lee qui travaille au journal, 155 00:07:41,345 --> 00:07:43,612 je dois m'occuper de choses auxquelles je ne m'attendais pas. 156 00:07:43,647 --> 00:07:45,813 J'envisage de lui demander une augmentation 157 00:07:45,849 --> 00:07:48,350 ou peut-ĂȘtre mĂȘme qu'il me vende une partie de l'affaire. 158 00:07:48,385 --> 00:07:50,318 Mais ça sous-entendrait plus de travail, non ? 159 00:07:50,354 --> 00:07:52,621 Oui mais au moins je travaillerai Ă  mon compte. 160 00:07:52,656 --> 00:07:54,055 Je comprends. 161 00:07:54,124 --> 00:07:56,524 Avec le dĂ©part de Clara, je me demande la mĂȘme chose 162 00:07:56,560 --> 00:07:59,026 concernant le cafĂ© et moi. 163 00:08:02,466 --> 00:08:04,699 Tu avais raison de dire que ce qui est important 164 00:08:04,735 --> 00:08:06,468 c'est que nous soyons ici maintenant. 165 00:08:06,503 --> 00:08:08,703 On ne peut pas changer le passĂ©. 166 00:08:08,739 --> 00:08:11,806 On doit se concentrer sur la construction de notre futur. 167 00:08:13,075 --> 00:08:16,310 Il y avait un homme tordu, et il a parcouru un mille tordu. 168 00:08:16,345 --> 00:08:19,846 Il trouva un six pence tordu contre un montant tordu. 169 00:08:19,882 --> 00:08:21,515 Qu'est-ce qu'il a achetĂ© ? 170 00:08:24,153 --> 00:08:25,386 Ça a l'air drĂŽle. 171 00:08:25,421 --> 00:08:27,087 On est sortis prendre un peu d'air frais. 172 00:08:27,156 --> 00:08:28,322 Je vais aux puits. 173 00:08:28,357 --> 00:08:29,757 PrĂ©venez-moi si vous avez des nouvelles. 174 00:08:29,825 --> 00:08:30,857 Bien sĂ»r. 175 00:08:30,893 --> 00:08:33,226 D'accord. À bientĂŽt, petit Jack. 176 00:08:35,831 --> 00:08:37,765 Un chat. C'est ça. 177 00:08:37,833 --> 00:08:41,234 Il a achetĂ© un chat tordu, qui a attrapĂ© une souris tordue, 178 00:08:41,270 --> 00:08:44,371 et ils vĂ©curent tous ensemble dans une petite maison tordue. 179 00:08:44,407 --> 00:08:46,440 Allez, encore une fois ? 180 00:08:53,015 --> 00:08:55,748 Je suis impatiente d'avoir le tĂ©lĂ©phone. 181 00:08:55,784 --> 00:08:59,585 On met le bureau lĂ -bas ? 182 00:08:59,621 --> 00:09:01,522 - On a dĂ©jĂ  essayĂ©. - Vraiment ? 183 00:09:02,390 --> 00:09:03,589 Essayons encore. 184 00:09:04,693 --> 00:09:05,891 D'accord. 185 00:09:10,565 --> 00:09:12,898 Est-ce que vous avez pu aider Bill ? 186 00:09:12,934 --> 00:09:14,233 Malheureusement, pas. 187 00:09:14,268 --> 00:09:16,902 Il n'y a pas assez d'espace pour en faire deux bureaux. 188 00:09:16,938 --> 00:09:18,570 Ici. 189 00:09:18,605 --> 00:09:19,971 Qu'en pensez-vous ? 190 00:09:20,040 --> 00:09:22,207 Que je suis dĂ©solĂ©e que vous soyez allĂ©e aider Bill. 191 00:09:22,242 --> 00:09:23,642 Je n'aime pas non plus ici. 192 00:09:23,711 --> 00:09:26,911 Je suis dĂ©solĂ©e. On y va. 193 00:09:26,947 --> 00:09:29,881 Je ne pense pas avoir encore trouvĂ© pas vraie passion. 194 00:09:29,916 --> 00:09:32,451 Pas comme Elizabeth ou vous. 195 00:09:32,486 --> 00:09:34,753 Et les enquĂȘtes judiciaires ? 196 00:09:36,623 --> 00:09:40,258 Jusqu'Ă  ce que cette piĂšce ne soit pas amĂ©nagĂ©e, 197 00:09:40,293 --> 00:09:41,960 mieux vaut vous en tenir Ă  la dĂ©coration d'intĂ©rieur. 198 00:09:43,997 --> 00:09:45,731 Joli travail, Newton. 199 00:09:45,766 --> 00:09:47,232 Joli travail. 200 00:09:47,267 --> 00:09:51,470 D'accord, on y va. Allez. 201 00:09:51,505 --> 00:09:53,405 Qu'en pensez-vous ? 202 00:09:53,440 --> 00:09:55,139 C'est incroyable ! 203 00:09:55,175 --> 00:09:58,409 Oui, il se dĂ©brouille encore mieux que je ne le pensais. 204 00:09:58,444 --> 00:09:59,810 Merci. 205 00:09:59,846 --> 00:10:00,846 Encore une fois. 206 00:10:02,315 --> 00:10:03,748 Vu le lien que vous avez tous les deux, 207 00:10:03,783 --> 00:10:06,617 je n'ose imaginer ce que ce cheval reprĂ©sente pour vous, Nathan. 208 00:10:06,652 --> 00:10:08,853 Vous savez, quand je ... 209 00:10:08,922 --> 00:10:12,523 je n'ai pas pu l'aider et je pensais que j'avais perdu ce lien ... 210 00:10:15,428 --> 00:10:18,096 Comme je l'ai dit, merci. 211 00:10:18,131 --> 00:10:19,998 On a tous nos limites. 212 00:10:20,033 --> 00:10:24,335 Il est important que nous apprenions Ă  les accepter et 213 00:10:24,371 --> 00:10:28,539 Ă  s'en remettre Ă  quelqu'un de confiance quand nous n'y arrivons pas. 214 00:10:33,012 --> 00:10:35,479 Salut, Newt. 215 00:10:35,515 --> 00:10:37,815 Tout ira bien, d'accord ? 216 00:10:37,850 --> 00:10:39,983 D'accord ? 217 00:10:40,019 --> 00:10:41,619 Je vais le ramener Ă  l'Ă©curie 218 00:10:41,654 --> 00:10:44,221 mais nous devrions prĂ©voir une autre sĂ©ance. 219 00:10:53,299 --> 00:10:55,966 Et une autre chose que nous voyons quand nous regardons les nuages ... 220 00:10:56,001 --> 00:10:59,236 Mme Thornton, ce n'est pas M. Bouchard avec petit Jack ? 221 00:11:01,040 --> 00:11:02,508 Juste lĂ . 222 00:11:02,508 --> 00:11:04,408 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Laura ? 223 00:11:04,477 --> 00:11:05,676 Elle ne se sentait pas bien 224 00:11:05,711 --> 00:11:07,978 donc M. Bouchard garde Jack, aujourd'hui. 225 00:11:08,013 --> 00:11:09,312 Allez-vous vous marier ? 226 00:11:16,020 --> 00:11:18,387 Et si vous ramassiez vos affaires et rentriez Ă  l'intĂ©rieur ? 227 00:11:18,423 --> 00:11:20,557 J'aimerais me servir du tableau. 228 00:11:24,763 --> 00:11:26,195 Mme Thornton, ravi de vous voir. 229 00:11:26,230 --> 00:11:30,066 M. Landis, vous attendez un nouvel orage ? 230 00:11:30,101 --> 00:11:32,502 Je suis ici pour ma visite habituelle du comtĂ©. 231 00:11:32,537 --> 00:11:34,103 J'ai une nouvelle pour vous. 232 00:11:34,172 --> 00:11:36,205 J'ai sĂ©journĂ© recemment Ă  Hamilton et j'y ai passĂ© 233 00:11:36,240 --> 00:11:39,609 avec succĂšs mon certificat d'aptitude pour enseigner Ă  Angela. 234 00:11:39,678 --> 00:11:43,011 Et bien, je suis dĂ©solĂ©, Mme Thorton 235 00:11:43,046 --> 00:11:48,283 mais nous ne validons que ceux passĂ©s dans notre comtĂ©. 236 00:11:48,352 --> 00:11:52,020 J'ai bien peur que votre certificat soit sans valeur. 237 00:11:57,859 --> 00:12:00,750 Mais regardez-moi ces deux beaux messieurs ! 238 00:12:00,863 --> 00:12:03,230 Sortis pour une balade en voiturette. 239 00:12:03,265 --> 00:12:05,132 - On s'amuse ? - L'un de nous, oui. 240 00:12:05,201 --> 00:12:07,401 Je ne suis pas sĂ»r pour l'autre. 241 00:12:07,436 --> 00:12:08,970 Sa maman lui manque ? 242 00:12:09,038 --> 00:12:11,572 - Un peu grognon, en fait. - L'heure de la sieste ? 243 00:12:11,608 --> 00:12:13,975 Moi, je suis prĂȘt. C'est un travail difficile. 244 00:12:14,043 --> 00:12:16,243 Mais, non, Jack en a dĂ©jĂ  fait une. 245 00:12:17,413 --> 00:12:18,913 Une autre idĂ©e ? 246 00:12:18,948 --> 00:12:23,117 Et bien, ses yeux sont clairs et son nez ne coule pas. 247 00:12:24,654 --> 00:12:26,821 Il n'a pas l'air fiĂ©vreux. 248 00:12:26,889 --> 00:12:29,123 Peut-ĂȘtre ses molaires de trois ans qui sortent. 249 00:12:29,158 --> 00:12:30,725 Vous en savez autant que moi ! 250 00:12:30,760 --> 00:12:32,392 En cas de doute, de la crĂšme glacĂ©e ! 251 00:12:32,428 --> 00:12:36,462 Pas de me-crĂš(em) cĂ©e-gla(em), aujourd'hui ! 252 00:12:36,498 --> 00:12:39,766 En langage codĂ©, sinon M. Jack saura de quoi on parle ! 253 00:12:39,801 --> 00:12:44,938 Oui, bien sĂ»r, Jack est trĂšs malin. 254 00:12:44,973 --> 00:12:48,407 Alors, ucas-Lem, urquoi-poem e-nem as-pem 255 00:12:48,443 --> 00:12:51,911 ler-alem ander-demem Ă -em ith-Faem i-sem el-elem se-penem 256 00:12:51,947 --> 00:12:56,082 e-quem e-cem t-sonem s-leem aires-molem e-dem k-Jacem. 257 00:12:56,118 --> 00:12:57,817 Je parle trĂšs peu le verlan et 258 00:12:57,853 --> 00:12:59,185 je le comprends encore moins. 259 00:13:00,321 --> 00:13:02,088 BontĂ© divine, allez voir Faith ! 260 00:13:02,124 --> 00:13:04,590 Oui, c'est une bonne idĂ©e. 261 00:13:04,626 --> 00:13:05,825 Aurevoir, Jack. 262 00:13:06,928 --> 00:13:08,427 Aurevoir ! 263 00:13:09,330 --> 00:13:12,298 Merci de m'accorder cet entretien et 264 00:13:12,333 --> 00:13:14,433 que dire d'autre ? FĂ©licitations ! 265 00:13:14,469 --> 00:13:15,535 Pareillement. 266 00:13:15,603 --> 00:13:17,203 Merci. 267 00:13:17,272 --> 00:13:18,671 Bon. 268 00:13:18,706 --> 00:13:21,507 Donc, qu'allez-vous mettre Ă  l'ordre du jour 269 00:13:21,543 --> 00:13:24,610 en tant que nouveau maire de Hope Valley ? 270 00:13:24,646 --> 00:13:26,845 Comment dire ? 271 00:13:26,881 --> 00:13:28,781 Comme vous le savez, 272 00:13:28,816 --> 00:13:31,817 mon programme de campagne priorisait la prĂ©vention des incendies. 273 00:13:31,852 --> 00:13:32,951 Je m'en souviens. 274 00:13:32,987 --> 00:13:36,489 - et vous, c'Ă©tait ... - le progrĂšs. 275 00:13:36,524 --> 00:13:40,726 Pour inciter les gens Ă  s’engager avec audace dans un avenir meilleur. 276 00:13:40,795 --> 00:13:42,328 C'est vrai. 277 00:13:42,363 --> 00:13:45,164 - Et celui de Bill Avery ... - C'Ă©tait sur la prĂ©servation. 278 00:13:45,199 --> 00:13:46,298 Pensant que les gens 279 00:13:46,333 --> 00:13:48,567 voulaient garder leur mode de vie actuel. 280 00:13:48,635 --> 00:13:50,903 C'Ă©taient de sacrĂ©s programmes ! 281 00:13:50,971 --> 00:13:54,073 Oui, c'est vrai, ils Ă©taient excellents ! 282 00:13:59,847 --> 00:14:02,181 Votre prochain mot est "gravitĂ©". 283 00:14:03,317 --> 00:14:07,319 La force qui attire les corps vers la terre est la gravitĂ©. 284 00:14:14,394 --> 00:14:16,229 Mon crayon ... 285 00:14:18,898 --> 00:14:20,332 Je vous demande de rester concentrĂ©s ! 286 00:14:21,401 --> 00:14:22,867 Oui, Cooper ? 287 00:14:22,902 --> 00:14:24,236 Mon crayon s'est cassĂ©. 288 00:14:26,573 --> 00:14:28,406 VoilĂ . 289 00:14:30,744 --> 00:14:32,277 Je ne l'aime pas. 290 00:14:32,346 --> 00:14:34,212 Qui ? 291 00:14:34,248 --> 00:14:35,714 Lui. 292 00:14:37,251 --> 00:14:38,783 Oui, M'dame. 293 00:14:38,852 --> 00:14:41,185 Nous en reparlerons plus tard. 294 00:14:41,221 --> 00:14:44,856 Mais pour le moment, retourne Ă  ta place. 295 00:14:56,802 --> 00:15:00,271 D'accord, tu attends ici. Tu es sage. 296 00:15:00,306 --> 00:15:02,072 Vous pouvez le surveiller ? 297 00:15:02,107 --> 00:15:03,107 Bien sĂ»r. 298 00:15:03,142 --> 00:15:05,809 Comment va t-il ? Qu'en pensez-vous ? 299 00:15:05,878 --> 00:15:08,245 Les premiĂšres molaires permanentes ne sortent pas 300 00:15:08,280 --> 00:15:11,214 avant l'Ăąge de 5 ans mais ses gencives sont un peu enflammĂ©es. 301 00:15:13,085 --> 00:15:14,617 Je peux lui faire une ordonnance. 302 00:15:14,653 --> 00:15:15,986 Je dois voir ça avec Elizabeth. 303 00:15:16,054 --> 00:15:17,487 Bien sĂ»r. 304 00:15:17,555 --> 00:15:18,721 Vous pouvez aussi lui donner de la glace. 305 00:15:18,757 --> 00:15:21,224 - Il n'y a pas droit. - Vraiment ? 306 00:15:21,260 --> 00:15:22,558 De la glace ? 307 00:15:22,594 --> 00:15:27,164 Oui, on va essayer la glace. 308 00:15:27,232 --> 00:15:30,333 Bon et si ça ne marche pas, revenez. 309 00:15:32,671 --> 00:15:34,271 Vous savez, les choses ont changĂ© ici 310 00:15:34,306 --> 00:15:35,571 depuis la derniĂšre fois. 311 00:15:35,607 --> 00:15:37,808 Vous ... vous avez le tĂ©lĂ©phone. 312 00:15:46,250 --> 00:15:49,919 Les enfants traversent toutes sortes d'Ă©tapes douloureuses de croissance. 313 00:15:49,954 --> 00:15:52,655 Certaines sont graves mais la plupart restent bĂ©nignes. 314 00:15:53,792 --> 00:15:55,325 DĂ©tendez-vous ! 315 00:15:55,360 --> 00:15:59,995 Vous vous en sortez merveilleusement bien avec le petit Jack. 316 00:16:00,031 --> 00:16:01,764 Vous le pensez vraiment ? 317 00:16:01,800 --> 00:16:04,133 Je vous assure que oui. 318 00:16:04,168 --> 00:16:05,601 Merci. 319 00:16:05,637 --> 00:16:06,637 Bravo ! 320 00:16:06,671 --> 00:16:08,103 Allez-y. 321 00:16:11,710 --> 00:16:14,176 Tu as Ă©tĂ© formidable, mon bonhomme ! 322 00:16:14,212 --> 00:16:16,545 Tu es prĂȘt ? Allons dĂ©jeuner ! 323 00:16:18,649 --> 00:16:23,185 Vraiment pas terrible cet entretien avec le maire Wickam ! 324 00:16:23,221 --> 00:16:26,021 - Que se passe t-il ici ? - Wyman Walden quitte la ville. 325 00:16:26,057 --> 00:16:27,689 Et bien, c'est une bonne nouvelle ! 326 00:16:27,725 --> 00:16:29,124 Il va reprendre son arme. 327 00:16:30,228 --> 00:16:31,727 Il reviendra ! 328 00:16:31,795 --> 00:16:33,829 La question est pourquoi. Qu'a t-il en tĂȘte ? 329 00:16:33,865 --> 00:16:34,865 Vous savez oĂč il va ? 330 00:16:36,533 --> 00:16:38,500 Je demanderai Ă  mon informateur sur place plus tard. 331 00:16:38,535 --> 00:16:40,502 Tu as un informateur ? 332 00:16:40,537 --> 00:16:42,905 Oui, un Ă  Benson Hills, un Ă  Brookfield, 333 00:16:42,974 --> 00:16:44,974 deux Ă  Union City et Jameson. 334 00:16:45,009 --> 00:16:50,678 Les bons journalistes, hommes et aussi femmes, ont tous des informateurs. 335 00:16:50,713 --> 00:16:52,146 Je vous tiendrai au courant. 336 00:17:04,060 --> 00:17:05,326 Ton entretien ne s'est pas bien passĂ© ? 337 00:17:05,362 --> 00:17:06,827 Michael n'a aucun projet ! 338 00:17:06,863 --> 00:17:09,163 Aucune vision ni perspectives d'avenir pour Hope Valley! 339 00:17:09,199 --> 00:17:10,598 C'est ce qu'il a dit ? 340 00:17:10,666 --> 00:17:11,900 Pas en ces termes ! 341 00:17:11,935 --> 00:17:13,001 Qu'a t-il dit ? 342 00:17:13,036 --> 00:17:14,502 Il ne s'est pas Ă©tendu. 343 00:17:14,537 --> 00:17:17,538 Ça doit ĂȘtre intimidant de devenir maire. 344 00:17:17,573 --> 00:17:20,173 ChĂ©rie, j'aime Michael. 345 00:17:20,209 --> 00:17:21,674 Je l'aime beaucoup et tu le sais. 346 00:17:21,710 --> 00:17:25,712 C'est ... c'est que je ne pense pas qu'il soit fait pour cette fonction. 347 00:17:25,747 --> 00:17:27,948 - Selon toi. - Selon moi. 348 00:17:31,130 --> 00:17:33,763 Je devrais lui donner une autre chance. 349 00:17:33,799 --> 00:17:36,099 Merci de me l'avoir rappelĂ©. 350 00:17:37,769 --> 00:17:38,969 Je renvoie ce paquet. 351 00:17:39,004 --> 00:17:40,337 Ça ne vient pas d’arriver ? 352 00:17:40,372 --> 00:17:41,538 Ce chapeau est trop grand. 353 00:17:41,606 --> 00:17:43,606 Bien, je vais m'en charger. 354 00:17:47,479 --> 00:17:49,646 J'allais venir vous voir. 355 00:17:49,681 --> 00:17:51,648 Je voudrais vous inviter Ă  diner 356 00:17:51,683 --> 00:17:54,483 pour vous remercier de nous avoir aidĂ©s, Newton et moi. 357 00:17:54,518 --> 00:17:55,985 Pas besoin, c'Ă©tait avec plaisir. 358 00:17:56,020 --> 00:17:57,119 J'insiste. 359 00:17:57,155 --> 00:17:58,821 Vous ĂȘtes ici depuis quelques semaines, 360 00:17:58,857 --> 00:18:01,457 donc vous n'avez pas encore fait le tour de tous nos restaurants. 361 00:18:01,492 --> 00:18:03,993 Pas plus d'une douzaine de fois chacun. 362 00:18:04,028 --> 00:18:05,294 Bon, Ă  vous de choisir ! 363 00:18:05,330 --> 00:18:08,231 Pourquoi pas le saloon ? Ce soir ? 364 00:18:08,299 --> 00:18:09,565 On se retrouve lĂ -bas. 365 00:18:11,035 --> 00:18:12,568 Les derniĂšres factures de pharmacie. 366 00:18:12,636 --> 00:18:14,636 Merci. 367 00:18:25,083 --> 00:18:27,516 N'en parlez pas Ă  Florence. 368 00:18:27,551 --> 00:18:29,817 Pas un mot ! 369 00:18:37,995 --> 00:18:39,727 Les enfants sont occupĂ©s avec leur livre de lecture. 370 00:18:39,763 --> 00:18:44,933 Profitons-en pour revenir sur la reconnaissance de mes compĂ©tences. 371 00:18:45,002 --> 00:18:48,236 J'ai bien peur de ne pouvoir rien y faire. 372 00:18:48,272 --> 00:18:49,938 Pourquoi ĂȘtre aussi dĂ©raisonnable ? 373 00:18:50,007 --> 00:18:51,406 Ne le prenez pas mal. 374 00:18:51,441 --> 00:18:53,441 Croyez-moi, je ne veux pas vous pĂ©naliser. 375 00:18:53,510 --> 00:18:55,443 Vous n'avez aucune autoritĂ© ici. 376 00:18:55,512 --> 00:18:57,078 Ce ne sera plus le cas avec l'arrivĂ©e ... 377 00:18:57,114 --> 00:18:58,546 Il va y avoir du changement et 378 00:18:58,581 --> 00:19:00,248 c'est pourquoi j'essaie de collaborer avec vous ! 379 00:19:04,053 --> 00:19:07,121 Jusqu'Ă  l'arrivĂ© de nouveaux Ă©lĂ©ves, c'est encore mon Ă©cole 380 00:19:07,189 --> 00:19:08,790 sous mon autoritĂ©. 381 00:19:10,560 --> 00:19:11,793 Je vous prie de partir. 382 00:19:27,444 --> 00:19:29,777 - Qu'y a-til ? - Son chapeau est collĂ©. 383 00:19:35,552 --> 00:19:37,384 Vous voyez ça, Mme Thornton. 384 00:19:37,420 --> 00:19:39,954 Vous voyez ce que vos Ă©lĂšves ont fait ? 385 00:19:39,989 --> 00:19:40,989 Les enfants ! 386 00:19:42,158 --> 00:19:43,457 Vous tous ! 387 00:19:43,492 --> 00:19:44,891 Je vous en prie ! 388 00:19:44,927 --> 00:19:47,727 Quiconque est responsable de cela, devrait ĂȘtre honteux. 389 00:19:47,763 --> 00:19:48,963 Vous devriez tous l'ĂȘtre ! 390 00:19:48,998 --> 00:19:52,266 Comme je vous l'ai dit, ce sont mes Ă©lĂ©ves ! 391 00:19:52,301 --> 00:19:55,235 Je peux vous assurer que je vais rĂšgler cette affaire. 392 00:20:08,763 --> 00:20:10,500 J'ai complĂštement perdu mon sang-froid ! 393 00:20:10,767 --> 00:20:12,166 Alors qu'il y a peu de temps, 394 00:20:12,234 --> 00:20:13,600 Henry Ă©tait venu dire aux enfants 395 00:20:13,636 --> 00:20:16,403 de rĂ©soudre leurs diffĂ©rents de façon pacifique. 396 00:20:16,438 --> 00:20:18,005 Et bien selon moi, 397 00:20:18,074 --> 00:20:21,942 tu as Ă©tĂ© plus que patiente avec ce Landis. 398 00:20:21,978 --> 00:20:23,805 Il n'a aucune autoritĂ© Ă  moins ... 399 00:20:23,806 --> 00:20:26,981 et bien, si jamais, on t'obligeait Ă  rejoindre 400 00:20:27,016 --> 00:20:28,581 la circonscription scolaire de la VallĂ©e. 401 00:20:28,616 --> 00:20:31,818 Et c'est pour cela que j'essaie de collaborer avec lui au cas oĂč. 402 00:20:31,853 --> 00:20:33,286 Et maintenant ... 403 00:20:35,691 --> 00:20:37,623 Est-ce que tu sais quand les employĂ©s de la fonderie 404 00:20:37,659 --> 00:20:39,659 et leurs familles arriveront ? 405 00:20:39,695 --> 00:20:41,695 D'un jour Ă  l'autre. 406 00:20:43,031 --> 00:20:46,833 Est-ce que tu es sĂ»re que c'est Cooper qui a collĂ© le chapeau de M. Landis ? 407 00:20:46,868 --> 00:20:49,602 Est-ce que je l'ai vu le faire ? Non. 408 00:20:50,806 --> 00:20:52,138 Mais Cooper a clairement dit 409 00:20:52,174 --> 00:20:54,507 Ă  quel point il le dĂ©testait. 410 00:20:54,542 --> 00:20:57,210 AprĂšs tout, il pense qu'il s'agit de sa soeur 411 00:20:57,278 --> 00:20:59,278 alors qu'en fait, il s'agit aussi ... 412 00:20:59,314 --> 00:21:01,014 J'ignore de quoi d'autre, en fait ... 413 00:21:01,049 --> 00:21:04,217 Mais il ne s'agit pas seulement du certificat d'aptitude. 414 00:21:04,285 --> 00:21:05,884 Je te raccompagne en ville. 415 00:21:07,554 --> 00:21:10,655 J'ai vu Lucas avec le petit Jack tout Ă  l'heure. 416 00:21:10,691 --> 00:21:12,224 Ça se passait bien ? 417 00:21:12,292 --> 00:21:15,560 Lucas fera un merveilleux pĂšre. 418 00:21:15,629 --> 00:21:19,998 Ne me regarde pas ainsi ! Je suis sĂ»re que tu penses la mĂȘme chose ! 419 00:21:20,034 --> 00:21:21,034 Oui. 420 00:21:23,170 --> 00:21:27,305 Mais peut-ĂȘtre que tu pourrais ralentir un peu mon avancĂ©e jusqu'Ă  l'autel ? 421 00:21:36,550 --> 00:21:37,582 Vous partez ? 422 00:21:37,651 --> 00:21:39,050 Oui. 423 00:21:40,254 --> 00:21:42,086 Mais je vous en prie, entrez ! 424 00:21:43,189 --> 00:21:45,357 J'ai besoin de votre aide. 425 00:21:45,392 --> 00:21:47,825 Vous m'avez dit ça Ă  votre arrivĂ©e en ville 426 00:21:47,861 --> 00:21:49,261 mais depuis .... 427 00:21:49,329 --> 00:21:52,163 Tout ce que je vous dirai, devra rester entre nous, d'accord ? 428 00:21:52,198 --> 00:21:54,232 - Si j'Ă©tais votre avocat ... - Je vous engage. 429 00:21:57,404 --> 00:21:58,404 Asseyez-vous. 430 00:22:07,447 --> 00:22:09,013 Comment puis-je vous aider ? 431 00:22:09,048 --> 00:22:11,548 Je suis une fugitive, en quelque sorte. 432 00:22:11,584 --> 00:22:13,550 Je fuis mon mari. 433 00:22:13,586 --> 00:22:14,586 - En fait, il n'est pas ... - Votre mari ? 434 00:22:14,587 --> 00:22:16,253 C'est compliquĂ©. 435 00:22:16,289 --> 00:22:18,121 Vous pourriez prendre des notes. 436 00:22:47,819 --> 00:22:49,952 ... C'Ă©tait ce matin-lĂ , 437 00:22:49,987 --> 00:22:51,788 alors qu'il se rendait Ă  Nottingham, 438 00:22:51,823 --> 00:22:54,156 en traversant la forĂȘt de Sherwood, 439 00:22:54,192 --> 00:22:57,327 que Robin s'agenouilla devant Richard CƓur de Lion et dĂ©clara 440 00:22:57,362 --> 00:23:00,630 "Je prĂ©fĂšre respecter la loi et faire le bien 441 00:23:00,665 --> 00:23:06,369 que de vivre en dehors de la loi, car tu es mon seigneur et mon roi." 442 00:23:06,438 --> 00:23:08,170 C'est fini ! 443 00:23:09,607 --> 00:23:11,607 - Bonne nuit, bonhomme. - Bonne nuit, bonhomme. 444 00:23:31,395 --> 00:23:33,195 Depuis quand Ă©coutais-tu ? 445 00:23:33,231 --> 00:23:39,168 Suffisemment pour savoir que mes sentiments sont plus forts que ce que je pensais. 446 00:23:39,203 --> 00:23:42,872 Et je ne sais pas ce que j'aurais fait 447 00:23:42,907 --> 00:23:44,573 sans ton aide, aujourd'hui. 448 00:23:44,641 --> 00:23:46,541 Tu aurais bien trouvĂ© quelque chose. 449 00:23:47,811 --> 00:23:50,012 Et si j'allais nous prendre Ă  diner au saloon ? 450 00:23:50,047 --> 00:23:53,815 J'aurais bien proposĂ© de cuisiner mais je reconnais que c'est une bonne idĂ©e. 451 00:23:53,851 --> 00:23:55,484 Je reviens tout de suite. 452 00:24:02,690 --> 00:24:04,489 OĂč en ĂȘtes-vous avec la compagnie pĂ©troliĂšre ? 453 00:24:04,525 --> 00:24:08,159 Je suis d'accord pour rester si les investisseurs l'achĂštent. 454 00:24:08,195 --> 00:24:10,650 - Et que savez-vous sur Wyman Walden ? - Pas grand chose. 455 00:24:10,651 --> 00:24:12,499 Je me tiens Ă  l'Ă©cart de tout ce qui concerne la fonderie. 456 00:24:14,305 --> 00:24:16,371 Pourquoi, vous pensez qu'il y a un lien ? 457 00:24:16,407 --> 00:24:17,872 Non. 458 00:24:17,908 --> 00:24:20,742 C'est que je n'aime pas certaines choses qui se passent ici. 459 00:24:25,048 --> 00:24:26,881 Bonsoir. 460 00:24:26,917 --> 00:24:28,249 Un peu tard pour un pique-nique, non ? 461 00:24:28,284 --> 00:24:29,650 Non, c'est le diner que j'apporte Ă  Elizabeth. 462 00:24:29,719 --> 00:24:31,319 Que c'est gentil ! 463 00:24:32,589 --> 00:24:33,721 Peu importe ce que c'est, cela attendra. 464 00:24:33,756 --> 00:24:35,156 Cela ne peut pas attendre. 465 00:24:36,092 --> 00:24:38,159 Je vous en prie. 466 00:24:41,631 --> 00:24:44,798 Tu ne penses pas que Lucas puisse se compromettre avec Walden, non ? 467 00:24:44,834 --> 00:24:46,234 Non, il est trop intelligent pour ça. 468 00:24:46,269 --> 00:24:47,801 Bien sĂ»r qu'il l'est mais 469 00:24:47,837 --> 00:24:49,837 il a semblĂ© lui ĂȘtre tellement redevable. 470 00:24:52,842 --> 00:24:54,742 J'ai oubliĂ© ceci Ă  la pharmacie. 471 00:24:54,777 --> 00:24:56,144 Merci pour ĂȘtre venue. 472 00:24:56,179 --> 00:24:57,778 Je suis contente d'ĂȘtre ici. 473 00:25:01,450 --> 00:25:03,851 - Du Lodex ? - C'est un relaxant musculaire topique. 474 00:25:03,919 --> 00:25:05,919 Faith dit qu'il pourrait soulager votre Ă©paule. 475 00:25:05,955 --> 00:25:09,957 J'ai pariĂ© avec elle que vous enleveriez votre Ă©charpe d'ici peu. 476 00:25:09,992 --> 00:25:11,825 Vous m'avez fait gagner ! 477 00:25:16,799 --> 00:25:19,700 Vous n'avez rien dit mais j'ai remarquĂ© que vous essayiez de la dĂ©tendre. 478 00:25:19,769 --> 00:25:20,769 De la menthe. 479 00:25:21,170 --> 00:25:23,003 Il suffit de l'appliquer sur votre Ă©paule. 480 00:25:24,040 --> 00:25:27,675 Et bien c'est vous le docteur. Ou plutĂŽt la ... pharmacienne. 481 00:25:31,180 --> 00:25:34,014 Jack dort Ă  poings fermĂ©s. 482 00:25:40,689 --> 00:25:42,488 Je t'aime. 483 00:25:55,203 --> 00:25:56,502 ChĂ©ri ! 484 00:25:59,074 --> 00:26:02,508 Je suis dĂ©solĂ©e de te rĂ©veiller. 485 00:26:02,543 --> 00:26:03,743 J'ai dormi longtemps ? 486 00:26:03,812 --> 00:26:06,245 Non, pas trĂšs longtemps. 487 00:26:06,314 --> 00:26:08,347 Tous les deux vous avez eu une journĂ©e bien chargĂ©e. 488 00:26:09,584 --> 00:26:11,718 C'est trĂšs difficile d'ĂȘtre une mĂšre. 489 00:26:17,558 --> 00:26:20,326 J'imagine qu'il doit ĂȘtre tard. 490 00:26:20,361 --> 00:26:21,993 Je vais y aller. 491 00:26:28,869 --> 00:26:32,003 Tu es sĂ»r que tu pourras rempiler demain ? 492 00:26:32,039 --> 00:26:34,773 Oui, certain. 493 00:26:34,842 --> 00:26:37,610 Tu as toujours besoin de quelqu'un et de plus, 494 00:26:37,678 --> 00:26:40,746 je crois que la garde d'enfants est un bon moyen 495 00:26:40,781 --> 00:26:43,349 pour moi d'arrondir mes fins de mois. 496 00:26:46,086 --> 00:26:50,054 - Bien, bonne nuit. - Bonne nuit. 497 00:27:31,267 --> 00:27:32,600 Bonjour. 498 00:27:32,635 --> 00:27:35,770 Ton oeil ! Que ... que s'est-il passĂ© ? 499 00:27:35,805 --> 00:27:38,005 Je me suis cognĂ© dans une porte. 500 00:27:38,041 --> 00:27:39,607 Je ne pense pas, laisse-moi regarder. 501 00:27:39,642 --> 00:27:42,443 Non, ça va. Je vais bien. 502 00:27:44,213 --> 00:27:46,447 HĂ©, bonhomme. Comment ça va ? 503 00:27:46,482 --> 00:27:48,148 On ne va mĂȘme pas en discuter ? 504 00:27:48,184 --> 00:27:51,318 Non, vraiment pas car tu dois aller Ă  l'Ă©cole 505 00:27:51,353 --> 00:27:55,322 et Jack et moi, devons naviguer ! 506 00:27:57,493 --> 00:28:00,527 En cale sĂšche, en tout cas. 507 00:28:00,563 --> 00:28:02,463 Comme celui que ton pĂšre avait. 508 00:28:02,498 --> 00:28:04,965 C'est une charmante attention. 509 00:28:05,000 --> 00:28:07,501 Merci. 510 00:28:07,536 --> 00:28:10,670 Tout ira bien. Je n'ai mĂȘme pas mal. 511 00:28:10,706 --> 00:28:11,706 D'accord. 512 00:28:12,908 --> 00:28:14,641 Alors, je lĂšve l'ancre. 513 00:28:14,676 --> 00:28:16,410 Nous pourrions peut-ĂȘtre prendre... 514 00:28:16,479 --> 00:28:18,044 ... de la glace. 515 00:28:18,080 --> 00:28:23,049 Plus tard, tous ensemble, pour une pure merveille sucrĂ©e. 516 00:28:23,085 --> 00:28:24,518 Pourquoi pas ? 517 00:28:24,553 --> 00:28:27,654 AprĂšs toute l’aide que tu m'as apportĂ©e, tu mĂ©rites deux boules ! 518 00:28:29,258 --> 00:28:30,757 - Aurevoir, mon chĂ©ri. - Aurevoir. 519 00:28:36,897 --> 00:28:37,897 VoilĂ  pour vous. 520 00:28:37,898 --> 00:28:39,698 Vous m'avez Ă©pargnĂ© le dĂ©placement. Merci. 521 00:28:39,734 --> 00:28:41,934 Il nous faut aussi du laxatif et du crĂ©osote. 522 00:28:42,003 --> 00:28:43,402 Je vous les apporte tout de suite. 523 00:28:43,438 --> 00:28:44,670 Comment allez-vous ? 524 00:28:44,705 --> 00:28:46,539 J'arrive au mauvais moment ou ... ? 525 00:28:46,574 --> 00:28:47,940 Non, pas du tout. 526 00:28:48,009 --> 00:28:50,610 J'en aurai que pour quelques minutes pour vous prendre la tension. 527 00:28:50,678 --> 00:28:52,878 Je vous prĂ©sente Mei Tsu. 528 00:28:52,913 --> 00:28:54,280 C'est un plaisir. 529 00:28:54,349 --> 00:28:55,617 Je vous ai vue diner avec Nathan hier soir. 530 00:28:57,618 --> 00:29:00,986 Pourquoi n'iriez-vous pas ... qu'est-ce que je raconte ? 531 00:29:01,022 --> 00:29:02,755 Venez, je vais prendre votre TA. 532 00:29:05,693 --> 00:29:09,494 Hier, comme la plupart d'entre vous, ont pu l'entendre, 533 00:29:09,530 --> 00:29:12,798 je me suis emportĂ©e contre M. Landis. 534 00:29:12,833 --> 00:29:16,535 Je lui prĂ©senterai mes excuses dĂšs que j'en aurai l'occasion. 535 00:29:16,604 --> 00:29:19,204 Mais l'incident avec son chapeau, 536 00:29:19,273 --> 00:29:24,009 que quelqu'un a trouvĂ© drĂŽle, ne l'Ă©tait pas. 537 00:29:24,045 --> 00:29:27,446 Je n'ai pas demandĂ© qui en Ă©tait le responsable, 538 00:29:27,481 --> 00:29:32,985 car quel qu'il soit, j'espĂ©rais qu'il se manifesterait de lui-mĂȘme. 539 00:29:39,359 --> 00:29:41,359 Oui, Cooper. 540 00:29:44,565 --> 00:29:49,167 Mme Thornton, c'Ă©tait ... c'Ă©tait moi. 541 00:29:55,909 --> 00:30:00,412 Je veux que tu saches que je suis fiĂšre que tu l'aies reconnu. 542 00:30:00,481 --> 00:30:01,879 Oui, M'dame. 543 00:30:03,484 --> 00:30:05,317 Mais je ne suis pas dĂ©solĂ©. 544 00:30:07,387 --> 00:30:08,920 Et pourquoi ça ? 545 00:30:08,989 --> 00:30:13,425 - Landis ne ... - M. Landis ! 546 00:30:13,494 --> 00:30:17,694 M. Landis ne fait rien d'autre que de crĂ©er des ennuis Ă  tout le monde, 547 00:30:17,730 --> 00:30:19,763 et en particulier Ă  Angela et Ă  vous. 548 00:30:21,400 --> 00:30:24,868 Je comprends que tu veuilles aider ta soeur et Mme Thornton 549 00:30:24,903 --> 00:30:28,272 et tes camarades de classe mais tu crĂ©es des ennuis supplĂ©mentaires. 550 00:30:28,341 --> 00:30:29,906 Au moins j'ai fait quelque chose ! 551 00:30:29,942 --> 00:30:32,343 Ça ne justifie rien. 552 00:30:32,378 --> 00:30:36,213 M. Landis et moi, ferons de notre mieux pour rĂ©gler nos problĂšmes, 553 00:30:36,249 --> 00:30:40,117 mais cela ne se fera pas sans un respect mutuel. 554 00:30:42,221 --> 00:30:44,221 Je le referais encore. 555 00:30:47,393 --> 00:30:49,059 Je suis dĂ©solĂ© de l'entendre. 556 00:30:49,094 --> 00:30:51,094 Nous en reparlerons Ă  la maison. 557 00:30:51,130 --> 00:30:52,428 Pour le moment, il faut 558 00:30:52,464 --> 00:30:54,197 que tu remplaces son chapeau. 559 00:30:54,232 --> 00:30:57,034 - Pourquoi faire ? - Chut ! 560 00:30:57,069 --> 00:30:59,536 Tu peux gagner de l'argent en travaillant avec moi. 561 00:30:59,571 --> 00:31:02,072 Et pour ta punition, ici avec Mme Thornton. 562 00:31:02,107 --> 00:31:03,740 Cela dĂ©pend d'elle. 563 00:31:04,643 --> 00:31:07,144 Vous ne comprendrez jamais. 564 00:31:07,212 --> 00:31:09,880 Et bien, je n'arrĂȘterai pas d'essayer de te comprendre. 565 00:31:09,915 --> 00:31:13,150 Et je serai toujours lĂ  si tu as besoin de t'expliquer. 566 00:31:13,218 --> 00:31:15,251 Merci. 567 00:31:26,430 --> 00:31:28,731 Je suis dĂ©solĂ© si je vous ai crĂ©e des problĂšmes. 568 00:31:28,766 --> 00:31:29,766 Je suis dĂ©solĂ© ! 569 00:31:34,972 --> 00:31:36,972 Je ne devrais pas ĂȘtre informĂ© par quelqu'un de Hope Valley 570 00:31:37,008 --> 00:31:40,776 d'une arrestation qui a eu lieu Ă  Brookfield. 571 00:31:40,812 --> 00:31:43,512 Tenez-moi au courant. 572 00:31:43,581 --> 00:31:45,447 Votre informateur de Brookfield disait vrai. 573 00:31:45,482 --> 00:31:47,817 Les agents de la GRC ont arrĂȘtĂ© Walden mais il a Ă©tĂ© relĂąchĂ©. 574 00:31:47,852 --> 00:31:50,452 - RelĂąchĂ© ? - Personne n'a portĂ© plainte. 575 00:31:50,487 --> 00:31:53,789 Les gens lĂ -bas sont intimidĂ©s. Apparemment pour de bonnes raisons. 576 00:31:53,825 --> 00:31:57,526 Quand Walden est parti de la ville, on a retrouvĂ© un commerçant abattu. 577 00:31:57,595 --> 00:31:59,761 Il est en vie mais inconscient. 578 00:31:59,770 --> 00:32:00,931 - Walden ? - On ne sait pas. 579 00:32:00,931 --> 00:32:03,198 Selon les agents, il utilisait le mĂȘme stratagĂ©me immobilier. 580 00:32:03,267 --> 00:32:05,467 - Arnaque. - Appelle ça comme tu voudras. 581 00:32:05,502 --> 00:32:07,936 Le mĂȘme stratagĂšme, la mĂȘme arnaque utilisĂ©e sur Jesse et Clara. 582 00:32:07,971 --> 00:32:10,374 D'aprĂšs ce qu'ils en savent, oui. 583 00:32:10,374 --> 00:32:13,375 Au retour de Walden, je lui prendrai son arme pour un examen ballistique. 584 00:32:20,050 --> 00:32:21,483 Le voilĂ  ! 585 00:32:22,286 --> 00:32:23,818 Bill, on veut l'exclusivitĂ© ! 586 00:32:27,324 --> 00:32:29,657 Sortez de la voiture, Walden. Venez ici. 587 00:32:29,692 --> 00:32:31,392 Voudriez-vous surveiller le petit Jack ? 588 00:32:31,461 --> 00:32:33,628 Le faire rentrer mĂȘme. Je reviens tout de suite. 589 00:32:33,663 --> 00:32:35,230 - Bien sĂ»r. - Merci. 590 00:32:36,299 --> 00:32:37,799 Il y a un problĂšme ? 591 00:32:37,834 --> 00:32:40,001 Le seul problĂšme est que vous ne vous rendez pas compte 592 00:32:40,036 --> 00:32:41,136 qu'i y en a un. 593 00:32:41,171 --> 00:32:42,470 Je veux votre arme. 594 00:32:42,505 --> 00:32:44,005 De quel droit demandez-vous ... 595 00:32:44,040 --> 00:32:45,339 Ne vous mĂȘlez pas de ça ! 596 00:32:45,375 --> 00:32:47,909 Je crains fort que non. 597 00:32:47,978 --> 00:32:50,912 On dirait que je l'ai perdue. 598 00:32:50,981 --> 00:32:52,647 D'accord, levez vos mains. 599 00:32:54,584 --> 00:32:57,085 J'ai laissĂ© la mienne Ă  la fonderie. 600 00:32:57,154 --> 00:33:00,755 Je suis ici pour prendre quelques verres avec M. Walden. 601 00:33:02,491 --> 00:33:04,691 Je suppose que l'on peut vaquer Ă  nos occupations ? 602 00:33:08,563 --> 00:33:09,563 Messieurs. 603 00:33:11,333 --> 00:33:13,566 Si vous comptez m’envoyer une sorte de message, 604 00:33:13,602 --> 00:33:17,204 pour essayer de m'intimider, ça me va. 605 00:33:17,239 --> 00:33:19,173 Mais je vous avertis, tous les deux. 606 00:33:19,208 --> 00:33:21,741 Ne vous approchez pas de Mme Thornton ou de son fils. 607 00:33:22,377 --> 00:33:25,012 Tout va bien ? 608 00:33:25,047 --> 00:33:27,047 Tout est parfait, Monsieur l'agent. 609 00:33:32,595 --> 00:33:33,595 Coucou ? 610 00:33:38,801 --> 00:33:41,201 "Rejoins-nous en ville pour une glace." 611 00:33:46,809 --> 00:33:48,041 Allo ? 612 00:33:55,618 --> 00:33:56,717 Allo ? 613 00:33:56,752 --> 00:33:59,653 C'est Florence, bien sĂ»r. 614 00:33:59,722 --> 00:34:01,254 J'ai un tĂ©lĂ©phone. 615 00:34:01,289 --> 00:34:04,124 Oui, Lucas l'a fait installĂ© et je teste la ligne. 616 00:34:04,159 --> 00:34:05,759 TrĂšs bien, alors. 617 00:34:07,395 --> 00:34:11,397 Non, pas trĂšs bien, alors. 618 00:34:13,100 --> 00:34:16,903 Je ne veux pas de tĂ©lĂ©phone. 619 00:34:16,938 --> 00:34:18,303 D'accord. 620 00:34:18,406 --> 00:34:21,106 Je n'aurai que d'interminables interruptions non dĂ©sirĂ©es. 621 00:34:21,142 --> 00:34:22,944 - Je comprends. - Cela est arrivĂ© Ă  Lee et Rosemary 622 00:34:22,944 --> 00:34:24,176 quand ils ont installĂ© le leur et ... 623 00:34:24,245 --> 00:34:25,444 Je vais le faire enlever. 624 00:34:25,479 --> 00:34:26,646 C'est que ... 625 00:34:28,016 --> 00:34:29,081 Vraiment ? 626 00:34:29,116 --> 00:34:30,449 Bien sĂ»r. 627 00:34:32,520 --> 00:34:36,088 - Je pense que ce qui me dĂ©range ... - Je n'ai rien demandĂ©. 628 00:34:36,123 --> 00:34:39,992 C'est ta maison, je comprends. Je respecte tout Ă  fait cela. 629 00:34:40,028 --> 00:34:41,460 Merci. 630 00:34:43,597 --> 00:34:45,363 Tu veux de la glace ? 631 00:34:46,967 --> 00:34:48,499 Oui, merci. 632 00:34:53,206 --> 00:34:57,308 En fait, pourrais-tu attendre un peu avant de retirer le tĂ©lĂ©phone ? 633 00:34:57,343 --> 00:34:59,110 Comme tu voudras. 634 00:34:59,145 --> 00:35:01,613 - Il pourrait servir. - Surtout en cas d'urgence. 635 00:35:01,648 --> 00:35:04,716 - Tu es extrĂ©mement agrĂ©able. - C’est ainsi que j’aime me quereller. 636 00:35:04,785 --> 00:35:08,119 - On se querelle lĂ  ? - Et bien ça dĂ©pend de toi. 637 00:35:10,857 --> 00:35:13,357 C'est vraiment dĂ©licieux. 638 00:35:13,393 --> 00:35:15,159 Cette glace est vraiment bonne, non ? 639 00:35:15,195 --> 00:35:16,360 Tellement bonne ! 640 00:35:17,863 --> 00:35:20,998 La glace rend tout meilleur mĂȘme un dĂ©saccord. 641 00:35:21,033 --> 00:35:23,067 - Pas vrai, mon bonhomme ? - Pas vrai, mon bonhomme. 642 00:35:28,207 --> 00:35:31,541 Venez. 643 00:35:31,577 --> 00:35:33,677 Écoutez ce que dit Clara dans sa lettre. 644 00:35:33,713 --> 00:35:36,580 "Il semblerait que notre chĂšvre n'aime pas vraiment Jesse. 645 00:35:36,649 --> 00:35:38,181 Aujourd'hui, alors qu'il avait le dos tournĂ©, 646 00:35:38,217 --> 00:35:41,218 Mags l'a chargĂ© et lui a arrachĂ© le fond de son pantalon." 647 00:35:42,755 --> 00:35:46,924 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  ce bureau, Ă  mon bureau. 648 00:35:46,993 --> 00:35:48,859 Moi aussi. C'est pourquoi je suis ici. 649 00:35:48,894 --> 00:35:50,594 Molly est venue 650 00:35:50,663 --> 00:35:53,696 pour voir comment sĂ©parer la piĂšce en deux. 651 00:35:53,732 --> 00:35:54,897 Je n'y avais pas pensĂ©. 652 00:35:54,933 --> 00:35:56,600 Mais ça ne marche pas. 653 00:35:56,668 --> 00:35:58,101 Et comme je suis ici depuis longtemps ... 654 00:35:58,170 --> 00:36:01,004 J'ai trouvĂ© mon propre bureau. 655 00:36:01,039 --> 00:36:03,273 Et bien, bonne nouvelle pour vous. 656 00:36:03,342 --> 00:36:04,674 Vous avez fait preuve d'une rĂ©elle initiative 657 00:36:04,709 --> 00:36:06,743 en trouvant votre propre bureau ici Ă  Hope Valley. 658 00:36:06,778 --> 00:36:08,378 Il se trouve Ă  cĂŽtĂ©. 659 00:36:08,413 --> 00:36:11,881 - À cĂŽtĂ© ? - Nous allons ĂȘtre voisins. 660 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 Donc, vous ĂȘtes le bienvenu, 661 00:36:15,387 --> 00:36:16,686 voisin ! 662 00:36:18,223 --> 00:36:20,624 Est-ce que Coop t'a surpris quand il a dit qu'il le referait ? 663 00:36:20,692 --> 00:36:22,725 On doit tirer ça au clair, 664 00:36:22,761 --> 00:36:25,294 sans attendre que Coop nous dise qu'il est prĂȘt. 665 00:36:25,363 --> 00:36:26,763 Compris. 666 00:36:28,933 --> 00:36:31,534 J'ai fini de balayer. 667 00:36:31,569 --> 00:36:33,536 Va Ă  la maison et commence tes devoirs. 668 00:36:33,571 --> 00:36:36,539 - Pas le temps de jouer ? - Tu as entendu ta mĂšre. 669 00:36:36,941 --> 00:36:39,942 Je vais prendre mes livres. 670 00:36:42,747 --> 00:36:44,246 Autre chose tracasse notre fils 671 00:36:44,282 --> 00:36:46,215 plus que le simple fait de ne pas aimer Landis. 672 00:36:46,250 --> 00:36:48,718 Qu'est devenu le "Minnie, mon fils me manque" ? 673 00:36:58,829 --> 00:37:01,629 Je vous prie de m'excuser, monsieur ? C'est votre voiture ? 674 00:37:04,234 --> 00:37:06,334 Attendez une minute. 675 00:37:06,403 --> 00:37:09,571 J'ai remarquĂ© des dĂ©gĂąts sur l'avant de votre voiture, ici. 676 00:37:10,140 --> 00:37:11,406 Monsieur ! ArrĂȘtez-vous ! 677 00:37:11,441 --> 00:37:12,574 Attendez ! 678 00:37:14,745 --> 00:37:17,679 J'ai trouvĂ© que c'Ă©tait plutĂŽt ingĂ©nieux quand Ned me l'a montrĂ©. 679 00:37:17,748 --> 00:37:21,950 Donc, l'obectif est de relier les mots en haut, en bas 680 00:37:21,985 --> 00:37:23,018 et de cĂŽtĂ©. 681 00:37:23,087 --> 00:37:25,653 Et de cĂŽtĂ©, sur la base des indices donnĂ©s. 682 00:37:25,689 --> 00:37:26,689 C'est ça ! 683 00:37:28,192 --> 00:37:30,158 Comment avez-vous dit que ce jeu s'appelait ? 684 00:37:30,194 --> 00:37:32,292 Puzzle de Mots InterconnectĂ©s. 685 00:37:32,328 --> 00:37:34,628 Puzzle de Mots InterconnectĂ©s. 686 00:37:34,663 --> 00:37:37,198 Pas trĂšs facile Ă  prononcer, non ? 687 00:37:37,266 --> 00:37:38,866 Il serait une rubrique hebdomadaire 688 00:37:38,935 --> 00:37:39,935 dans la Voix de la VallĂ©e ? 689 00:37:39,969 --> 00:37:42,536 Oui, vraiment. 690 00:37:43,606 --> 00:37:46,006 ChĂ©rie, qu'est-ce que .. tu en penses ? 691 00:37:46,776 --> 00:37:49,777 Papa a attrapĂ© le type qui a renversĂ© l'agent Nathan ! 692 00:37:49,812 --> 00:37:51,645 Il l'a attrapĂ© tout seul ! 693 00:37:51,680 --> 00:37:54,348 Bravo papa ! 694 00:37:56,552 --> 00:37:58,285 Que se passe t-il ? 695 00:38:11,800 --> 00:38:14,067 J'ai manquĂ© le meilleur ! 696 00:38:14,136 --> 00:38:17,637 C'Ă©tait fini avant mĂȘme d'avoir commencĂ©, grĂące Ă  Joseph. 697 00:38:17,672 --> 00:38:18,672 Et votre Ă©paule ? 698 00:38:18,706 --> 00:38:19,973 Pour fermer la porte de la cellule ? 699 00:38:20,008 --> 00:38:23,143 Je voulais dire, est-ce que vous ĂȘtes prĂȘt Ă  faire travailler Newton Ă  pied 700 00:38:23,178 --> 00:38:25,344 ou dois-je vous accompagner, au cas oĂč ? 701 00:38:30,152 --> 00:38:34,087 Oui, au cas oĂč, vous devriez venir, vous savez. 702 00:38:39,393 --> 00:38:43,028 Alors, qu'a t-il dit ? L'homme qui vous a renversĂ©. 703 00:38:43,063 --> 00:38:44,596 "Je n'ai pas fait ça". 704 00:38:45,933 --> 00:38:48,934 C'est ce que la plupart des gens en prison disent. 705 00:38:49,003 --> 00:38:50,869 C'est vrai ? 706 00:38:50,905 --> 00:38:52,271 Toujours. 707 00:38:52,339 --> 00:38:54,273 - Ils sont tous innocents. - Oui. 708 00:38:54,341 --> 00:38:56,574 - Jusqu'Ă  preuve du contraire. - C'est vrai. 709 00:38:59,379 --> 00:39:01,613 Vous voulez que je reste ? 710 00:39:01,682 --> 00:39:03,682 Pas si vous voulez qu’on bouge les meubles. 711 00:39:06,954 --> 00:39:08,753 Elizabeth Ă©crit tellement bien. 712 00:39:08,789 --> 00:39:09,954 Merci pour le prĂȘt. 713 00:39:10,023 --> 00:39:11,289 Avec plaisir. 714 00:39:13,259 --> 00:39:16,928 Vous savez, j'ai du mal Ă  me voir dans le Dr Hartner. 715 00:39:16,963 --> 00:39:19,931 Vous pensez que j'ai inspirĂ© Elizabeth, pour ce personnage ? 716 00:39:19,966 --> 00:39:23,702 Pas dans le passage oĂč son mari, marin est emportĂ© par les eaux. 717 00:39:25,305 --> 00:39:26,638 Non. 718 00:39:26,707 --> 00:39:30,408 Mais sa relation avec lui Ă©tait si facile. 719 00:39:31,445 --> 00:39:33,211 Cela n'a jamais Ă©tĂ© le cas, la plupart du temps que 720 00:39:33,246 --> 00:39:34,813 Carson et moi avons passĂ© ensemble. 721 00:39:34,881 --> 00:39:40,485 Notre amour demandait ... des efforts. 722 00:39:40,554 --> 00:39:45,623 Une relation peut demander des efforts mais quand l'amour n'est pas lĂ , 723 00:39:45,659 --> 00:39:50,427 ĂȘtre ensemble peut ĂȘtre Ă©prouvant, 724 00:39:50,463 --> 00:39:52,095 voire mĂȘme dĂ©cevant. 725 00:39:52,130 --> 00:39:53,597 Ça aussi. 726 00:39:53,632 --> 00:39:57,401 Et pour moi, ces deux sentiments ne sont pas de l'amour. 727 00:39:58,604 --> 00:40:01,839 Est-ce qu'ĂȘtre cĂ©libataire vous convient ? 728 00:40:01,907 --> 00:40:03,173 Oui. 729 00:40:03,242 --> 00:40:05,409 Je suis heureuse. 730 00:40:05,444 --> 00:40:08,311 J'ai une fille merveilleuse, des amis fabuleux et 731 00:40:08,347 --> 00:40:10,781 un bon travail. 732 00:40:10,816 --> 00:40:12,115 Et qui sait ? 733 00:40:12,150 --> 00:40:14,017 Et peut-ĂȘtre qu'un jour, je retrouverai l'amour. 734 00:40:14,086 --> 00:40:16,319 Avec Bill ? 735 00:40:16,355 --> 00:40:19,490 Nous sommes des Ăąmes soeurs. 736 00:40:19,525 --> 00:40:21,957 Et ça nous suffit, on dirait. 737 00:40:23,762 --> 00:40:25,261 Carson et moi, pourrions 738 00:40:25,296 --> 00:40:27,363 nous retrouver, aussi, un jour. 739 00:40:27,432 --> 00:40:29,632 Du moins, je l'espĂšre. 740 00:40:29,667 --> 00:40:32,334 On sera toujours proches. 741 00:40:32,370 --> 00:40:35,271 Il me manque, quand mĂȘme. 742 00:40:35,306 --> 00:40:36,306 Beaucoup. 743 00:40:36,340 --> 00:40:38,608 Bien sĂ»r qu'il vous manque. 744 00:40:40,011 --> 00:40:41,811 Ne restez pas trop tard. 745 00:40:41,846 --> 00:40:43,212 Bonne soirĂ©e. 746 00:40:57,895 --> 00:41:00,396 Allo, Dr Carter Ă  l'appareil. 747 00:41:02,633 --> 00:41:04,166 Mon Dieu, bonjour. 748 00:41:28,097 --> 00:41:31,550 Dimanche prochain, un nouvel Ă©pisode de "When Calls the Heart." 749 00:41:31,551 --> 00:41:33,060 Angela et moi ne l'aimons pas. 750 00:41:33,061 --> 00:41:34,995 Parlons d'Angela Canfield. 751 00:41:34,996 --> 00:41:38,310 Des Ă©lĂšves Ă  part peuvent freiner la progression de toute une classe. 752 00:41:38,311 --> 00:41:42,180 Ma famille et moi aimerions vous inviter chez nous Ă  diner. 753 00:41:42,200 --> 00:41:45,265 - Vraiment ? - Je veux m'asseoir Ă  table 754 00:41:45,266 --> 00:41:49,100 en face d'un homme que je n'aime pas et pouvoir changer ses sentiments. 755 00:41:50,274 --> 00:41:52,676 un Ă©pisode inĂ©dit, samedi prochain Ă  20h. 57099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.