All language subtitles for Whats Wrong With Secretary Kim S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:06,710 What's Wrong With Secretary Kim 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,520 Aura 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,130 Legend 4 00:00:14,130 --> 00:00:15,100 Brother 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,590 Friends 6 00:00:21,680 --> 00:00:26,650 What's Wrong With Secretary Kim 7 00:00:32,030 --> 00:00:37,460 I'm sorry, I took so long to reply to your numerous confessions. 8 00:00:38,570 --> 00:00:43,610 I... like you, Vice Chairman. 9 00:01:22,730 --> 00:01:24,790 Let's go together. 10 00:01:24,790 --> 00:01:27,190 I don't want to go by myself. 11 00:01:27,190 --> 00:01:29,780 Come with me, kids. 12 00:01:48,850 --> 00:01:56,190 ♬ Even when I close my eyes, it still lingers in my mind ♬ 13 00:01:56,190 --> 00:02:03,600 ♬ I can't easily fall asleep because of your smile ♬ 14 00:02:03,600 --> 00:02:11,700 ♬ While only seeing you. I take a step at a time, like in a dream ♬ 15 00:02:11,700 --> 00:02:18,360 ♬ I don't realize I'm walking towards you ♬ 16 00:02:18,360 --> 00:02:25,490 ♬ I keep walking towards you ♬ 17 00:02:25,490 --> 00:02:29,260 ♬ Because I only see you ♬ 18 00:02:29,260 --> 00:02:36,280 ♬ Like this, a little step closer ♬ 19 00:02:47,920 --> 00:02:51,090 Episode 9 20 00:02:53,420 --> 00:02:55,000 Wait. 21 00:02:56,120 --> 00:02:57,920 Why don't we make this clear? 22 00:02:57,920 --> 00:02:59,130 What? 23 00:02:59,130 --> 00:03:04,540 We're putting a period to the flirting phase and going to date, right? 24 00:03:06,750 --> 00:03:09,410 - Yes, that's correct. - That's corr... 25 00:03:10,200 --> 00:03:13,830 Someone might mistake you for a host of a quiz show or something. 26 00:03:13,830 --> 00:03:15,930 Why do you sound so formal? 27 00:03:16,630 --> 00:03:18,550 Because that was correct. 28 00:03:25,610 --> 00:03:27,390 Wait for me! 29 00:03:28,120 --> 00:03:30,020 My lady! 30 00:03:34,880 --> 00:03:37,150 Wait for me, my lady. 31 00:03:42,160 --> 00:03:44,310 Why don't we go together, my lady? 32 00:03:56,560 --> 00:03:59,100 Please take care, Vice Chairman. 33 00:04:02,120 --> 00:04:04,480 Why are you looking at me like that? 34 00:04:05,670 --> 00:04:07,720 Because I don't want us to separate. 35 00:04:12,990 --> 00:04:15,880 Secretary Kim, I told you this before but 36 00:04:15,880 --> 00:04:21,230 I'm smart, handsome, rich, and competent. 37 00:04:21,230 --> 00:04:25,420 So, you should marry me. 38 00:04:25,420 --> 00:04:27,370 As soon as possible. 39 00:04:30,050 --> 00:04:34,140 I mean, it's been not even an hour since we started dating, but you are proposing to me already? 40 00:04:34,140 --> 00:04:36,800 Don't you think you're rushing into it? 41 00:04:38,100 --> 00:04:41,330 You're rushing even more than me, though. 42 00:04:41,330 --> 00:04:43,180 Pardon? 43 00:04:43,180 --> 00:04:46,700 No, it's nothing. Hurry and go inside. 44 00:04:46,700 --> 00:04:49,370 Alright, I will see you tomorrow then. 45 00:05:36,110 --> 00:05:38,810 Go! 46 00:05:38,810 --> 00:05:41,040 Wow, it's so much fun. 47 00:05:41,040 --> 00:05:43,000 It's your turn now, Oppa. 48 00:05:43,000 --> 00:05:47,260 Since you are older than me, I will give you a push. 49 00:05:47,260 --> 00:05:48,080 Thank you. 50 00:05:48,080 --> 00:05:50,150 By the way, Oppa, you know, 51 00:05:50,150 --> 00:05:52,950 Mi So wants to marry you. 52 00:05:52,950 --> 00:05:55,570 M-marry? 53 00:05:55,570 --> 00:05:58,750 Yup. You look like a prince. 54 00:05:59,550 --> 00:06:04,100 - Promise. - I will come back to see you again. 55 00:06:08,890 --> 00:06:11,020 I can't help it. 56 00:06:16,110 --> 00:06:19,560 Why did you come back? 57 00:06:19,560 --> 00:06:22,140 Because somebody may want to see someone for the whole night. 58 00:06:25,610 --> 00:06:27,730 I mean, you. 59 00:06:27,730 --> 00:06:31,390 I came back because I was afraid you might want to see me all night. 60 00:06:37,340 --> 00:06:42,060 You know this well, right? I don't give people a second chance. 61 00:06:43,040 --> 00:06:47,390 But since it is you, I want to give you a second and third chance. 62 00:06:47,390 --> 00:06:49,830 A chance to see me. 63 00:06:52,450 --> 00:06:57,460 What do you think? Aren't you honored to become someone special to me? 64 00:06:57,460 --> 00:07:00,000 Yes, I'm honored. 65 00:07:02,240 --> 00:07:04,450 Have a good dream, Secretary Kim. 66 00:07:04,450 --> 00:07:07,630 You know what a good dream is, right? 67 00:07:07,630 --> 00:07:11,060 Of course, I will have a dream about you. 68 00:07:19,370 --> 00:07:21,780 Let me hug you one more time. 69 00:07:32,690 --> 00:07:37,520 I think I will be able to have a good dream too. 70 00:07:43,440 --> 00:07:45,450 You have an executive meeting tomorrow morning. 71 00:07:45,450 --> 00:07:49,350 I think you'd better quickly go and get a good sleep. 72 00:07:51,250 --> 00:07:54,110 Your nagging is endurable today. 73 00:07:57,760 --> 00:07:59,520 Go inside, Secretary Kim. 74 00:07:59,520 --> 00:08:04,690 Go ahead. 75 00:08:05,340 --> 00:08:10,270 ♬ Why does it get harder to say one word, more and more ♬ 76 00:08:10,270 --> 00:08:14,810 ♬ when time is ticking by ♬ 77 00:08:14,810 --> 00:08:19,700 ♬ It's okay even if you are not good at this ♬ 78 00:08:19,700 --> 00:08:24,680 ♬ It's the same for anyone ♬ 79 00:08:24,680 --> 00:08:33,430 ♬ hurry up. Your heart is all I need ♬ 80 00:08:33,430 --> 00:08:38,860 ♬ I will always be by your side, with you ♬ 81 00:08:38,860 --> 00:08:43,760 ♬ You will come before me, with you ♬ 82 00:08:43,760 --> 00:08:48,650 ♬ Why have I been hesitant even though I like you so much ♬ 83 00:08:48,650 --> 00:08:51,210 ♬ I like you so much like this ♬ 84 00:08:51,210 --> 00:08:53,520 ♬ Like a lie ♬ 85 00:08:53,520 --> 00:08:59,320 ♬ That sunlight that used to shine only above you surrounds me ♬ 86 00:08:59,320 --> 00:09:04,290 ♬ It takes me to you and makes me face you ♬ 87 00:09:04,290 --> 00:09:09,510 ♬ It takes my feelings out to you ♬ 88 00:09:09,510 --> 00:09:14,870 ♬ The words I keep wanting to say, "I love you" ♬ 89 00:09:14,870 --> 00:09:19,640 ♬ Those words that I couldn't say without you, "love you? ♬ 90 00:09:19,640 --> 00:09:22,940 ♬ It's been so hard to say these words ♬ 91 00:09:22,940 --> 00:09:28,620 You mouth corners. You'd better curl down. 92 00:09:28,620 --> 00:09:34,100 ♬ Whenever, wherever, by your side, with you ♬ 93 00:09:35,180 --> 00:09:38,860 I can't help it. 94 00:09:38,860 --> 00:09:43,820 ♬ Why do I miss you even though I'm by your side? ♬ 95 00:09:43,820 --> 00:09:47,730 ♬ When I'm right next to you ♬ 96 00:10:01,420 --> 00:10:03,730 Promise me. 97 00:10:03,730 --> 00:10:06,290 I will come back to see you again. 98 00:10:06,290 --> 00:10:09,820 Really? You are certainly coming back to see me, right? 99 00:10:09,820 --> 00:10:11,920 I won't forget your name. 100 00:10:11,920 --> 00:10:15,910 Lee Seong Yeon Oppa. 101 00:10:24,760 --> 00:10:29,300 Right, it was Seong Yeon Oppa for sure. 102 00:10:49,260 --> 00:10:53,130 Is he sick or something? He's never done that before. 103 00:10:53,130 --> 00:10:54,040 What? 104 00:10:54,040 --> 00:10:57,990 Yeong Joon, I mean. He was falling asleep during the morning meeting and he's sleeping right now. 105 00:10:57,990 --> 00:10:59,090 Again? 106 00:10:59,090 --> 00:11:03,210 He slept in this morning. He was almost late to the meeting. 107 00:11:04,890 --> 00:11:10,880 The great Lee Yeong Joon never lets himself relax. What happened to him? 108 00:11:10,880 --> 00:11:12,910 I'm not sure either. 109 00:11:15,140 --> 00:11:19,340 Oh, right. You want to see something funny? 110 00:11:19,340 --> 00:11:21,420 Something funny? 111 00:11:35,890 --> 00:11:37,600 Mr. Vice Chairman. 112 00:11:37,600 --> 00:11:39,350 Yes. 113 00:11:42,520 --> 00:11:45,370 Which one do you like more, Dad or Mom? 114 00:11:51,620 --> 00:11:54,290 He answers back even in sleep. 115 00:11:54,290 --> 00:11:57,240 Is Lee Yeong Joon's brain working 24/7? 116 00:11:57,240 --> 00:12:00,090 I know, right? I just found he does that. 117 00:12:00,650 --> 00:12:04,700 But I've never seen him passed out like this. 118 00:12:04,700 --> 00:12:09,870 Was there a huge change to his state of mind or something? 119 00:12:15,960 --> 00:12:20,300 Oh, Secretary Seol, I'm coming right now. Can you get those materials— 120 00:12:20,300 --> 00:12:23,510 She hung up. Then, work hard, Secretary Kim. 121 00:13:10,280 --> 00:13:13,770 Vice Chairman. Vice Chairman! 122 00:13:24,000 --> 00:13:27,040 He woke up from a nightmare before. 123 00:13:27,040 --> 00:13:29,650 But now he seems to be at peace. 124 00:13:36,640 --> 00:13:39,800 Are you going to go somewhere rather than watching someone sleep? 125 00:13:52,000 --> 00:13:55,520 Vice Chairman, what are you going to do if someone sees us? 126 00:13:55,520 --> 00:13:59,070 Who's going to dare come in here? Don't worry about it. 127 00:14:00,370 --> 00:14:03,280 It's not that I'm worried. 128 00:14:03,870 --> 00:14:09,580 If you have awoken my desires that lay dormant, shouldn't you expect to deal with at least this much? 129 00:14:10,300 --> 00:14:13,490 Your wh-what that lay dormant? 130 00:14:13,490 --> 00:14:16,320 De-sire. 131 00:14:17,700 --> 00:14:20,690 D-desire... How could you say such a thing 132 00:14:20,690 --> 00:14:23,570 so casually and so easily? 133 00:14:27,940 --> 00:14:32,150 Be prepared. Because I won't be adjusting my running speed anymore. 134 00:14:39,570 --> 00:14:43,300 But... you're not sick in any way, are you? 135 00:14:44,120 --> 00:14:47,520 You keep sleeping, which you've never done before. 136 00:14:49,100 --> 00:14:51,900 After last night, I've become comfortable. 137 00:14:51,900 --> 00:14:55,000 I don't think I'll be having nightmares anymore either. 138 00:14:55,000 --> 00:14:57,550 - Pardon? - Contact Dr. Choi 139 00:14:57,550 --> 00:15:01,320 and tell him he doesn't need to prescribe me any more tranquilizers. 140 00:15:01,320 --> 00:15:04,100 Are you really okay now? 141 00:15:04,960 --> 00:15:08,630 I'm not sick. Anymore. 142 00:15:09,620 --> 00:15:11,790 Anymore... 143 00:15:15,140 --> 00:15:17,180 Why are you looking at me like that? 144 00:15:19,220 --> 00:15:22,410 I have something I want to ask. 145 00:15:24,100 --> 00:15:26,930 The oppa that I've been looking for... 146 00:15:26,930 --> 00:15:29,850 is the Writer really him? 147 00:15:36,930 --> 00:15:39,490 Why are you asking something so obvious? 148 00:15:40,800 --> 00:15:43,670 This might sound strange to you, 149 00:15:43,670 --> 00:15:47,830 but I feel as if that oppa were you, Vice Chairman. 150 00:15:47,830 --> 00:15:52,790 Seeing how you've been suffering through nightmares all this time, as if you had gone through a traumatic experience, 151 00:15:52,790 --> 00:15:54,440 and the scar on your ankle, too— 152 00:15:54,440 --> 00:15:58,820 If I was that oppa who you've been waiting for, I'm sure things couldn't be more perfect, 153 00:15:59,670 --> 00:16:01,660 but that oppa isn't me. 154 00:16:02,620 --> 00:16:05,350 Nightmares and scar, 155 00:16:05,350 --> 00:16:07,780 they have nothing to do with that. 156 00:16:10,270 --> 00:16:14,590 Also, whether I'm that oppa or not, what does it matter? 157 00:16:14,590 --> 00:16:18,280 Would your feeling of liking me change because of it? 158 00:16:20,010 --> 00:16:23,040 No, this doesn't change. 159 00:16:23,040 --> 00:16:25,860 Regardless of that issue, 160 00:16:27,950 --> 00:16:30,530 since you're the one I like, Vice Chairman. 161 00:16:34,830 --> 00:16:36,370 Then... 162 00:16:38,580 --> 00:16:40,610 sleep some more. 163 00:16:56,210 --> 00:17:00,140 Yes. I think I'll be there around 7. 164 00:17:00,140 --> 00:17:01,990 I'll text you the passcode, 165 00:17:01,990 --> 00:17:05,160 so if you get there earlier, please move the luggage inside for me. 166 00:17:05,160 --> 00:17:07,840 Please do me a favor. Bye. 167 00:17:10,750 --> 00:17:13,660 I'm moving in today. 168 00:17:13,660 --> 00:17:15,030 But it's a weekday. 169 00:17:15,030 --> 00:17:16,990 It's cheaper on a weekday. 170 00:17:16,990 --> 00:17:22,310 I've only just started working, so my parents are paying for the apartment deposit and moving costs for me. 171 00:17:22,310 --> 00:17:25,400 So I should keep the cost down and do my part. 172 00:17:25,400 --> 00:17:29,500 But it's probably going to be tough to live alone after living with your parents all this time. 173 00:17:29,500 --> 00:17:33,620 Still, to become a career woman like you, I have no other choice. 174 00:17:34,680 --> 00:17:38,280 I'm going to concentrate harder on work while living nearby. 175 00:17:38,280 --> 00:17:42,070 - But shouldn't you be at the development team meeting right now? - What? 176 00:17:47,690 --> 00:17:50,840 I'll concentrate harder on work from now on. 177 00:17:50,840 --> 00:17:53,620 - I'll be back. - Alright. 178 00:17:54,840 --> 00:17:59,580 Writer Lee Seong Yeon 179 00:18:13,700 --> 00:18:16,410 ♬ All my dreams came true ♬ 180 00:18:16,410 --> 00:18:21,030 This call cannot be connected. You will be forwarded to voicemail. 181 00:18:27,540 --> 00:18:30,390 Writer! You've been waiting long, haven't you? 182 00:18:30,390 --> 00:18:32,430 No, not at all. 183 00:18:32,430 --> 00:18:34,430 Oh, the response to the book concert has been amazing. 184 00:18:34,430 --> 00:18:36,950 It nearly caused our agency to crash today. 185 00:18:36,950 --> 00:18:39,610 There are requests for television appearances and interviews. 186 00:18:39,610 --> 00:18:42,280 You will keep being active in the future, right? 187 00:18:42,280 --> 00:18:44,640 No. I'm not interested. 188 00:18:44,640 --> 00:18:48,820 Why not? It'll be good for you to be more active. And you're so well-spoken, too. 189 00:18:48,820 --> 00:18:51,810 You see, I really enjoyed your book concert. 190 00:18:51,810 --> 00:18:56,110 Especially when you spoke about the person you like at the end. 191 00:18:58,130 --> 00:19:02,000 That person was in the audience, too, right? 192 00:19:03,620 --> 00:19:06,410 She must have been extremely touched. 193 00:19:19,490 --> 00:19:22,050 - Secretary Seol. - Yes? 194 00:19:24,450 --> 00:19:28,040 Secretary Choi went to the reserve forces training. Could you drive me instead? 195 00:19:28,040 --> 00:19:30,820 I think I need to look over my documents on the way. 196 00:19:30,820 --> 00:19:32,680 Yes, just leave it to me. 197 00:19:32,680 --> 00:19:36,300 I will take good care of you without any mistakes, President. 198 00:19:36,300 --> 00:19:39,270 You won't be driving me into the... afterlife, will you? 199 00:19:39,270 --> 00:19:41,360 No way! 200 00:20:11,650 --> 00:20:13,390 Did you call for me? 201 00:20:13,390 --> 00:20:15,420 You can have lunch with me today, right? 202 00:20:15,420 --> 00:20:18,930 Yes. You have no luncheons scheduled, so it's possible. 203 00:20:18,930 --> 00:20:21,710 It's our first meal together after becoming a couple, 204 00:20:21,710 --> 00:20:24,390 so I'd like it to be at some place special. 205 00:20:24,390 --> 00:20:26,670 Yes, I'll make a reservation at a special place. 206 00:20:26,670 --> 00:20:29,470 Not somewhere we've been to before but some place new. 207 00:20:29,470 --> 00:20:32,620 Yes. I'll make a reservation at a new place. 208 00:20:32,620 --> 00:20:34,680 Oh, how about getting a cake, too? 209 00:20:34,680 --> 00:20:36,730 We should celebrate this special moment. 210 00:20:36,730 --> 00:20:41,000 - Yes. I will get the layer cheesecake you like. - Good— 211 00:20:45,150 --> 00:20:48,860 What is this? Is this really a conversation between a couple? 212 00:20:48,860 --> 00:20:53,770 It's what I've always done, but it's making me feel a little... weird. 213 00:21:00,960 --> 00:21:03,700 It might be cheesy, but should we light some candles? 214 00:21:03,700 --> 00:21:06,190 No. There's no need for candles. 215 00:21:06,190 --> 00:21:09,860 But I made a special effort to prepare a celebration for our beginning. 216 00:21:09,860 --> 00:21:13,560 I made the preparation since I made the reservation. 217 00:21:43,200 --> 00:21:45,520 Is the food good? 218 00:21:45,520 --> 00:21:46,920 Oh, yes. It's very delicious. 219 00:21:46,920 --> 00:21:50,410 - Thank you very much. - You look like a great couple. 220 00:21:50,410 --> 00:21:53,300 If someone saw, they would think you were his secretary. 221 00:21:55,420 --> 00:21:57,260 Enjoy your food. 222 00:22:12,560 --> 00:22:16,390 - Should we go for a date instead of going back to the office? - Pardon? 223 00:22:16,390 --> 00:22:19,490 Take a walk and go watch a movie. 224 00:22:19,490 --> 00:22:21,330 We cannot. 225 00:22:22,740 --> 00:22:26,060 Why so serious, when there isn't anything scheduled for the afternoon? 226 00:22:26,060 --> 00:22:30,160 But still, you have to be present at the office. Doing something personal during work hours, 227 00:22:30,160 --> 00:22:33,470 especially going on a date doesn't seem right. 228 00:22:35,200 --> 00:22:37,870 - It's confusing. - Pardon? 229 00:22:37,870 --> 00:22:40,220 You're like a secretary when you're like this, 230 00:22:44,490 --> 00:22:46,520 and like this, we're like a couple. 231 00:22:48,360 --> 00:22:51,070 We need to sort out some things. 232 00:22:51,070 --> 00:22:52,920 What do you mean sort out? 233 00:22:52,920 --> 00:22:55,670 I took for granted for all the support I've gotten from you as my secretary over the years. 234 00:22:55,670 --> 00:23:00,580 But those seem to make me look like a bad man now, so I'm not happy about it. 235 00:23:00,580 --> 00:23:04,720 For instance, earlier pouring water for me to drink. 236 00:23:04,720 --> 00:23:08,490 Or handing me my handkerchief that you've been carrying around for me. 237 00:23:08,490 --> 00:23:11,340 This isn't a normal behavior for a couple, is it? 238 00:23:11,340 --> 00:23:13,030 That can't be helped. 239 00:23:13,030 --> 00:23:17,650 It's my job to be a step ahead of you to help you feel more comfortable. 240 00:23:17,650 --> 00:23:19,850 So that's why I said we need to sort out some things. 241 00:23:19,850 --> 00:23:22,420 From now on, only do what is required of you at work. 242 00:23:22,420 --> 00:23:25,450 All the other personal things, I will do myself. 243 00:23:25,450 --> 00:23:28,960 - But still that's— - Don't say anything and just go along with it. 244 00:23:29,690 --> 00:23:32,430 I can't help but be a selfish boss, 245 00:23:32,430 --> 00:23:35,250 but I don't want to be a selfish boyfriend. 246 00:23:48,450 --> 00:23:54,320 Okay, okay. Secretary Seol, you won't make mistakes again, will you? You can't get lost, okay? 247 00:23:54,320 --> 00:23:57,150 Don't worry. I know this neighborhood well. 248 00:23:57,150 --> 00:23:59,440 I can find my way around with my eyes closed. 249 00:23:59,440 --> 00:24:03,110 You won't cause us to both shut our eyes forever, will you? 250 00:24:03,110 --> 00:24:05,310 Look, we're here already. 251 00:24:05,310 --> 00:24:08,290 Oh, look at that. Seeing you not make a mistake 252 00:24:08,290 --> 00:24:10,270 makes me feel more uneasy. 253 00:24:28,560 --> 00:24:34,080 That lady... She's your ex-wife, right, Mr. President? 254 00:24:50,020 --> 00:24:53,620 They could be just friends. 255 00:24:58,470 --> 00:25:02,340 I should've gotten lost on the way. Then, you wouldn't have had to see her. 256 00:25:02,340 --> 00:25:07,240 I always make mistakes, except for today of all days. 257 00:25:08,170 --> 00:25:10,690 I'm sorry, sir. 258 00:25:10,690 --> 00:25:14,320 Don't worry about it. I'm okay. 259 00:25:37,270 --> 00:25:39,040 No, no. 260 00:25:39,040 --> 00:25:42,890 Vice Chairman Lee Yeong Joon 261 00:25:45,500 --> 00:25:47,510 Is there something you need? 262 00:25:47,510 --> 00:25:52,750 Neglect. I need negligence and laziness from you. 263 00:25:59,680 --> 00:26:03,550 Although I didn't talk in the conference room, my throat is killing me. 264 00:26:03,550 --> 00:26:05,260 Good work. 265 00:26:07,240 --> 00:26:08,920 What is this? 266 00:26:15,160 --> 00:26:17,610 Vice Chairman, what's going on? 267 00:26:17,610 --> 00:26:20,010 If you needed to copy something, you should've told me. 268 00:26:20,010 --> 00:26:22,130 - I will do it. - I will do it, sir. 269 00:26:22,130 --> 00:26:26,230 No, I'm done and I've also mastered this copying machine. 270 00:26:26,230 --> 00:26:28,250 Regular copy, enlarged copy, and reduced copy. 271 00:26:28,250 --> 00:26:32,040 I've already learned everything. I will make my own copies from now on. 272 00:26:39,770 --> 00:26:41,500 Thanks, everyone. 273 00:26:53,850 --> 00:26:55,460 What's going on? 274 00:26:55,460 --> 00:26:58,090 Were you not in your seat, Secretary Kim? 275 00:26:58,090 --> 00:27:01,240 No, I've been at my desk all this time. 276 00:27:01,240 --> 00:27:02,840 Then, how did it happen? 277 00:27:02,840 --> 00:27:04,320 What is it? What happened? 278 00:27:04,320 --> 00:27:09,240 You know, Vice Chairman was copying something personally. 279 00:27:09,240 --> 00:27:10,810 What? Copying? 280 00:27:10,810 --> 00:27:11,940 Yes. 281 00:27:11,940 --> 00:27:15,480 I really thought my heart stopped. 282 00:27:15,480 --> 00:27:18,910 You guys all heard, right? My heart skipping, right? 283 00:27:18,930 --> 00:27:20,650 Yes. 284 00:27:45,640 --> 00:27:48,630 What's this overwhelming situation? 285 00:27:49,950 --> 00:27:53,160 Wait, Secretary Kim. You should go to the managing director's office. 286 00:27:53,160 --> 00:27:55,750 Managing Director Park is looking for you. 287 00:27:55,750 --> 00:27:57,690 I will go. 288 00:28:07,130 --> 00:28:10,630 You know, Vice Chairman's cookies. They look very high-class and delicious. 289 00:28:10,630 --> 00:28:13,230 Should I try just one cookie? 290 00:28:16,400 --> 00:28:18,960 Do you want one? 291 00:28:18,960 --> 00:28:21,920 No, no! Please forget what I just said. 292 00:28:21,920 --> 00:28:26,060 I've never touched your cookies, not even once. 293 00:28:26,060 --> 00:28:27,420 Right, right? 294 00:28:27,420 --> 00:28:30,400 Yes. 295 00:28:39,850 --> 00:28:41,290 Then. 296 00:28:52,390 --> 00:28:55,200 Did the vice chairman just prepare his own refreshment? 297 00:28:55,200 --> 00:28:59,880 Yes. I saw with my two eyes. It was really terrifying. 298 00:28:59,880 --> 00:29:01,680 What's wrong with him today? 299 00:29:01,680 --> 00:29:05,050 He made copies and prepared refreshments by himself. 300 00:29:05,050 --> 00:29:07,110 I think I know what's up. 301 00:29:08,150 --> 00:29:09,790 Come gather around me if you can handle this. 302 00:29:09,790 --> 00:29:11,300 We're already gathered around you. 303 00:29:11,300 --> 00:29:13,610 I just... want you to... 304 00:29:13,610 --> 00:29:15,690 I think... 305 00:29:17,440 --> 00:29:21,100 He's giving us a hint about an upcoming layoff. 306 00:29:21,100 --> 00:29:24,510 "I can do everything without any of you!" Something like that. 307 00:29:24,510 --> 00:29:27,570 What? I don't think so. 308 00:29:27,570 --> 00:29:29,160 No, I think he's right. 309 00:29:29,160 --> 00:29:34,270 Otherwise, there's no way to explain his strange behavior. 310 00:29:34,270 --> 00:29:35,550 I agree with you on that but— 311 00:29:35,550 --> 00:29:38,050 What do I do now? 312 00:29:38,050 --> 00:29:42,980 My daughter is almost 1 year old. But that's not the problem. What do I do with my loan? 313 00:29:42,980 --> 00:29:46,650 What about me? There's so much food I want to eat. 314 00:29:46,650 --> 00:29:48,660 You must be worried. 315 00:29:48,660 --> 00:29:54,730 You should've worked a bit harder to achieve some accomplishments before you get a layoff, like me. 316 00:29:54,730 --> 00:29:58,990 Bro, when you were achieving accomplishments, you should've "achieved" some good attitude too. 317 00:29:58,990 --> 00:30:02,220 You have such a lousy attitude. 318 00:30:02,220 --> 00:30:04,520 Then, what about me? 319 00:30:05,450 --> 00:30:10,540 Bae Yeon Seong. You're okay since you're an intern. 320 00:30:11,890 --> 00:30:13,690 Is it a layoff for real? 321 00:30:13,690 --> 00:30:15,890 It's like the calm before the storm. 322 00:30:15,890 --> 00:30:19,230 What on earth is going on? 323 00:30:25,990 --> 00:30:27,840 You're here. 324 00:30:45,420 --> 00:30:51,030 Wait. This is the first tea I made ever since I was born. 325 00:30:51,030 --> 00:30:54,590 Right. I should give it to Secretary Kim. 326 00:31:22,540 --> 00:31:24,300 You were looking for me? 327 00:31:24,300 --> 00:31:26,160 Have a seat there. 328 00:31:33,970 --> 00:31:37,950 The first tea I made. I want to give it to you. 329 00:31:37,950 --> 00:31:40,610 Please try it. 330 00:31:40,610 --> 00:31:42,280 Vice Chairman, I have something to talk about— 331 00:31:42,280 --> 00:31:44,150 First let's drink this and talk later. 332 00:31:44,150 --> 00:31:49,380 That tea I personally made for the first time since I was born might get cold. 333 00:31:50,670 --> 00:31:52,110 Alright. 334 00:32:01,400 --> 00:32:03,650 Oh, it's too hot. 335 00:32:08,200 --> 00:32:10,540 Are you okay, Secretary Kim? Did you get a burn? 336 00:32:10,540 --> 00:32:12,950 Open your mouth. Let me see now. 337 00:32:12,950 --> 00:32:14,740 - I'm okay, I'm okay. - Let me see. 338 00:32:14,740 --> 00:32:16,710 I'm okay. 339 00:32:42,720 --> 00:32:46,350 I have something to tell you, everyone. 340 00:32:48,150 --> 00:32:53,500 Honestly, today is somewhat special for me. 341 00:32:53,500 --> 00:32:55,940 What do you mean special? 342 00:32:55,940 --> 00:33:00,000 Right. Today I implemented something I was determined to do this year. 343 00:33:00,000 --> 00:33:04,060 Today is the first communication day in this office. 344 00:33:04,060 --> 00:33:07,380 The first communication day? 345 00:33:07,380 --> 00:33:12,660 Right. It's a day to make a one to one eye contact with you, who work so hard for me day and night, 346 00:33:12,660 --> 00:33:15,900 and deliver my appreciation to you. 347 00:33:15,900 --> 00:33:20,090 Secretary Kim was the first one to start. 348 00:33:24,370 --> 00:33:25,920 Then, next. 349 00:33:25,920 --> 00:33:29,890 Eye contact to communicate. I shall begin. 350 00:33:31,750 --> 00:33:33,470 General Manager Jeong. 351 00:33:44,710 --> 00:33:46,930 You've worked well. 352 00:33:53,810 --> 00:33:56,330 Nice to see you. 353 00:33:56,330 --> 00:33:58,320 Wait, Vice Chairman. 354 00:33:59,920 --> 00:34:02,200 There is a pile of documents to be signed. 355 00:34:02,200 --> 00:34:06,830 You should confirm them, so we can proceed with those projects. 356 00:34:06,830 --> 00:34:09,220 - Is that so? - Yes. 357 00:34:10,990 --> 00:34:14,980 It's too bad but from the next person onwards, 358 00:34:14,980 --> 00:34:18,510 please look forward to the headquarters' second communication day. 359 00:34:20,690 --> 00:34:22,780 Thank you for your hard work. 360 00:34:29,910 --> 00:34:31,930 Good bye. 361 00:34:53,030 --> 00:34:55,610 What's up today? 362 00:34:55,610 --> 00:34:58,560 What does he mean, out of the blue, a communication day? 363 00:34:58,560 --> 00:35:02,500 I know right? Do you think the vice chairman thinks there's a lack of communication these days? 364 00:35:02,500 --> 00:35:06,390 No, I think I know what's going on. 365 00:35:06,390 --> 00:35:11,230 This is all because of Secretary Kim, I'm sure. 366 00:35:11,230 --> 00:35:15,000 What? What do you mean? 367 00:35:15,000 --> 00:35:17,630 Tell us the truth. 368 00:35:17,630 --> 00:35:21,420 Behind our back, you secretly 369 00:35:25,370 --> 00:35:26,930 suggested the vice chairman do this, right? 370 00:35:26,930 --> 00:35:29,230 Make a communication day so he can look over us, right? 371 00:35:29,230 --> 00:35:33,430 The vice chairman is not a person who would come up with that idea on his own. 372 00:35:33,430 --> 00:35:36,160 I can just tell it's your idea, Secretary Kim. 373 00:35:36,160 --> 00:35:39,630 Is it true, Secretary Kim? 374 00:35:39,630 --> 00:35:41,920 Well, I guess. 375 00:35:41,920 --> 00:35:46,700 Please, please stop it. 376 00:35:46,700 --> 00:35:51,390 Your care is too overwhelming. 377 00:35:51,390 --> 00:35:53,570 But looking at him doing that for us, 378 00:35:53,570 --> 00:35:56,320 I don't think it's about a layoff, right? 379 00:35:56,320 --> 00:36:01,260 That's right. Then, what's with the atmosphere today? 380 00:36:17,760 --> 00:36:19,920 A communication day in the office. 381 00:36:19,920 --> 00:36:24,800 Yeong Joon, this guy. How can you be so quick and smooth? 382 00:36:33,570 --> 00:36:37,850 How was it, Secretary Kim? Wasn't it so smooth earlier? 383 00:36:37,850 --> 00:36:39,820 Vice Chairman. 384 00:36:41,390 --> 00:36:47,380 You are making me uneasy by doing things by yourself. 385 00:36:50,430 --> 00:36:52,450 I think you said it wrong. 386 00:36:52,450 --> 00:36:55,870 Isn't it the other way around? I'm making you comfortable, not uneasy. 387 00:36:55,870 --> 00:36:59,190 No, I'm not comfortable at all. 388 00:36:59,190 --> 00:37:04,420 Receiving preferential treatment just because we are a couple... It hurts my pride. 389 00:37:05,470 --> 00:37:09,170 Doing my work on my own... It becomes a problem? 390 00:37:09,170 --> 00:37:11,580 Those tasks are my job I've done for nine years, you know. 391 00:37:11,580 --> 00:37:16,420 So, please let me do them from now on. Well, then. 392 00:37:17,100 --> 00:37:21,330 Secretary Kim, I get it. 393 00:37:21,330 --> 00:37:24,860 But you know, I can't make you do such minor chores— 394 00:37:24,860 --> 00:37:27,730 Minor chores? 395 00:37:30,200 --> 00:37:33,150 My job includes these little chores. 396 00:37:33,150 --> 00:37:35,560 I do my best to do such minor chores perfectly well and 397 00:37:35,560 --> 00:37:40,410 I feel pride from seeing my boss satisfied with the work I do. 398 00:37:41,450 --> 00:37:46,750 But that expression just now sounded like my work is not respected nor appreciated. It makes me sad. 399 00:37:49,420 --> 00:37:51,260 I'm the one who's sad. 400 00:37:51,260 --> 00:37:54,360 You really don't know what my intention was? 401 00:37:54,360 --> 00:37:57,100 I always gets someone else's help and support. 402 00:37:57,100 --> 00:38:01,470 Do you think it was easy for me to try to do something on my own? 403 00:38:01,470 --> 00:38:06,450 Even though it was hard, I wanted to do it for you. I wanted to treat you well. 404 00:38:09,560 --> 00:38:12,380 Even so, don't do that in the future. 405 00:38:13,390 --> 00:38:17,180 This is our workplace and it's work time. 406 00:38:17,180 --> 00:38:23,420 I can't help but act like this in the future to keep the line between Secretary Kim and Kim Mi So. 407 00:38:23,420 --> 00:38:27,370 Because my position can't be shaken. 408 00:38:27,370 --> 00:38:29,410 Please understand. 409 00:38:31,490 --> 00:38:34,690 You are way too rational. 410 00:38:34,690 --> 00:38:38,260 Then, I will head out. 411 00:38:47,420 --> 00:38:49,800 Everything she said is right but 412 00:38:50,490 --> 00:38:52,680 why do I feel like this? 413 00:39:11,900 --> 00:39:14,820 Well, Secretary Kim. 414 00:39:14,820 --> 00:39:19,050 Have you done something wrong to the vice chairman by any chance? 415 00:39:19,050 --> 00:39:20,290 There no such thing. 416 00:39:20,290 --> 00:39:24,520 I think there is though. It seems like that. 417 00:39:25,290 --> 00:39:28,990 I'm not sure what it is but can't you apologize to him? 418 00:39:28,990 --> 00:39:31,940 I'm so scared that my heart is beating so fast. 419 00:39:31,940 --> 00:39:35,450 Well, I don't think I've done anything wrong though. 420 00:39:35,450 --> 00:39:42,120 But still... You'd always go with the vice chairman even if you did nothing wrong. 421 00:39:42,780 --> 00:39:44,280 What? 422 00:40:12,080 --> 00:40:15,340 I don't understand. How can she be so rational? 423 00:40:15,340 --> 00:40:19,820 How can she be so meticulous with everything? What a workaholic. She doesn't know anything but work. 424 00:40:19,820 --> 00:40:23,920 You like that rational and meticulous workaholic Secretary Kim. 425 00:40:23,920 --> 00:40:26,570 That's why you've worked with her for the last 9 years, right? 426 00:40:26,570 --> 00:40:31,150 Secretary Kim doesn't get how men feel. Is it because she's never had a boyfriend? 427 00:40:32,100 --> 00:40:34,770 Isn't it your first official relationship as well, Owner? 428 00:40:34,770 --> 00:40:36,900 We were on good terms just a few hours ago. 429 00:40:36,900 --> 00:40:41,140 But it feels like as if a little fire spread into a calamity in no time. 430 00:40:41,140 --> 00:40:44,630 He pretends he doesn't hear if it's not in his favor. 431 00:40:45,340 --> 00:40:49,530 Anyway, dating is meant to be like that. 432 00:40:49,530 --> 00:40:53,790 Little differences in perspectives bring a bigger conflict. 433 00:40:53,790 --> 00:40:59,850 But! When those little arguments build up and the "cold period" gets longer, 434 00:40:59,850 --> 00:41:02,520 it will end up badly. 435 00:41:02,520 --> 00:41:03,590 Like me. 436 00:41:03,590 --> 00:41:08,800 What? Are you cursing the couple now who's just started dating? 437 00:41:08,800 --> 00:41:13,390 Owner. Hey, Yeong Joonie. 438 00:41:14,780 --> 00:41:17,750 Don't drag your argument out so long. 439 00:41:18,450 --> 00:41:21,790 You will break up. Like me. 440 00:41:49,490 --> 00:41:51,290 What's wrong with him? 441 00:41:58,720 --> 00:41:59,890 But still... 442 00:41:59,890 --> 00:42:04,870 You'd always go with the vice chairman even if you did nothing wrong. 443 00:42:04,870 --> 00:42:09,870 I used to apologize for things I didn't do wrong. 444 00:42:09,870 --> 00:42:13,330 How come it's not easy anymore? 445 00:42:13,960 --> 00:42:17,650 Should I be able to make up later through a conversation? 446 00:42:27,190 --> 00:42:32,560 Secretary Kim, can I leave first? I'm moving today. 447 00:42:32,560 --> 00:42:34,800 Sure, go ahead. Good luck with moving. 448 00:42:34,800 --> 00:42:36,470 Thanks. See you tomorrow. 449 00:42:36,470 --> 00:42:38,090 See you. 450 00:42:54,760 --> 00:42:58,570 Have I finished all my scheduled tasks for today? 451 00:42:58,570 --> 00:43:02,800 Say there's a schedule for us to make up. 452 00:43:02,800 --> 00:43:06,210 Yes, there are no more scheduled appointments left. 453 00:43:06,890 --> 00:43:10,630 Say let's have dinner together and resolve the misunderstanding. 454 00:43:10,630 --> 00:43:15,230 Alright. You should get off work too, Secretary Kim. 455 00:43:15,230 --> 00:43:18,390 Say let's not get off work like this but go somewhere together, anywhere. 456 00:43:18,390 --> 00:43:21,770 Alright. I will get off work then. 457 00:43:22,860 --> 00:43:26,220 Say Secretary Kim should get off work and Kim Mi So should go on a date with me. 458 00:43:26,220 --> 00:43:31,460 Alright. Well, then. 459 00:43:33,600 --> 00:43:35,980 What are you doing? Say "come with me!" 460 00:43:35,980 --> 00:43:39,910 Hurry! Say "don't go." 461 00:43:49,850 --> 00:43:52,980 Oh, it's so frustrating. 462 00:43:52,980 --> 00:43:57,020 Mom, how many times did I tell you it's unit 301, not 302? 463 00:43:57,020 --> 00:44:01,680 Anyway, you can send the package to that address. Okay. 464 00:44:01,680 --> 00:44:05,100 Hello. They are for 301, right? 465 00:44:05,100 --> 00:44:06,090 I'm sorry I'm late. 466 00:44:06,090 --> 00:44:07,890 No worries. We're almost done. 467 00:44:07,890 --> 00:44:09,450 Alright. 468 00:44:29,120 --> 00:44:29,920 Good. 469 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 Beautiful. 470 00:44:39,760 --> 00:44:43,890 It looks pretty decent. 471 00:44:48,810 --> 00:44:50,680 Let's go. 472 00:45:00,590 --> 00:45:02,000 Hi. 473 00:45:02,000 --> 00:45:04,430 Have you seen a fan here by any chance? 474 00:45:04,430 --> 00:45:06,760 A fan? It was yours? 475 00:45:06,760 --> 00:45:09,110 The guy living in the rooftop room took it before. 476 00:45:09,110 --> 00:45:10,750 What? 477 00:45:21,060 --> 00:45:24,790 I thought you were broken and abandoned but you are doing your job pretty fine. 478 00:45:24,790 --> 00:45:27,770 I will call you Go Gwi Nam in the fan industry. 479 00:45:27,770 --> 00:45:29,830 Go Fan. 480 00:45:35,130 --> 00:45:39,790 What's up? Right, you were moving in today. Are you giving moving-in-day rice cake around? 481 00:45:39,790 --> 00:45:42,060 Rice cake, my butt. 482 00:45:43,260 --> 00:45:46,240 You really took my fan. What's up with you? 483 00:45:46,240 --> 00:45:49,150 Why did you take my fan? 484 00:45:49,150 --> 00:45:51,970 It was yours, Ms. Ji Ah? 485 00:45:51,970 --> 00:45:56,380 I thought someone threw it away. That's why I took it. 486 00:45:56,380 --> 00:45:59,830 Why did you leave it unprotected by the street in the first place? 487 00:45:59,830 --> 00:46:02,520 What do you mean leave it unprotected? I was in the middle of moving in. 488 00:46:02,520 --> 00:46:06,320 Plus, huh? Why did you think it was thrown away? It's in such a good condition. 489 00:46:06,320 --> 00:46:09,190 People these days, they get rid of things in a decent condition. 490 00:46:09,190 --> 00:46:16,370 Here, this table too! Someone threw it away so I took it... Not. 491 00:46:16,370 --> 00:46:18,510 Well, anyway, it's too bad. 492 00:46:18,510 --> 00:46:21,590 I won't make any trouble. I will give it back to you. 493 00:46:21,590 --> 00:46:24,700 It is mine. What do you mean you won't make any trouble? 494 00:46:30,140 --> 00:46:32,030 Ah, seriously. 495 00:46:42,950 --> 00:46:45,520 Unni Pil Nam 496 00:46:47,920 --> 00:46:50,210 Yes, Unni. 497 00:46:50,210 --> 00:46:52,700 Forget it. I'm not up to drinking. 498 00:46:52,700 --> 00:46:54,830 I'm tired. 499 00:46:56,490 --> 00:46:58,320 Bye. 500 00:47:12,660 --> 00:47:15,560 It looks so good. 501 00:47:15,560 --> 00:47:20,330 Chinese food is just perfect on moving day. 502 00:47:27,520 --> 00:47:29,820 Who is this? 503 00:47:35,990 --> 00:47:39,850 What are these tomatoes? 504 00:47:39,850 --> 00:47:42,660 What do you mean what are these tomatoes? 505 00:47:42,660 --> 00:47:47,490 I planted the seeds, watered them, and kept them warm in sunlight. 506 00:47:47,490 --> 00:47:50,960 I raised them as my own children. 507 00:47:53,570 --> 00:47:55,930 Accept them already. 508 00:47:58,220 --> 00:48:00,490 My arm's going to fall off. 509 00:48:02,940 --> 00:48:07,110 Why are you giving me something so valuable? 510 00:48:09,060 --> 00:48:11,050 I was sorry about earlier. 511 00:48:12,920 --> 00:48:16,630 This is for letting me borrow your fan for awhile, and as your sunbae at the company, 512 00:48:16,630 --> 00:48:19,640 it's a gift I'm giving you for moving in. 513 00:48:20,870 --> 00:48:24,160 Then, bye. 514 00:48:31,690 --> 00:48:35,250 Was I too harsh? 515 00:48:50,970 --> 00:48:55,950 When you get food delivered to your house, it often happens that there are leftovers. 516 00:48:55,950 --> 00:48:57,850 Are you asking me to eat with you by any chance? 517 00:48:57,850 --> 00:49:01,170 No, when you order food to be delivered for yourself, 518 00:49:01,170 --> 00:49:06,960 If you could just divide it in half and bring one portion to me, that will be great since you won't waste any food. 519 00:49:22,280 --> 00:49:25,040 What is this? 520 00:49:27,050 --> 00:49:32,190 It was too much for me to eat by myself, so I saved some for you beforehand. 521 00:49:32,190 --> 00:49:33,610 Then, bye. 522 00:49:33,610 --> 00:49:35,770 Wait a minute, Miss Kim Ji Ah. 523 00:49:35,770 --> 00:49:40,110 You don't need to say thanks. Let's just say I'm giving it to you for giving me the cherry tomatoes. 524 00:49:40,110 --> 00:49:44,800 No, it's not that. I just wanted to tell you that you should order shrimp fried rice in the future. 525 00:49:44,800 --> 00:49:49,660 I prefer fried rice with shrimps which have a chewy texture and a zing to the taste. 526 00:49:49,660 --> 00:49:51,610 What? And for the sweet and sour pork, 527 00:49:51,610 --> 00:49:55,230 I like to dip it in the sauce and eat it instead of pouring the sauce all over. 528 00:49:55,230 --> 00:49:56,720 Give it back. 529 00:49:56,720 --> 00:50:01,330 No, I will accept this as the token of your courtesy, Kim Ji Ah. 530 00:50:01,330 --> 00:50:04,650 There was no such thing as courtesy. I just did it as a formality. 531 00:50:04,650 --> 00:50:07,460 So I too will accept it as a formality. 532 00:50:07,460 --> 00:50:09,380 Actually, it's not even a formality. Just give it to me. 533 00:50:09,380 --> 00:50:11,320 I'm originally a formal guy. 534 00:50:11,320 --> 00:50:14,620 Ah, by the way, I like big tomatoes rather than cherry tomatoes! 535 00:50:14,660 --> 00:50:16,900 There are big cherry tomatoes growing over there, so I will give it to you next time! 536 00:50:16,900 --> 00:50:20,990 They're not big enough yet! I'm going to eat it all by myself. Give it to me! 537 00:50:30,550 --> 00:50:34,300 A connection that began by chance might have been inevitable - Lee Seong Yeon- 538 00:50:36,190 --> 00:50:43,950 I will never lose that person who was with me when I could not have survived alone. 539 00:50:43,950 --> 00:50:47,710 I will protect her with all I've got. 540 00:51:07,790 --> 00:51:10,750 Kim Mi So 541 00:51:22,400 --> 00:51:25,780 He hasn't contacted me a single time. 542 00:51:32,190 --> 00:51:34,580 Who is it? 543 00:51:42,170 --> 00:51:43,930 Vice Chairman! 544 00:51:54,720 --> 00:51:57,260 Were you sleeping? 545 00:51:57,260 --> 00:52:00,170 It's still too early for that. 546 00:52:01,160 --> 00:52:02,930 By the way... 547 00:52:04,880 --> 00:52:06,370 About today... 548 00:52:06,370 --> 00:52:08,000 - I have a delivery! - I have a delivery. 549 00:52:08,000 --> 00:52:09,370 What? 550 00:52:09,370 --> 00:52:13,350 - Are you Kim Mi So? - Yes, thank you! 551 00:52:21,690 --> 00:52:24,950 Leaf Mustard Kimchi? 552 00:52:24,950 --> 00:52:27,810 This is a steady seller on home shopping. 553 00:52:27,810 --> 00:52:30,190 It's super delicious. 554 00:52:36,790 --> 00:52:38,500 - Give me some too. - What? 555 00:52:38,500 --> 00:52:40,600 Let's eat it together. 556 00:52:40,600 --> 00:52:41,740 With this. 557 00:52:41,740 --> 00:52:43,700 What is that? 558 00:52:43,700 --> 00:52:45,670 Something you like, Secretary Kim. 559 00:52:48,480 --> 00:52:53,210 Then, you can come inside. Or not. 560 00:53:09,490 --> 00:53:12,860 This is my regular place to eat. You went all the way there? 561 00:53:12,860 --> 00:53:16,800 Of course. I grilled these myself. 562 00:53:26,840 --> 00:53:29,950 Aunt! I'll take it to go. 563 00:53:36,760 --> 00:53:41,820 Oh yeah. The boss of the pork rind restaurant said she remembered my visit with you. 564 00:53:41,860 --> 00:53:46,300 She gave you insects on the house, saying that you liked these. 565 00:53:46,300 --> 00:53:47,940 In... insect? 566 00:53:47,940 --> 00:53:49,220 Yes. 567 00:53:55,680 --> 00:53:57,620 Beondaegi! (Stir fried silkworm larvae.) 568 00:54:00,760 --> 00:54:05,720 Pork rind and insects... my girlfriend's taste is quite unusual. 569 00:54:06,980 --> 00:54:09,040 Thank you. 570 00:54:10,840 --> 00:54:14,280 Because I brought you something you like, Secretary Kim? 571 00:54:14,280 --> 00:54:16,620 No, because you came here like this. 572 00:54:19,570 --> 00:54:21,980 Because I missed you. 573 00:54:29,470 --> 00:54:31,790 But, why are you so rational at work? 574 00:54:31,790 --> 00:54:37,730 At work, you have your position and I have my own position, so I was just trying to be more careful. 575 00:54:37,730 --> 00:54:42,970 Now that I see it, I guess I was trying to keep boundaries more than usual. 576 00:54:42,970 --> 00:54:47,100 Anyway, I'm sorry for making you feel upset, Vice Chairman. 577 00:54:52,240 --> 00:54:54,760 I don't like it. 578 00:54:54,760 --> 00:54:58,430 Vice Chairman, you're really being too much when I am apologizing already. 579 00:54:58,430 --> 00:55:00,790 Not that but the title you call me. 580 00:55:00,790 --> 00:55:04,010 From now on, call me Oppa. 581 00:55:07,110 --> 00:55:08,620 Pardon? 582 00:55:10,450 --> 00:55:14,200 How about we just use the titles we have always used? 583 00:55:14,200 --> 00:55:17,260 Even you too, Vice Chairman, you've been continuously calling me Secretary Kim. 584 00:55:17,260 --> 00:55:18,880 Then, I should call you Mi So too, right? 585 00:55:18,880 --> 00:55:25,160 Mi So, try calling me Oppa. 586 00:55:45,710 --> 00:55:47,740 Opp... 587 00:55:48,630 --> 00:55:51,060 Opp... 588 00:55:51,100 --> 00:55:52,680 Opp... 589 00:55:54,980 --> 00:55:57,430 - Opp... - Oppa. 590 00:55:58,230 --> 00:56:00,780 Not today, but next time. 591 00:56:05,490 --> 00:56:09,400 Let's just... take it slow, yes? 592 00:56:12,970 --> 00:56:14,720 Mi So! 593 00:56:14,720 --> 00:56:16,520 Mi So, your sisters came. Open the door. 594 00:56:16,520 --> 00:56:18,450 Sisters? 595 00:56:18,450 --> 00:56:22,910 I should introduce myself to them now, because I am hoping to develop our relationship rapidly. 596 00:56:24,110 --> 00:56:26,380 Not right now. For now, follow me. 597 00:56:26,380 --> 00:56:28,470 Why? No, Secretary Kim, I need to say my greetings— 598 00:56:28,470 --> 00:56:31,950 Shh! 599 00:56:31,950 --> 00:56:34,950 Secretary Kim, I should greet your sisters. 600 00:56:38,660 --> 00:56:41,680 Are you telling me right now to go inside here? 601 00:56:41,680 --> 00:56:44,150 - But... - I'm sorry. 602 00:56:44,160 --> 00:56:45,820 Secretary Kim! 603 00:56:45,820 --> 00:56:47,630 I am Yumyung Group's Vice Chairman, Lee Yeong Joon! 604 00:56:47,630 --> 00:56:50,410 But, now you're here as my boyfriend. 605 00:56:50,410 --> 00:56:53,630 Stay still! 606 00:56:53,630 --> 00:56:55,490 But, Secretary Kim. No... 607 00:56:57,810 --> 00:57:00,050 Please stay quiet for a bit. 608 00:57:13,650 --> 00:57:17,010 What? You were inside. 609 00:57:17,010 --> 00:57:18,840 But why didn't you open the door? 610 00:57:18,840 --> 00:57:21,130 I was sleeping a little. 611 00:57:22,950 --> 00:57:24,250 But, what's up? 612 00:57:24,250 --> 00:57:26,870 Since your voice didn't sound good, 613 00:57:26,870 --> 00:57:30,730 we came to cheer you up. 614 00:57:31,870 --> 00:57:35,520 If you see what we bought, you're going to be surprised. 615 00:57:35,520 --> 00:57:41,990 It's none other than... we went to the pork rind store! Pork rinds! 616 00:57:41,990 --> 00:57:43,610 We will be deliciously... 617 00:57:43,610 --> 00:57:46,330 you were eating. 618 00:57:46,330 --> 00:57:49,940 Ah, I just suddenly craved it. 619 00:57:49,940 --> 00:57:52,520 But, why are there two of everything? 620 00:57:52,520 --> 00:57:57,070 Right? You could not have eaten one by one with both hands. 621 00:57:57,070 --> 00:57:59,400 - Oh, you see- - By any chance. 622 00:57:59,400 --> 00:58:03,560 Don't say ... Did you let Vice Chairman or whatever get in your house again? 623 00:58:03,560 --> 00:58:06,930 You see- he just ate the rinds and left right after. 624 00:58:06,930 --> 00:58:11,550 Ha! Does that human not have anywhere else to go even though he's a chaebol? 625 00:58:11,590 --> 00:58:13,660 Last time, he mooched ramen at your house as well. 626 00:58:13,660 --> 00:58:17,030 Oh? He did? Then, after he mooched your ramen, 627 00:58:17,030 --> 00:58:18,970 he was treated with your pork rinds today? 628 00:58:18,970 --> 00:58:22,020 - Oh my, what's with the chaebol scale? - No— 629 00:58:22,020 --> 00:58:25,020 Today he wasn't treated. He personally bought it for me. 630 00:58:25,020 --> 00:58:29,680 Geez, unbelievable! You are saying he bought pork rind instead of ribeye? 631 00:58:29,680 --> 00:58:33,530 Oh my, seriously, what's with the chaebol scale? 632 00:58:34,300 --> 00:58:38,930 Mi So, I told you that he's really not a good match for you. 633 00:58:38,930 --> 00:58:41,790 As I said he is in a different league. 634 00:58:41,790 --> 00:58:45,970 Right. Even if the two of you are in love, I am sure his family won't give you their blessings. 635 00:58:45,970 --> 00:58:49,540 As they give you an envelope with money, they'll say "Get away from our son!" 636 00:58:49,590 --> 00:58:53,410 What's going to happen once they splash water on your face? 637 00:58:53,410 --> 00:58:56,410 Aigoo, my sisters have watched too many dramas. 638 00:58:56,410 --> 00:58:59,610 And, even if his family allows your relationship, I can't give you my blessing. 639 00:58:59,610 --> 00:59:05,540 You told me he is a selfish person who only cares about himself. 640 00:59:05,540 --> 00:59:08,160 Unnie, when did I... say that...? 641 00:59:08,160 --> 00:59:12,920 And most of all, he can not even kiss you properly because of sexual dysfunction. 642 00:59:12,920 --> 00:59:17,670 If he's got time like that to hang around, tell him to come visit my urologist office once. (To test for male sexual dysfunction) 643 00:59:20,020 --> 00:59:23,030 - Let's discuss this in more detail as we drink. Bring the liquor. - Okay. 644 00:59:29,540 --> 00:59:32,440 Mi So, hurry come and eat. It's delicious. 645 00:59:32,440 --> 00:59:35,620 - Cheers! - Mi So, cheers! 646 00:59:35,620 --> 00:59:39,300 Why? I said let's have one more drink, but you're telling us to leave? 647 00:59:39,300 --> 00:59:41,940 Aw, just one more can. 648 00:59:41,940 --> 00:59:44,090 - Next time. - Aw, let me see you next time. 649 00:59:44,090 --> 00:59:45,800 Hey. 650 00:59:45,800 --> 00:59:47,690 Let's go. 651 00:59:50,500 --> 00:59:52,300 Bye, unnies! 652 01:00:04,810 --> 01:00:06,910 Vice Chairman. 653 01:00:19,250 --> 01:00:21,240 Secretary Kim. 654 01:00:22,180 --> 01:00:25,420 What exactly did you tell them about me? 655 01:00:25,420 --> 01:00:26,940 Wait, don't get it wrong. 656 01:00:26,940 --> 01:00:30,450 You didn't tell them about the blockbuster-like things I've done for you. 657 01:00:30,450 --> 01:00:33,220 You only told them about eating that ramen? 658 01:00:36,250 --> 01:00:38,190 And what do you mean I'm selfish? 659 01:00:38,190 --> 01:00:42,890 If I was selfish, would I bring you your favorite pork rind and insect? 660 01:00:42,890 --> 01:00:45,210 I'm sorry. 661 01:00:45,210 --> 01:00:48,630 I totally understand you are angry. 662 01:00:53,590 --> 01:00:55,490 Let's stop here. 663 01:01:06,780 --> 01:01:12,210 What if we get into another argument? We just made up. 664 01:01:24,740 --> 01:01:29,370 And because you are too pretty, I can't get mad at you any more. 665 01:02:09,480 --> 01:02:13,090 Vice Chairman Lee Yeong Joon 666 01:02:21,650 --> 01:02:24,960 That day, I rushed things. 667 01:02:24,960 --> 01:02:28,450 I feel uneasy for putting you in an awkward spot. 668 01:02:28,450 --> 01:02:32,650 I will stop by your workplace later. Let's talk for a bit. 669 01:02:38,580 --> 01:02:41,680 Good morning, Secretary Kim. 670 01:02:44,290 --> 01:02:45,910 Wait. 671 01:02:49,680 --> 01:02:53,170 Can I go see him for a moment? 672 01:02:56,310 --> 01:03:00,160 I want to tell him clearly how I feel and put an end to it. 673 01:03:02,070 --> 01:03:03,960 Go ahead. 674 01:03:31,480 --> 01:03:33,920 Have you been well? 675 01:03:33,920 --> 01:03:36,110 Yes, well ... 676 01:03:36,110 --> 01:03:39,960 Since you avoided my calls for the last couple of days, I felt uneasy. 677 01:03:39,960 --> 01:03:44,930 Thanks for coming to see me. It's nice to see you. 678 01:03:50,050 --> 01:03:55,310 That day... I'm sorry for confessing all of a sudden like that. 679 01:03:55,310 --> 01:04:01,420 I wanted to deliver my sincere feelings in whatever way. You were surprised, right? 680 01:04:01,420 --> 01:04:06,960 Yes, since I didn't see you in that way. 681 01:04:10,080 --> 01:04:14,400 You were the oppa to whom I was grateful for taking care of me in such a harsh situation when we were little. 682 01:04:14,400 --> 01:04:17,620 I wanted to find you someday. 683 01:04:17,620 --> 01:04:22,620 But it wasn't anything romantic, as a woman to a man. 684 01:04:23,690 --> 01:04:30,850 So... I can't accept your feelings. 685 01:04:32,220 --> 01:04:36,940 Perhaps... Is it because of Yeong Joon? 686 01:04:39,000 --> 01:04:40,490 That's right. 687 01:04:40,490 --> 01:04:45,410 Do you know how much I've gone through all this time because of Yeong Joon? 688 01:04:45,410 --> 01:04:51,320 Do you know how I feel after experiencing such distress, giving up everything and even going abroad to study because of that jerk? 689 01:04:51,320 --> 01:04:53,450 Are you saying that again? 690 01:05:00,510 --> 01:05:04,290 How much longer are you planning to talk about that? Aren't you sick of it? 691 01:05:04,290 --> 01:05:08,150 Sick of it? How can you say that? 692 01:05:09,020 --> 01:05:14,140 That day is still so clear to me. That's why I'm still living in pain. 693 01:05:14,140 --> 01:05:20,090 But you are pain-free, right? Because you've deleted memories that are not in your favor. 694 01:05:21,120 --> 01:05:25,680 Don't be sarcastic. Don't call Mi So out and talk nonsense in the future either. 695 01:05:25,680 --> 01:05:32,860 Try talking this nonsense one more time in front of Mi So, I won't let it slide, even if you're my family. 696 01:05:39,690 --> 01:05:41,570 Let's go. 697 01:05:56,130 --> 01:05:58,820 Well, Vice Chairman. 698 01:06:01,540 --> 01:06:07,260 Mr. Writer is having a tough time. Don't you feel sorry? 699 01:06:08,230 --> 01:06:12,350 I don't remember the past at all that my brother is obsessed with. 700 01:06:12,350 --> 01:06:17,120 Feeling guilty for something I don't remember at all... Don't you think it would be hypocritical? 701 01:06:23,780 --> 01:06:28,010 I hope we don't talk about that time from now on. 702 01:06:28,890 --> 01:06:31,730 Alright, I got it. 703 01:06:37,170 --> 01:06:40,050 Where are we going? 704 01:06:40,050 --> 01:06:45,270 Going on a drive. I will be Kim Mi So's executive secretary today. 705 01:06:49,940 --> 01:06:52,590 You look prettier when you smile indeed. 706 01:06:54,390 --> 01:06:57,110 Do you have a place in mind? 707 01:06:57,110 --> 01:07:01,840 I'm not sure. I kind of want to go for a walk. 708 01:07:12,590 --> 01:07:14,920 It's very nice. 709 01:07:18,470 --> 01:07:20,360 Are you cold? 710 01:07:20,360 --> 01:07:21,900 A little bit. 711 01:07:21,900 --> 01:07:24,870 We're by the river so it's a bit chilly. 712 01:07:24,870 --> 01:07:27,380 Wait here for a second. 713 01:07:41,720 --> 01:07:44,230 Put this on. 714 01:07:44,230 --> 01:07:46,230 Thank you. 715 01:07:46,230 --> 01:07:52,180 It's burgundy. You look good in burgundy, you know. 716 01:07:52,930 --> 01:07:54,470 That's wrong. 717 01:07:54,470 --> 01:07:58,990 I look good in any color but I look extraordinarily good in burgundy. 718 01:07:59,900 --> 01:08:01,500 Right. 719 01:08:01,500 --> 01:08:06,690 It's not me who said that, it is from a designer who used to adore me. 720 01:08:06,690 --> 01:08:08,990 Who is it? Do I know him? 721 01:08:08,990 --> 01:08:12,890 No, he's a friend of my mother's. You don't know him. 722 01:08:12,890 --> 01:08:18,200 He used to adore me since I was little. He used to make clothes for me personally from time to time. 723 01:08:18,200 --> 01:08:19,320 Personally? 724 01:08:19,320 --> 01:08:25,460 Yes. He told me that he didn't even make clothes for his own nephews but only specially make clothes to fit me. 725 01:08:26,960 --> 01:08:32,700 That cardigan... Designer Jang Jeong Do personally made it for him. 726 01:08:32,700 --> 01:08:35,100 Even though he's my son... He looked so good in it. 727 01:08:35,100 --> 01:08:41,660 That day, you have no idea how beautiful he was in that cardigan as he left the house. 728 01:08:53,110 --> 01:08:54,620 Don't get me wrong. 729 01:08:54,620 --> 01:08:59,530 I yawned because I'm comfortable around you, not because I'm bored. 730 01:09:01,220 --> 01:09:06,240 I wonder if it's because I'm more relaxed now. I feel sleepy even though I get enough sleep. 731 01:09:06,240 --> 01:09:09,360 Would you like to get some rest in the car, then? 732 01:09:15,400 --> 01:09:20,690 I know it's not right to do so during a date but shall I get a quick rest? 733 01:09:21,360 --> 01:09:23,130 Let's go. 734 01:09:48,170 --> 01:09:51,860 Didn't he look too cold? He's sensitive to the cold. 735 01:09:51,860 --> 01:09:54,040 What if one catches a cold? 736 01:09:54,040 --> 01:09:54,940 I'm okay. 737 01:09:54,940 --> 01:09:59,510 Not you, me. What if I catch a cold? 738 01:09:59,510 --> 01:10:01,160 Right, you are sensitive to the cold. 739 01:10:01,160 --> 01:10:03,450 I won't ever forget your name. 740 01:10:03,450 --> 01:10:06,740 Oppa's name is... Lee... 741 01:10:06,740 --> 01:10:08,960 Stupid. You're doing that again. 742 01:10:08,960 --> 01:10:12,300 My name is not that. It's Lee... Seong... 743 01:10:12,300 --> 01:10:16,600 How was he? How did my Hyeon look? 744 01:10:18,090 --> 01:10:23,060 Right. She certainly said "Hyeon" then. 745 01:10:25,020 --> 01:10:27,980 A cognitive error a child often experiences. 746 01:10:27,980 --> 01:10:33,190 Perhaps... What if I got confused with two similar sounds? 747 01:10:45,160 --> 01:10:47,520 Seong Hyeon Oppa? 748 01:10:51,300 --> 01:10:52,950 What is it? 749 01:10:55,130 --> 01:11:01,390 ♬ Into the endless darkness which I face ♬ 750 01:11:02,420 --> 01:11:07,630 ♬ I throw myself ♬ 751 01:11:09,930 --> 01:11:15,740 ♬ Will I understand if I walk and walk ♬ 752 01:11:15,740 --> 01:11:22,260 ♬ so much that I get lost? ♬ 753 01:11:22,300 --> 01:11:30,100 ♬ In the middle of a sea of thought ♬ 754 01:11:32,110 --> 01:11:37,350 ♬ Pieces of my memories are floating ♬ 755 01:11:39,420 --> 01:11:46,520 ♬ Vain dreams and beliefs ♬ 756 01:11:46,520 --> 01:11:49,820 What's Wrong With Secretary Kim? ♬ which sink into silence ♬ 757 01:11:49,820 --> 01:11:52,920 I hope you don't get worried about our relationship anymore. 758 01:11:52,920 --> 01:11:55,630 When you go meet her family, just put your hands together and... 759 01:11:55,630 --> 01:11:59,790 Yes, yes, yes. Sounds good. I did everything they asked me to do. 760 01:11:59,790 --> 01:12:02,690 Go, go, go, go. A clam. 761 01:12:02,690 --> 01:12:05,790 You heard that rich people are greedier, right? I am an example of it. 762 01:12:05,790 --> 01:12:07,170 This is full of eggs. 763 01:12:07,170 --> 01:12:11,060 Well, which one is you? 764 01:12:11,060 --> 01:12:13,050 Oppa. 765 01:12:13,050 --> 01:12:18,790 I will do anything to reassure your sisters so don't cry anymore. 766 01:12:18,790 --> 01:12:23,480 ♬ Letting go of the web of hate completely ♬ 58940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.