Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:21,110 --> 00:00:26,740
STORY OF O
3
00:01:59,420 --> 00:02:02,210
One day,
her lover takes O
4
00:02:02,420 --> 00:02:03,880
where they never go:
5
00:02:04,090 --> 00:02:07,010
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
6
00:02:07,430 --> 00:02:12,100
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
7
00:02:12,520 --> 00:02:16,100
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
8
00:02:46,970 --> 00:02:51,140
René asks O to take off
her underwear.
9
00:02:51,560 --> 00:02:54,100
In the car going God knows where,
10
00:02:54,310 --> 00:02:56,350
O dares ask nothing,
11
00:02:57,100 --> 00:02:58,810
fearing the driver.
12
00:03:32,800 --> 00:03:34,100
Take them off.
13
00:03:51,410 --> 00:03:53,870
Sit straight on the seat.
14
00:04:04,420 --> 00:04:07,760
Never cross your legs
or keep your knees together.
15
00:04:11,130 --> 00:04:12,220
This is it.
16
00:05:02,900 --> 00:05:07,110
You'll go and ring.
17
00:05:07,480 --> 00:05:11,030
Follow whoever opens
and obey their orders.
18
00:05:12,280 --> 00:05:12,950
You want to?
19
00:05:13,570 --> 00:05:14,410
Yes.
20
00:05:26,420 --> 00:05:27,380
And you?
21
00:05:28,750 --> 00:05:29,880
I'll be here.
22
00:05:31,800 --> 00:05:32,840
Go.
23
00:05:43,270 --> 00:05:47,190
Another beginning could be
more brutal and simpler.
24
00:05:47,520 --> 00:05:49,320
O was driven
25
00:05:49,520 --> 00:05:52,150
by her lover
and an unknown friend.
26
00:05:57,700 --> 00:06:00,580
The unknown friend said
27
00:06:00,790 --> 00:06:04,410
that her lover was
in charge of her preparation.
28
00:07:17,150 --> 00:07:19,660
O wondered
why her hands were tied,
29
00:07:19,870 --> 00:07:23,290
as she was ready to obey her lover.
30
00:08:00,740 --> 00:08:03,870
Maybe it was one of his wishes,
31
00:08:04,080 --> 00:08:08,160
like leaving her alone,
waiting pointlessly
32
00:08:08,370 --> 00:08:11,630
for half an hour or an hour
33
00:08:11,830 --> 00:08:13,920
or two, I don't know...
34
00:08:14,500 --> 00:08:16,510
But it felt like a century.
35
00:09:16,610 --> 00:09:19,110
You mustn't
keep your knees together.
36
00:10:15,210 --> 00:10:18,420
Turn her around.
Let us see her.
37
00:10:39,820 --> 00:10:40,980
Bondage?
38
00:10:41,440 --> 00:10:42,530
No, never.
39
00:10:47,110 --> 00:10:48,910
Whip?
40
00:10:54,790 --> 00:10:58,290
Not whipping her a little
and giving her pleasure.
41
00:10:59,840 --> 00:11:03,550
The point is to draw tears
from her.
42
00:12:38,390 --> 00:12:41,560
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
43
00:12:42,190 --> 00:12:43,610
But not tonight.
44
00:12:43,810 --> 00:12:46,480
You'll see yourself
the first time.
45
00:12:49,070 --> 00:12:51,070
You're proud!
46
00:12:54,830 --> 00:12:56,700
I want to hear her scream.
47
00:12:58,160 --> 00:12:59,500
Immediately!
48
00:13:56,430 --> 00:13:58,010
No!
I can't any more!
49
00:13:58,640 --> 00:13:59,770
I beg you!
50
00:14:06,560 --> 00:14:08,270
No.
It leaves too deep marks.
51
00:14:08,480 --> 00:14:11,030
Punishment by the whip
lasts longer.
52
00:14:11,240 --> 00:14:14,280
I want you to use only the whip.
53
00:14:17,120 --> 00:14:18,490
As you wish.
54
00:14:35,340 --> 00:14:36,390
René!
55
00:14:41,180 --> 00:14:43,100
- I did it, you see?
- Yes.
56
00:14:45,100 --> 00:14:46,230
For you.
57
00:14:46,560 --> 00:14:48,230
Yes, for me.
58
00:14:52,360 --> 00:14:54,650
Don't get up, remain seated.
59
00:14:55,740 --> 00:14:57,700
Tomorrow you'll wear this.
60
00:14:58,950 --> 00:15:01,950
It's practical.
Show her why.
61
00:15:03,410 --> 00:15:05,290
The women in the castle and park
62
00:15:05,500 --> 00:15:07,290
dress like this.
63
00:15:07,710 --> 00:15:09,630
It makes you available
64
00:15:09,840 --> 00:15:12,170
to those wishing to use you.
65
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
As they wish, whenever they wish.
66
00:15:16,220 --> 00:15:19,180
Before I tell you all the rules,
67
00:15:19,390 --> 00:15:21,140
I must remind you again
68
00:15:21,350 --> 00:15:23,350
you're here voluntarily
69
00:15:24,180 --> 00:15:26,520
and you're still free to leave.
70
00:15:27,730 --> 00:15:29,610
Do you want to leave?
71
00:15:30,900 --> 00:15:33,730
Don't give me that look,
you'll feel sorry.
72
00:15:36,070 --> 00:15:38,660
One last time,
do you want to leave?
73
00:15:42,490 --> 00:15:43,990
In that case,
74
00:15:44,790 --> 00:15:47,620
you'll have to abide by these rules.
75
00:15:50,130 --> 00:15:52,710
You're in an alley
that leads to the park.
76
00:15:53,500 --> 00:15:55,090
Your servant's Pierre.
77
00:15:55,300 --> 00:15:56,590
A servant?
78
00:15:57,420 --> 00:16:00,260
The one who'll bind you at night.
79
00:16:00,470 --> 00:16:02,100
He'll also whip you.
80
00:16:02,430 --> 00:16:06,680
Servants can take us.
Pierre, he is...
81
00:16:07,230 --> 00:16:09,390
Don't look him in the eyes!
82
00:16:10,560 --> 00:16:11,860
- He's what?
- You heard.
83
00:16:12,400 --> 00:16:13,520
Not in my eyes!
84
00:16:24,410 --> 00:16:26,370
I'll return for her.
85
00:16:31,750 --> 00:16:35,420
Jeanne and Andrée asked her name.
86
00:16:35,630 --> 00:16:38,470
O.
87
00:16:47,180 --> 00:16:49,600
Your lover sent you?
88
00:16:51,140 --> 00:16:54,020
You're lucky.
They'll be hard on you.
89
00:16:54,230 --> 00:16:55,150
Why?
90
00:16:55,360 --> 00:16:57,150
You'll understand.
91
00:17:06,490 --> 00:17:07,950
Well, lady?
92
00:17:49,160 --> 00:17:50,540
O wondered
93
00:17:50,750 --> 00:17:54,210
why charm and terror
were so mixed,
94
00:17:54,420 --> 00:17:57,750
why terror was so sweet.
95
00:18:10,470 --> 00:18:11,390
Get up.
96
00:18:31,660 --> 00:18:32,330
Turn around.
97
00:19:16,250 --> 00:19:19,790
It's 9 o'clock.
Eat quickly, then sleep.
98
00:19:28,180 --> 00:19:29,300
You know that?
99
00:19:29,510 --> 00:19:32,890
About the sugar?
I was told.
100
00:19:33,100 --> 00:19:35,730
Enough, we mustn't speak.
101
00:19:37,520 --> 00:19:39,730
- Come, Andrée.
- But tell me...
102
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
My love!
103
00:19:59,500 --> 00:20:01,040
Come, let's see you.
104
00:20:22,360 --> 00:20:23,400
Obey.
105
00:21:57,280 --> 00:22:01,040
O felt soiled and guilty
of the illicit pleasure
106
00:22:01,250 --> 00:22:03,710
she'd had in a stranger's arms.
107
00:22:04,960 --> 00:22:07,380
But her lover explained
108
00:22:07,590 --> 00:22:11,090
that the more he gave her,
the more he wanted her.
109
00:22:11,300 --> 00:22:15,640
Offering her to another man
was proof that he owned her.
110
00:22:16,300 --> 00:22:21,060
One can only give
that which one owns. Don't speak.
111
00:22:21,560 --> 00:22:24,520
You were told yesterday
that during your stay here
112
00:22:24,810 --> 00:22:29,570
you mustn't look the men in the eyes
or speak to them.
113
00:22:31,280 --> 00:22:34,780
From now on,
the same rule applies to me.
114
00:22:42,660 --> 00:22:43,910
I love you.
115
00:22:45,870 --> 00:22:48,250
But before you go
totally silent,
116
00:22:48,460 --> 00:22:51,090
I want you to pronounce two words.
117
00:22:51,760 --> 00:22:55,300
The name of the man
for whom I brought you here,
118
00:22:55,800 --> 00:22:58,470
to whom I'll introduce you some day.
119
00:23:04,310 --> 00:23:05,890
Sir Stephen.
120
00:23:51,230 --> 00:23:52,440
It's the cloister.
121
00:23:52,650 --> 00:23:53,690
What?
122
00:23:54,740 --> 00:23:57,740
No, I said nothing!
I apologize!
123
00:23:58,780 --> 00:24:00,240
I apologize!
124
00:24:00,990 --> 00:24:04,290
No, please! Do anything you want
but not that!
125
00:24:04,490 --> 00:24:07,580
Take me, do what you want,
anything but that!
126
00:24:07,790 --> 00:24:10,920
No, anything but that!
I'll do what I'm told!
127
00:24:13,300 --> 00:24:18,590
Jeanne had broken a rule
when she spoke about the cloister.
128
00:24:19,550 --> 00:24:21,760
O never found out
what had happened.
129
00:24:28,440 --> 00:24:30,850
Monique, come closer.
130
00:25:19,820 --> 00:25:20,780
Come here!
131
00:25:49,730 --> 00:25:53,650
I'm leaving. I'll only come back
to take you away.
132
00:25:53,850 --> 00:25:54,520
When?
133
00:25:54,730 --> 00:25:56,150
In a few days.
134
00:25:56,520 --> 00:25:57,820
How many days?
135
00:25:58,030 --> 00:25:59,650
Now, if you wish.
136
00:26:00,650 --> 00:26:02,450
You want to see me whipped?
137
00:26:02,650 --> 00:26:05,410
Yes, so I can picture you
when I'm away.
138
00:26:05,620 --> 00:26:06,950
Will you be happy?
139
00:26:07,160 --> 00:26:09,830
I will,
I know it's hard to understand.
140
00:26:10,040 --> 00:26:13,170
I must no longer talk to you
or look at you.
141
00:26:15,250 --> 00:26:16,500
Look at me.
142
00:26:17,000 --> 00:26:20,800
It's hard to understand.
But you understand, right?
143
00:26:22,130 --> 00:26:23,300
Why?
144
00:26:25,680 --> 00:26:28,060
Once upon a time,
a little girl
145
00:26:28,260 --> 00:26:31,100
saw a white rabbit wearing a watch.
146
00:26:31,310 --> 00:26:33,100
Her name was Alice.
147
00:26:35,270 --> 00:26:38,020
The white rabbit was very late.
148
00:26:40,230 --> 00:26:44,320
She wasn't surprised
that he could talk.
149
00:26:44,660 --> 00:26:45,740
Then?
150
00:26:46,320 --> 00:26:47,820
Then, she followed him.
151
00:26:48,530 --> 00:26:49,490
Where to?
152
00:26:49,700 --> 00:26:53,000
In a deep well.
153
00:26:53,210 --> 00:26:55,330
She had many adventures.
154
00:26:55,830 --> 00:26:58,380
Go on.
What was in the well?
155
00:27:00,630 --> 00:27:02,510
Sir Stephen.
156
00:27:03,470 --> 00:27:04,510
My hands.
157
00:27:09,430 --> 00:27:10,890
I love you.
158
00:27:35,710 --> 00:27:37,080
She won't look.
159
00:27:37,290 --> 00:27:38,250
She will.
160
00:27:39,500 --> 00:27:41,420
No, she won't.
161
00:27:42,130 --> 00:27:44,010
She's new, that's all.
162
00:27:44,630 --> 00:27:45,670
No.
163
00:27:48,840 --> 00:27:52,260
I love her.
She's proud.
164
00:28:09,740 --> 00:28:11,160
Come on, stop.
165
00:28:58,160 --> 00:28:59,750
Pierre is watching you.
166
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
You like him?
167
00:29:04,340 --> 00:29:05,050
Yes.
168
00:29:06,000 --> 00:29:06,710
You do?
169
00:29:12,640 --> 00:29:14,050
I don't understand.
170
00:29:14,720 --> 00:29:15,930
In fact, she liked
171
00:29:16,640 --> 00:29:19,730
all that came from her lover,
even Pierre.
172
00:29:20,940 --> 00:29:23,810
She belonged to her lover
through all the strangers
173
00:29:24,020 --> 00:29:25,900
she gave herself to.
174
00:29:42,880 --> 00:29:44,380
I must prepare you.
175
00:30:00,890 --> 00:30:03,270
You won't dine tonight.
176
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
Please go into the corridor.
177
00:30:07,520 --> 00:30:08,530
Why?
178
00:30:09,480 --> 00:30:12,200
I want to be alone,
there's no door.
179
00:30:12,400 --> 00:30:14,320
There are no doors on purpose.
180
00:32:43,390 --> 00:32:44,770
Look at me.
181
00:32:48,060 --> 00:32:50,480
Look only once.
I shan't hit you again...
182
00:32:51,100 --> 00:32:52,940
I'll just pretend to.
183
00:33:02,820 --> 00:33:05,240
Did I force you at the stairs?
184
00:33:11,290 --> 00:33:15,420
O lost count of time.
The grass darkened.
185
00:33:15,630 --> 00:33:18,800
The days and nights were lost.
186
00:33:19,010 --> 00:33:20,800
The light never faded.
187
00:34:17,730 --> 00:34:21,820
After a few days,
time flowed again.
188
00:34:24,320 --> 00:34:27,830
In her velvet night,
she was released.
189
00:35:15,460 --> 00:35:16,750
Get dressed.
190
00:35:18,540 --> 00:35:19,750
We're going.
191
00:35:33,520 --> 00:35:37,440
Take it and put it
on your index finger.
192
00:35:38,270 --> 00:35:39,230
Goodbye.
193
00:35:42,440 --> 00:35:43,530
It fits me.
194
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Roissy.
195
00:36:30,910 --> 00:36:34,450
It hasn't changed.
I've lived here for years.
196
00:36:34,660 --> 00:36:35,700
Four years.
197
00:36:37,120 --> 00:36:38,540
I'm going up.
198
00:36:42,380 --> 00:36:45,960
The bathroom.
It's so good!
199
00:36:48,880 --> 00:36:50,260
This is my room.
200
00:36:50,590 --> 00:36:52,510
Your room?
You never sleep!
201
00:37:13,740 --> 00:37:16,790
I've put a present for you
on your bed.
202
00:37:26,710 --> 00:37:31,220
Weird, I had no recollection
of the kitchen lino.
203
00:37:32,550 --> 00:37:33,680
Thank you.
204
00:37:34,430 --> 00:37:37,640
He said she'd no longer be free
from then on.
205
00:37:37,850 --> 00:37:41,730
Unless she'd stopped loving him
and left him straightaway.
206
00:37:42,230 --> 00:37:44,820
It surprised her that after all that
207
00:37:45,020 --> 00:37:47,730
he wanted more proof
that she was his.
208
00:37:47,940 --> 00:37:53,070
Maybe he knew it
but wanted to reinforce it
209
00:37:53,280 --> 00:37:55,200
as he took pleasure in that.
210
00:37:57,370 --> 00:38:01,710
That's not the way
you should listen to me. Come here.
211
00:38:09,760 --> 00:38:10,880
Like this?
212
00:38:12,050 --> 00:38:16,010
You must keep your lips
slightly apart.
213
00:38:16,970 --> 00:38:17,720
In the morning,
214
00:38:17,930 --> 00:38:21,520
you'll sort your stuff.
I'll take what's useless.
215
00:38:44,000 --> 00:38:45,880
- It's me.
- Good morning, darling.
216
00:38:46,210 --> 00:38:47,460
Sorting your stuff?
217
00:38:47,670 --> 00:38:48,800
I am.
n i o
218
00:38:49,090 --> 00:38:51,840
- You're dressed?
- I have my nighty on.
219
00:38:52,760 --> 00:38:53,930
Take it off.
220
00:39:02,100 --> 00:39:02,680
René?
221
00:39:02,890 --> 00:39:04,270
Your ring?
222
00:39:04,480 --> 00:39:05,600
Yes.
223
00:39:06,020 --> 00:39:08,360
Stay naked until I arrive.
224
00:39:08,820 --> 00:39:11,650
Pack that
which neither comes off easily
225
00:39:11,860 --> 00:39:13,570
nor opens at the front.
226
00:39:28,590 --> 00:39:31,260
Seeing she had done all he'd asked,
227
00:39:31,460 --> 00:39:34,880
he was amazed
she belonged to him so much.
228
00:40:28,850 --> 00:40:31,060
That's it.
Thank you.
229
00:40:31,940 --> 00:40:33,980
Will you print some for me?
230
00:40:34,190 --> 00:40:35,570
Yes, of course.
231
00:40:35,940 --> 00:40:37,360
You look girlish.
232
00:40:38,200 --> 00:40:40,450
You've changed a lot.
233
00:40:42,080 --> 00:40:43,740
But garters...
234
00:40:44,080 --> 00:40:46,410
they damage the legs.
235
00:40:48,420 --> 00:40:49,710
They're easy.
236
00:41:03,640 --> 00:41:06,680
O made about fifty prints
of Jacqueline,
237
00:41:06,890 --> 00:41:10,100
nothing like
what she'd done before.
238
00:41:10,310 --> 00:41:12,860
In her body and face,
239
00:41:13,070 --> 00:41:15,730
she found a special charm.
240
00:41:23,700 --> 00:41:25,330
René, darling.
241
00:41:25,790 --> 00:41:28,460
I'm going for a little while.
242
00:41:28,660 --> 00:41:30,580
Be ready in an hour.
243
00:41:30,790 --> 00:41:32,540
A car will call.
244
00:41:32,790 --> 00:41:34,670
Dress in black.
245
00:41:36,880 --> 00:41:38,470
Wear your fur.
246
00:41:39,300 --> 00:41:41,090
It's so old!
247
00:41:41,300 --> 00:41:43,140
It looks good.
248
00:41:44,850 --> 00:41:46,640
Don't be silly!
249
00:41:46,850 --> 00:41:48,810
Good enough for a funeral.
250
00:41:50,600 --> 00:41:53,560
Please,
it's important to me.
251
00:41:56,650 --> 00:41:57,440
Fine.
252
00:42:37,070 --> 00:42:38,360
You're beautiful.
253
00:42:40,030 --> 00:42:41,990
My love, Sir Stephen.
254
00:42:48,450 --> 00:42:50,370
René didn't lie.
255
00:42:56,500 --> 00:42:58,170
Martini, please.
256
00:42:59,550 --> 00:43:01,760
That's what you want, isn't it?
257
00:43:02,170 --> 00:43:03,340
Sit down.
258
00:43:10,680 --> 00:43:13,310
If you want,
we'll dine in the cellar.
259
00:43:13,520 --> 00:43:14,690
It's nicer there.
260
00:43:14,900 --> 00:43:16,980
We'll have coffee in my house.
261
00:43:23,700 --> 00:43:25,320
The couch is yours.
262
00:43:27,410 --> 00:43:29,240
René will serve the coffee.
263
00:43:35,870 --> 00:43:38,170
Now listen carefully.
264
00:43:43,130 --> 00:43:45,760
René may have told you
about his family.
265
00:43:46,300 --> 00:43:47,510
Before he was born,
266
00:43:47,720 --> 00:43:49,560
I was a son to his mother.
267
00:43:49,760 --> 00:43:52,720
Then she left my father.
268
00:43:54,020 --> 00:43:56,520
So René and I are in no way related.
269
00:43:57,150 --> 00:43:59,940
But somehow, we're brothers.
270
00:44:00,690 --> 00:44:02,820
We've always shared everything.
271
00:44:06,780 --> 00:44:10,530
By the ring you're wearing,
I have some rights over you
272
00:44:11,240 --> 00:44:13,120
as do other men who know it.
273
00:44:13,330 --> 00:44:15,790
But they'd only have quick affairs.
274
00:44:16,710 --> 00:44:19,920
With me,
you'll have something more serious.
275
00:44:20,380 --> 00:44:24,260
If you accept it,
I'll tell you his preferences.
276
00:44:24,460 --> 00:44:25,760
My demands!
277
00:44:28,300 --> 00:44:30,550
I'm yours,
I'll do as you say.
278
00:44:30,760 --> 00:44:34,060
No, you belong to us both.
Say this:
279
00:44:34,270 --> 00:44:37,900
"I belong to you both
and I'll do what you desire."
280
00:44:42,070 --> 00:44:44,940
I want to hear you say
you'll be as mine
281
00:44:45,360 --> 00:44:47,360
as you're René's.
282
00:44:48,410 --> 00:44:50,370
But you'll only have one master,
283
00:44:50,820 --> 00:44:54,240
a demanding one,
because I have a certain taste
284
00:44:54,750 --> 00:44:57,000
for habits and rites.
285
00:45:05,920 --> 00:45:07,260
Out the two of you!
286
00:45:07,670 --> 00:45:08,800
No...
287
00:45:09,930 --> 00:45:11,260
I accept it.
288
00:45:13,310 --> 00:45:15,640
Will I be whipped?
289
00:45:17,980 --> 00:45:19,230
Yes, a few times.
290
00:45:39,870 --> 00:45:41,500
They examined her body
291
00:45:41,710 --> 00:45:44,550
in a brutal and abominable way.
292
00:45:45,050 --> 00:45:47,300
She was covered in shame.
293
00:45:47,710 --> 00:45:52,260
But despite the shame,
she felt like someone
294
00:45:52,470 --> 00:45:56,850
going into a familiar dream
that's about to start.
295
00:46:01,690 --> 00:46:04,360
Stay with Sir Stephen.
Don't move.
296
00:46:04,570 --> 00:46:07,150
He'll dismiss you at his leisure.
297
00:46:08,530 --> 00:46:09,700
I'll see you out.
298
00:46:12,160 --> 00:46:13,780
Thank you, René.
You want the car?
299
00:46:13,990 --> 00:46:16,370
You want the dream to end
300
00:46:16,580 --> 00:46:19,410
for fear
that you might not bear it.
301
00:46:19,620 --> 00:46:23,460
Yet you want to know how it ends.
302
00:46:30,050 --> 00:46:31,090
Sit down.
303
00:46:38,020 --> 00:46:39,390
- A cigarette?
- No.
304
00:46:50,860 --> 00:46:52,650
I want to see you naked.
305
00:46:53,160 --> 00:46:55,030
Undo your blouse.
306
00:47:26,230 --> 00:47:28,070
I don't like your make-up.
307
00:47:29,650 --> 00:47:31,190
The colour is too pale.
308
00:47:32,400 --> 00:47:33,740
Take off your skirt.
309
00:47:54,510 --> 00:47:56,090
You're an easy girl.
310
00:47:57,720 --> 00:48:00,600
Does René know you desire
every man who wants you?
311
00:48:01,350 --> 00:48:03,560
It's an alibi, this obedience.
312
00:48:03,770 --> 00:48:05,060
No, I love René!
313
00:48:05,270 --> 00:48:08,270
Yes, but you're easy.
Don't move!
314
00:48:24,120 --> 00:48:25,080
Masturbate.
315
00:48:29,290 --> 00:48:30,710
You understood.
316
00:48:31,750 --> 00:48:33,380
Caress yourself.
317
00:48:40,640 --> 00:48:41,760
No, I can't!
318
00:48:41,970 --> 00:48:44,100
Is that obedience?
319
00:48:45,640 --> 00:48:47,770
René wasn't stern enough.
320
00:48:47,980 --> 00:48:49,440
I always obey him.
321
00:48:49,650 --> 00:48:51,900
You're mistaking love
with obedience.
322
00:48:54,190 --> 00:48:56,570
You must obey me without loving me
323
00:48:56,780 --> 00:48:58,450
and without me loving you.
324
00:49:32,730 --> 00:49:34,360
My room is next door.
325
00:49:37,030 --> 00:49:38,110
Wait.
326
00:49:39,240 --> 00:49:40,320
It's yours.
327
00:49:40,530 --> 00:49:43,830
Keep it. Iron suits you
like your ring.
328
00:49:44,280 --> 00:49:46,790
Should I say irons?
329
00:49:47,000 --> 00:49:47,960
Please,
330
00:49:48,710 --> 00:49:53,170
don't tell René I disobeyed.
I swear I'll obey.
331
00:50:13,270 --> 00:50:14,310
Good morning.
332
00:50:20,280 --> 00:50:22,870
A driver will take you.
333
00:50:36,670 --> 00:50:38,710
A message from master.
334
00:50:40,010 --> 00:50:44,470
René said he would pick you up
at the studio.
335
00:50:45,100 --> 00:50:48,470
This is for your next visit.
336
00:51:56,000 --> 00:51:57,500
I have it.
337
00:52:08,760 --> 00:52:12,140
That's good,
you look dangerous.
338
00:52:15,730 --> 00:52:17,190
To whom?
339
00:52:18,440 --> 00:52:21,730
"To Sir Stephen".
340
00:52:21,940 --> 00:52:23,530
But she was afraid.
341
00:52:23,740 --> 00:52:28,030
She was afraid of his words to René.
Why didn't René come?
342
00:52:28,870 --> 00:52:33,830
If Sir Stephen didn't love her,
René would stop loving her.
343
00:52:41,040 --> 00:52:42,710
You've seen Sir Stephen?
344
00:52:44,800 --> 00:52:45,670
Yes.
345
00:52:47,970 --> 00:52:49,090
Look!
346
00:52:52,220 --> 00:52:53,640
He gave it?
347
00:52:56,060 --> 00:52:57,060
Really?
348
00:52:57,520 --> 00:53:00,020
Great!
I'm proud of you!
349
00:53:00,230 --> 00:53:01,940
I feel the same.
350
00:53:02,150 --> 00:53:05,030
Have you done my prints?
351
00:53:05,240 --> 00:53:06,950
No, I haven't had the time.
352
00:53:07,150 --> 00:53:09,240
Oh well, I'm off...
353
00:53:09,450 --> 00:53:10,280
Stay.
354
00:53:10,490 --> 00:53:11,910
Don't go.
355
00:53:14,200 --> 00:53:16,960
Jacqueline came often.
356
00:53:17,960 --> 00:53:20,250
This pleased René,
who found her attractive
357
00:53:20,460 --> 00:53:22,540
and wanted to seduce her.
358
00:53:22,920 --> 00:53:25,920
O might have been jealous,
359
00:53:26,130 --> 00:53:28,470
but something else worried her:
360
00:53:28,680 --> 00:53:31,550
The grip Sir Stephen had on René.
361
00:53:32,350 --> 00:53:34,010
Don't be angry.
362
00:53:34,600 --> 00:53:35,930
I'm not.
363
00:53:37,430 --> 00:53:39,020
I hardly see you!
364
00:53:39,940 --> 00:53:41,610
You don't touch me!
365
00:53:43,190 --> 00:53:45,070
When you do,
366
00:53:45,280 --> 00:53:47,150
it's to find marks on me.
367
00:53:47,360 --> 00:53:49,530
You're in love with him, not me.
368
00:53:49,740 --> 00:53:50,450
Nonsense!
369
00:53:50,660 --> 00:53:54,240
Had I said that two months ago,
you'd have slapped me
370
00:53:54,700 --> 00:53:57,700
so hard the walls
would have shaken.
371
00:54:01,000 --> 00:54:03,130
But I'm yours!
Yours!
372
00:54:03,790 --> 00:54:05,750
Sir Stephen's first!
373
00:54:07,760 --> 00:54:08,630
- Listen.
- No.
374
00:54:10,590 --> 00:54:11,890
I know.
375
00:54:14,470 --> 00:54:18,350
Phone him,
tell him I can't come tonight.
376
00:54:18,560 --> 00:54:20,350
Invent anything.
377
00:54:23,520 --> 00:54:25,520
Tonight I'm yours.
378
00:54:26,280 --> 00:54:28,440
It's impossible.
379
00:54:28,900 --> 00:54:31,910
I shall tell him your words.
380
00:54:33,240 --> 00:54:34,200
Good night.
381
00:54:35,120 --> 00:54:37,330
She didn't believe he would do it.
382
00:54:37,540 --> 00:54:42,750
But they went. He stayed
only long enough to tell him.
383
00:54:44,540 --> 00:54:45,290
Goodbye.
384
00:54:45,500 --> 00:54:46,750
Thank you.
385
00:54:50,010 --> 00:54:51,840
He was as pale as she.
386
00:54:52,050 --> 00:54:55,510
O thought he was in love with her.
387
00:55:00,430 --> 00:55:03,650
He'd never kissed her.
388
00:55:09,230 --> 00:55:12,990
But he punished her himself
that night.
389
00:55:15,450 --> 00:55:19,040
He was so cruel,
she lost consciousness.
390
00:56:04,410 --> 00:56:06,420
- Is that you?
- Of course.
391
00:56:06,830 --> 00:56:11,130
Something's happened,
I can't decide alone.
392
00:56:13,380 --> 00:56:15,470
I've met Pierre from Roissy.
393
00:56:15,680 --> 00:56:18,600
- Does he want you?
- Yes, now in a hotel.
394
00:56:19,010 --> 00:56:22,140
Do you want to go?
395
00:56:23,850 --> 00:56:25,060
Yes, I do.
396
00:56:25,350 --> 00:56:27,730
Go back to your flat.
397
00:56:28,230 --> 00:56:29,650
Not come to you?
398
00:56:29,860 --> 00:56:31,730
I want you to obey me.
399
00:56:59,140 --> 00:57:00,260
Is that you, René?
400
00:57:03,850 --> 00:57:06,560
René gave me a key.
401
00:57:06,980 --> 00:57:08,850
I see you obeyed me.
402
00:57:13,690 --> 00:57:15,440
You're a big girl.
403
00:57:15,940 --> 00:57:17,360
We'll go out.
404
00:57:19,200 --> 00:57:22,780
But first, answer my questions.
405
00:57:25,660 --> 00:57:27,920
Since your return,
406
00:57:28,500 --> 00:57:31,170
have you known other men?
407
00:57:32,750 --> 00:57:37,260
Desired others?
Besides Pierre, of course.
408
00:57:39,180 --> 00:57:40,930
A girl, maybe?
409
00:57:43,220 --> 00:57:44,890
That's it, isn't it?
410
00:57:45,970 --> 00:57:47,310
Wait.
411
00:57:55,650 --> 00:57:58,780
Is it the Jacqueline
René told me of?
412
00:58:13,040 --> 00:58:14,920
You desire her...
413
00:58:50,120 --> 00:58:52,250
Jacqueline has a great life.
414
00:58:52,460 --> 00:58:55,460
Sir Stephen made her talk
about Jacqueline.
415
00:58:55,670 --> 00:58:57,500
But was he listening?
416
00:58:57,840 --> 00:59:01,300
She liked to feel that he was aware
417
00:59:01,510 --> 00:59:04,680
of her voice,
of her moving lips.
418
00:59:20,820 --> 00:59:23,660
René knows what I shall say now.
419
00:59:24,360 --> 00:59:27,120
Remember the first time you came,
420
00:59:27,990 --> 00:59:30,330
I gave you an order
you didn't obey.
421
00:59:32,830 --> 00:59:34,630
Will you obey it now?
422
00:59:34,830 --> 00:59:37,500
Yes, whenever you wish.
423
00:59:38,340 --> 00:59:39,590
Drink up.
424
00:59:50,180 --> 00:59:52,940
I've seen no one, not even René,
425
00:59:53,690 --> 00:59:55,690
take you.
426
00:59:56,060 --> 00:59:57,940
It doesn't mean
427
00:59:58,650 --> 01:00:02,610
that you'll never give yourself
to a stranger
428
01:00:03,320 --> 01:00:05,360
in front of him who loves you.
429
01:00:07,660 --> 01:00:10,450
He insisted for a long time,
430
01:00:10,660 --> 01:00:14,830
but she wasn't listening.
She heard only
431
01:00:15,040 --> 01:00:18,250
"him who loves you".
She needed no more proof.
432
01:00:21,340 --> 01:00:23,090
You're not listening to me.
433
01:00:23,300 --> 01:00:26,390
I'll do anything you want.
I'm yours.
434
01:00:26,590 --> 01:00:27,470
Mine?
n e A i o n
435
01:00:27,680 --> 01:00:30,060
Yours and René's.
436
01:00:30,260 --> 01:00:32,890
René and I have agreed
you can be mine only.
437
01:00:33,430 --> 01:00:37,150
If you agree,
I want more than words.
438
01:00:37,480 --> 01:00:40,900
If you're only mine,
you must be marked.
439
01:00:41,400 --> 01:00:42,940
- Marked?
- Permanently.
440
01:00:43,990 --> 01:00:45,360
Finish your coffee.
441
01:00:47,360 --> 01:00:49,910
You're not forced to do anything.
442
01:00:50,660 --> 01:00:52,660
You can always refuse
443
01:00:54,160 --> 01:00:55,750
and go.
444
01:00:58,210 --> 01:01:00,130
I'll give you a few days.
445
01:01:00,340 --> 01:01:02,960
Time to take Jacqueline.
446
01:01:05,220 --> 01:01:07,720
Jacqueline, mine?
447
01:01:09,340 --> 01:01:11,100
I could say,
448
01:01:11,310 --> 01:01:13,600
I'd like to see you with a woman.
449
01:01:14,100 --> 01:01:16,100
That is not the case.
450
01:01:18,850 --> 01:01:22,610
She must be yours to go to Roissy.
451
01:01:22,820 --> 01:01:24,360
It's not possible!
452
01:01:25,780 --> 01:01:26,780
It is.
453
01:01:29,030 --> 01:01:30,740
It's not possible.
454
01:01:31,120 --> 01:01:33,370
I won't owe René anything.
455
01:01:34,370 --> 01:01:37,120
When she returns, she'll be his.
456
01:01:37,330 --> 01:01:38,500
René's?
457
01:01:45,260 --> 01:01:47,010
He loves her?
458
01:01:49,470 --> 01:01:50,590
He said that?
459
01:01:50,800 --> 01:01:53,760
He wants her.
She doesn't.
460
01:01:55,680 --> 01:01:59,730
So first, persuade her
to share your flat.
461
01:02:35,430 --> 01:02:38,310
There's another wardrobe for you.
462
01:02:38,520 --> 01:02:40,140
Make yourself at home.
463
01:02:42,980 --> 01:02:44,820
René doesn't mind?
464
01:02:45,020 --> 01:02:47,440
No, he's happy about it.
465
01:02:58,950 --> 01:03:01,420
She accepted my room.
466
01:03:01,620 --> 01:03:03,330
That's nothing.
467
01:03:03,830 --> 01:03:05,790
Sir Stephen was right.
468
01:03:06,210 --> 01:03:08,550
She'll give in to you.
469
01:03:12,930 --> 01:03:14,050
Good night.
470
01:03:14,260 --> 01:03:16,050
Come here.
471
01:03:21,520 --> 01:03:23,310
Sit down, don't be afraid.
472
01:03:26,650 --> 01:03:28,730
René won't be back?
473
01:03:28,940 --> 01:03:30,440
Not tonight.
474
01:03:30,900 --> 01:03:32,490
Strange hairdo!
475
01:03:33,780 --> 01:03:36,830
Take that off, it's better.
476
01:03:37,950 --> 01:03:39,410
Beautiful.
477
01:04:15,950 --> 01:04:17,280
Tell me you want it.
478
01:04:18,280 --> 01:04:19,120
Yes.
479
01:04:21,910 --> 01:04:24,580
It went well, I'll tell you.
480
01:04:27,710 --> 01:04:28,670
Yes.
481
01:04:32,460 --> 01:04:34,970
Now?
Straightaway.
482
01:04:38,010 --> 01:04:40,100
- Was it René?
- No, it wasn't.
483
01:04:40,310 --> 01:04:43,230
- Are you happy because of me?
- No...
484
01:04:44,640 --> 01:04:47,480
Well, yes.
Because of you.
485
01:04:49,020 --> 01:04:50,980
Now go, you're late.
486
01:04:51,190 --> 01:04:52,690
You don't kiss me?
487
01:04:56,070 --> 01:04:56,990
No.
488
01:04:58,240 --> 01:04:59,410
See you tonight.
489
01:05:03,250 --> 01:05:05,410
When O came to this house,
490
01:05:05,620 --> 01:05:09,460
she was first prepared by Norah.
491
01:05:09,670 --> 01:05:13,130
O never got used to undressing
in front of this woman,
492
01:05:13,340 --> 01:05:16,130
who never spoke to her.
493
01:05:16,760 --> 01:05:20,140
Now she was taken straight
to Sir Stephen,
494
01:05:20,350 --> 01:05:22,930
in an unknown room.
495
01:05:28,520 --> 01:05:29,650
It's done!
496
01:05:30,610 --> 01:05:33,150
I knew you would manage.
497
01:05:33,940 --> 01:05:35,150
Take that off.
498
01:05:38,320 --> 01:05:41,240
- Shall I tell you?
- No, I will.
499
01:05:42,530 --> 01:05:45,370
Stop me if I'm wrong.
500
01:05:49,920 --> 01:05:52,000
You're beautiful.
501
01:05:53,000 --> 01:05:55,090
As for Jacqueline,
502
01:05:55,710 --> 01:05:57,720
- you undress her.
- Yes.
503
01:05:57,930 --> 01:05:59,470
Take off her belt.
504
01:06:00,300 --> 01:06:03,470
You look at her in the eyes
and talk.
505
01:06:04,220 --> 01:06:05,890
He was right.
506
01:06:06,100 --> 01:06:08,730
Only through prints,
he knew Jacqueline
507
01:06:08,940 --> 01:06:10,940
liked pleasure
508
01:06:11,150 --> 01:06:17,240
and would give herself freely
to O, as she was a woman.
509
01:06:59,110 --> 01:07:01,740
Roses... for me?
510
01:07:02,990 --> 01:07:04,580
Why not?
I love you.
511
01:07:09,830 --> 01:07:11,000
Norah!
512
01:07:14,710 --> 01:07:16,670
There!
They're yours.
513
01:07:29,060 --> 01:07:31,520
You told me of a mark.
514
01:07:35,060 --> 01:07:37,230
- You accept it?
- Absolutely.
515
01:07:39,650 --> 01:07:40,690
When?
516
01:07:50,290 --> 01:07:52,620
She'll be marked shortly.
517
01:07:52,830 --> 01:07:54,960
I assume you'll be there.
518
01:07:56,170 --> 01:07:57,000
Yes.
519
01:07:58,590 --> 01:08:00,710
Come and see the house.
520
01:08:02,510 --> 01:08:05,090
This is your room.
Do you like it?
521
01:08:05,300 --> 01:08:06,510
Very much.
522
01:08:12,730 --> 01:08:14,980
Get undressed.
523
01:08:20,730 --> 01:08:23,450
I'll give you a corset.
524
01:08:23,820 --> 01:08:26,910
Very tight.
We'll tighten it daily.
525
01:08:27,120 --> 01:08:28,950
Your waist will be slim.
526
01:08:29,340 --> 01:08:30,800
Kneel down.
527
01:08:36,800 --> 01:08:39,060
Do you willingly accept
528
01:08:39,270 --> 01:08:42,640
to wear Sir Stephen's
rings and signs,
529
01:08:43,190 --> 01:08:45,810
unaware of how they come?
530
01:08:46,690 --> 01:08:47,860
Yes, I do.
531
01:08:49,610 --> 01:08:53,740
I'll accompany him.
Stay here.
532
01:09:05,080 --> 01:09:07,170
You're really mine.
533
01:09:10,960 --> 01:09:13,010
Your companions.
534
01:09:13,340 --> 01:09:16,090
Yvonne, Claire,
535
01:09:16,300 --> 01:09:18,180
- Andrée...
- I know her.
536
01:09:18,390 --> 01:09:19,350
And Thérese.
537
01:09:19,560 --> 01:09:22,430
I know her too, from school.
538
01:09:26,600 --> 01:09:28,560
Be quiet, Thérese.
539
01:09:29,520 --> 01:09:30,610
Yvonne,
540
01:09:32,820 --> 01:09:34,490
put the corset on her.
541
01:09:36,110 --> 01:09:38,490
- Please, help.
- Sure.
542
01:09:38,700 --> 01:09:40,740
- Glad to see you.
- Me too.
543
01:09:48,000 --> 01:09:49,380
Very tight.
544
01:09:53,210 --> 01:09:55,130
You'll be prettier.
545
01:09:58,550 --> 01:09:59,390
Come here.
546
01:10:02,850 --> 01:10:04,600
When were you whipped?
547
01:10:04,810 --> 01:10:06,850
Two or three weeks ago.
548
01:10:07,060 --> 01:10:08,900
We don't whip here.
549
01:10:09,900 --> 01:10:11,150
Except tonight.
550
01:10:12,360 --> 01:10:14,110
Because of your arrival.
551
01:10:17,110 --> 01:10:19,740
O found in Anne-Marie's house
552
01:10:19,950 --> 01:10:24,120
tense attitudes,
straight out of childhood.
553
01:10:24,620 --> 01:10:26,040
I hate losing.
554
01:10:26,960 --> 01:10:29,040
Check mate in two moves!
555
01:10:30,080 --> 01:10:32,630
- I'm not playing.
- Well?
556
01:10:32,960 --> 01:10:33,800
Cheat!
557
01:10:34,170 --> 01:10:35,300
That's not true!
558
01:10:35,510 --> 01:10:37,340
Dirty liar!
559
01:10:39,340 --> 01:10:41,850
Come behind me.
Not you, O.
560
01:10:43,430 --> 01:10:46,020
Who'll whip you?
We'll draw lots.
561
01:10:48,730 --> 01:10:50,020
Are you ready?
562
01:10:51,860 --> 01:10:53,070
Let's do it.
563
01:10:57,650 --> 01:10:59,070
Who has the queen?
564
01:11:07,290 --> 01:11:08,710
Was it planned?
565
01:11:09,620 --> 01:11:13,090
I never arrange things.
You know that.
566
01:11:14,800 --> 01:11:17,590
Take her away, she's yours.
567
01:11:47,700 --> 01:11:50,290
You can scream,
no one will hear.
568
01:11:57,760 --> 01:12:00,220
And if you shout too loud...
569
01:12:07,720 --> 01:12:08,520
Go on, Yvonne.
570
01:12:19,900 --> 01:12:22,860
Faster, harder!
She must scream!
571
01:12:43,260 --> 01:12:46,760
She understood
that her attachment to René,
572
01:12:46,970 --> 01:12:49,850
her days at the castle,
her hardships,
573
01:12:50,060 --> 01:12:54,100
were the surest way to take her
to him she loved.
574
01:12:54,480 --> 01:12:55,860
Thinking?
575
01:12:56,060 --> 01:12:57,270
Of him.
576
01:12:59,320 --> 01:13:01,940
If she was strong enough
577
01:13:02,150 --> 01:13:04,990
to take everything,
578
01:13:05,200 --> 01:13:07,410
she would manage to conquer him.
579
01:13:15,630 --> 01:13:18,130
Andrée's lover brought her here.
580
01:13:19,920 --> 01:13:22,220
Maybe he won't come back.
581
01:13:22,420 --> 01:13:23,260
Why is that?
582
01:13:23,470 --> 01:13:27,390
You're not strong enough,
you'll leave.
583
01:13:31,600 --> 01:13:34,140
- Who brought you?
- Anne-Marie.
584
01:13:34,350 --> 01:13:37,060
- You belong to no one?
- She does.
585
01:13:38,230 --> 01:13:40,360
She belongs to me.
586
01:13:44,150 --> 01:13:46,490
But Thérese wasn't the only one
who slept
587
01:13:46,700 --> 01:13:47,620
with Anne-Marie.
588
01:13:47,820 --> 01:13:51,120
As for everything else,
fate decided.
589
01:13:51,330 --> 01:13:52,950
Anne-Marie!
590
01:13:57,710 --> 01:14:00,550
What are you doing?
You're mad!
591
01:14:00,750 --> 01:14:04,090
No, don't!
I don't want you to!
592
01:14:05,760 --> 01:14:07,930
You're silly.
N e a i o n
593
01:14:08,760 --> 01:14:10,430
I don't care!
594
01:14:12,810 --> 01:14:15,140
I want to die, you hear?
595
01:14:18,400 --> 01:14:20,770
Poor little thing.
596
01:14:21,980 --> 01:14:23,360
Punish me.
I don't care.
597
01:14:23,940 --> 01:14:27,160
Go to your room.
You too.
598
01:14:46,840 --> 01:14:48,380
Come, my love.
599
01:14:56,480 --> 01:14:59,850
Claire will show you something.
600
01:15:03,070 --> 01:15:05,490
- Show her, Claire.
- Sure.
601
01:15:11,870 --> 01:15:14,120
Sir Stephen wants you
602
01:15:14,330 --> 01:15:16,660
to carry the same rings.
603
01:15:20,170 --> 01:15:24,000
Once they're on,
they can't come off.
604
01:15:24,210 --> 01:15:25,130
Painful?
605
01:15:26,090 --> 01:15:28,130
No more than an earlobe.
606
01:15:28,340 --> 01:15:31,550
But for you there will be more.
607
01:15:31,970 --> 01:15:35,260
A ring could be filed off.
608
01:15:37,100 --> 01:15:42,020
That's why Sir Stephen
wants you marked otherwise.
609
01:15:42,860 --> 01:15:44,320
Forever.
610
01:15:44,520 --> 01:15:45,860
How?
611
01:15:46,480 --> 01:15:48,360
You promised not to ask.
612
01:15:49,240 --> 01:15:51,360
I'll tell you in time.
613
01:15:58,540 --> 01:16:00,210
Today it's your turn.
614
01:16:02,250 --> 01:16:03,460
Pick it up.
615
01:16:06,210 --> 01:16:08,130
We haven't drawn lots.
616
01:16:09,130 --> 01:16:11,550
I want you to do it.
617
01:16:12,760 --> 01:16:13,930
Obey me.
618
01:16:17,020 --> 01:16:18,560
No, I can't.
619
01:16:18,770 --> 01:16:21,770
Think of what she did to you.
620
01:16:25,940 --> 01:16:27,820
You must learn.
621
01:16:28,030 --> 01:16:30,190
Sir Stephen told me of Jacqueline.
622
01:16:30,990 --> 01:16:33,200
You'll have to hit her.
623
01:16:35,700 --> 01:16:36,490
Go on.
624
01:16:45,380 --> 01:16:48,090
Don't cheat.
All your strength.
625
01:16:50,010 --> 01:16:51,010
Come on!
626
01:16:56,350 --> 01:16:57,390
Harder!
627
01:17:19,040 --> 01:17:19,870
Enough!
628
01:17:28,090 --> 01:17:29,800
Forgive me.
629
01:17:33,590 --> 01:17:35,720
Forgive me, please.
630
01:18:16,430 --> 01:18:17,010
No.
631
01:18:29,480 --> 01:18:31,820
- Asleep?
- Yes.
632
01:18:32,190 --> 01:18:33,360
She loves you?
633
01:18:34,900 --> 01:18:36,820
I know she does.
634
01:18:42,040 --> 01:18:45,790
What have you done to each other?
635
01:18:46,370 --> 01:18:48,500
I want to know!
636
01:18:50,130 --> 01:18:52,840
I don't care.
637
01:18:53,050 --> 01:18:57,050
You know what?
You'll be branded.
638
01:19:01,430 --> 01:19:03,140
Sir Stephen's here.
639
01:19:04,720 --> 01:19:05,850
Coming.
640
01:19:09,810 --> 01:19:12,570
I may not see you again.
641
01:19:13,400 --> 01:19:14,820
You want to bet?
642
01:19:15,860 --> 01:19:16,900
Sure.
643
01:19:35,710 --> 01:19:37,550
You can still refuse.
644
01:19:38,470 --> 01:19:39,260
No.
645
01:19:40,010 --> 01:19:41,970
- Shall I tie you?
- No.
646
01:20:22,760 --> 01:20:26,890
Don't touch me.
I want to leave!
647
01:20:27,180 --> 01:20:29,270
I can't take it!
648
01:20:30,560 --> 01:20:33,190
- I want to go!
- Fine.
649
01:20:34,110 --> 01:20:37,070
Sir Stephen's driver
will take you to Paris.
650
01:21:24,490 --> 01:21:26,780
There, he'd said he loved her
651
01:21:26,990 --> 01:21:30,790
and would give her to others
who wouldn't love her.
652
01:21:31,000 --> 01:21:34,250
Would he do it?
And if so, why?
653
01:21:36,040 --> 01:21:36,830
Careful.
654
01:21:38,840 --> 01:21:39,880
Thank you.
655
01:21:40,170 --> 01:21:41,090
Thank you very much.
656
01:21:46,300 --> 01:21:48,470
Better without your hat.
657
01:21:50,640 --> 01:21:51,350
Wait.
658
01:21:53,730 --> 01:21:54,770
It's yours.
659
01:21:56,810 --> 01:21:59,820
- Nice daughter.
- He's right.
660
01:22:02,650 --> 01:22:04,650
Will you be my daughter?
661
01:22:04,860 --> 01:22:07,280
I'll be everything.
662
01:22:22,050 --> 01:22:23,720
Give me my gown, please.
663
01:22:26,680 --> 01:22:28,510
Rings?
664
01:22:28,970 --> 01:22:31,430
First time you notice something
665
01:22:31,640 --> 01:22:33,980
outside yourself.
666
01:22:36,190 --> 01:22:37,560
Why wear them?
667
01:22:38,900 --> 01:22:40,440
- You want to know?
- Yes.
668
01:22:41,270 --> 01:22:43,400
- Are you sure?
- Yes.
669
01:22:44,530 --> 01:22:47,110
Now I'm Sir Stephen's.
670
01:22:47,740 --> 01:22:48,910
I love him.
671
01:22:49,950 --> 01:22:51,660
It's incredible!
672
01:22:53,540 --> 01:22:56,710
You're telling me your dreams.
673
01:22:58,420 --> 01:23:00,210
Sir Stephen,
674
01:23:00,960 --> 01:23:02,000
René,
675
01:23:02,340 --> 01:23:03,550
Anne-Marie!
676
01:23:04,880 --> 01:23:06,010
Me.
677
01:23:09,390 --> 01:23:10,930
Impossible!
678
01:23:15,060 --> 01:23:19,940
There's one character
I don't like at all.
679
01:23:20,690 --> 01:23:22,150
Thérese.
680
01:23:24,070 --> 01:23:26,320
You invented her?
681
01:23:27,200 --> 01:23:29,280
I invented nothing.
682
01:23:30,740 --> 01:23:33,120
What if I want to go to Roissy?
683
01:23:34,240 --> 01:23:35,290
For me?
684
01:23:36,370 --> 01:23:39,500
I'd like to see it,
just out of curiosity.
685
01:23:40,080 --> 01:23:42,090
But I wouldn't be touched.
686
01:23:42,290 --> 01:23:44,090
A tourist?
687
01:23:46,710 --> 01:23:49,340
I'll even sleep with René
if you want.
688
01:23:51,550 --> 01:23:53,260
If you want.
689
01:23:55,850 --> 01:23:57,390
Not yet.
690
01:24:17,450 --> 01:24:21,420
When you come to Brittany,
I'll give a party.
691
01:24:22,000 --> 01:24:23,670
O can be queen.
692
01:24:24,340 --> 01:24:25,460
Fine.
693
01:24:30,630 --> 01:24:31,840
Get up.
694
01:25:12,380 --> 01:25:13,630
Turn around.
695
01:25:25,360 --> 01:25:27,610
The mark!
It's nice.
696
01:25:28,570 --> 01:25:29,730
Look, lvan.
697
01:25:31,320 --> 01:25:32,450
I can see it.
698
01:25:36,660 --> 01:25:37,950
Take that away.
699
01:25:52,090 --> 01:25:53,340
You're going?
700
01:25:53,840 --> 01:25:55,220
I must.
701
01:26:08,360 --> 01:26:12,610
Ivan took O to his hotel
until the evening.
702
01:26:53,570 --> 01:26:55,030
O's obedience
703
01:26:55,240 --> 01:26:58,990
and the marks on her body
moved him.
704
01:26:59,200 --> 01:27:03,290
But to receive from her
so willingly
705
01:27:03,490 --> 01:27:06,790
what he had not yet asked
of any woman!
706
01:28:10,600 --> 01:28:12,400
- Master's outside.
- Thank you.
707
01:28:27,080 --> 01:28:28,410
What's the matter?
708
01:28:30,040 --> 01:28:31,620
I must explain.
709
01:28:32,920 --> 01:28:34,710
It goes far back.
710
01:28:35,800 --> 01:28:39,720
I swore no woman
would ever mean to me
711
01:28:39,920 --> 01:28:42,800
more than a stone
picked up on a beach.
712
01:28:44,470 --> 01:28:49,180
But you, my love,
as far as I go, you come along.
713
01:28:51,440 --> 01:28:55,230
It's true.
I thought I knew love before you.
714
01:28:55,820 --> 01:28:59,740
You can try me as you like.
715
01:29:02,030 --> 01:29:04,200
Why are you so grave?
716
01:29:06,200 --> 01:29:08,410
Lvan is madly in love with you.
717
01:29:09,120 --> 01:29:12,420
He begged me to give you freedom.
718
01:29:14,420 --> 01:29:18,170
He wants to marry you,
to rescue you.
719
01:29:19,260 --> 01:29:22,880
I treat you my way,
because you're mine.
720
01:29:23,720 --> 01:29:27,100
As long as you're mine,
you must obey.
721
01:29:28,220 --> 01:29:31,310
But you remain free
to choose and go.
722
01:29:32,600 --> 01:29:35,360
I told lvan that.
He'll drop by later.
723
01:29:38,940 --> 01:29:41,190
You're both completely mad.
724
01:29:42,360 --> 01:29:45,660
If lvan hadn't come,
what would you have done with me?
725
01:29:47,660 --> 01:29:48,580
Come.
726
01:30:01,670 --> 01:30:03,800
It's like Anne-Marie's!
727
01:30:05,590 --> 01:30:07,600
We're always childish
728
01:30:07,800 --> 01:30:09,890
about what we really like.
729
01:30:13,690 --> 01:30:16,850
It's perfect!
When was it done?
730
01:30:17,110 --> 01:30:18,480
After your return.
731
01:30:21,400 --> 01:30:25,200
I couldn't show it
before I gave you to someone else.
732
01:30:25,990 --> 01:30:29,030
To punish you in advance.
733
01:30:33,040 --> 01:30:37,420
But that's what you must do
about lvan.
734
01:30:40,170 --> 01:30:41,420
Punish me.
735
01:30:41,800 --> 01:30:44,220
Call Norah and leave us alone.
736
01:30:45,260 --> 01:30:46,430
Norah!
737
01:30:59,230 --> 01:31:00,730
Sir Stephen, please.
738
01:31:01,980 --> 01:31:03,940
On the first floor.
739
01:32:09,630 --> 01:32:11,760
Sir Stephen took O
740
01:32:11,970 --> 01:32:13,850
to Brittany for a holiday,
741
01:32:14,060 --> 01:32:16,470
with Jacqueline and René.
742
01:32:17,230 --> 01:32:18,810
Jacqueline, hurry up.
743
01:32:19,020 --> 01:32:20,140
Coming.
744
01:32:34,160 --> 01:32:39,080
How nice!
The sea, the colours... and you.
745
01:32:40,080 --> 01:32:41,960
What are you thinking about?
746
01:32:43,040 --> 01:32:45,380
Would you like to be a pebble?
747
01:32:45,590 --> 01:32:47,460
I would, if you found me.
748
01:32:51,380 --> 01:32:53,800
I'd always be in your pocket.
749
01:33:01,890 --> 01:33:03,310
I can't believe it!
750
01:33:04,690 --> 01:33:06,520
- What?
- I've lost a bet.
751
01:33:06,730 --> 01:33:07,530
Thérese!
752
01:33:22,330 --> 01:33:24,460
I'm glad to see you!
753
01:33:24,670 --> 01:33:26,000
You're beautiful!
754
01:33:31,050 --> 01:33:32,130
Thank you.
755
01:33:33,130 --> 01:33:34,140
One...
756
01:33:36,010 --> 01:33:38,010
- and a half.
- You remember that?
757
01:33:39,350 --> 01:33:40,560
I remember it all.
758
01:33:42,770 --> 01:33:44,350
And Anne-Marie?
759
01:33:44,560 --> 01:33:47,650
She lent me to one of her friends,
a captain.
760
01:33:47,900 --> 01:33:51,400
He has a yacht.
Will you come?
761
01:33:52,150 --> 01:33:55,070
He's very kind.
He taught me to cast a line.
762
01:33:55,280 --> 01:33:56,780
Can you cast a line?
763
01:33:57,490 --> 01:33:58,490
I'll teach you.
764
01:33:58,700 --> 01:34:02,080
You put the little fish
on the hook.
765
01:34:02,290 --> 01:34:06,170
Then you lean foward and wait.
766
01:34:06,880 --> 01:34:10,130
When you feel it moving,
767
01:34:10,880 --> 01:34:12,300
you start the fight.
768
01:34:14,300 --> 01:34:18,810
You push and pull,
it pulls forward.
769
01:34:19,010 --> 01:34:22,310
When you feel it's there,
you pull it back.
770
01:34:28,110 --> 01:34:30,230
Your legs are crossed!
771
01:34:32,690 --> 01:34:34,150
It's not your business!
772
01:34:36,240 --> 01:34:39,530
It's Sir Stephen's and others'.
773
01:34:39,740 --> 01:34:42,450
It was to avoid you being whipped.
774
01:34:45,670 --> 01:34:46,960
Some tea?
775
01:34:52,960 --> 01:34:54,130
Where was I?
776
01:34:56,880 --> 01:34:58,760
Do you catch big fish?
777
01:34:58,970 --> 01:35:01,310
Yes, enormous fish...
That big.
778
01:35:03,600 --> 01:35:05,730
Valient little soldier.
779
01:35:12,940 --> 01:35:14,900
- Slept with her?
- Not yet.
780
01:35:15,110 --> 01:35:16,360
What?
781
01:35:16,950 --> 01:35:18,950
I said not yet!
782
01:35:28,040 --> 01:35:29,880
At last, you're late!
783
01:35:30,080 --> 01:35:32,090
Sir Stephen is waiting.
784
01:35:32,300 --> 01:35:34,960
He won't be happy
to learn a few things.
785
01:35:35,550 --> 01:35:36,920
Like what?
786
01:35:37,180 --> 01:35:39,680
That she's not so obedient
787
01:35:39,890 --> 01:35:42,510
when she's alone.
She crosses her legs.
788
01:35:42,720 --> 01:35:45,730
She even talks to men.
789
01:35:45,930 --> 01:35:47,310
- It's not true!
- Yes, it is.
790
01:35:47,520 --> 01:35:48,440
It's not true!
791
01:35:48,640 --> 01:35:51,360
She was with the Captain
all afternoon.
792
01:35:54,230 --> 01:35:56,570
Stop it!
Leave them, René.
793
01:35:58,530 --> 01:35:59,660
Come here, O.
794
01:36:01,320 --> 01:36:03,870
I swear it's not true!
795
01:36:13,710 --> 01:36:15,550
I know it's not.
796
01:36:17,090 --> 01:36:19,300
The Captain is here.
797
01:36:19,510 --> 01:36:20,550
Good afternoon,
798
01:36:21,550 --> 01:36:25,260
I'm very happy to see you again.
It may be emotion,
799
01:36:25,470 --> 01:36:26,970
but you're ravishing.
800
01:36:27,180 --> 01:36:30,190
The Captain is giving a party
this evening.
801
01:36:30,480 --> 01:36:32,860
He has some things for you.
802
01:36:45,450 --> 01:36:47,910
In Bali, it's quite different.
803
01:36:48,120 --> 01:36:50,210
If you're not used to it...
804
01:36:50,420 --> 01:36:52,670
Did you stay there long?
805
01:36:52,880 --> 01:36:54,670
You ought to go there.
806
01:36:54,880 --> 01:36:57,340
You must have met lots of people.
807
01:36:57,550 --> 01:36:59,760
Yes, mostly during cruises.
808
01:37:00,680 --> 01:37:03,680
O saw René desired
Jacqueline madly.
809
01:37:04,180 --> 01:37:06,720
He was paralyzed by love.
810
01:37:19,490 --> 01:37:22,950
Seeing him like that,
whom she knew so well,
811
01:37:23,160 --> 01:37:26,580
O was not jealous or sad.
She felt mad
812
01:37:26,780 --> 01:37:28,660
at Jacqueline.
813
01:37:44,970 --> 01:37:48,720
O can persuade her
to give herself to you.
814
01:37:49,060 --> 01:37:50,890
But you'd only have her
a night or two.
815
01:37:51,100 --> 01:37:53,020
It wouldn't mean much.
816
01:37:53,230 --> 01:37:56,650
Jacqueline must go to Roissy.
817
01:37:57,190 --> 01:37:59,070
If she refuses?
818
01:37:59,480 --> 01:38:01,740
You've always trusted me, René.
819
01:38:01,940 --> 01:38:05,280
She'll be yours
as O became mine.
820
01:38:05,740 --> 01:38:07,910
I've decided it that way.
821
01:38:08,450 --> 01:38:10,040
You owe me nothing.
822
01:38:10,240 --> 01:38:13,750
More than you think,
I love her.
823
01:38:14,120 --> 01:38:15,710
It's thanks to you.
824
01:38:17,840 --> 01:38:20,090
I owe you more each day.
825
01:38:32,020 --> 01:38:34,140
Come.
What do you want?
826
01:38:35,730 --> 01:38:37,310
I apologize.
827
01:38:41,730 --> 01:38:44,110
I was jealous, unhappy.
828
01:38:45,200 --> 01:38:48,910
I can't bear it
when you don't look at me.
829
01:38:53,080 --> 01:38:55,870
I'll do what you want!
830
01:38:56,290 --> 01:38:58,040
Or I'll kill myself!
831
01:39:00,590 --> 01:39:02,960
I'll be like Thérese.
832
01:39:04,130 --> 01:39:05,510
Teach me, O.
833
01:39:06,260 --> 01:39:10,430
Thérese learnt it in Roissy,
for the love of another.
834
01:39:13,310 --> 01:39:14,770
I'll go to Roissy.
835
01:39:15,640 --> 01:39:16,850
Take me there.
836
01:39:18,690 --> 01:39:22,110
Having done what Sir Stephen
had ordered,
837
01:39:22,530 --> 01:39:27,030
O chose her mask,
thinking herself a bird of prey,
838
01:39:27,240 --> 01:39:32,240
naturally trained
to retrieve game.
839
01:39:38,920 --> 01:39:42,880
I regret it, O.
I'd like to cancel it.
840
01:39:43,090 --> 01:39:45,050
But the Captain
841
01:39:45,260 --> 01:39:47,130
would never forgive me.
842
01:39:48,220 --> 01:39:49,590
Don't regret it.
843
01:39:50,350 --> 01:39:52,970
Every one knows I'm yours.
844
01:39:53,770 --> 01:39:55,680
You know how I feel?
845
01:39:56,390 --> 01:39:58,100
Extremely proud!
846
01:41:44,710 --> 01:41:47,000
Was she made of stone or wax?
847
01:41:47,210 --> 01:41:49,670
Or was she out of this world?
848
01:41:49,880 --> 01:41:54,430
Sir Stephen admired
her insolent nudity
849
01:41:54,640 --> 01:41:58,560
and her immense power.
850
01:42:02,350 --> 01:42:06,270
A few days later,
Jacqueline went to Roissy.
851
01:42:06,480 --> 01:42:07,440
And you?
852
01:42:07,820 --> 01:42:09,650
I'll be here.
Go.
853
01:42:22,500 --> 01:42:25,670
A few days later,
I took Jacqueline to Roissy.
854
01:42:26,540 --> 01:42:29,170
"And you?"
855
01:42:29,750 --> 01:42:32,760
"I'll be here. Go."
856
01:42:32,970 --> 01:42:34,090
And she went?
857
01:42:34,300 --> 01:42:35,300
Yes.
858
01:42:41,390 --> 01:42:42,640
I love you.
859
01:42:55,150 --> 01:42:56,700
Why are you smiling?
860
01:42:59,160 --> 01:43:00,870
You say you love me.
861
01:43:03,040 --> 01:43:04,870
But if I asked you
862
01:43:05,080 --> 01:43:10,710
to take one of the ordeals
I went through, would you accept?
863
01:43:13,630 --> 01:43:15,090
I think so, yes.
864
01:43:16,305 --> 01:44:16,555
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
55719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.