All language subtitles for Uncut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,110 --> 00:00:26,740 STORY OF O 3 00:01:59,420 --> 00:02:02,210 One day, her lover takes O 4 00:02:02,420 --> 00:02:03,880 where they never go: 5 00:02:04,090 --> 00:02:07,010 Park Monceau, Park Montsouris or another, 6 00:02:07,430 --> 00:02:12,100 in a bright alley, bordered by a huge dark forest. 7 00:02:12,520 --> 00:02:16,100 It'll soon be evening and it's almost autumn. 8 00:02:46,970 --> 00:02:51,140 René asks O to take off her underwear. 9 00:02:51,560 --> 00:02:54,100 In the car going God knows where, 10 00:02:54,310 --> 00:02:56,350 O dares ask nothing, 11 00:02:57,100 --> 00:02:58,810 fearing the driver. 12 00:03:32,800 --> 00:03:34,100 Take them off. 13 00:03:51,410 --> 00:03:53,870 Sit straight on the seat. 14 00:04:04,420 --> 00:04:07,760 Never cross your legs or keep your knees together. 15 00:04:11,130 --> 00:04:12,220 This is it. 16 00:05:02,900 --> 00:05:07,110 You'll go and ring. 17 00:05:07,480 --> 00:05:11,030 Follow whoever opens and obey their orders. 18 00:05:12,280 --> 00:05:12,950 You want to? 19 00:05:13,570 --> 00:05:14,410 Yes. 20 00:05:26,420 --> 00:05:27,380 And you? 21 00:05:28,750 --> 00:05:29,880 I'll be here. 22 00:05:31,800 --> 00:05:32,840 Go. 23 00:05:43,270 --> 00:05:47,190 Another beginning could be more brutal and simpler. 24 00:05:47,520 --> 00:05:49,320 O was driven 25 00:05:49,520 --> 00:05:52,150 by her lover and an unknown friend. 26 00:05:57,700 --> 00:06:00,580 The unknown friend said 27 00:06:00,790 --> 00:06:04,410 that her lover was in charge of her preparation. 28 00:07:17,150 --> 00:07:19,660 O wondered why her hands were tied, 29 00:07:19,870 --> 00:07:23,290 as she was ready to obey her lover. 30 00:08:00,740 --> 00:08:03,870 Maybe it was one of his wishes, 31 00:08:04,080 --> 00:08:08,160 like leaving her alone, waiting pointlessly 32 00:08:08,370 --> 00:08:11,630 for half an hour or an hour 33 00:08:11,830 --> 00:08:13,920 or two, I don't know... 34 00:08:14,500 --> 00:08:16,510 But it felt like a century. 35 00:09:16,610 --> 00:09:19,110 You mustn't keep your knees together. 36 00:10:15,210 --> 00:10:18,420 Turn her around. Let us see her. 37 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 Bondage? 38 00:10:41,440 --> 00:10:42,530 No, never. 39 00:10:47,110 --> 00:10:48,910 Whip? 40 00:10:54,790 --> 00:10:58,290 Not whipping her a little and giving her pleasure. 41 00:10:59,840 --> 00:11:03,550 The point is to draw tears from her. 42 00:12:38,390 --> 00:12:41,560 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 43 00:12:42,190 --> 00:12:43,610 But not tonight. 44 00:12:43,810 --> 00:12:46,480 You'll see yourself the first time. 45 00:12:49,070 --> 00:12:51,070 You're proud! 46 00:12:54,830 --> 00:12:56,700 I want to hear her scream. 47 00:12:58,160 --> 00:12:59,500 Immediately! 48 00:13:56,430 --> 00:13:58,010 No! I can't any more! 49 00:13:58,640 --> 00:13:59,770 I beg you! 50 00:14:06,560 --> 00:14:08,270 No. It leaves too deep marks. 51 00:14:08,480 --> 00:14:11,030 Punishment by the whip lasts longer. 52 00:14:11,240 --> 00:14:14,280 I want you to use only the whip. 53 00:14:17,120 --> 00:14:18,490 As you wish. 54 00:14:35,340 --> 00:14:36,390 René! 55 00:14:41,180 --> 00:14:43,100 - I did it, you see? - Yes. 56 00:14:45,100 --> 00:14:46,230 For you. 57 00:14:46,560 --> 00:14:48,230 Yes, for me. 58 00:14:52,360 --> 00:14:54,650 Don't get up, remain seated. 59 00:14:55,740 --> 00:14:57,700 Tomorrow you'll wear this. 60 00:14:58,950 --> 00:15:01,950 It's practical. Show her why. 61 00:15:03,410 --> 00:15:05,290 The women in the castle and park 62 00:15:05,500 --> 00:15:07,290 dress like this. 63 00:15:07,710 --> 00:15:09,630 It makes you available 64 00:15:09,840 --> 00:15:12,170 to those wishing to use you. 65 00:15:12,880 --> 00:15:15,800 As they wish, whenever they wish. 66 00:15:16,220 --> 00:15:19,180 Before I tell you all the rules, 67 00:15:19,390 --> 00:15:21,140 I must remind you again 68 00:15:21,350 --> 00:15:23,350 you're here voluntarily 69 00:15:24,180 --> 00:15:26,520 and you're still free to leave. 70 00:15:27,730 --> 00:15:29,610 Do you want to leave? 71 00:15:30,900 --> 00:15:33,730 Don't give me that look, you'll feel sorry. 72 00:15:36,070 --> 00:15:38,660 One last time, do you want to leave? 73 00:15:42,490 --> 00:15:43,990 In that case, 74 00:15:44,790 --> 00:15:47,620 you'll have to abide by these rules. 75 00:15:50,130 --> 00:15:52,710 You're in an alley that leads to the park. 76 00:15:53,500 --> 00:15:55,090 Your servant's Pierre. 77 00:15:55,300 --> 00:15:56,590 A servant? 78 00:15:57,420 --> 00:16:00,260 The one who'll bind you at night. 79 00:16:00,470 --> 00:16:02,100 He'll also whip you. 80 00:16:02,430 --> 00:16:06,680 Servants can take us. Pierre, he is... 81 00:16:07,230 --> 00:16:09,390 Don't look him in the eyes! 82 00:16:10,560 --> 00:16:11,860 - He's what? - You heard. 83 00:16:12,400 --> 00:16:13,520 Not in my eyes! 84 00:16:24,410 --> 00:16:26,370 I'll return for her. 85 00:16:31,750 --> 00:16:35,420 Jeanne and Andrée asked her name. 86 00:16:35,630 --> 00:16:38,470 O. 87 00:16:47,180 --> 00:16:49,600 Your lover sent you? 88 00:16:51,140 --> 00:16:54,020 You're lucky. They'll be hard on you. 89 00:16:54,230 --> 00:16:55,150 Why? 90 00:16:55,360 --> 00:16:57,150 You'll understand. 91 00:17:06,490 --> 00:17:07,950 Well, lady? 92 00:17:49,160 --> 00:17:50,540 O wondered 93 00:17:50,750 --> 00:17:54,210 why charm and terror were so mixed, 94 00:17:54,420 --> 00:17:57,750 why terror was so sweet. 95 00:18:10,470 --> 00:18:11,390 Get up. 96 00:18:31,660 --> 00:18:32,330 Turn around. 97 00:19:16,250 --> 00:19:19,790 It's 9 o'clock. Eat quickly, then sleep. 98 00:19:28,180 --> 00:19:29,300 You know that? 99 00:19:29,510 --> 00:19:32,890 About the sugar? I was told. 100 00:19:33,100 --> 00:19:35,730 Enough, we mustn't speak. 101 00:19:37,520 --> 00:19:39,730 - Come, Andrée. - But tell me... 102 00:19:53,080 --> 00:19:54,160 My love! 103 00:19:59,500 --> 00:20:01,040 Come, let's see you. 104 00:20:22,360 --> 00:20:23,400 Obey. 105 00:21:57,280 --> 00:22:01,040 O felt soiled and guilty of the illicit pleasure 106 00:22:01,250 --> 00:22:03,710 she'd had in a stranger's arms. 107 00:22:04,960 --> 00:22:07,380 But her lover explained 108 00:22:07,590 --> 00:22:11,090 that the more he gave her, the more he wanted her. 109 00:22:11,300 --> 00:22:15,640 Offering her to another man was proof that he owned her. 110 00:22:16,300 --> 00:22:21,060 One can only give that which one owns. Don't speak. 111 00:22:21,560 --> 00:22:24,520 You were told yesterday that during your stay here 112 00:22:24,810 --> 00:22:29,570 you mustn't look the men in the eyes or speak to them. 113 00:22:31,280 --> 00:22:34,780 From now on, the same rule applies to me. 114 00:22:42,660 --> 00:22:43,910 I love you. 115 00:22:45,870 --> 00:22:48,250 But before you go totally silent, 116 00:22:48,460 --> 00:22:51,090 I want you to pronounce two words. 117 00:22:51,760 --> 00:22:55,300 The name of the man for whom I brought you here, 118 00:22:55,800 --> 00:22:58,470 to whom I'll introduce you some day. 119 00:23:04,310 --> 00:23:05,890 Sir Stephen. 120 00:23:51,230 --> 00:23:52,440 It's the cloister. 121 00:23:52,650 --> 00:23:53,690 What? 122 00:23:54,740 --> 00:23:57,740 No, I said nothing! I apologize! 123 00:23:58,780 --> 00:24:00,240 I apologize! 124 00:24:00,990 --> 00:24:04,290 No, please! Do anything you want but not that! 125 00:24:04,490 --> 00:24:07,580 Take me, do what you want, anything but that! 126 00:24:07,790 --> 00:24:10,920 No, anything but that! I'll do what I'm told! 127 00:24:13,300 --> 00:24:18,590 Jeanne had broken a rule when she spoke about the cloister. 128 00:24:19,550 --> 00:24:21,760 O never found out what had happened. 129 00:24:28,440 --> 00:24:30,850 Monique, come closer. 130 00:25:19,820 --> 00:25:20,780 Come here! 131 00:25:49,730 --> 00:25:53,650 I'm leaving. I'll only come back to take you away. 132 00:25:53,850 --> 00:25:54,520 When? 133 00:25:54,730 --> 00:25:56,150 In a few days. 134 00:25:56,520 --> 00:25:57,820 How many days? 135 00:25:58,030 --> 00:25:59,650 Now, if you wish. 136 00:26:00,650 --> 00:26:02,450 You want to see me whipped? 137 00:26:02,650 --> 00:26:05,410 Yes, so I can picture you when I'm away. 138 00:26:05,620 --> 00:26:06,950 Will you be happy? 139 00:26:07,160 --> 00:26:09,830 I will, I know it's hard to understand. 140 00:26:10,040 --> 00:26:13,170 I must no longer talk to you or look at you. 141 00:26:15,250 --> 00:26:16,500 Look at me. 142 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 It's hard to understand. But you understand, right? 143 00:26:22,130 --> 00:26:23,300 Why? 144 00:26:25,680 --> 00:26:28,060 Once upon a time, a little girl 145 00:26:28,260 --> 00:26:31,100 saw a white rabbit wearing a watch. 146 00:26:31,310 --> 00:26:33,100 Her name was Alice. 147 00:26:35,270 --> 00:26:38,020 The white rabbit was very late. 148 00:26:40,230 --> 00:26:44,320 She wasn't surprised that he could talk. 149 00:26:44,660 --> 00:26:45,740 Then? 150 00:26:46,320 --> 00:26:47,820 Then, she followed him. 151 00:26:48,530 --> 00:26:49,490 Where to? 152 00:26:49,700 --> 00:26:53,000 In a deep well. 153 00:26:53,210 --> 00:26:55,330 She had many adventures. 154 00:26:55,830 --> 00:26:58,380 Go on. What was in the well? 155 00:27:00,630 --> 00:27:02,510 Sir Stephen. 156 00:27:03,470 --> 00:27:04,510 My hands. 157 00:27:09,430 --> 00:27:10,890 I love you. 158 00:27:35,710 --> 00:27:37,080 She won't look. 159 00:27:37,290 --> 00:27:38,250 She will. 160 00:27:39,500 --> 00:27:41,420 No, she won't. 161 00:27:42,130 --> 00:27:44,010 She's new, that's all. 162 00:27:44,630 --> 00:27:45,670 No. 163 00:27:48,840 --> 00:27:52,260 I love her. She's proud. 164 00:28:09,740 --> 00:28:11,160 Come on, stop. 165 00:28:58,160 --> 00:28:59,750 Pierre is watching you. 166 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 You like him? 167 00:29:04,340 --> 00:29:05,050 Yes. 168 00:29:06,000 --> 00:29:06,710 You do? 169 00:29:12,640 --> 00:29:14,050 I don't understand. 170 00:29:14,720 --> 00:29:15,930 In fact, she liked 171 00:29:16,640 --> 00:29:19,730 all that came from her lover, even Pierre. 172 00:29:20,940 --> 00:29:23,810 She belonged to her lover through all the strangers 173 00:29:24,020 --> 00:29:25,900 she gave herself to. 174 00:29:42,880 --> 00:29:44,380 I must prepare you. 175 00:30:00,890 --> 00:30:03,270 You won't dine tonight. 176 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 Please go into the corridor. 177 00:30:07,520 --> 00:30:08,530 Why? 178 00:30:09,480 --> 00:30:12,200 I want to be alone, there's no door. 179 00:30:12,400 --> 00:30:14,320 There are no doors on purpose. 180 00:32:43,390 --> 00:32:44,770 Look at me. 181 00:32:48,060 --> 00:32:50,480 Look only once. I shan't hit you again... 182 00:32:51,100 --> 00:32:52,940 I'll just pretend to. 183 00:33:02,820 --> 00:33:05,240 Did I force you at the stairs? 184 00:33:11,290 --> 00:33:15,420 O lost count of time. The grass darkened. 185 00:33:15,630 --> 00:33:18,800 The days and nights were lost. 186 00:33:19,010 --> 00:33:20,800 The light never faded. 187 00:34:17,730 --> 00:34:21,820 After a few days, time flowed again. 188 00:34:24,320 --> 00:34:27,830 In her velvet night, she was released. 189 00:35:15,460 --> 00:35:16,750 Get dressed. 190 00:35:18,540 --> 00:35:19,750 We're going. 191 00:35:33,520 --> 00:35:37,440 Take it and put it on your index finger. 192 00:35:38,270 --> 00:35:39,230 Goodbye. 193 00:35:42,440 --> 00:35:43,530 It fits me. 194 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 Roissy. 195 00:36:30,910 --> 00:36:34,450 It hasn't changed. I've lived here for years. 196 00:36:34,660 --> 00:36:35,700 Four years. 197 00:36:37,120 --> 00:36:38,540 I'm going up. 198 00:36:42,380 --> 00:36:45,960 The bathroom. It's so good! 199 00:36:48,880 --> 00:36:50,260 This is my room. 200 00:36:50,590 --> 00:36:52,510 Your room? You never sleep! 201 00:37:13,740 --> 00:37:16,790 I've put a present for you on your bed. 202 00:37:26,710 --> 00:37:31,220 Weird, I had no recollection of the kitchen lino. 203 00:37:32,550 --> 00:37:33,680 Thank you. 204 00:37:34,430 --> 00:37:37,640 He said she'd no longer be free from then on. 205 00:37:37,850 --> 00:37:41,730 Unless she'd stopped loving him and left him straightaway. 206 00:37:42,230 --> 00:37:44,820 It surprised her that after all that 207 00:37:45,020 --> 00:37:47,730 he wanted more proof that she was his. 208 00:37:47,940 --> 00:37:53,070 Maybe he knew it but wanted to reinforce it 209 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 as he took pleasure in that. 210 00:37:57,370 --> 00:38:01,710 That's not the way you should listen to me. Come here. 211 00:38:09,760 --> 00:38:10,880 Like this? 212 00:38:12,050 --> 00:38:16,010 You must keep your lips slightly apart. 213 00:38:16,970 --> 00:38:17,720 In the morning, 214 00:38:17,930 --> 00:38:21,520 you'll sort your stuff. I'll take what's useless. 215 00:38:44,000 --> 00:38:45,880 - It's me. - Good morning, darling. 216 00:38:46,210 --> 00:38:47,460 Sorting your stuff? 217 00:38:47,670 --> 00:38:48,800 I am. n i o 218 00:38:49,090 --> 00:38:51,840 - You're dressed? - I have my nighty on. 219 00:38:52,760 --> 00:38:53,930 Take it off. 220 00:39:02,100 --> 00:39:02,680 René? 221 00:39:02,890 --> 00:39:04,270 Your ring? 222 00:39:04,480 --> 00:39:05,600 Yes. 223 00:39:06,020 --> 00:39:08,360 Stay naked until I arrive. 224 00:39:08,820 --> 00:39:11,650 Pack that which neither comes off easily 225 00:39:11,860 --> 00:39:13,570 nor opens at the front. 226 00:39:28,590 --> 00:39:31,260 Seeing she had done all he'd asked, 227 00:39:31,460 --> 00:39:34,880 he was amazed she belonged to him so much. 228 00:40:28,850 --> 00:40:31,060 That's it. Thank you. 229 00:40:31,940 --> 00:40:33,980 Will you print some for me? 230 00:40:34,190 --> 00:40:35,570 Yes, of course. 231 00:40:35,940 --> 00:40:37,360 You look girlish. 232 00:40:38,200 --> 00:40:40,450 You've changed a lot. 233 00:40:42,080 --> 00:40:43,740 But garters... 234 00:40:44,080 --> 00:40:46,410 they damage the legs. 235 00:40:48,420 --> 00:40:49,710 They're easy. 236 00:41:03,640 --> 00:41:06,680 O made about fifty prints of Jacqueline, 237 00:41:06,890 --> 00:41:10,100 nothing like what she'd done before. 238 00:41:10,310 --> 00:41:12,860 In her body and face, 239 00:41:13,070 --> 00:41:15,730 she found a special charm. 240 00:41:23,700 --> 00:41:25,330 René, darling. 241 00:41:25,790 --> 00:41:28,460 I'm going for a little while. 242 00:41:28,660 --> 00:41:30,580 Be ready in an hour. 243 00:41:30,790 --> 00:41:32,540 A car will call. 244 00:41:32,790 --> 00:41:34,670 Dress in black. 245 00:41:36,880 --> 00:41:38,470 Wear your fur. 246 00:41:39,300 --> 00:41:41,090 It's so old! 247 00:41:41,300 --> 00:41:43,140 It looks good. 248 00:41:44,850 --> 00:41:46,640 Don't be silly! 249 00:41:46,850 --> 00:41:48,810 Good enough for a funeral. 250 00:41:50,600 --> 00:41:53,560 Please, it's important to me. 251 00:41:56,650 --> 00:41:57,440 Fine. 252 00:42:37,070 --> 00:42:38,360 You're beautiful. 253 00:42:40,030 --> 00:42:41,990 My love, Sir Stephen. 254 00:42:48,450 --> 00:42:50,370 René didn't lie. 255 00:42:56,500 --> 00:42:58,170 Martini, please. 256 00:42:59,550 --> 00:43:01,760 That's what you want, isn't it? 257 00:43:02,170 --> 00:43:03,340 Sit down. 258 00:43:10,680 --> 00:43:13,310 If you want, we'll dine in the cellar. 259 00:43:13,520 --> 00:43:14,690 It's nicer there. 260 00:43:14,900 --> 00:43:16,980 We'll have coffee in my house. 261 00:43:23,700 --> 00:43:25,320 The couch is yours. 262 00:43:27,410 --> 00:43:29,240 René will serve the coffee. 263 00:43:35,870 --> 00:43:38,170 Now listen carefully. 264 00:43:43,130 --> 00:43:45,760 René may have told you about his family. 265 00:43:46,300 --> 00:43:47,510 Before he was born, 266 00:43:47,720 --> 00:43:49,560 I was a son to his mother. 267 00:43:49,760 --> 00:43:52,720 Then she left my father. 268 00:43:54,020 --> 00:43:56,520 So René and I are in no way related. 269 00:43:57,150 --> 00:43:59,940 But somehow, we're brothers. 270 00:44:00,690 --> 00:44:02,820 We've always shared everything. 271 00:44:06,780 --> 00:44:10,530 By the ring you're wearing, I have some rights over you 272 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 as do other men who know it. 273 00:44:13,330 --> 00:44:15,790 But they'd only have quick affairs. 274 00:44:16,710 --> 00:44:19,920 With me, you'll have something more serious. 275 00:44:20,380 --> 00:44:24,260 If you accept it, I'll tell you his preferences. 276 00:44:24,460 --> 00:44:25,760 My demands! 277 00:44:28,300 --> 00:44:30,550 I'm yours, I'll do as you say. 278 00:44:30,760 --> 00:44:34,060 No, you belong to us both. Say this: 279 00:44:34,270 --> 00:44:37,900 "I belong to you both and I'll do what you desire." 280 00:44:42,070 --> 00:44:44,940 I want to hear you say you'll be as mine 281 00:44:45,360 --> 00:44:47,360 as you're René's. 282 00:44:48,410 --> 00:44:50,370 But you'll only have one master, 283 00:44:50,820 --> 00:44:54,240 a demanding one, because I have a certain taste 284 00:44:54,750 --> 00:44:57,000 for habits and rites. 285 00:45:05,920 --> 00:45:07,260 Out the two of you! 286 00:45:07,670 --> 00:45:08,800 No... 287 00:45:09,930 --> 00:45:11,260 I accept it. 288 00:45:13,310 --> 00:45:15,640 Will I be whipped? 289 00:45:17,980 --> 00:45:19,230 Yes, a few times. 290 00:45:39,870 --> 00:45:41,500 They examined her body 291 00:45:41,710 --> 00:45:44,550 in a brutal and abominable way. 292 00:45:45,050 --> 00:45:47,300 She was covered in shame. 293 00:45:47,710 --> 00:45:52,260 But despite the shame, she felt like someone 294 00:45:52,470 --> 00:45:56,850 going into a familiar dream that's about to start. 295 00:46:01,690 --> 00:46:04,360 Stay with Sir Stephen. Don't move. 296 00:46:04,570 --> 00:46:07,150 He'll dismiss you at his leisure. 297 00:46:08,530 --> 00:46:09,700 I'll see you out. 298 00:46:12,160 --> 00:46:13,780 Thank you, René. You want the car? 299 00:46:13,990 --> 00:46:16,370 You want the dream to end 300 00:46:16,580 --> 00:46:19,410 for fear that you might not bear it. 301 00:46:19,620 --> 00:46:23,460 Yet you want to know how it ends. 302 00:46:30,050 --> 00:46:31,090 Sit down. 303 00:46:38,020 --> 00:46:39,390 - A cigarette? - No. 304 00:46:50,860 --> 00:46:52,650 I want to see you naked. 305 00:46:53,160 --> 00:46:55,030 Undo your blouse. 306 00:47:26,230 --> 00:47:28,070 I don't like your make-up. 307 00:47:29,650 --> 00:47:31,190 The colour is too pale. 308 00:47:32,400 --> 00:47:33,740 Take off your skirt. 309 00:47:54,510 --> 00:47:56,090 You're an easy girl. 310 00:47:57,720 --> 00:48:00,600 Does René know you desire every man who wants you? 311 00:48:01,350 --> 00:48:03,560 It's an alibi, this obedience. 312 00:48:03,770 --> 00:48:05,060 No, I love René! 313 00:48:05,270 --> 00:48:08,270 Yes, but you're easy. Don't move! 314 00:48:24,120 --> 00:48:25,080 Masturbate. 315 00:48:29,290 --> 00:48:30,710 You understood. 316 00:48:31,750 --> 00:48:33,380 Caress yourself. 317 00:48:40,640 --> 00:48:41,760 No, I can't! 318 00:48:41,970 --> 00:48:44,100 Is that obedience? 319 00:48:45,640 --> 00:48:47,770 René wasn't stern enough. 320 00:48:47,980 --> 00:48:49,440 I always obey him. 321 00:48:49,650 --> 00:48:51,900 You're mistaking love with obedience. 322 00:48:54,190 --> 00:48:56,570 You must obey me without loving me 323 00:48:56,780 --> 00:48:58,450 and without me loving you. 324 00:49:32,730 --> 00:49:34,360 My room is next door. 325 00:49:37,030 --> 00:49:38,110 Wait. 326 00:49:39,240 --> 00:49:40,320 It's yours. 327 00:49:40,530 --> 00:49:43,830 Keep it. Iron suits you like your ring. 328 00:49:44,280 --> 00:49:46,790 Should I say irons? 329 00:49:47,000 --> 00:49:47,960 Please, 330 00:49:48,710 --> 00:49:53,170 don't tell René I disobeyed. I swear I'll obey. 331 00:50:13,270 --> 00:50:14,310 Good morning. 332 00:50:20,280 --> 00:50:22,870 A driver will take you. 333 00:50:36,670 --> 00:50:38,710 A message from master. 334 00:50:40,010 --> 00:50:44,470 René said he would pick you up at the studio. 335 00:50:45,100 --> 00:50:48,470 This is for your next visit. 336 00:51:56,000 --> 00:51:57,500 I have it. 337 00:52:08,760 --> 00:52:12,140 That's good, you look dangerous. 338 00:52:15,730 --> 00:52:17,190 To whom? 339 00:52:18,440 --> 00:52:21,730 "To Sir Stephen". 340 00:52:21,940 --> 00:52:23,530 But she was afraid. 341 00:52:23,740 --> 00:52:28,030 She was afraid of his words to René. Why didn't René come? 342 00:52:28,870 --> 00:52:33,830 If Sir Stephen didn't love her, René would stop loving her. 343 00:52:41,040 --> 00:52:42,710 You've seen Sir Stephen? 344 00:52:44,800 --> 00:52:45,670 Yes. 345 00:52:47,970 --> 00:52:49,090 Look! 346 00:52:52,220 --> 00:52:53,640 He gave it? 347 00:52:56,060 --> 00:52:57,060 Really? 348 00:52:57,520 --> 00:53:00,020 Great! I'm proud of you! 349 00:53:00,230 --> 00:53:01,940 I feel the same. 350 00:53:02,150 --> 00:53:05,030 Have you done my prints? 351 00:53:05,240 --> 00:53:06,950 No, I haven't had the time. 352 00:53:07,150 --> 00:53:09,240 Oh well, I'm off... 353 00:53:09,450 --> 00:53:10,280 Stay. 354 00:53:10,490 --> 00:53:11,910 Don't go. 355 00:53:14,200 --> 00:53:16,960 Jacqueline came often. 356 00:53:17,960 --> 00:53:20,250 This pleased René, who found her attractive 357 00:53:20,460 --> 00:53:22,540 and wanted to seduce her. 358 00:53:22,920 --> 00:53:25,920 O might have been jealous, 359 00:53:26,130 --> 00:53:28,470 but something else worried her: 360 00:53:28,680 --> 00:53:31,550 The grip Sir Stephen had on René. 361 00:53:32,350 --> 00:53:34,010 Don't be angry. 362 00:53:34,600 --> 00:53:35,930 I'm not. 363 00:53:37,430 --> 00:53:39,020 I hardly see you! 364 00:53:39,940 --> 00:53:41,610 You don't touch me! 365 00:53:43,190 --> 00:53:45,070 When you do, 366 00:53:45,280 --> 00:53:47,150 it's to find marks on me. 367 00:53:47,360 --> 00:53:49,530 You're in love with him, not me. 368 00:53:49,740 --> 00:53:50,450 Nonsense! 369 00:53:50,660 --> 00:53:54,240 Had I said that two months ago, you'd have slapped me 370 00:53:54,700 --> 00:53:57,700 so hard the walls would have shaken. 371 00:54:01,000 --> 00:54:03,130 But I'm yours! Yours! 372 00:54:03,790 --> 00:54:05,750 Sir Stephen's first! 373 00:54:07,760 --> 00:54:08,630 - Listen. - No. 374 00:54:10,590 --> 00:54:11,890 I know. 375 00:54:14,470 --> 00:54:18,350 Phone him, tell him I can't come tonight. 376 00:54:18,560 --> 00:54:20,350 Invent anything. 377 00:54:23,520 --> 00:54:25,520 Tonight I'm yours. 378 00:54:26,280 --> 00:54:28,440 It's impossible. 379 00:54:28,900 --> 00:54:31,910 I shall tell him your words. 380 00:54:33,240 --> 00:54:34,200 Good night. 381 00:54:35,120 --> 00:54:37,330 She didn't believe he would do it. 382 00:54:37,540 --> 00:54:42,750 But they went. He stayed only long enough to tell him. 383 00:54:44,540 --> 00:54:45,290 Goodbye. 384 00:54:45,500 --> 00:54:46,750 Thank you. 385 00:54:50,010 --> 00:54:51,840 He was as pale as she. 386 00:54:52,050 --> 00:54:55,510 O thought he was in love with her. 387 00:55:00,430 --> 00:55:03,650 He'd never kissed her. 388 00:55:09,230 --> 00:55:12,990 But he punished her himself that night. 389 00:55:15,450 --> 00:55:19,040 He was so cruel, she lost consciousness. 390 00:56:04,410 --> 00:56:06,420 - Is that you? - Of course. 391 00:56:06,830 --> 00:56:11,130 Something's happened, I can't decide alone. 392 00:56:13,380 --> 00:56:15,470 I've met Pierre from Roissy. 393 00:56:15,680 --> 00:56:18,600 - Does he want you? - Yes, now in a hotel. 394 00:56:19,010 --> 00:56:22,140 Do you want to go? 395 00:56:23,850 --> 00:56:25,060 Yes, I do. 396 00:56:25,350 --> 00:56:27,730 Go back to your flat. 397 00:56:28,230 --> 00:56:29,650 Not come to you? 398 00:56:29,860 --> 00:56:31,730 I want you to obey me. 399 00:56:59,140 --> 00:57:00,260 Is that you, René? 400 00:57:03,850 --> 00:57:06,560 René gave me a key. 401 00:57:06,980 --> 00:57:08,850 I see you obeyed me. 402 00:57:13,690 --> 00:57:15,440 You're a big girl. 403 00:57:15,940 --> 00:57:17,360 We'll go out. 404 00:57:19,200 --> 00:57:22,780 But first, answer my questions. 405 00:57:25,660 --> 00:57:27,920 Since your return, 406 00:57:28,500 --> 00:57:31,170 have you known other men? 407 00:57:32,750 --> 00:57:37,260 Desired others? Besides Pierre, of course. 408 00:57:39,180 --> 00:57:40,930 A girl, maybe? 409 00:57:43,220 --> 00:57:44,890 That's it, isn't it? 410 00:57:45,970 --> 00:57:47,310 Wait. 411 00:57:55,650 --> 00:57:58,780 Is it the Jacqueline René told me of? 412 00:58:13,040 --> 00:58:14,920 You desire her... 413 00:58:50,120 --> 00:58:52,250 Jacqueline has a great life. 414 00:58:52,460 --> 00:58:55,460 Sir Stephen made her talk about Jacqueline. 415 00:58:55,670 --> 00:58:57,500 But was he listening? 416 00:58:57,840 --> 00:59:01,300 She liked to feel that he was aware 417 00:59:01,510 --> 00:59:04,680 of her voice, of her moving lips. 418 00:59:20,820 --> 00:59:23,660 René knows what I shall say now. 419 00:59:24,360 --> 00:59:27,120 Remember the first time you came, 420 00:59:27,990 --> 00:59:30,330 I gave you an order you didn't obey. 421 00:59:32,830 --> 00:59:34,630 Will you obey it now? 422 00:59:34,830 --> 00:59:37,500 Yes, whenever you wish. 423 00:59:38,340 --> 00:59:39,590 Drink up. 424 00:59:50,180 --> 00:59:52,940 I've seen no one, not even René, 425 00:59:53,690 --> 00:59:55,690 take you. 426 00:59:56,060 --> 00:59:57,940 It doesn't mean 427 00:59:58,650 --> 01:00:02,610 that you'll never give yourself to a stranger 428 01:00:03,320 --> 01:00:05,360 in front of him who loves you. 429 01:00:07,660 --> 01:00:10,450 He insisted for a long time, 430 01:00:10,660 --> 01:00:14,830 but she wasn't listening. She heard only 431 01:00:15,040 --> 01:00:18,250 "him who loves you". She needed no more proof. 432 01:00:21,340 --> 01:00:23,090 You're not listening to me. 433 01:00:23,300 --> 01:00:26,390 I'll do anything you want. I'm yours. 434 01:00:26,590 --> 01:00:27,470 Mine? n e A i o n 435 01:00:27,680 --> 01:00:30,060 Yours and René's. 436 01:00:30,260 --> 01:00:32,890 René and I have agreed you can be mine only. 437 01:00:33,430 --> 01:00:37,150 If you agree, I want more than words. 438 01:00:37,480 --> 01:00:40,900 If you're only mine, you must be marked. 439 01:00:41,400 --> 01:00:42,940 - Marked? - Permanently. 440 01:00:43,990 --> 01:00:45,360 Finish your coffee. 441 01:00:47,360 --> 01:00:49,910 You're not forced to do anything. 442 01:00:50,660 --> 01:00:52,660 You can always refuse 443 01:00:54,160 --> 01:00:55,750 and go. 444 01:00:58,210 --> 01:01:00,130 I'll give you a few days. 445 01:01:00,340 --> 01:01:02,960 Time to take Jacqueline. 446 01:01:05,220 --> 01:01:07,720 Jacqueline, mine? 447 01:01:09,340 --> 01:01:11,100 I could say, 448 01:01:11,310 --> 01:01:13,600 I'd like to see you with a woman. 449 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 That is not the case. 450 01:01:18,850 --> 01:01:22,610 She must be yours to go to Roissy. 451 01:01:22,820 --> 01:01:24,360 It's not possible! 452 01:01:25,780 --> 01:01:26,780 It is. 453 01:01:29,030 --> 01:01:30,740 It's not possible. 454 01:01:31,120 --> 01:01:33,370 I won't owe René anything. 455 01:01:34,370 --> 01:01:37,120 When she returns, she'll be his. 456 01:01:37,330 --> 01:01:38,500 René's? 457 01:01:45,260 --> 01:01:47,010 He loves her? 458 01:01:49,470 --> 01:01:50,590 He said that? 459 01:01:50,800 --> 01:01:53,760 He wants her. She doesn't. 460 01:01:55,680 --> 01:01:59,730 So first, persuade her to share your flat. 461 01:02:35,430 --> 01:02:38,310 There's another wardrobe for you. 462 01:02:38,520 --> 01:02:40,140 Make yourself at home. 463 01:02:42,980 --> 01:02:44,820 René doesn't mind? 464 01:02:45,020 --> 01:02:47,440 No, he's happy about it. 465 01:02:58,950 --> 01:03:01,420 She accepted my room. 466 01:03:01,620 --> 01:03:03,330 That's nothing. 467 01:03:03,830 --> 01:03:05,790 Sir Stephen was right. 468 01:03:06,210 --> 01:03:08,550 She'll give in to you. 469 01:03:12,930 --> 01:03:14,050 Good night. 470 01:03:14,260 --> 01:03:16,050 Come here. 471 01:03:21,520 --> 01:03:23,310 Sit down, don't be afraid. 472 01:03:26,650 --> 01:03:28,730 René won't be back? 473 01:03:28,940 --> 01:03:30,440 Not tonight. 474 01:03:30,900 --> 01:03:32,490 Strange hairdo! 475 01:03:33,780 --> 01:03:36,830 Take that off, it's better. 476 01:03:37,950 --> 01:03:39,410 Beautiful. 477 01:04:15,950 --> 01:04:17,280 Tell me you want it. 478 01:04:18,280 --> 01:04:19,120 Yes. 479 01:04:21,910 --> 01:04:24,580 It went well, I'll tell you. 480 01:04:27,710 --> 01:04:28,670 Yes. 481 01:04:32,460 --> 01:04:34,970 Now? Straightaway. 482 01:04:38,010 --> 01:04:40,100 - Was it René? - No, it wasn't. 483 01:04:40,310 --> 01:04:43,230 - Are you happy because of me? - No... 484 01:04:44,640 --> 01:04:47,480 Well, yes. Because of you. 485 01:04:49,020 --> 01:04:50,980 Now go, you're late. 486 01:04:51,190 --> 01:04:52,690 You don't kiss me? 487 01:04:56,070 --> 01:04:56,990 No. 488 01:04:58,240 --> 01:04:59,410 See you tonight. 489 01:05:03,250 --> 01:05:05,410 When O came to this house, 490 01:05:05,620 --> 01:05:09,460 she was first prepared by Norah. 491 01:05:09,670 --> 01:05:13,130 O never got used to undressing in front of this woman, 492 01:05:13,340 --> 01:05:16,130 who never spoke to her. 493 01:05:16,760 --> 01:05:20,140 Now she was taken straight to Sir Stephen, 494 01:05:20,350 --> 01:05:22,930 in an unknown room. 495 01:05:28,520 --> 01:05:29,650 It's done! 496 01:05:30,610 --> 01:05:33,150 I knew you would manage. 497 01:05:33,940 --> 01:05:35,150 Take that off. 498 01:05:38,320 --> 01:05:41,240 - Shall I tell you? - No, I will. 499 01:05:42,530 --> 01:05:45,370 Stop me if I'm wrong. 500 01:05:49,920 --> 01:05:52,000 You're beautiful. 501 01:05:53,000 --> 01:05:55,090 As for Jacqueline, 502 01:05:55,710 --> 01:05:57,720 - you undress her. - Yes. 503 01:05:57,930 --> 01:05:59,470 Take off her belt. 504 01:06:00,300 --> 01:06:03,470 You look at her in the eyes and talk. 505 01:06:04,220 --> 01:06:05,890 He was right. 506 01:06:06,100 --> 01:06:08,730 Only through prints, he knew Jacqueline 507 01:06:08,940 --> 01:06:10,940 liked pleasure 508 01:06:11,150 --> 01:06:17,240 and would give herself freely to O, as she was a woman. 509 01:06:59,110 --> 01:07:01,740 Roses... for me? 510 01:07:02,990 --> 01:07:04,580 Why not? I love you. 511 01:07:09,830 --> 01:07:11,000 Norah! 512 01:07:14,710 --> 01:07:16,670 There! They're yours. 513 01:07:29,060 --> 01:07:31,520 You told me of a mark. 514 01:07:35,060 --> 01:07:37,230 - You accept it? - Absolutely. 515 01:07:39,650 --> 01:07:40,690 When? 516 01:07:50,290 --> 01:07:52,620 She'll be marked shortly. 517 01:07:52,830 --> 01:07:54,960 I assume you'll be there. 518 01:07:56,170 --> 01:07:57,000 Yes. 519 01:07:58,590 --> 01:08:00,710 Come and see the house. 520 01:08:02,510 --> 01:08:05,090 This is your room. Do you like it? 521 01:08:05,300 --> 01:08:06,510 Very much. 522 01:08:12,730 --> 01:08:14,980 Get undressed. 523 01:08:20,730 --> 01:08:23,450 I'll give you a corset. 524 01:08:23,820 --> 01:08:26,910 Very tight. We'll tighten it daily. 525 01:08:27,120 --> 01:08:28,950 Your waist will be slim. 526 01:08:29,340 --> 01:08:30,800 Kneel down. 527 01:08:36,800 --> 01:08:39,060 Do you willingly accept 528 01:08:39,270 --> 01:08:42,640 to wear Sir Stephen's rings and signs, 529 01:08:43,190 --> 01:08:45,810 unaware of how they come? 530 01:08:46,690 --> 01:08:47,860 Yes, I do. 531 01:08:49,610 --> 01:08:53,740 I'll accompany him. Stay here. 532 01:09:05,080 --> 01:09:07,170 You're really mine. 533 01:09:10,960 --> 01:09:13,010 Your companions. 534 01:09:13,340 --> 01:09:16,090 Yvonne, Claire, 535 01:09:16,300 --> 01:09:18,180 - Andrée... - I know her. 536 01:09:18,390 --> 01:09:19,350 And Thérese. 537 01:09:19,560 --> 01:09:22,430 I know her too, from school. 538 01:09:26,600 --> 01:09:28,560 Be quiet, Thérese. 539 01:09:29,520 --> 01:09:30,610 Yvonne, 540 01:09:32,820 --> 01:09:34,490 put the corset on her. 541 01:09:36,110 --> 01:09:38,490 - Please, help. - Sure. 542 01:09:38,700 --> 01:09:40,740 - Glad to see you. - Me too. 543 01:09:48,000 --> 01:09:49,380 Very tight. 544 01:09:53,210 --> 01:09:55,130 You'll be prettier. 545 01:09:58,550 --> 01:09:59,390 Come here. 546 01:10:02,850 --> 01:10:04,600 When were you whipped? 547 01:10:04,810 --> 01:10:06,850 Two or three weeks ago. 548 01:10:07,060 --> 01:10:08,900 We don't whip here. 549 01:10:09,900 --> 01:10:11,150 Except tonight. 550 01:10:12,360 --> 01:10:14,110 Because of your arrival. 551 01:10:17,110 --> 01:10:19,740 O found in Anne-Marie's house 552 01:10:19,950 --> 01:10:24,120 tense attitudes, straight out of childhood. 553 01:10:24,620 --> 01:10:26,040 I hate losing. 554 01:10:26,960 --> 01:10:29,040 Check mate in two moves! 555 01:10:30,080 --> 01:10:32,630 - I'm not playing. - Well? 556 01:10:32,960 --> 01:10:33,800 Cheat! 557 01:10:34,170 --> 01:10:35,300 That's not true! 558 01:10:35,510 --> 01:10:37,340 Dirty liar! 559 01:10:39,340 --> 01:10:41,850 Come behind me. Not you, O. 560 01:10:43,430 --> 01:10:46,020 Who'll whip you? We'll draw lots. 561 01:10:48,730 --> 01:10:50,020 Are you ready? 562 01:10:51,860 --> 01:10:53,070 Let's do it. 563 01:10:57,650 --> 01:10:59,070 Who has the queen? 564 01:11:07,290 --> 01:11:08,710 Was it planned? 565 01:11:09,620 --> 01:11:13,090 I never arrange things. You know that. 566 01:11:14,800 --> 01:11:17,590 Take her away, she's yours. 567 01:11:47,700 --> 01:11:50,290 You can scream, no one will hear. 568 01:11:57,760 --> 01:12:00,220 And if you shout too loud... 569 01:12:07,720 --> 01:12:08,520 Go on, Yvonne. 570 01:12:19,900 --> 01:12:22,860 Faster, harder! She must scream! 571 01:12:43,260 --> 01:12:46,760 She understood that her attachment to René, 572 01:12:46,970 --> 01:12:49,850 her days at the castle, her hardships, 573 01:12:50,060 --> 01:12:54,100 were the surest way to take her to him she loved. 574 01:12:54,480 --> 01:12:55,860 Thinking? 575 01:12:56,060 --> 01:12:57,270 Of him. 576 01:12:59,320 --> 01:13:01,940 If she was strong enough 577 01:13:02,150 --> 01:13:04,990 to take everything, 578 01:13:05,200 --> 01:13:07,410 she would manage to conquer him. 579 01:13:15,630 --> 01:13:18,130 Andrée's lover brought her here. 580 01:13:19,920 --> 01:13:22,220 Maybe he won't come back. 581 01:13:22,420 --> 01:13:23,260 Why is that? 582 01:13:23,470 --> 01:13:27,390 You're not strong enough, you'll leave. 583 01:13:31,600 --> 01:13:34,140 - Who brought you? - Anne-Marie. 584 01:13:34,350 --> 01:13:37,060 - You belong to no one? - She does. 585 01:13:38,230 --> 01:13:40,360 She belongs to me. 586 01:13:44,150 --> 01:13:46,490 But Thérese wasn't the only one who slept 587 01:13:46,700 --> 01:13:47,620 with Anne-Marie. 588 01:13:47,820 --> 01:13:51,120 As for everything else, fate decided. 589 01:13:51,330 --> 01:13:52,950 Anne-Marie! 590 01:13:57,710 --> 01:14:00,550 What are you doing? You're mad! 591 01:14:00,750 --> 01:14:04,090 No, don't! I don't want you to! 592 01:14:05,760 --> 01:14:07,930 You're silly. N e a i o n 593 01:14:08,760 --> 01:14:10,430 I don't care! 594 01:14:12,810 --> 01:14:15,140 I want to die, you hear? 595 01:14:18,400 --> 01:14:20,770 Poor little thing. 596 01:14:21,980 --> 01:14:23,360 Punish me. I don't care. 597 01:14:23,940 --> 01:14:27,160 Go to your room. You too. 598 01:14:46,840 --> 01:14:48,380 Come, my love. 599 01:14:56,480 --> 01:14:59,850 Claire will show you something. 600 01:15:03,070 --> 01:15:05,490 - Show her, Claire. - Sure. 601 01:15:11,870 --> 01:15:14,120 Sir Stephen wants you 602 01:15:14,330 --> 01:15:16,660 to carry the same rings. 603 01:15:20,170 --> 01:15:24,000 Once they're on, they can't come off. 604 01:15:24,210 --> 01:15:25,130 Painful? 605 01:15:26,090 --> 01:15:28,130 No more than an earlobe. 606 01:15:28,340 --> 01:15:31,550 But for you there will be more. 607 01:15:31,970 --> 01:15:35,260 A ring could be filed off. 608 01:15:37,100 --> 01:15:42,020 That's why Sir Stephen wants you marked otherwise. 609 01:15:42,860 --> 01:15:44,320 Forever. 610 01:15:44,520 --> 01:15:45,860 How? 611 01:15:46,480 --> 01:15:48,360 You promised not to ask. 612 01:15:49,240 --> 01:15:51,360 I'll tell you in time. 613 01:15:58,540 --> 01:16:00,210 Today it's your turn. 614 01:16:02,250 --> 01:16:03,460 Pick it up. 615 01:16:06,210 --> 01:16:08,130 We haven't drawn lots. 616 01:16:09,130 --> 01:16:11,550 I want you to do it. 617 01:16:12,760 --> 01:16:13,930 Obey me. 618 01:16:17,020 --> 01:16:18,560 No, I can't. 619 01:16:18,770 --> 01:16:21,770 Think of what she did to you. 620 01:16:25,940 --> 01:16:27,820 You must learn. 621 01:16:28,030 --> 01:16:30,190 Sir Stephen told me of Jacqueline. 622 01:16:30,990 --> 01:16:33,200 You'll have to hit her. 623 01:16:35,700 --> 01:16:36,490 Go on. 624 01:16:45,380 --> 01:16:48,090 Don't cheat. All your strength. 625 01:16:50,010 --> 01:16:51,010 Come on! 626 01:16:56,350 --> 01:16:57,390 Harder! 627 01:17:19,040 --> 01:17:19,870 Enough! 628 01:17:28,090 --> 01:17:29,800 Forgive me. 629 01:17:33,590 --> 01:17:35,720 Forgive me, please. 630 01:18:16,430 --> 01:18:17,010 No. 631 01:18:29,480 --> 01:18:31,820 - Asleep? - Yes. 632 01:18:32,190 --> 01:18:33,360 She loves you? 633 01:18:34,900 --> 01:18:36,820 I know she does. 634 01:18:42,040 --> 01:18:45,790 What have you done to each other? 635 01:18:46,370 --> 01:18:48,500 I want to know! 636 01:18:50,130 --> 01:18:52,840 I don't care. 637 01:18:53,050 --> 01:18:57,050 You know what? You'll be branded. 638 01:19:01,430 --> 01:19:03,140 Sir Stephen's here. 639 01:19:04,720 --> 01:19:05,850 Coming. 640 01:19:09,810 --> 01:19:12,570 I may not see you again. 641 01:19:13,400 --> 01:19:14,820 You want to bet? 642 01:19:15,860 --> 01:19:16,900 Sure. 643 01:19:35,710 --> 01:19:37,550 You can still refuse. 644 01:19:38,470 --> 01:19:39,260 No. 645 01:19:40,010 --> 01:19:41,970 - Shall I tie you? - No. 646 01:20:22,760 --> 01:20:26,890 Don't touch me. I want to leave! 647 01:20:27,180 --> 01:20:29,270 I can't take it! 648 01:20:30,560 --> 01:20:33,190 - I want to go! - Fine. 649 01:20:34,110 --> 01:20:37,070 Sir Stephen's driver will take you to Paris. 650 01:21:24,490 --> 01:21:26,780 There, he'd said he loved her 651 01:21:26,990 --> 01:21:30,790 and would give her to others who wouldn't love her. 652 01:21:31,000 --> 01:21:34,250 Would he do it? And if so, why? 653 01:21:36,040 --> 01:21:36,830 Careful. 654 01:21:38,840 --> 01:21:39,880 Thank you. 655 01:21:40,170 --> 01:21:41,090 Thank you very much. 656 01:21:46,300 --> 01:21:48,470 Better without your hat. 657 01:21:50,640 --> 01:21:51,350 Wait. 658 01:21:53,730 --> 01:21:54,770 It's yours. 659 01:21:56,810 --> 01:21:59,820 - Nice daughter. - He's right. 660 01:22:02,650 --> 01:22:04,650 Will you be my daughter? 661 01:22:04,860 --> 01:22:07,280 I'll be everything. 662 01:22:22,050 --> 01:22:23,720 Give me my gown, please. 663 01:22:26,680 --> 01:22:28,510 Rings? 664 01:22:28,970 --> 01:22:31,430 First time you notice something 665 01:22:31,640 --> 01:22:33,980 outside yourself. 666 01:22:36,190 --> 01:22:37,560 Why wear them? 667 01:22:38,900 --> 01:22:40,440 - You want to know? - Yes. 668 01:22:41,270 --> 01:22:43,400 - Are you sure? - Yes. 669 01:22:44,530 --> 01:22:47,110 Now I'm Sir Stephen's. 670 01:22:47,740 --> 01:22:48,910 I love him. 671 01:22:49,950 --> 01:22:51,660 It's incredible! 672 01:22:53,540 --> 01:22:56,710 You're telling me your dreams. 673 01:22:58,420 --> 01:23:00,210 Sir Stephen, 674 01:23:00,960 --> 01:23:02,000 René, 675 01:23:02,340 --> 01:23:03,550 Anne-Marie! 676 01:23:04,880 --> 01:23:06,010 Me. 677 01:23:09,390 --> 01:23:10,930 Impossible! 678 01:23:15,060 --> 01:23:19,940 There's one character I don't like at all. 679 01:23:20,690 --> 01:23:22,150 Thérese. 680 01:23:24,070 --> 01:23:26,320 You invented her? 681 01:23:27,200 --> 01:23:29,280 I invented nothing. 682 01:23:30,740 --> 01:23:33,120 What if I want to go to Roissy? 683 01:23:34,240 --> 01:23:35,290 For me? 684 01:23:36,370 --> 01:23:39,500 I'd like to see it, just out of curiosity. 685 01:23:40,080 --> 01:23:42,090 But I wouldn't be touched. 686 01:23:42,290 --> 01:23:44,090 A tourist? 687 01:23:46,710 --> 01:23:49,340 I'll even sleep with René if you want. 688 01:23:51,550 --> 01:23:53,260 If you want. 689 01:23:55,850 --> 01:23:57,390 Not yet. 690 01:24:17,450 --> 01:24:21,420 When you come to Brittany, I'll give a party. 691 01:24:22,000 --> 01:24:23,670 O can be queen. 692 01:24:24,340 --> 01:24:25,460 Fine. 693 01:24:30,630 --> 01:24:31,840 Get up. 694 01:25:12,380 --> 01:25:13,630 Turn around. 695 01:25:25,360 --> 01:25:27,610 The mark! It's nice. 696 01:25:28,570 --> 01:25:29,730 Look, lvan. 697 01:25:31,320 --> 01:25:32,450 I can see it. 698 01:25:36,660 --> 01:25:37,950 Take that away. 699 01:25:52,090 --> 01:25:53,340 You're going? 700 01:25:53,840 --> 01:25:55,220 I must. 701 01:26:08,360 --> 01:26:12,610 Ivan took O to his hotel until the evening. 702 01:26:53,570 --> 01:26:55,030 O's obedience 703 01:26:55,240 --> 01:26:58,990 and the marks on her body moved him. 704 01:26:59,200 --> 01:27:03,290 But to receive from her so willingly 705 01:27:03,490 --> 01:27:06,790 what he had not yet asked of any woman! 706 01:28:10,600 --> 01:28:12,400 - Master's outside. - Thank you. 707 01:28:27,080 --> 01:28:28,410 What's the matter? 708 01:28:30,040 --> 01:28:31,620 I must explain. 709 01:28:32,920 --> 01:28:34,710 It goes far back. 710 01:28:35,800 --> 01:28:39,720 I swore no woman would ever mean to me 711 01:28:39,920 --> 01:28:42,800 more than a stone picked up on a beach. 712 01:28:44,470 --> 01:28:49,180 But you, my love, as far as I go, you come along. 713 01:28:51,440 --> 01:28:55,230 It's true. I thought I knew love before you. 714 01:28:55,820 --> 01:28:59,740 You can try me as you like. 715 01:29:02,030 --> 01:29:04,200 Why are you so grave? 716 01:29:06,200 --> 01:29:08,410 Lvan is madly in love with you. 717 01:29:09,120 --> 01:29:12,420 He begged me to give you freedom. 718 01:29:14,420 --> 01:29:18,170 He wants to marry you, to rescue you. 719 01:29:19,260 --> 01:29:22,880 I treat you my way, because you're mine. 720 01:29:23,720 --> 01:29:27,100 As long as you're mine, you must obey. 721 01:29:28,220 --> 01:29:31,310 But you remain free to choose and go. 722 01:29:32,600 --> 01:29:35,360 I told lvan that. He'll drop by later. 723 01:29:38,940 --> 01:29:41,190 You're both completely mad. 724 01:29:42,360 --> 01:29:45,660 If lvan hadn't come, what would you have done with me? 725 01:29:47,660 --> 01:29:48,580 Come. 726 01:30:01,670 --> 01:30:03,800 It's like Anne-Marie's! 727 01:30:05,590 --> 01:30:07,600 We're always childish 728 01:30:07,800 --> 01:30:09,890 about what we really like. 729 01:30:13,690 --> 01:30:16,850 It's perfect! When was it done? 730 01:30:17,110 --> 01:30:18,480 After your return. 731 01:30:21,400 --> 01:30:25,200 I couldn't show it before I gave you to someone else. 732 01:30:25,990 --> 01:30:29,030 To punish you in advance. 733 01:30:33,040 --> 01:30:37,420 But that's what you must do about lvan. 734 01:30:40,170 --> 01:30:41,420 Punish me. 735 01:30:41,800 --> 01:30:44,220 Call Norah and leave us alone. 736 01:30:45,260 --> 01:30:46,430 Norah! 737 01:30:59,230 --> 01:31:00,730 Sir Stephen, please. 738 01:31:01,980 --> 01:31:03,940 On the first floor. 739 01:32:09,630 --> 01:32:11,760 Sir Stephen took O 740 01:32:11,970 --> 01:32:13,850 to Brittany for a holiday, 741 01:32:14,060 --> 01:32:16,470 with Jacqueline and René. 742 01:32:17,230 --> 01:32:18,810 Jacqueline, hurry up. 743 01:32:19,020 --> 01:32:20,140 Coming. 744 01:32:34,160 --> 01:32:39,080 How nice! The sea, the colours... and you. 745 01:32:40,080 --> 01:32:41,960 What are you thinking about? 746 01:32:43,040 --> 01:32:45,380 Would you like to be a pebble? 747 01:32:45,590 --> 01:32:47,460 I would, if you found me. 748 01:32:51,380 --> 01:32:53,800 I'd always be in your pocket. 749 01:33:01,890 --> 01:33:03,310 I can't believe it! 750 01:33:04,690 --> 01:33:06,520 - What? - I've lost a bet. 751 01:33:06,730 --> 01:33:07,530 Thérese! 752 01:33:22,330 --> 01:33:24,460 I'm glad to see you! 753 01:33:24,670 --> 01:33:26,000 You're beautiful! 754 01:33:31,050 --> 01:33:32,130 Thank you. 755 01:33:33,130 --> 01:33:34,140 One... 756 01:33:36,010 --> 01:33:38,010 - and a half. - You remember that? 757 01:33:39,350 --> 01:33:40,560 I remember it all. 758 01:33:42,770 --> 01:33:44,350 And Anne-Marie? 759 01:33:44,560 --> 01:33:47,650 She lent me to one of her friends, a captain. 760 01:33:47,900 --> 01:33:51,400 He has a yacht. Will you come? 761 01:33:52,150 --> 01:33:55,070 He's very kind. He taught me to cast a line. 762 01:33:55,280 --> 01:33:56,780 Can you cast a line? 763 01:33:57,490 --> 01:33:58,490 I'll teach you. 764 01:33:58,700 --> 01:34:02,080 You put the little fish on the hook. 765 01:34:02,290 --> 01:34:06,170 Then you lean foward and wait. 766 01:34:06,880 --> 01:34:10,130 When you feel it moving, 767 01:34:10,880 --> 01:34:12,300 you start the fight. 768 01:34:14,300 --> 01:34:18,810 You push and pull, it pulls forward. 769 01:34:19,010 --> 01:34:22,310 When you feel it's there, you pull it back. 770 01:34:28,110 --> 01:34:30,230 Your legs are crossed! 771 01:34:32,690 --> 01:34:34,150 It's not your business! 772 01:34:36,240 --> 01:34:39,530 It's Sir Stephen's and others'. 773 01:34:39,740 --> 01:34:42,450 It was to avoid you being whipped. 774 01:34:45,670 --> 01:34:46,960 Some tea? 775 01:34:52,960 --> 01:34:54,130 Where was I? 776 01:34:56,880 --> 01:34:58,760 Do you catch big fish? 777 01:34:58,970 --> 01:35:01,310 Yes, enormous fish... That big. 778 01:35:03,600 --> 01:35:05,730 Valient little soldier. 779 01:35:12,940 --> 01:35:14,900 - Slept with her? - Not yet. 780 01:35:15,110 --> 01:35:16,360 What? 781 01:35:16,950 --> 01:35:18,950 I said not yet! 782 01:35:28,040 --> 01:35:29,880 At last, you're late! 783 01:35:30,080 --> 01:35:32,090 Sir Stephen is waiting. 784 01:35:32,300 --> 01:35:34,960 He won't be happy to learn a few things. 785 01:35:35,550 --> 01:35:36,920 Like what? 786 01:35:37,180 --> 01:35:39,680 That she's not so obedient 787 01:35:39,890 --> 01:35:42,510 when she's alone. She crosses her legs. 788 01:35:42,720 --> 01:35:45,730 She even talks to men. 789 01:35:45,930 --> 01:35:47,310 - It's not true! - Yes, it is. 790 01:35:47,520 --> 01:35:48,440 It's not true! 791 01:35:48,640 --> 01:35:51,360 She was with the Captain all afternoon. 792 01:35:54,230 --> 01:35:56,570 Stop it! Leave them, René. 793 01:35:58,530 --> 01:35:59,660 Come here, O. 794 01:36:01,320 --> 01:36:03,870 I swear it's not true! 795 01:36:13,710 --> 01:36:15,550 I know it's not. 796 01:36:17,090 --> 01:36:19,300 The Captain is here. 797 01:36:19,510 --> 01:36:20,550 Good afternoon, 798 01:36:21,550 --> 01:36:25,260 I'm very happy to see you again. It may be emotion, 799 01:36:25,470 --> 01:36:26,970 but you're ravishing. 800 01:36:27,180 --> 01:36:30,190 The Captain is giving a party this evening. 801 01:36:30,480 --> 01:36:32,860 He has some things for you. 802 01:36:45,450 --> 01:36:47,910 In Bali, it's quite different. 803 01:36:48,120 --> 01:36:50,210 If you're not used to it... 804 01:36:50,420 --> 01:36:52,670 Did you stay there long? 805 01:36:52,880 --> 01:36:54,670 You ought to go there. 806 01:36:54,880 --> 01:36:57,340 You must have met lots of people. 807 01:36:57,550 --> 01:36:59,760 Yes, mostly during cruises. 808 01:37:00,680 --> 01:37:03,680 O saw René desired Jacqueline madly. 809 01:37:04,180 --> 01:37:06,720 He was paralyzed by love. 810 01:37:19,490 --> 01:37:22,950 Seeing him like that, whom she knew so well, 811 01:37:23,160 --> 01:37:26,580 O was not jealous or sad. She felt mad 812 01:37:26,780 --> 01:37:28,660 at Jacqueline. 813 01:37:44,970 --> 01:37:48,720 O can persuade her to give herself to you. 814 01:37:49,060 --> 01:37:50,890 But you'd only have her a night or two. 815 01:37:51,100 --> 01:37:53,020 It wouldn't mean much. 816 01:37:53,230 --> 01:37:56,650 Jacqueline must go to Roissy. 817 01:37:57,190 --> 01:37:59,070 If she refuses? 818 01:37:59,480 --> 01:38:01,740 You've always trusted me, René. 819 01:38:01,940 --> 01:38:05,280 She'll be yours as O became mine. 820 01:38:05,740 --> 01:38:07,910 I've decided it that way. 821 01:38:08,450 --> 01:38:10,040 You owe me nothing. 822 01:38:10,240 --> 01:38:13,750 More than you think, I love her. 823 01:38:14,120 --> 01:38:15,710 It's thanks to you. 824 01:38:17,840 --> 01:38:20,090 I owe you more each day. 825 01:38:32,020 --> 01:38:34,140 Come. What do you want? 826 01:38:35,730 --> 01:38:37,310 I apologize. 827 01:38:41,730 --> 01:38:44,110 I was jealous, unhappy. 828 01:38:45,200 --> 01:38:48,910 I can't bear it when you don't look at me. 829 01:38:53,080 --> 01:38:55,870 I'll do what you want! 830 01:38:56,290 --> 01:38:58,040 Or I'll kill myself! 831 01:39:00,590 --> 01:39:02,960 I'll be like Thérese. 832 01:39:04,130 --> 01:39:05,510 Teach me, O. 833 01:39:06,260 --> 01:39:10,430 Thérese learnt it in Roissy, for the love of another. 834 01:39:13,310 --> 01:39:14,770 I'll go to Roissy. 835 01:39:15,640 --> 01:39:16,850 Take me there. 836 01:39:18,690 --> 01:39:22,110 Having done what Sir Stephen had ordered, 837 01:39:22,530 --> 01:39:27,030 O chose her mask, thinking herself a bird of prey, 838 01:39:27,240 --> 01:39:32,240 naturally trained to retrieve game. 839 01:39:38,920 --> 01:39:42,880 I regret it, O. I'd like to cancel it. 840 01:39:43,090 --> 01:39:45,050 But the Captain 841 01:39:45,260 --> 01:39:47,130 would never forgive me. 842 01:39:48,220 --> 01:39:49,590 Don't regret it. 843 01:39:50,350 --> 01:39:52,970 Every one knows I'm yours. 844 01:39:53,770 --> 01:39:55,680 You know how I feel? 845 01:39:56,390 --> 01:39:58,100 Extremely proud! 846 01:41:44,710 --> 01:41:47,000 Was she made of stone or wax? 847 01:41:47,210 --> 01:41:49,670 Or was she out of this world? 848 01:41:49,880 --> 01:41:54,430 Sir Stephen admired her insolent nudity 849 01:41:54,640 --> 01:41:58,560 and her immense power. 850 01:42:02,350 --> 01:42:06,270 A few days later, Jacqueline went to Roissy. 851 01:42:06,480 --> 01:42:07,440 And you? 852 01:42:07,820 --> 01:42:09,650 I'll be here. Go. 853 01:42:22,500 --> 01:42:25,670 A few days later, I took Jacqueline to Roissy. 854 01:42:26,540 --> 01:42:29,170 "And you?" 855 01:42:29,750 --> 01:42:32,760 "I'll be here. Go." 856 01:42:32,970 --> 01:42:34,090 And she went? 857 01:42:34,300 --> 01:42:35,300 Yes. 858 01:42:41,390 --> 01:42:42,640 I love you. 859 01:42:55,150 --> 01:42:56,700 Why are you smiling? 860 01:42:59,160 --> 01:43:00,870 You say you love me. 861 01:43:03,040 --> 01:43:04,870 But if I asked you 862 01:43:05,080 --> 01:43:10,710 to take one of the ordeals I went through, would you accept? 863 01:43:13,630 --> 01:43:15,090 I think so, yes. 864 01:43:16,305 --> 01:44:16,555 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.