All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.WEB.H264-HUZZAH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,185 --> 00:01:18,476 - You're late, Jacques. - Sorry, Father. 2 00:01:18,611 --> 00:01:19,843 Go fetch the wine. 3 00:01:20,112 --> 00:01:20,754 Why don't 4 00:01:20,889 --> 00:01:22,054 you go fetch the wine? 5 00:01:22,190 --> 00:01:23,817 - Pardon? - Er, nothing. 6 00:01:50,715 --> 00:01:53,177 Let your spirit come upon these gifts 7 00:01:53,312 --> 00:01:57,081 to make them holy so that they may become for us, 8 00:01:57,216 --> 00:02:01,891 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 9 00:02:06,834 --> 00:02:08,063 Body of Christ. 10 00:02:08,199 --> 00:02:09,236 Amen. 11 00:02:12,338 --> 00:02:13,900 - The blood of Christ. - Amen. 12 00:04:24,467 --> 00:04:25,534 - Father. - Yes? 13 00:04:25,669 --> 00:04:27,334 - There's someone here. - Where? 14 00:05:02,339 --> 00:05:03,701 Who's there? 15 00:05:05,371 --> 00:05:09,246 Whoever you are, whatever you are here for, 16 00:05:09,382 --> 00:05:10,516 you are in a house of God. 17 00:05:12,384 --> 00:05:13,384 And He's watching you. 18 00:07:05,532 --> 00:07:07,028 Get this under the other tire. 19 00:07:35,862 --> 00:07:39,225 Sister Irene! Sister Irene! 20 00:07:41,565 --> 00:07:42,431 Sister Debra. 21 00:07:42,566 --> 00:07:44,438 It's Sister Debra. 22 00:07:44,573 --> 00:07:45,573 She's trouble. 23 00:07:45,671 --> 00:07:48,399 Every day she's making trouble. 24 00:07:48,534 --> 00:07:51,076 And now, she refused to go to confession. 25 00:07:53,943 --> 00:07:55,572 And you know why? 26 00:07:55,707 --> 00:07:59,750 She did not think she had anything to confess. 27 00:07:59,886 --> 00:08:02,787 For that alone, she should be confessing. 28 00:08:02,922 --> 00:08:04,682 I will have a talk with her, Reverend Mother. 29 00:08:04,721 --> 00:08:06,021 Grazie, Sister. 30 00:08:16,897 --> 00:08:18,033 Sister Debra? 31 00:08:19,207 --> 00:08:20,574 Sister Irene. 32 00:08:21,936 --> 00:08:23,577 This about confession? 33 00:08:23,712 --> 00:08:25,218 You're going to give the Mother a heart attack. 34 00:08:25,242 --> 00:08:27,581 Well, then maybe I'll have something to confess. 35 00:08:38,055 --> 00:08:39,560 Your father sent you here, right? 36 00:08:41,725 --> 00:08:44,525 Yes. I was different. 37 00:08:44,660 --> 00:08:48,162 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 38 00:08:49,901 --> 00:08:51,671 What'd your mama say about that? 39 00:08:57,906 --> 00:08:59,239 I barely remember her. 40 00:09:00,981 --> 00:09:03,177 But my father always said I was just like her. 41 00:09:05,677 --> 00:09:07,317 I don't think he meant it as a compliment. 42 00:09:11,660 --> 00:09:15,662 Well, my family's from Mississippi, 43 00:09:15,797 --> 00:09:18,128 but we ran into some trouble down there. 44 00:09:18,264 --> 00:09:21,531 When I was four, white folks, they found where we were, 45 00:09:21,666 --> 00:09:22,867 burned our house down. 46 00:09:24,696 --> 00:09:27,806 After that, my brothers joined the army. 47 00:09:27,941 --> 00:09:30,970 My dad figured, "My boys can serve country, 48 00:09:31,105 --> 00:09:33,306 my daughter can serve God." 49 00:09:34,882 --> 00:09:36,479 Never in my wildest dreams did I think 50 00:09:36,615 --> 00:09:38,146 I was gonna end up here. 51 00:09:41,855 --> 00:09:43,723 Do I still have to go to confession? 52 00:09:46,121 --> 00:09:47,694 I think you've confessed enough. 53 00:09:49,563 --> 00:09:50,762 One by one, 54 00:09:50,898 --> 00:09:54,063 the sisters found themselves murdered. 55 00:09:54,198 --> 00:09:58,863 Hanging from windows. Throats slit open. 56 00:09:58,998 --> 00:10:00,934 Acts of suicide. 57 00:10:01,069 --> 00:10:03,534 Sometimes worse. 58 00:10:03,669 --> 00:10:06,708 They learned that beneath their remote abbey 59 00:10:06,843 --> 00:10:09,842 was a terrible secret. 60 00:10:09,977 --> 00:10:12,719 A gateway to hell. 61 00:10:12,854 --> 00:10:17,889 And from this gateway, a demon had escaped. 62 00:10:19,928 --> 00:10:23,126 Now, we know that a demon can take any form, 63 00:10:23,261 --> 00:10:27,565 but they choose their form to challenge your faith 64 00:10:27,700 --> 00:10:29,736 and to weaken your spirits. 65 00:10:31,706 --> 00:10:35,872 Now, for the nuns of Saint Carta, 66 00:10:36,007 --> 00:10:40,038 this demon chose the most ungodly, 67 00:10:40,174 --> 00:10:43,814 the most blasphemous form. 68 00:10:43,950 --> 00:10:47,413 It chose to look like one of them. 69 00:10:49,119 --> 00:10:51,055 And then what happened? 70 00:10:51,191 --> 00:10:54,722 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 71 00:10:54,858 --> 00:10:59,064 A priest and a nun. 72 00:10:59,200 --> 00:11:01,929 - And how did they stop it? - Great question. 73 00:11:02,064 --> 00:11:04,761 They used an ancient relic, 74 00:11:04,896 --> 00:11:11,603 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 75 00:11:11,738 --> 00:11:15,810 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 76 00:11:15,946 --> 00:11:18,608 Priest was made a bishop. 77 00:11:18,743 --> 00:11:20,952 What happened to the nun? 78 00:11:21,087 --> 00:11:23,415 Well, no one really knows. 79 00:11:23,650 --> 00:11:26,254 They say the experience was too much for her. 80 00:11:27,287 --> 00:11:30,753 Some say that she went mad. 81 00:11:30,889 --> 00:11:34,427 The Vatican had to lock her up in an asylum. 82 00:11:49,341 --> 00:11:52,047 Gotcha! Quick! 83 00:11:52,182 --> 00:11:53,983 Why does Madame have so much wine? 84 00:11:54,118 --> 00:11:55,238 This used to be a monastery. 85 00:11:55,349 --> 00:11:57,023 The monks were all fat drunks. 86 00:12:16,145 --> 00:12:19,311 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 87 00:12:19,447 --> 00:12:20,506 Come on, now. 88 00:12:26,048 --> 00:12:27,183 I got 'em. 89 00:12:29,150 --> 00:12:30,450 Took you long enough. 90 00:12:56,380 --> 00:12:57,846 Hail Mary, full of grace, 91 00:12:57,981 --> 00:12:58,981 the Lord is with thee. 92 00:12:59,017 --> 00:13:00,381 Blessed art thou among women, 93 00:13:00,516 --> 00:13:03,847 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 94 00:13:03,982 --> 00:13:07,089 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 95 00:13:07,224 --> 00:13:08,954 and at the hour of our... 96 00:13:09,090 --> 00:13:10,263 Jesus Christ! 97 00:13:10,398 --> 00:13:11,398 Bloody hell! 98 00:13:30,175 --> 00:13:31,175 Kate. 99 00:13:32,877 --> 00:13:35,319 - Good morning. - Hard at work already? 100 00:13:35,455 --> 00:13:36,516 Always. 101 00:13:39,385 --> 00:13:40,421 Good morning, Maurice. 102 00:13:41,923 --> 00:13:42,923 Captain! 103 00:13:45,259 --> 00:13:46,526 Come on now, Sophie. 104 00:13:49,529 --> 00:13:51,736 - Hi, Maurice. - Morning. 105 00:13:51,872 --> 00:13:53,963 - Morning, Maurice. - Ladies. 106 00:13:54,098 --> 00:13:56,433 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 107 00:13:56,568 --> 00:13:58,275 Course, I do. You know what? 108 00:13:58,410 --> 00:14:02,147 I'll teach you how to throw a knuckleball. 109 00:14:02,282 --> 00:14:04,580 - Maurice. Maurice. - Oh. Captain Sophie. 110 00:14:04,815 --> 00:14:06,579 Lieutenant. 111 00:14:06,814 --> 00:14:09,586 I made this for you. It's a friendship bracelet. 112 00:14:09,822 --> 00:14:10,956 Each bead represents 113 00:14:11,092 --> 00:14:12,399 a different quality of a good friend. 114 00:14:12,423 --> 00:14:14,156 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 115 00:14:14,291 --> 00:14:17,129 Woo-hoo! Woo! Woo! 116 00:14:17,265 --> 00:14:20,131 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 117 00:14:24,070 --> 00:14:25,763 - Give it back. - You can't make me. 118 00:14:25,898 --> 00:14:28,271 You're not a teacher. You're the servant. 119 00:14:38,411 --> 00:14:39,943 Even the servant knows 120 00:14:40,078 --> 00:14:43,389 you should treat everyone with kindness and respect. 121 00:14:46,927 --> 00:14:48,359 - Girls. - Oui, Madame. 122 00:14:48,495 --> 00:14:53,999 What do you think you're doing? This is not a playground! 123 00:14:54,134 --> 00:14:56,033 - Get to class! - Oui, Madame. 124 00:14:56,169 --> 00:14:59,038 - And you, Maurice. - Mm? 125 00:14:59,174 --> 00:15:01,638 There was a cockroach in my quarters again. 126 00:15:01,874 --> 00:15:02,974 Ah, that's unfortunate. 127 00:15:03,110 --> 00:15:05,304 It's an infestation. It's disgusting. 128 00:15:05,439 --> 00:15:08,143 I'll tend to it right away. 129 00:15:08,278 --> 00:15:10,181 - You'd better. - I promise. 130 00:15:12,214 --> 00:15:14,647 Captain! Captain! Wait. 131 00:15:25,359 --> 00:15:26,426 How did you do that? 132 00:15:26,561 --> 00:15:28,298 Skills I learned from another life. 133 00:15:29,329 --> 00:15:31,199 How do I look? 134 00:15:31,334 --> 00:15:33,039 Come on, get to class. Come on. 135 00:16:16,444 --> 00:16:18,744 Bonjour. Delivery. 136 00:18:03,120 --> 00:18:04,483 Monsieur? 137 00:18:08,620 --> 00:18:10,130 Are you okay? 138 00:19:22,363 --> 00:19:23,797 Sister. 139 00:19:25,907 --> 00:19:27,636 You have a visitor. 140 00:19:53,834 --> 00:19:55,235 Reverend Mother? 141 00:20:20,486 --> 00:20:21,525 Maurice? 142 00:20:26,196 --> 00:20:27,291 Save me, Sister. 143 00:20:29,437 --> 00:20:31,969 Irene! It's okay. It's okay. 144 00:20:32,205 --> 00:20:33,801 You're fine. You're fine. 145 00:20:34,600 --> 00:20:35,605 Your nose. 146 00:20:56,393 --> 00:20:57,858 Sister Irene. 147 00:20:59,297 --> 00:21:00,630 You have a visitor. 148 00:21:26,821 --> 00:21:28,420 Sister Irene. 149 00:21:28,556 --> 00:21:29,857 Your Eminence. 150 00:21:31,522 --> 00:21:33,366 There has been an incident. 151 00:21:34,364 --> 00:21:36,533 A series of them. 152 00:21:36,669 --> 00:21:40,266 Szeleste, a small village in Hungary. 153 00:21:40,401 --> 00:21:43,776 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 154 00:21:43,912 --> 00:21:45,873 Graz, Austria. 155 00:21:46,008 --> 00:21:48,211 A priest cut his throat open with a rosary 156 00:21:48,346 --> 00:21:49,815 during Christmas mass. 157 00:21:49,951 --> 00:21:51,307 Edolo, Italy. 158 00:21:51,442 --> 00:21:54,545 A novitiate threw herself out a window. 159 00:21:54,680 --> 00:21:56,718 Sound familiar? 160 00:21:56,854 --> 00:21:59,458 Just a month ago, in Tarascon, France, 161 00:21:59,593 --> 00:22:01,926 another priest, murdered inside his church. 162 00:22:02,061 --> 00:22:03,727 Immolated. 163 00:22:03,862 --> 00:22:07,662 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 164 00:22:07,798 --> 00:22:09,895 But its origins point to Romania. 165 00:22:10,031 --> 00:22:13,635 - It can't be. - The demon lives. 166 00:22:13,770 --> 00:22:15,052 Have you spoken with Father Burke? 167 00:22:15,076 --> 00:22:16,640 Father Burke is dead. 168 00:22:18,410 --> 00:22:20,777 - How? - Cholera. 169 00:22:20,912 --> 00:22:22,448 You are the only person alive 170 00:22:22,583 --> 00:22:24,407 who has dealt with something like this. 171 00:22:24,543 --> 00:22:27,586 The Church would like you to investigate. 172 00:22:27,721 --> 00:22:31,820 Find out what it wants and where it's going next. 173 00:22:32,794 --> 00:22:33,794 No. 174 00:22:35,490 --> 00:22:37,092 I'm sorry? 175 00:22:37,328 --> 00:22:39,430 I said, "No." 176 00:22:39,565 --> 00:22:41,599 - I can't do it. - Can't, or won't? 177 00:22:41,734 --> 00:22:44,633 You don't know what happened at Saint Carta. 178 00:22:44,769 --> 00:22:46,430 I was lucky to make it out alive. 179 00:22:46,565 --> 00:22:49,432 You're right. I don't know what you faced back there. 180 00:22:49,567 --> 00:22:53,606 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 181 00:22:53,742 --> 00:22:55,646 The Church needs another. 182 00:23:15,636 --> 00:23:17,129 - Here you are. - Sister? 183 00:23:17,364 --> 00:23:19,367 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 184 00:23:19,503 --> 00:23:20,797 What are you doing here? 185 00:23:20,932 --> 00:23:22,641 Looking after you. 186 00:23:22,776 --> 00:23:25,005 - Someone's gotta. - Sister, you could be expelled. 187 00:23:25,937 --> 00:23:27,106 Why are you here? 188 00:23:35,813 --> 00:23:36,813 My mama. 189 00:23:38,456 --> 00:23:40,025 She died in the fire. 190 00:23:40,160 --> 00:23:41,791 She was my church. 191 00:23:43,793 --> 00:23:46,728 I want to believe in miracles. 192 00:23:46,863 --> 00:23:48,491 But when I see the priest stand up 193 00:23:48,626 --> 00:23:51,029 and say he turned the wine into the blood of Christ, 194 00:23:51,165 --> 00:23:53,534 I mean, it's kind of hard to believe. 195 00:23:53,669 --> 00:23:54,935 It's an act of faith. 196 00:23:55,071 --> 00:23:57,369 He just says a bunch of words to wine. 197 00:23:57,505 --> 00:24:01,580 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 198 00:24:01,715 --> 00:24:03,439 The most extraordinary parts of our faith 199 00:24:03,574 --> 00:24:05,716 are only real because we believe in them. 200 00:24:07,747 --> 00:24:08,851 I guess so. 201 00:24:10,718 --> 00:24:11,821 You're not ready. 202 00:24:12,553 --> 00:24:13,923 Why? 203 00:24:14,058 --> 00:24:17,025 An entire convent of nuns died facing this thing. 204 00:24:17,160 --> 00:24:19,924 Women who dedicated their lives to their faith. 205 00:24:20,059 --> 00:24:21,567 Then sacrificed their lives 206 00:24:21,703 --> 00:24:23,383 because they believed in something greater. 207 00:24:24,665 --> 00:24:25,736 You need me. 208 00:24:29,734 --> 00:24:32,171 I just hope you can find your faith when the time comes. 209 00:24:48,226 --> 00:24:50,553 "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 210 00:24:50,688 --> 00:24:52,595 "A foolish heart that I leave here behind." 211 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 "What, with Lysander?" 212 00:24:54,465 --> 00:24:55,899 "With Demetrius." 213 00:24:56,035 --> 00:24:58,837 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 214 00:24:58,973 --> 00:25:02,574 "No, sir, she shall not, though you take her part." 215 00:25:02,710 --> 00:25:06,676 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 216 00:25:06,812 --> 00:25:09,010 She was a vixen when she went to school. 217 00:25:09,145 --> 00:25:12,447 And though she be but little, she is fierce." 218 00:25:12,583 --> 00:25:14,083 "Little again! 219 00:25:14,219 --> 00:25:18,084 Nothing but low and little! Why will you suffer her..." 220 00:25:18,219 --> 00:25:20,824 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 221 00:25:20,959 --> 00:25:22,923 I was just getting into character. 222 00:25:23,058 --> 00:25:25,827 Yeah, an awful character. 223 00:25:25,963 --> 00:25:27,692 All right, girls. Slowly, now. 224 00:25:27,827 --> 00:25:28,963 Girls. 225 00:25:29,099 --> 00:25:31,065 Sweetheart, take these to the office. 226 00:25:37,071 --> 00:25:38,138 You're the best. 227 00:25:42,245 --> 00:25:44,584 I heard there was a faulty cabinet in the area? 228 00:25:46,243 --> 00:25:47,813 The latch won't open. 229 00:25:47,949 --> 00:25:49,281 - May I? - Oh, please. 230 00:25:56,186 --> 00:25:57,862 Yeah. It's stuck. 231 00:25:57,998 --> 00:26:01,066 Can you just, please, put a little pressure here? 232 00:26:01,201 --> 00:26:03,196 Yeah. Just here. 233 00:26:04,271 --> 00:26:05,869 All right. Thanks. 234 00:26:09,271 --> 00:26:11,270 Looks like we share the latest fashion. 235 00:26:14,105 --> 00:26:15,109 I guess we do. 236 00:26:15,841 --> 00:26:16,880 Okay. 237 00:26:22,717 --> 00:26:23,788 Oh! 238 00:26:25,290 --> 00:26:26,686 Voila! 239 00:26:26,821 --> 00:26:28,093 Thanks a million. 240 00:26:28,228 --> 00:26:29,288 All right. 241 00:26:30,955 --> 00:26:32,060 Okay. 242 00:26:35,703 --> 00:26:39,133 She's a great kid. You must be proud. 243 00:26:40,338 --> 00:26:41,641 I am. 244 00:27:00,150 --> 00:27:01,155 Need some help? 245 00:27:02,989 --> 00:27:04,927 No, I'm okay. 246 00:27:05,063 --> 00:27:08,030 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 247 00:27:09,665 --> 00:27:10,670 Cross my heart. 248 00:27:13,202 --> 00:27:16,705 That was pretty mean of us earlier. 249 00:27:16,841 --> 00:27:18,942 I was a bitch. 250 00:27:22,183 --> 00:27:23,183 It's okay. 251 00:27:24,244 --> 00:27:25,978 What are you doing after this? 252 00:27:26,113 --> 00:27:27,980 We have to go back to class. 253 00:27:28,115 --> 00:27:29,949 Not for another ten minutes. 254 00:27:30,085 --> 00:27:31,856 Do you want to have some fun? 255 00:27:42,870 --> 00:27:45,236 Madame says the chapel is off limits. 256 00:27:45,371 --> 00:27:46,398 I know. 257 00:28:59,814 --> 00:29:02,910 - What are we doing here? - Playing a game. 258 00:29:03,046 --> 00:29:06,115 It's called "Defy the Devil." 259 00:29:07,953 --> 00:29:11,186 I don't see any devil. 260 00:29:12,384 --> 00:29:14,683 The Devil is always here. 261 00:29:14,819 --> 00:29:17,192 You're just not looking carefully enough. 262 00:29:20,958 --> 00:29:26,300 It depends on where you stand and when you look. 263 00:29:28,202 --> 00:29:30,876 At the right time of day... 264 00:29:31,011 --> 00:29:36,011 the sun hits the glass at just the right angle. 265 00:29:36,147 --> 00:29:38,515 And if you're watching carefully, 266 00:29:38,750 --> 00:29:40,347 he looks right at you. 267 00:29:41,986 --> 00:29:44,914 The rumor is, if you look away, 268 00:29:45,050 --> 00:29:50,060 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 269 00:29:56,167 --> 00:29:58,904 See? He's watching you. 270 00:30:01,166 --> 00:30:02,902 Whatever you do, 271 00:30:03,037 --> 00:30:05,376 whatever you hear, 272 00:30:05,511 --> 00:30:07,374 don't look away. 273 00:31:17,847 --> 00:31:19,107 Let me out! 274 00:31:56,023 --> 00:31:59,248 Sophie? What's going on? What happened? 275 00:32:02,520 --> 00:32:05,030 Hey, hey. It's okay. 276 00:32:06,457 --> 00:32:07,494 What happened? 277 00:32:09,328 --> 00:32:10,827 What happened? 278 00:32:10,963 --> 00:32:13,163 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 279 00:32:16,908 --> 00:32:18,307 Do you think it's funny? 280 00:32:21,141 --> 00:32:22,179 Do you? 281 00:32:31,989 --> 00:32:34,994 It's okay. It's over. 282 00:32:37,995 --> 00:32:39,328 What happened in there? 283 00:32:40,666 --> 00:32:42,034 You can tell me. 284 00:32:45,367 --> 00:32:47,006 - Nothing. - Sophie? 285 00:32:50,040 --> 00:32:51,907 Why aren't you in class? 286 00:32:52,043 --> 00:32:53,538 Oh, this isn't her fault. 287 00:32:53,674 --> 00:32:55,205 The older girls were playing some... 288 00:32:55,340 --> 00:32:56,543 I'm sorry, Mom. 289 00:32:58,376 --> 00:32:59,447 Excuse us. 290 00:33:00,345 --> 00:33:01,916 Sure. 291 00:33:02,051 --> 00:33:03,187 Are you all right? 292 00:33:19,104 --> 00:33:20,268 Sister Astrid? 293 00:33:20,404 --> 00:33:21,404 Welcome to Tarascon. 294 00:33:21,465 --> 00:33:23,766 Please come in. 295 00:33:24,035 --> 00:33:27,307 We still have mass, but no one comes. 296 00:33:27,443 --> 00:33:29,775 People believe it was the Devil. 297 00:33:30,044 --> 00:33:34,548 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 298 00:33:48,627 --> 00:33:49,996 This is where we found him. 299 00:35:03,140 --> 00:35:04,242 Sister? 300 00:35:08,375 --> 00:35:09,511 Are you okay? 301 00:35:12,213 --> 00:35:13,251 I'm fine. 302 00:35:17,756 --> 00:35:19,752 Can we see Father Noiret's room, please? 303 00:35:21,489 --> 00:35:22,557 Of course. 304 00:35:31,572 --> 00:35:32,572 Creepy. 305 00:35:33,831 --> 00:35:35,103 Saint Lucy. 306 00:35:35,239 --> 00:35:37,205 Patron Saint of the blind. 307 00:35:37,340 --> 00:35:38,639 She was murdered by pagans. 308 00:35:38,775 --> 00:35:40,642 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 309 00:35:40,777 --> 00:35:43,142 Before killing her, they gouged out her eyes. 310 00:35:44,709 --> 00:35:47,252 Found them. Please. 311 00:36:00,257 --> 00:36:02,661 There was a boy that night? A witness? 312 00:36:02,797 --> 00:36:05,402 Yes. Jacques. He saw everything. 313 00:36:06,533 --> 00:36:07,768 Where can we find him? 314 00:36:07,903 --> 00:36:10,374 His mother doesn't want him talking about it. 315 00:36:11,775 --> 00:36:14,640 But you might find him playing football in town. 316 00:36:14,776 --> 00:36:16,748 Was there anyone else in the church? 317 00:36:16,883 --> 00:36:18,413 We had a handyman. 318 00:36:18,548 --> 00:36:20,511 He left the day after it happened. 319 00:36:20,647 --> 00:36:22,412 Do you know where he went? 320 00:36:22,548 --> 00:36:24,587 I don't know. 321 00:36:24,723 --> 00:36:28,192 But he was a world traveler. He came from Romania. 322 00:36:28,328 --> 00:36:30,091 That is where he got his nickname. 323 00:36:30,227 --> 00:36:32,425 They used to call him... 324 00:36:32,561 --> 00:36:33,925 - "Frenchie." - Frenchie. 325 00:36:36,326 --> 00:36:37,929 Where are you headed next? 326 00:36:38,164 --> 00:36:40,501 Well, I have enough money to get me to Hungary, 327 00:36:40,637 --> 00:36:42,802 and from there, the world is my oyster. 328 00:36:44,274 --> 00:36:46,168 At least Hungary is. 329 00:36:46,303 --> 00:36:49,371 - You saved my life. - That? That was nothing. 330 00:36:49,507 --> 00:36:52,979 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 331 00:36:53,248 --> 00:36:54,418 a life debt. 332 00:36:55,185 --> 00:36:56,619 It's very simple. 333 00:36:56,754 --> 00:36:59,918 You and I will be bound together for all eternity. 334 00:37:05,297 --> 00:37:06,559 I almost forgot. 335 00:37:06,694 --> 00:37:09,532 It's nothing, just a thank you. 336 00:37:13,501 --> 00:37:15,801 Tomato seeds. Thank you. 337 00:37:15,936 --> 00:37:18,207 You said you wanted a farm some day. 338 00:37:18,342 --> 00:37:19,608 You have to start somewhere. 339 00:37:21,876 --> 00:37:24,640 I'll miss you, Irene. 340 00:37:39,659 --> 00:37:40,659 Irene? 341 00:37:42,630 --> 00:37:44,336 Who is this Frenchie guy? 342 00:37:46,402 --> 00:37:48,570 His name is Maurice. 343 00:37:48,706 --> 00:37:50,837 Back at Saint Carta, he was our guide. 344 00:37:50,972 --> 00:37:55,314 When I faced the demon, he came back for me. 345 00:37:58,381 --> 00:37:59,549 He saved my life. 346 00:38:02,356 --> 00:38:04,723 That's when it happened. 347 00:38:09,756 --> 00:38:12,054 It's how the demon escaped. 348 00:38:12,323 --> 00:38:15,263 That's how it's moving, doing these things. 349 00:38:15,398 --> 00:38:17,600 So, he's... possessed. 350 00:38:28,409 --> 00:38:29,409 Maurice. 351 00:38:30,675 --> 00:38:32,846 Hi. Hello again. 352 00:38:34,585 --> 00:38:37,212 I realized I never said thank you. 353 00:38:37,348 --> 00:38:39,620 - Sophie told me what you did. - Oh. No. 354 00:38:39,756 --> 00:38:42,457 Those girls are little monsters. 355 00:38:42,592 --> 00:38:45,694 They're not all bad. Just some. 356 00:38:50,529 --> 00:38:53,905 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 357 00:38:54,041 --> 00:38:56,607 Uh, it's dangerous. 358 00:38:56,742 --> 00:38:59,543 Her son was killed inside during the bombings. 359 00:39:00,906 --> 00:39:03,107 Cedric. He was an altar boy. 360 00:39:04,547 --> 00:39:06,248 I didn't know she had a son. 361 00:39:06,384 --> 00:39:07,915 She doesn't talk about it. 362 00:39:08,050 --> 00:39:11,918 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 363 00:39:18,565 --> 00:39:21,631 Ah. I should get back to the children. 364 00:39:21,766 --> 00:39:24,403 Sure, yes. And I should get back to my work. 365 00:39:45,123 --> 00:39:46,425 Caught you! 366 00:39:47,424 --> 00:39:49,392 What were you doing? 367 00:39:49,528 --> 00:39:51,925 - Nothing. - You were spying. 368 00:39:53,594 --> 00:39:55,828 - Maybe. - Maybe? 369 00:39:55,964 --> 00:39:58,629 Maybe, probably, absolutely definitely. 370 00:40:00,970 --> 00:40:04,036 - What were you talking about? - Nothing. 371 00:40:05,469 --> 00:40:07,842 It was something. He was making you laugh. 372 00:40:09,041 --> 00:40:10,845 That is none of your business. 373 00:40:12,484 --> 00:40:15,619 Now, let's go. No more spying. 374 00:40:21,658 --> 00:40:22,828 Hey! 375 00:40:33,865 --> 00:40:34,968 Sophie? 376 00:40:40,881 --> 00:40:41,881 Mom? 377 00:40:56,589 --> 00:40:57,589 Mom? 378 00:41:17,841 --> 00:41:18,841 Mom? 379 00:41:46,078 --> 00:41:47,205 Mom? 380 00:42:35,925 --> 00:42:38,293 Come on now, girls. Quick. Quickly. 381 00:42:38,528 --> 00:42:39,763 Vite! Vite! 382 00:42:42,959 --> 00:42:44,664 Sophie! 383 00:42:44,800 --> 00:42:46,537 Where did you run off to? 384 00:42:46,673 --> 00:42:48,772 - I've been looking for you. - Mom? 385 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 Quick. 386 00:42:54,275 --> 00:42:57,110 What's next? Is this just a big dead end? 387 00:42:58,946 --> 00:43:00,850 No. There's something here. 388 00:43:03,118 --> 00:43:06,691 What? You... You sense something? 389 00:43:08,559 --> 00:43:09,628 Something like that. 390 00:43:10,559 --> 00:43:11,991 My Sisters. 391 00:43:12,127 --> 00:43:12,922 I have a reservation, 392 00:43:13,058 --> 00:43:14,326 under Irene Palmer. 393 00:43:14,562 --> 00:43:15,660 Palmer? 394 00:43:17,064 --> 00:43:20,002 Hm. I'm afraid I can't find it. 395 00:43:20,137 --> 00:43:23,642 What? That's not possible. I have a reservation. 396 00:43:24,806 --> 00:43:26,542 Madam, it's not here. 397 00:43:26,677 --> 00:43:28,042 Let me just take care of it. 398 00:43:28,177 --> 00:43:30,715 Um, sir, can we please speak to a manager? 399 00:43:32,049 --> 00:43:33,751 - Certainly, madam. - Thank you. 400 00:43:37,650 --> 00:43:39,856 Vite! Vite! 401 00:43:58,672 --> 00:43:59,672 Jacques? 402 00:44:09,178 --> 00:44:10,216 You're the boy. 403 00:44:13,252 --> 00:44:15,217 Don't be scared. My name's Irene. 404 00:44:15,352 --> 00:44:16,759 The Church sent me to help. 405 00:44:16,895 --> 00:44:18,796 I know you were there that night. 406 00:44:19,760 --> 00:44:20,897 You saw it. 407 00:44:30,370 --> 00:44:34,742 That night, did you have a rosary? 408 00:44:34,877 --> 00:44:37,445 No. It was Father Noiret's. 409 00:44:37,714 --> 00:44:39,976 - What? - I took it. 410 00:44:40,112 --> 00:44:41,284 I'm sorry, I was scared. 411 00:44:53,300 --> 00:44:55,228 Jacques! Wait! 412 00:45:26,089 --> 00:45:27,128 Jacques? 413 00:49:21,560 --> 00:49:23,100 Irene? 414 00:49:25,031 --> 00:49:26,031 Irene! 415 00:49:29,939 --> 00:49:32,371 Irene! Irene! 416 00:49:32,507 --> 00:49:35,211 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 417 00:49:35,346 --> 00:49:37,980 - We need a doctor. - Help! Help! 418 00:49:38,115 --> 00:49:41,052 Somebody help! I need a doctor! 419 00:49:42,279 --> 00:49:43,279 Irene. 420 00:49:43,348 --> 00:49:45,452 Somebody help! 421 00:49:59,195 --> 00:50:02,399 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 422 00:50:02,535 --> 00:50:04,266 Blessed are thou among women... 423 00:51:08,541 --> 00:51:09,541 Maurice? 424 00:51:30,288 --> 00:51:31,360 Maurice. 425 00:51:41,630 --> 00:51:42,668 Madame Laurent? 426 00:51:43,667 --> 00:51:45,506 What are you doing? 427 00:51:45,641 --> 00:51:47,375 I don't know. I don't know. 428 00:51:47,510 --> 00:51:49,677 - I don't know. - Go back to your room. 429 00:51:49,813 --> 00:51:50,813 Yes. 430 00:51:52,647 --> 00:51:55,183 - I'm sorry. - It's fine. 431 00:51:55,318 --> 00:51:56,844 - I'm sorry. - It's fine. 432 00:51:57,080 --> 00:51:59,553 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 433 00:52:09,167 --> 00:52:10,234 Mama! 434 00:53:20,773 --> 00:53:22,273 Who is in here? 435 00:54:00,471 --> 00:54:01,609 Cedric? 436 00:55:12,510 --> 00:55:13,846 Cedric. 437 00:55:28,064 --> 00:55:29,064 Stop! 438 00:55:56,594 --> 00:55:59,056 There she is, back from the dead. 439 00:56:00,830 --> 00:56:03,093 - Thank you, Doctor. - You're welcome, Sister. 440 00:56:08,471 --> 00:56:09,968 What happened last night? 441 00:56:18,676 --> 00:56:20,847 We're close. 442 00:56:20,982 --> 00:56:24,081 I had a vision. I saw what the demon wants. 443 00:56:25,849 --> 00:56:28,349 It's powerful. 444 00:56:28,484 --> 00:56:31,429 Some coveted prize, some ancient relic. 445 00:56:34,598 --> 00:56:36,126 It's been using Maurice to get it. 446 00:56:38,532 --> 00:56:39,800 Driving him. 447 00:56:41,029 --> 00:56:43,563 Draining him. 448 00:56:43,699 --> 00:56:46,972 Keeping him alive just to find this thing. 449 00:56:48,778 --> 00:56:50,679 It's going to kill him when it's done. 450 00:56:55,681 --> 00:56:58,014 The altar boy. 451 00:56:58,150 --> 00:57:00,520 I-I forgot to tell you, I found him. 452 00:57:00,656 --> 00:57:02,516 - What? - Well, he found me. 453 00:57:02,651 --> 00:57:05,155 He came by when you were out. He gave me this. 454 00:57:16,835 --> 00:57:18,069 Father Noiret's rosary. 455 00:57:21,641 --> 00:57:22,942 The symbol, it... 456 00:57:23,078 --> 00:57:27,446 it seems so familiar, but I can't place it. 457 00:57:27,581 --> 00:57:29,553 I can. The photos. 458 00:57:33,923 --> 00:57:35,823 I think I saw that on one of the victims. 459 00:57:36,522 --> 00:57:37,528 Look. 460 00:57:38,427 --> 00:57:39,695 It's a connection. 461 00:57:47,736 --> 00:57:49,068 If we find out what this means, 462 00:57:49,203 --> 00:57:51,043 we might be able to find out where it's headed. 463 00:57:51,068 --> 00:57:52,840 How are we gonna do that? 464 00:57:54,504 --> 00:57:56,377 I have a friend in the Catholic Archives. 465 00:59:02,913 --> 00:59:05,682 I can't find Sophie. Have you seen her? 466 00:59:06,847 --> 00:59:08,850 No, I... 467 00:59:08,986 --> 00:59:12,046 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 468 00:59:12,182 --> 00:59:13,624 I'll find her, all right? 469 00:59:14,851 --> 00:59:15,923 Sophie! 470 00:59:28,106 --> 00:59:29,266 Sophie! 471 00:59:54,165 --> 00:59:55,226 Sophie. 472 00:59:58,829 --> 00:59:59,835 Hey. 473 01:00:05,843 --> 01:00:08,001 This is quite a spot you've got. 474 01:00:08,136 --> 01:00:09,174 May I join you? 475 01:00:11,073 --> 01:00:12,210 What for? 476 01:00:13,813 --> 01:00:14,883 Just to talk. 477 01:00:26,655 --> 01:00:28,732 Madame never went into the chapel. 478 01:00:30,331 --> 01:00:32,703 I don't know why she went in there last night. 479 01:00:36,237 --> 01:00:38,104 There's something wrong with this school. 480 01:00:39,878 --> 01:00:42,207 There's something that doesn't feel right. 481 01:00:45,014 --> 01:00:46,849 It's like there's something here... 482 01:00:48,783 --> 01:00:50,248 that's not meant to be. 483 01:00:52,916 --> 01:00:53,922 Sophie? 484 01:00:56,361 --> 01:00:57,695 What happened? 485 01:00:58,896 --> 01:01:01,094 Did you see something? Anything? 486 01:01:02,024 --> 01:01:03,129 N-no. 487 01:01:05,866 --> 01:01:07,232 It's just a feeling. 488 01:01:09,233 --> 01:01:12,237 Hey, it's okay to be scared. 489 01:01:14,037 --> 01:01:16,072 I'm scared, too. 490 01:01:16,208 --> 01:01:18,779 There's been times in my life 491 01:01:18,915 --> 01:01:21,241 where fear has made me do things 492 01:01:21,377 --> 01:01:23,083 I never thought possible. 493 01:01:27,217 --> 01:01:29,419 You kept my bracelet. 494 01:01:29,654 --> 01:01:32,829 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 495 01:01:36,263 --> 01:01:38,666 Come on, we should head back down. 496 01:01:38,802 --> 01:01:40,837 Your mother is worried, okay? 497 01:01:42,100 --> 01:01:43,772 She's always worried. 498 01:01:43,908 --> 01:01:46,469 Don't know why. Maybe she loves you? 499 01:01:48,837 --> 01:01:51,947 Come on. I just hope she doesn't ground you. 500 01:02:10,859 --> 01:02:13,496 - Excuse us. - I'm so sorry. God bless you. 501 01:02:28,877 --> 01:02:29,980 Where did you find it? 502 01:02:30,116 --> 01:02:31,746 Tarascon. 503 01:02:31,882 --> 01:02:34,053 - This belonged to the priest? - Yes, how did you know? 504 01:02:34,188 --> 01:02:35,849 I've been speaking to the Vatican. 505 01:02:35,985 --> 01:02:38,961 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 506 01:02:40,356 --> 01:02:41,990 It's a family crest. 507 01:02:42,126 --> 01:02:43,163 Whose family? 508 01:02:46,472 --> 01:02:49,332 Saint Lucy of Syracuse. 509 01:02:49,468 --> 01:02:52,209 These victims must be her descendants. 510 01:02:52,344 --> 01:02:53,344 Saint Lucy? 511 01:03:00,081 --> 01:03:01,412 I think I know what it wants. 512 01:03:03,915 --> 01:03:04,915 What? 513 01:03:05,885 --> 01:03:07,248 The eyes. 514 01:03:07,383 --> 01:03:10,357 The eyes? W-What eyes? 515 01:03:10,492 --> 01:03:13,858 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 516 01:03:13,993 --> 01:03:15,261 They were hunted. 517 01:03:17,933 --> 01:03:19,529 Scattered across the globe. 518 01:03:19,764 --> 01:03:22,195 All this time, they've been protecting a secret. 519 01:03:22,331 --> 01:03:23,335 A holy relic. 520 01:03:24,510 --> 01:03:26,437 The eyes of Saint Lucy. 521 01:03:29,344 --> 01:03:34,949 So, the demon is after a... pair of eyes? 522 01:03:35,085 --> 01:03:38,582 - Why would it want that? - It's a demon. 523 01:03:38,851 --> 01:03:42,189 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 524 01:03:43,423 --> 01:03:47,263 But, if we're sharing theories... 525 01:03:47,398 --> 01:03:52,298 you might like to consider that this demon was once an angel. 526 01:03:56,298 --> 01:03:57,567 Rejected by God. 527 01:03:58,974 --> 01:04:00,273 Stripped of his holy power 528 01:04:00,408 --> 01:04:03,073 that God so casually gave to His saints. 529 01:04:03,209 --> 01:04:04,979 It wants that power back. 530 01:04:05,115 --> 01:04:06,847 Demons are infinite. 531 01:04:06,982 --> 01:04:08,348 It was there with Saint Lucy 532 01:04:08,483 --> 01:04:11,018 and it's been hunting the bloodline ever since. 533 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 This relic is an item of great power. 534 01:04:14,290 --> 01:04:17,191 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 535 01:04:17,326 --> 01:04:19,854 But in your hands, it could be a weapon. 536 01:04:19,989 --> 01:04:23,324 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 537 01:04:23,460 --> 01:04:25,133 This is the way you do it. 538 01:04:26,929 --> 01:04:30,974 This is the way you send that thing back to hell. 539 01:04:34,571 --> 01:04:36,111 We just don't know where it is. 540 01:04:38,141 --> 01:04:39,141 I might. 541 01:04:40,480 --> 01:04:42,047 We've been cataloguing these relics, 542 01:04:42,183 --> 01:04:43,985 chasing down rumors and so on, 543 01:04:44,120 --> 01:04:45,656 and if my memory serves me correct, 544 01:04:45,925 --> 01:04:47,991 this one found its way to a monk. 545 01:04:49,923 --> 01:04:51,621 Jean-Paul Redar. 546 01:04:51,857 --> 01:04:54,229 According to letters that he wrote to the Vatican, 547 01:04:54,364 --> 01:04:57,462 he buried the eyes somewhere within his monastery. 548 01:04:57,597 --> 01:05:01,369 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:01,505 --> 01:05:05,001 - It's about an hour from here. - Is it still a monastery? 550 01:05:06,474 --> 01:05:10,112 No, it was sold to a winery and now... 551 01:05:13,377 --> 01:05:14,677 it's a boarding school. 552 01:05:27,366 --> 01:05:32,002 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 553 01:05:32,137 --> 01:05:34,495 We don't really know what this relic can do. 554 01:05:34,630 --> 01:05:36,703 The same goes for the demon. 555 01:05:36,972 --> 01:05:39,000 It will take any form, 556 01:05:39,136 --> 01:05:42,209 and it will choose its form to prey on your fears, 557 01:05:42,345 --> 01:05:44,940 and the fears of those around you. 558 01:05:45,076 --> 01:05:48,678 You must be prepared to stop it, at all costs. 559 01:06:00,496 --> 01:06:03,262 - What are you making? - It's called feijoada. 560 01:06:03,398 --> 01:06:06,168 - It's a Portuguese stew. - What's in it? 561 01:06:09,166 --> 01:06:10,172 Slugs. 562 01:06:12,005 --> 01:06:13,010 And snails. 563 01:06:26,185 --> 01:06:27,189 I lied to you. 564 01:06:28,516 --> 01:06:29,893 About what? 565 01:06:30,028 --> 01:06:31,688 I said I didn't remember my mother. 566 01:06:33,631 --> 01:06:34,631 But I do. 567 01:06:37,564 --> 01:06:39,366 I remember everything about her. 568 01:06:41,071 --> 01:06:43,469 She was deeply religious. 569 01:06:43,605 --> 01:06:45,907 She said that God spoke directly to her, 570 01:06:46,043 --> 01:06:47,609 that He showed her things. 571 01:06:47,744 --> 01:06:48,744 Visions. 572 01:06:50,449 --> 01:06:51,449 Like me. 573 01:06:52,610 --> 01:06:54,584 My father didn't believe her. 574 01:06:54,720 --> 01:06:56,251 He said she was insane. 575 01:06:58,315 --> 01:06:59,348 Heretical. 576 01:06:59,483 --> 01:07:01,124 What happened to her? 577 01:07:02,391 --> 01:07:04,226 My father brought her to a doctor. 578 01:07:06,396 --> 01:07:08,196 Then they came back and took her away. 579 01:07:08,332 --> 01:07:10,727 I will always be with you. 580 01:07:15,235 --> 01:07:16,568 I never saw her again. 581 01:07:29,347 --> 01:07:30,417 Wow! 582 01:07:32,419 --> 01:07:34,049 You always turn, make me turn. 583 01:07:41,357 --> 01:07:42,357 My lady. 584 01:07:45,364 --> 01:07:47,104 Mom, it's your turn. 585 01:07:49,432 --> 01:07:51,033 No, I shouldn't. 586 01:07:51,169 --> 01:07:52,274 Please? 587 01:07:56,779 --> 01:07:57,779 Please? 588 01:08:00,784 --> 01:08:01,784 All right. 589 01:09:00,240 --> 01:09:01,376 Are you all right? 590 01:09:04,279 --> 01:09:06,740 Yeah. It's... It's nothing. 591 01:09:06,875 --> 01:09:08,515 - Okay. - It's nothing. 592 01:09:12,416 --> 01:09:13,520 Maurice! 593 01:09:35,414 --> 01:09:37,478 There's something under your skin. 594 01:09:54,226 --> 01:09:55,232 Oh, no. 595 01:09:59,404 --> 01:10:01,931 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 596 01:10:10,576 --> 01:10:12,744 This way! This way! Come on! 597 01:10:18,185 --> 01:10:19,786 God! Sister. 598 01:10:19,922 --> 01:10:21,291 Maurice! 599 01:10:22,587 --> 01:10:24,692 It's back. It's here. 600 01:10:24,828 --> 01:10:26,738 - Maurice, I need you to... - Kate, this is Irene. 601 01:10:26,762 --> 01:10:28,960 - No, Maurice, no, you need to... - She's my friend. 602 01:10:29,195 --> 01:10:31,301 - We've got to go. - Get away from them! 603 01:10:34,200 --> 01:10:35,605 What? 604 01:10:35,941 --> 01:10:38,305 We need to go, now! 605 01:10:38,441 --> 01:10:41,608 - It's you. - What? 606 01:10:43,443 --> 01:10:44,941 It's inside of you. 607 01:10:48,214 --> 01:10:49,812 No. 608 01:10:49,948 --> 01:10:51,818 - No. - It's my fault. 609 01:10:51,954 --> 01:10:54,291 Because you came back for me, that's when it happened. 610 01:10:56,487 --> 01:10:59,395 Oh, God! No! 611 01:11:01,863 --> 01:11:04,895 - Maurice, what's happening? - We can stop it. 612 01:11:31,493 --> 01:11:33,022 Hello, Sister. 613 01:11:46,503 --> 01:11:47,872 Maurice? 614 01:11:54,683 --> 01:11:56,578 Irene, are you okay? 615 01:11:56,713 --> 01:11:57,750 Stop him. 616 01:12:14,631 --> 01:12:16,538 Out, demon! 617 01:12:18,037 --> 01:12:20,571 In the name of God and the Holy Spirit, 618 01:12:20,707 --> 01:12:22,874 I command you, leave this man! 619 01:12:28,579 --> 01:12:29,881 Let him be! 620 01:12:55,576 --> 01:12:56,743 You think that'll hold him? 621 01:13:00,909 --> 01:13:01,909 Let's work quick. 622 01:13:08,087 --> 01:13:09,856 - Are you two okay? - What was that? 623 01:13:09,992 --> 01:13:12,352 - What's wrong with him? - He's... sick. 624 01:13:12,487 --> 01:13:14,828 We're going to help him, but we need your help. 625 01:13:14,963 --> 01:13:16,763 He was headed in that direction. 626 01:13:17,694 --> 01:13:18,699 What's in there? 627 01:13:19,928 --> 01:13:20,932 That's the chapel. 628 01:13:25,840 --> 01:13:27,538 What are you looking for? 629 01:13:27,673 --> 01:13:28,973 It's an ancient relic 630 01:13:29,108 --> 01:13:32,306 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 631 01:13:32,442 --> 01:13:34,876 - Ring any bells? - I'm just a teacher. 632 01:13:35,012 --> 01:13:36,820 No one's even allowed in here. 633 01:13:36,955 --> 01:13:39,951 Redar would have left some way for the descendants to find it. 634 01:13:44,525 --> 01:13:45,726 What are you looking at? 635 01:13:53,896 --> 01:13:54,896 The goat. 636 01:13:56,634 --> 01:13:57,804 It's the Devil. 637 01:13:59,707 --> 01:14:02,175 It's just a game the kids play. 638 01:14:02,410 --> 01:14:03,711 What kind of game? 639 01:14:03,846 --> 01:14:05,613 The sun shines through the window, 640 01:14:05,749 --> 01:14:07,583 and it makes the goat's eyes glow red. 641 01:14:10,652 --> 01:14:12,984 It's the Devil. It watches you. 642 01:14:30,833 --> 01:14:31,871 Just there. 643 01:14:46,114 --> 01:14:47,880 Anything? 644 01:14:48,015 --> 01:14:49,856 No, not yet. 645 01:14:53,126 --> 01:14:54,894 You're a little high. Can you go lower? 646 01:14:57,795 --> 01:14:59,827 Wait. Wait, wait! 647 01:14:59,962 --> 01:15:01,538 Go back up slowly. 648 01:15:05,900 --> 01:15:06,900 Stop! 649 01:15:12,050 --> 01:15:13,050 That's it. 650 01:15:35,832 --> 01:15:36,832 We got it. 651 01:15:37,966 --> 01:15:39,070 We got it! 652 01:16:16,113 --> 01:16:17,113 Sophie? 653 01:16:43,736 --> 01:16:45,371 Sophie? 654 01:17:06,193 --> 01:17:08,929 Celeste, did you hear that? 655 01:17:13,999 --> 01:17:15,401 There's someone upstairs. 656 01:17:19,375 --> 01:17:20,375 Go take a look. 657 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Wait. 658 01:18:10,887 --> 01:18:11,992 Wait! 659 01:18:39,424 --> 01:18:40,856 The eyes of Saint Lucy. 660 01:19:16,957 --> 01:19:18,527 - Hi. - Who are you? 661 01:19:18,796 --> 01:19:20,291 It's okay, I'm a friend of Kate's. 662 01:19:23,199 --> 01:19:24,834 I think there's someone upstairs. 663 01:19:49,218 --> 01:19:50,255 What the hell? 664 01:20:13,243 --> 01:20:14,243 What are you doing? 665 01:20:14,345 --> 01:20:15,345 Who's that? 666 01:20:21,185 --> 01:20:22,518 What is that thing? 667 01:20:26,188 --> 01:20:27,358 It's the Devil. 668 01:20:57,560 --> 01:20:58,560 The girls! 669 01:21:07,066 --> 01:21:08,905 Mom! Mom! 670 01:24:24,493 --> 01:24:25,761 What's she doing? 671 01:24:28,302 --> 01:24:29,537 It's Madame Laurent. 672 01:24:29,672 --> 01:24:31,400 What? 673 01:24:31,535 --> 01:24:33,837 She's standing in her room. 674 01:24:41,684 --> 01:24:43,449 No! No! 675 01:25:28,093 --> 01:25:29,093 Sophie? 676 01:25:32,662 --> 01:25:35,699 Sophie, it's me, Maurice. 677 01:25:38,570 --> 01:25:41,210 Don't be afraid. I'm your friend. 678 01:25:50,845 --> 01:25:53,684 Sophie! Sophie! 679 01:26:02,299 --> 01:26:03,892 Sophie. 680 01:26:13,240 --> 01:26:17,213 I would never hurt you. 681 01:26:18,211 --> 01:26:20,381 Remember, Captain? 682 01:26:53,784 --> 01:26:54,784 The eyes. 683 01:29:22,395 --> 01:29:24,400 Sophie! 684 01:29:30,632 --> 01:29:32,067 Sophie! 685 01:29:46,090 --> 01:29:47,918 - Sophie! - Irene! 686 01:29:49,587 --> 01:29:50,793 Are you okay? 687 01:29:50,928 --> 01:29:52,021 I have it. 688 01:30:00,871 --> 01:30:01,871 Demon! 689 01:30:05,767 --> 01:30:06,871 Irene! 690 01:30:13,851 --> 01:30:14,851 Be gone! 691 01:30:19,453 --> 01:30:20,720 You're hurting him! 692 01:30:25,061 --> 01:30:26,561 Sister, please. 693 01:30:27,657 --> 01:30:28,657 It's killing me. 694 01:30:37,701 --> 01:30:39,541 No! 695 01:30:49,009 --> 01:30:50,552 No! 696 01:32:02,818 --> 01:32:03,889 Where's Sophie? 697 01:32:44,992 --> 01:32:46,030 Stay close. 698 01:33:26,736 --> 01:33:27,907 Up, up! 699 01:33:29,644 --> 01:33:31,647 Go, go! 700 01:33:32,811 --> 01:33:34,243 The doors! The doors! 701 01:33:40,018 --> 01:33:41,888 Save me, oh God, by thy name. 702 01:33:43,655 --> 01:33:45,056 No! 703 01:34:18,859 --> 01:34:20,861 Get that plank! 704 01:34:38,805 --> 01:34:41,578 Get back in the chapel! Simone, come with me. 705 01:34:54,058 --> 01:34:55,962 Stay behind me. 706 01:35:23,985 --> 01:35:24,985 No! 707 01:35:36,467 --> 01:35:38,268 I will always be with you. 708 01:35:45,008 --> 01:35:46,144 Look at me. 709 01:36:13,333 --> 01:36:15,038 Are you okay? 710 01:36:15,173 --> 01:36:17,307 - Yes. - That was a miracle. 711 01:36:24,750 --> 01:36:25,750 The wine. 712 01:36:30,987 --> 01:36:33,554 Sophie! Sophie! 713 01:36:42,233 --> 01:36:46,237 - Irene! - No. No, Maurice, no! 714 01:36:49,773 --> 01:36:50,773 No! 715 01:36:53,012 --> 01:36:55,851 Maurice, no! No! 716 01:36:57,353 --> 01:36:58,819 Help me! 717 01:36:58,955 --> 01:37:01,782 Stop! 718 01:37:01,918 --> 01:37:03,023 Sister. 719 01:37:04,384 --> 01:37:05,560 Pray with me. 720 01:37:15,862 --> 01:37:18,268 This is the cup of my blood. 721 01:37:18,403 --> 01:37:19,837 When Lucy was murdered, 722 01:37:19,973 --> 01:37:21,439 her family escaped. 723 01:37:21,575 --> 01:37:24,739 They were hunted, scattered across the globe. 724 01:37:24,875 --> 01:37:28,179 The blood of the new and everlasting covenant. 725 01:37:28,315 --> 01:37:30,345 That will be shed for you and for all 726 01:37:30,481 --> 01:37:33,781 so that your sins may be forgiven. 727 01:37:33,917 --> 01:37:35,259 I said I didn't remember my mother, 728 01:37:35,283 --> 01:37:36,582 but I do. 729 01:37:36,818 --> 01:37:38,917 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 730 01:37:39,052 --> 01:37:40,852 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 731 01:37:40,962 --> 01:37:43,625 Do this in memory of me. 732 01:37:43,894 --> 01:37:45,934 These victims must be her descendants. 733 01:37:48,901 --> 01:37:50,070 You have my eyes. 734 01:37:57,075 --> 01:37:58,441 Amen. 735 01:39:32,665 --> 01:39:34,108 Sister... 736 01:39:37,339 --> 01:39:38,739 you saved me. 737 01:41:01,091 --> 01:41:02,130 Maurice. 738 01:41:23,785 --> 01:41:25,547 I'm sorry. 739 01:41:25,683 --> 01:41:29,157 - I'm so sorry. - It's okay. 740 01:41:31,694 --> 01:41:32,694 I'm sorry. 741 01:44:30,472 --> 01:44:32,532 Mr. Warren? 742 01:44:32,667 --> 01:44:33,803 Mr. Warren? 743 01:44:34,803 --> 01:44:35,970 It's Father Gordon. 744 01:44:37,674 --> 01:44:39,314 He says it's an emergency. 745 01:44:46,383 --> 01:44:47,487 Yes, Father. 746 01:44:48,682 --> 01:44:49,687 How can we help? 49541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.