Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,185 --> 00:01:18,476
- You're late, Jacques.
- Sorry, Father.
2
00:01:18,611 --> 00:01:19,843
Go fetch the wine.
3
00:01:20,112 --> 00:01:20,754
Why don't
4
00:01:20,889 --> 00:01:22,054
you go fetch the wine?
5
00:01:22,190 --> 00:01:23,817
- Pardon?
- Er, nothing.
6
00:01:50,715 --> 00:01:53,177
Let your spirit
come upon these gifts
7
00:01:53,312 --> 00:01:57,081
to make them holy
so that they may become for us,
8
00:01:57,216 --> 00:02:01,891
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
9
00:02:06,834 --> 00:02:08,063
Body of Christ.
10
00:02:08,199 --> 00:02:09,236
Amen.
11
00:02:12,338 --> 00:02:13,900
- The blood of Christ.
- Amen.
12
00:04:24,467 --> 00:04:25,534
- Father.
- Yes?
13
00:04:25,669 --> 00:04:27,334
- There's someone here.
- Where?
14
00:05:02,339 --> 00:05:03,701
Who's there?
15
00:05:05,371 --> 00:05:09,246
Whoever you are,
whatever you are here for,
16
00:05:09,382 --> 00:05:10,516
you are in a house of God.
17
00:05:12,384 --> 00:05:13,384
And He's watching you.
18
00:07:05,532 --> 00:07:07,028
Get this under the other tire.
19
00:07:35,862 --> 00:07:39,225
Sister Irene!
Sister Irene!
20
00:07:41,565 --> 00:07:42,431
Sister Debra.
21
00:07:42,566 --> 00:07:44,438
It's Sister Debra.
22
00:07:44,573 --> 00:07:45,573
She's trouble.
23
00:07:45,671 --> 00:07:48,399
Every day she's making trouble.
24
00:07:48,534 --> 00:07:51,076
And now, she refused
to go to confession.
25
00:07:53,943 --> 00:07:55,572
And you know why?
26
00:07:55,707 --> 00:07:59,750
She did not think
she had anything to confess.
27
00:07:59,886 --> 00:08:02,787
For that alone,
she should be confessing.
28
00:08:02,922 --> 00:08:04,682
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
29
00:08:04,721 --> 00:08:06,021
Grazie, Sister.
30
00:08:16,897 --> 00:08:18,033
Sister Debra?
31
00:08:19,207 --> 00:08:20,574
Sister Irene.
32
00:08:21,936 --> 00:08:23,577
This about confession?
33
00:08:23,712 --> 00:08:25,218
You're going to give the Mother
a heart attack.
34
00:08:25,242 --> 00:08:27,581
Well, then maybe
I'll have something to confess.
35
00:08:38,055 --> 00:08:39,560
Your father
sent you here, right?
36
00:08:41,725 --> 00:08:44,525
Yes. I was different.
37
00:08:44,660 --> 00:08:48,162
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
38
00:08:49,901 --> 00:08:51,671
What'd your mama say about that?
39
00:08:57,906 --> 00:08:59,239
I barely remember her.
40
00:09:00,981 --> 00:09:03,177
But my father always said
I was just like her.
41
00:09:05,677 --> 00:09:07,317
I don't think he meant it
as a compliment.
42
00:09:11,660 --> 00:09:15,662
Well, my family's
from Mississippi,
43
00:09:15,797 --> 00:09:18,128
but we ran into some trouble
down there.
44
00:09:18,264 --> 00:09:21,531
When I was four, white folks,
they found where we were,
45
00:09:21,666 --> 00:09:22,867
burned our house down.
46
00:09:24,696 --> 00:09:27,806
After that,
my brothers joined the army.
47
00:09:27,941 --> 00:09:30,970
My dad figured,
"My boys can serve country,
48
00:09:31,105 --> 00:09:33,306
my daughter can serve God."
49
00:09:34,882 --> 00:09:36,479
Never in my wildest dreams
did I think
50
00:09:36,615 --> 00:09:38,146
I was gonna end up here.
51
00:09:41,855 --> 00:09:43,723
Do I still have
to go to confession?
52
00:09:46,121 --> 00:09:47,694
I think you've confessed enough.
53
00:09:49,563 --> 00:09:50,762
One by one,
54
00:09:50,898 --> 00:09:54,063
the sisters
found themselves murdered.
55
00:09:54,198 --> 00:09:58,863
Hanging from windows.
Throats slit open.
56
00:09:58,998 --> 00:10:00,934
Acts of suicide.
57
00:10:01,069 --> 00:10:03,534
Sometimes worse.
58
00:10:03,669 --> 00:10:06,708
They learned
that beneath their remote abbey
59
00:10:06,843 --> 00:10:09,842
was a terrible secret.
60
00:10:09,977 --> 00:10:12,719
A gateway to hell.
61
00:10:12,854 --> 00:10:17,889
And from this gateway,
a demon had escaped.
62
00:10:19,928 --> 00:10:23,126
Now, we know that a demon
can take any form,
63
00:10:23,261 --> 00:10:27,565
but they choose their form
to challenge your faith
64
00:10:27,700 --> 00:10:29,736
and to weaken your spirits.
65
00:10:31,706 --> 00:10:35,872
Now, for the nuns
of Saint Carta,
66
00:10:36,007 --> 00:10:40,038
this demon
chose the most ungodly,
67
00:10:40,174 --> 00:10:43,814
the most blasphemous form.
68
00:10:43,950 --> 00:10:47,413
It chose
to look like one of them.
69
00:10:49,119 --> 00:10:51,055
And then what happened?
70
00:10:51,191 --> 00:10:54,722
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
71
00:10:54,858 --> 00:10:59,064
A priest and a nun.
72
00:10:59,200 --> 00:11:01,929
- And how did they stop it?
- Great question.
73
00:11:02,064 --> 00:11:04,761
They used an ancient relic,
74
00:11:04,896 --> 00:11:11,603
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
75
00:11:11,738 --> 00:11:15,810
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
76
00:11:15,946 --> 00:11:18,608
Priest was made a bishop.
77
00:11:18,743 --> 00:11:20,952
What happened to the nun?
78
00:11:21,087 --> 00:11:23,415
Well, no one really knows.
79
00:11:23,650 --> 00:11:26,254
They say the experience
was too much for her.
80
00:11:27,287 --> 00:11:30,753
Some say that she went mad.
81
00:11:30,889 --> 00:11:34,427
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
82
00:11:49,341 --> 00:11:52,047
Gotcha! Quick!
83
00:11:52,182 --> 00:11:53,983
Why does Madame
have so much wine?
84
00:11:54,118 --> 00:11:55,238
This used to be a monastery.
85
00:11:55,349 --> 00:11:57,023
The monks were all fat drunks.
86
00:12:16,145 --> 00:12:19,311
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
87
00:12:19,447 --> 00:12:20,506
Come on, now.
88
00:12:26,048 --> 00:12:27,183
I got 'em.
89
00:12:29,150 --> 00:12:30,450
Took you long enough.
90
00:12:56,380 --> 00:12:57,846
Hail Mary, full of grace,
91
00:12:57,981 --> 00:12:58,981
the Lord is with thee.
92
00:12:59,017 --> 00:13:00,381
Blessed art thou among women,
93
00:13:00,516 --> 00:13:03,847
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
94
00:13:03,982 --> 00:13:07,089
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
95
00:13:07,224 --> 00:13:08,954
and at the hour of our...
96
00:13:09,090 --> 00:13:10,263
Jesus Christ!
97
00:13:10,398 --> 00:13:11,398
Bloody hell!
98
00:13:30,175 --> 00:13:31,175
Kate.
99
00:13:32,877 --> 00:13:35,319
- Good morning.
- Hard at work already?
100
00:13:35,455 --> 00:13:36,516
Always.
101
00:13:39,385 --> 00:13:40,421
Good morning, Maurice.
102
00:13:41,923 --> 00:13:42,923
Captain!
103
00:13:45,259 --> 00:13:46,526
Come on now, Sophie.
104
00:13:49,529 --> 00:13:51,736
- Hi, Maurice.
- Morning.
105
00:13:51,872 --> 00:13:53,963
- Morning, Maurice.
- Ladies.
106
00:13:54,098 --> 00:13:56,433
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
107
00:13:56,568 --> 00:13:58,275
Course, I do. You know what?
108
00:13:58,410 --> 00:14:02,147
I'll teach you how
to throw a knuckleball.
109
00:14:02,282 --> 00:14:04,580
- Maurice. Maurice.
- Oh. Captain Sophie.
110
00:14:04,815 --> 00:14:06,579
Lieutenant.
111
00:14:06,814 --> 00:14:09,586
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
112
00:14:09,822 --> 00:14:10,956
Each bead represents
113
00:14:11,092 --> 00:14:12,399
a different quality
of a good friend.
114
00:14:12,423 --> 00:14:14,156
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
115
00:14:14,291 --> 00:14:17,129
Woo-hoo! Woo! Woo!
116
00:14:17,265 --> 00:14:20,131
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
117
00:14:24,070 --> 00:14:25,763
- Give it back.
- You can't make me.
118
00:14:25,898 --> 00:14:28,271
You're not a teacher.
You're the servant.
119
00:14:38,411 --> 00:14:39,943
Even the servant knows
120
00:14:40,078 --> 00:14:43,389
you should treat everyone
with kindness and respect.
121
00:14:46,927 --> 00:14:48,359
- Girls.
- Oui, Madame.
122
00:14:48,495 --> 00:14:53,999
What do you think you're doing?
This is not a playground!
123
00:14:54,134 --> 00:14:56,033
- Get to class!
- Oui, Madame.
124
00:14:56,169 --> 00:14:59,038
- And you, Maurice.
- Mm?
125
00:14:59,174 --> 00:15:01,638
There was a cockroach
in my quarters again.
126
00:15:01,874 --> 00:15:02,974
Ah, that's unfortunate.
127
00:15:03,110 --> 00:15:05,304
It's an infestation.
It's disgusting.
128
00:15:05,439 --> 00:15:08,143
I'll tend to it right away.
129
00:15:08,278 --> 00:15:10,181
- You'd better.
- I promise.
130
00:15:12,214 --> 00:15:14,647
Captain! Captain! Wait.
131
00:15:25,359 --> 00:15:26,426
How did you do that?
132
00:15:26,561 --> 00:15:28,298
Skills I learned
from another life.
133
00:15:29,329 --> 00:15:31,199
How do I look?
134
00:15:31,334 --> 00:15:33,039
Come on, get to class. Come on.
135
00:16:16,444 --> 00:16:18,744
Bonjour. Delivery.
136
00:18:03,120 --> 00:18:04,483
Monsieur?
137
00:18:08,620 --> 00:18:10,130
Are you okay?
138
00:19:22,363 --> 00:19:23,797
Sister.
139
00:19:25,907 --> 00:19:27,636
You have a visitor.
140
00:19:53,834 --> 00:19:55,235
Reverend Mother?
141
00:20:20,486 --> 00:20:21,525
Maurice?
142
00:20:26,196 --> 00:20:27,291
Save me, Sister.
143
00:20:29,437 --> 00:20:31,969
Irene! It's okay. It's okay.
144
00:20:32,205 --> 00:20:33,801
You're fine. You're fine.
145
00:20:34,600 --> 00:20:35,605
Your nose.
146
00:20:56,393 --> 00:20:57,858
Sister Irene.
147
00:20:59,297 --> 00:21:00,630
You have a visitor.
148
00:21:26,821 --> 00:21:28,420
Sister Irene.
149
00:21:28,556 --> 00:21:29,857
Your Eminence.
150
00:21:31,522 --> 00:21:33,366
There has been an incident.
151
00:21:34,364 --> 00:21:36,533
A series of them.
152
00:21:36,669 --> 00:21:40,266
Szeleste, a small village
in Hungary.
153
00:21:40,401 --> 00:21:43,776
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
154
00:21:43,912 --> 00:21:45,873
Graz, Austria.
155
00:21:46,008 --> 00:21:48,211
A priest cut his throat open
with a rosary
156
00:21:48,346 --> 00:21:49,815
during Christmas mass.
157
00:21:49,951 --> 00:21:51,307
Edolo, Italy.
158
00:21:51,442 --> 00:21:54,545
A novitiate threw herself
out a window.
159
00:21:54,680 --> 00:21:56,718
Sound familiar?
160
00:21:56,854 --> 00:21:59,458
Just a month ago,
in Tarascon, France,
161
00:21:59,593 --> 00:22:01,926
another priest,
murdered inside his church.
162
00:22:02,061 --> 00:22:03,727
Immolated.
163
00:22:03,862 --> 00:22:07,662
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
164
00:22:07,798 --> 00:22:09,895
But its origins point
to Romania.
165
00:22:10,031 --> 00:22:13,635
- It can't be.
- The demon lives.
166
00:22:13,770 --> 00:22:15,052
Have you spoken
with Father Burke?
167
00:22:15,076 --> 00:22:16,640
Father Burke is dead.
168
00:22:18,410 --> 00:22:20,777
- How?
- Cholera.
169
00:22:20,912 --> 00:22:22,448
You are the only person alive
170
00:22:22,583 --> 00:22:24,407
who has dealt
with something like this.
171
00:22:24,543 --> 00:22:27,586
The Church would like
you to investigate.
172
00:22:27,721 --> 00:22:31,820
Find out what it wants
and where it's going next.
173
00:22:32,794 --> 00:22:33,794
No.
174
00:22:35,490 --> 00:22:37,092
I'm sorry?
175
00:22:37,328 --> 00:22:39,430
I said, "No."
176
00:22:39,565 --> 00:22:41,599
- I can't do it.
- Can't, or won't?
177
00:22:41,734 --> 00:22:44,633
You don't know what happened
at Saint Carta.
178
00:22:44,769 --> 00:22:46,430
I was lucky
to make it out alive.
179
00:22:46,565 --> 00:22:49,432
You're right. I don't know
what you faced back there.
180
00:22:49,567 --> 00:22:53,606
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
181
00:22:53,742 --> 00:22:55,646
The Church needs another.
182
00:23:15,636 --> 00:23:17,129
- Here you are.
- Sister?
183
00:23:17,364 --> 00:23:19,367
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
184
00:23:19,503 --> 00:23:20,797
What are you doing here?
185
00:23:20,932 --> 00:23:22,641
Looking after you.
186
00:23:22,776 --> 00:23:25,005
- Someone's gotta.
- Sister, you could be expelled.
187
00:23:25,937 --> 00:23:27,106
Why are you here?
188
00:23:35,813 --> 00:23:36,813
My mama.
189
00:23:38,456 --> 00:23:40,025
She died in the fire.
190
00:23:40,160 --> 00:23:41,791
She was my church.
191
00:23:43,793 --> 00:23:46,728
I want to believe in miracles.
192
00:23:46,863 --> 00:23:48,491
But when I see
the priest stand up
193
00:23:48,626 --> 00:23:51,029
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
194
00:23:51,165 --> 00:23:53,534
I mean,
it's kind of hard to believe.
195
00:23:53,669 --> 00:23:54,935
It's an act of faith.
196
00:23:55,071 --> 00:23:57,369
He just says a bunch
of words to wine.
197
00:23:57,505 --> 00:24:01,580
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
198
00:24:01,715 --> 00:24:03,439
The most extraordinary
parts of our faith
199
00:24:03,574 --> 00:24:05,716
are only real
because we believe in them.
200
00:24:07,747 --> 00:24:08,851
I guess so.
201
00:24:10,718 --> 00:24:11,821
You're not ready.
202
00:24:12,553 --> 00:24:13,923
Why?
203
00:24:14,058 --> 00:24:17,025
An entire convent of nuns died
facing this thing.
204
00:24:17,160 --> 00:24:19,924
Women who dedicated
their lives to their faith.
205
00:24:20,059 --> 00:24:21,567
Then sacrificed their lives
206
00:24:21,703 --> 00:24:23,383
because they believed
in something greater.
207
00:24:24,665 --> 00:24:25,736
You need me.
208
00:24:29,734 --> 00:24:32,171
I just hope you can find
your faith when the time comes.
209
00:24:48,226 --> 00:24:50,553
"Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
210
00:24:50,688 --> 00:24:52,595
"A foolish heart
that I leave here behind."
211
00:24:52,730 --> 00:24:54,230
"What, with Lysander?"
212
00:24:54,465 --> 00:24:55,899
"With Demetrius."
213
00:24:56,035 --> 00:24:58,837
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
214
00:24:58,973 --> 00:25:02,574
"No, sir, she shall not,
though you take her part."
215
00:25:02,710 --> 00:25:06,676
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
216
00:25:06,812 --> 00:25:09,010
She was a vixen
when she went to school.
217
00:25:09,145 --> 00:25:12,447
And though she be but little,
she is fierce."
218
00:25:12,583 --> 00:25:14,083
"Little again!
219
00:25:14,219 --> 00:25:18,084
Nothing but low and little!
Why will you suffer her..."
220
00:25:18,219 --> 00:25:20,824
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
221
00:25:20,959 --> 00:25:22,923
I was just getting
into character.
222
00:25:23,058 --> 00:25:25,827
Yeah, an awful character.
223
00:25:25,963 --> 00:25:27,692
All right, girls.
Slowly, now.
224
00:25:27,827 --> 00:25:28,963
Girls.
225
00:25:29,099 --> 00:25:31,065
Sweetheart,
take these to the office.
226
00:25:37,071 --> 00:25:38,138
You're the best.
227
00:25:42,245 --> 00:25:44,584
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
228
00:25:46,243 --> 00:25:47,813
The latch won't open.
229
00:25:47,949 --> 00:25:49,281
- May I?
- Oh, please.
230
00:25:56,186 --> 00:25:57,862
Yeah. It's stuck.
231
00:25:57,998 --> 00:26:01,066
Can you just, please,
put a little pressure here?
232
00:26:01,201 --> 00:26:03,196
Yeah. Just here.
233
00:26:04,271 --> 00:26:05,869
All right. Thanks.
234
00:26:09,271 --> 00:26:11,270
Looks like we share
the latest fashion.
235
00:26:14,105 --> 00:26:15,109
I guess we do.
236
00:26:15,841 --> 00:26:16,880
Okay.
237
00:26:22,717 --> 00:26:23,788
Oh!
238
00:26:25,290 --> 00:26:26,686
Voila!
239
00:26:26,821 --> 00:26:28,093
Thanks a million.
240
00:26:28,228 --> 00:26:29,288
All right.
241
00:26:30,955 --> 00:26:32,060
Okay.
242
00:26:35,703 --> 00:26:39,133
She's a great kid.
You must be proud.
243
00:26:40,338 --> 00:26:41,641
I am.
244
00:27:00,150 --> 00:27:01,155
Need some help?
245
00:27:02,989 --> 00:27:04,927
No, I'm okay.
246
00:27:05,063 --> 00:27:08,030
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
247
00:27:09,665 --> 00:27:10,670
Cross my heart.
248
00:27:13,202 --> 00:27:16,705
That was pretty mean
of us earlier.
249
00:27:16,841 --> 00:27:18,942
I was a bitch.
250
00:27:22,183 --> 00:27:23,183
It's okay.
251
00:27:24,244 --> 00:27:25,978
What are you doing after this?
252
00:27:26,113 --> 00:27:27,980
We have to go back to class.
253
00:27:28,115 --> 00:27:29,949
Not for another ten minutes.
254
00:27:30,085 --> 00:27:31,856
Do you want to have some fun?
255
00:27:42,870 --> 00:27:45,236
Madame says
the chapel is off limits.
256
00:27:45,371 --> 00:27:46,398
I know.
257
00:28:59,814 --> 00:29:02,910
- What are we doing here?
- Playing a game.
258
00:29:03,046 --> 00:29:06,115
It's called "Defy the Devil."
259
00:29:07,953 --> 00:29:11,186
I don't see any devil.
260
00:29:12,384 --> 00:29:14,683
The Devil is always here.
261
00:29:14,819 --> 00:29:17,192
You're just not looking
carefully enough.
262
00:29:20,958 --> 00:29:26,300
It depends on where you stand
and when you look.
263
00:29:28,202 --> 00:29:30,876
At the right time of day...
264
00:29:31,011 --> 00:29:36,011
the sun hits the glass
at just the right angle.
265
00:29:36,147 --> 00:29:38,515
And if you're watching
carefully,
266
00:29:38,750 --> 00:29:40,347
he looks right at you.
267
00:29:41,986 --> 00:29:44,914
The rumor is, if you look away,
268
00:29:45,050 --> 00:29:50,060
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
269
00:29:56,167 --> 00:29:58,904
See?
He's watching you.
270
00:30:01,166 --> 00:30:02,902
Whatever you do,
271
00:30:03,037 --> 00:30:05,376
whatever you hear,
272
00:30:05,511 --> 00:30:07,374
don't look away.
273
00:31:17,847 --> 00:31:19,107
Let me out!
274
00:31:56,023 --> 00:31:59,248
Sophie? What's going on?
What happened?
275
00:32:02,520 --> 00:32:05,030
Hey, hey. It's okay.
276
00:32:06,457 --> 00:32:07,494
What happened?
277
00:32:09,328 --> 00:32:10,827
What happened?
278
00:32:10,963 --> 00:32:13,163
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
279
00:32:16,908 --> 00:32:18,307
Do you think it's funny?
280
00:32:21,141 --> 00:32:22,179
Do you?
281
00:32:31,989 --> 00:32:34,994
It's okay. It's over.
282
00:32:37,995 --> 00:32:39,328
What happened in there?
283
00:32:40,666 --> 00:32:42,034
You can tell me.
284
00:32:45,367 --> 00:32:47,006
- Nothing.
- Sophie?
285
00:32:50,040 --> 00:32:51,907
Why aren't you in class?
286
00:32:52,043 --> 00:32:53,538
Oh, this isn't her fault.
287
00:32:53,674 --> 00:32:55,205
The older girls
were playing some...
288
00:32:55,340 --> 00:32:56,543
I'm sorry, Mom.
289
00:32:58,376 --> 00:32:59,447
Excuse us.
290
00:33:00,345 --> 00:33:01,916
Sure.
291
00:33:02,051 --> 00:33:03,187
Are you all right?
292
00:33:19,104 --> 00:33:20,268
Sister Astrid?
293
00:33:20,404 --> 00:33:21,404
Welcome to Tarascon.
294
00:33:21,465 --> 00:33:23,766
Please come in.
295
00:33:24,035 --> 00:33:27,307
We still have mass,
but no one comes.
296
00:33:27,443 --> 00:33:29,775
People believe it was the Devil.
297
00:33:30,044 --> 00:33:34,548
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
298
00:33:48,627 --> 00:33:49,996
This is where we found him.
299
00:35:03,140 --> 00:35:04,242
Sister?
300
00:35:08,375 --> 00:35:09,511
Are you okay?
301
00:35:12,213 --> 00:35:13,251
I'm fine.
302
00:35:17,756 --> 00:35:19,752
Can we see
Father Noiret's room, please?
303
00:35:21,489 --> 00:35:22,557
Of course.
304
00:35:31,572 --> 00:35:32,572
Creepy.
305
00:35:33,831 --> 00:35:35,103
Saint Lucy.
306
00:35:35,239 --> 00:35:37,205
Patron Saint of the blind.
307
00:35:37,340 --> 00:35:38,639
She was murdered by pagans.
308
00:35:38,775 --> 00:35:40,642
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
309
00:35:40,777 --> 00:35:43,142
Before killing her,
they gouged out her eyes.
310
00:35:44,709 --> 00:35:47,252
Found them. Please.
311
00:36:00,257 --> 00:36:02,661
There was a boy that night?
A witness?
312
00:36:02,797 --> 00:36:05,402
Yes. Jacques.
He saw everything.
313
00:36:06,533 --> 00:36:07,768
Where can we find him?
314
00:36:07,903 --> 00:36:10,374
His mother doesn't want him
talking about it.
315
00:36:11,775 --> 00:36:14,640
But you might find him
playing football in town.
316
00:36:14,776 --> 00:36:16,748
Was there anyone else
in the church?
317
00:36:16,883 --> 00:36:18,413
We had a handyman.
318
00:36:18,548 --> 00:36:20,511
He left the day
after it happened.
319
00:36:20,647 --> 00:36:22,412
Do you know where he went?
320
00:36:22,548 --> 00:36:24,587
I don't know.
321
00:36:24,723 --> 00:36:28,192
But he was a world traveler.
He came from Romania.
322
00:36:28,328 --> 00:36:30,091
That is where he got
his nickname.
323
00:36:30,227 --> 00:36:32,425
They used to call him...
324
00:36:32,561 --> 00:36:33,925
- "Frenchie."
- Frenchie.
325
00:36:36,326 --> 00:36:37,929
Where are you headed next?
326
00:36:38,164 --> 00:36:40,501
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
327
00:36:40,637 --> 00:36:42,802
and from there,
the world is my oyster.
328
00:36:44,274 --> 00:36:46,168
At least Hungary is.
329
00:36:46,303 --> 00:36:49,371
- You saved my life.
- That? That was nothing.
330
00:36:49,507 --> 00:36:52,979
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
331
00:36:53,248 --> 00:36:54,418
a life debt.
332
00:36:55,185 --> 00:36:56,619
It's very simple.
333
00:36:56,754 --> 00:36:59,918
You and I will be bound
together for all eternity.
334
00:37:05,297 --> 00:37:06,559
I almost forgot.
335
00:37:06,694 --> 00:37:09,532
It's nothing, just a thank you.
336
00:37:13,501 --> 00:37:15,801
Tomato seeds. Thank you.
337
00:37:15,936 --> 00:37:18,207
You said you wanted a farm
some day.
338
00:37:18,342 --> 00:37:19,608
You have to start somewhere.
339
00:37:21,876 --> 00:37:24,640
I'll miss you, Irene.
340
00:37:39,659 --> 00:37:40,659
Irene?
341
00:37:42,630 --> 00:37:44,336
Who is this Frenchie guy?
342
00:37:46,402 --> 00:37:48,570
His name is Maurice.
343
00:37:48,706 --> 00:37:50,837
Back at Saint Carta,
he was our guide.
344
00:37:50,972 --> 00:37:55,314
When I faced the demon,
he came back for me.
345
00:37:58,381 --> 00:37:59,549
He saved my life.
346
00:38:02,356 --> 00:38:04,723
That's when it happened.
347
00:38:09,756 --> 00:38:12,054
It's how the demon escaped.
348
00:38:12,323 --> 00:38:15,263
That's how it's moving,
doing these things.
349
00:38:15,398 --> 00:38:17,600
So, he's... possessed.
350
00:38:28,409 --> 00:38:29,409
Maurice.
351
00:38:30,675 --> 00:38:32,846
Hi. Hello again.
352
00:38:34,585 --> 00:38:37,212
I realized
I never said thank you.
353
00:38:37,348 --> 00:38:39,620
- Sophie told me what you did.
- Oh. No.
354
00:38:39,756 --> 00:38:42,457
Those girls are little monsters.
355
00:38:42,592 --> 00:38:45,694
They're not all bad. Just some.
356
00:38:50,529 --> 00:38:53,905
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
357
00:38:54,041 --> 00:38:56,607
Uh, it's dangerous.
358
00:38:56,742 --> 00:38:59,543
Her son was killed inside
during the bombings.
359
00:39:00,906 --> 00:39:03,107
Cedric. He was an altar boy.
360
00:39:04,547 --> 00:39:06,248
I didn't know she had a son.
361
00:39:06,384 --> 00:39:07,915
She doesn't talk about it.
362
00:39:08,050 --> 00:39:11,918
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
363
00:39:18,565 --> 00:39:21,631
Ah. I should get back
to the children.
364
00:39:21,766 --> 00:39:24,403
Sure, yes. And I should
get back to my work.
365
00:39:45,123 --> 00:39:46,425
Caught you!
366
00:39:47,424 --> 00:39:49,392
What were you doing?
367
00:39:49,528 --> 00:39:51,925
- Nothing.
- You were spying.
368
00:39:53,594 --> 00:39:55,828
- Maybe.
- Maybe?
369
00:39:55,964 --> 00:39:58,629
Maybe, probably,
absolutely definitely.
370
00:40:00,970 --> 00:40:04,036
- What were you talking about?
- Nothing.
371
00:40:05,469 --> 00:40:07,842
It was something.
He was making you laugh.
372
00:40:09,041 --> 00:40:10,845
That is none of your business.
373
00:40:12,484 --> 00:40:15,619
Now, let's go. No more spying.
374
00:40:21,658 --> 00:40:22,828
Hey!
375
00:40:33,865 --> 00:40:34,968
Sophie?
376
00:40:40,881 --> 00:40:41,881
Mom?
377
00:40:56,589 --> 00:40:57,589
Mom?
378
00:41:17,841 --> 00:41:18,841
Mom?
379
00:41:46,078 --> 00:41:47,205
Mom?
380
00:42:35,925 --> 00:42:38,293
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
381
00:42:38,528 --> 00:42:39,763
Vite! Vite!
382
00:42:42,959 --> 00:42:44,664
Sophie!
383
00:42:44,800 --> 00:42:46,537
Where did you run off to?
384
00:42:46,673 --> 00:42:48,772
- I've been looking for you.
- Mom?
385
00:42:50,210 --> 00:42:51,210
Quick.
386
00:42:54,275 --> 00:42:57,110
What's next?
Is this just a big dead end?
387
00:42:58,946 --> 00:43:00,850
No. There's something here.
388
00:43:03,118 --> 00:43:06,691
What? You...
You sense something?
389
00:43:08,559 --> 00:43:09,628
Something like that.
390
00:43:10,559 --> 00:43:11,991
My Sisters.
391
00:43:12,127 --> 00:43:12,922
I have a reservation,
392
00:43:13,058 --> 00:43:14,326
under Irene Palmer.
393
00:43:14,562 --> 00:43:15,660
Palmer?
394
00:43:17,064 --> 00:43:20,002
Hm. I'm afraid I can't find it.
395
00:43:20,137 --> 00:43:23,642
What? That's not possible.
I have a reservation.
396
00:43:24,806 --> 00:43:26,542
Madam, it's not here.
397
00:43:26,677 --> 00:43:28,042
Let me just take care of it.
398
00:43:28,177 --> 00:43:30,715
Um, sir, can we please speak
to a manager?
399
00:43:32,049 --> 00:43:33,751
- Certainly, madam.
- Thank you.
400
00:43:37,650 --> 00:43:39,856
Vite! Vite!
401
00:43:58,672 --> 00:43:59,672
Jacques?
402
00:44:09,178 --> 00:44:10,216
You're the boy.
403
00:44:13,252 --> 00:44:15,217
Don't be scared.
My name's Irene.
404
00:44:15,352 --> 00:44:16,759
The Church sent me to help.
405
00:44:16,895 --> 00:44:18,796
I know you were there
that night.
406
00:44:19,760 --> 00:44:20,897
You saw it.
407
00:44:30,370 --> 00:44:34,742
That night,
did you have a rosary?
408
00:44:34,877 --> 00:44:37,445
No. It was Father Noiret's.
409
00:44:37,714 --> 00:44:39,976
- What?
- I took it.
410
00:44:40,112 --> 00:44:41,284
I'm sorry, I was scared.
411
00:44:53,300 --> 00:44:55,228
Jacques! Wait!
412
00:45:26,089 --> 00:45:27,128
Jacques?
413
00:49:21,560 --> 00:49:23,100
Irene?
414
00:49:25,031 --> 00:49:26,031
Irene!
415
00:49:29,939 --> 00:49:32,371
Irene! Irene!
416
00:49:32,507 --> 00:49:35,211
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
417
00:49:35,346 --> 00:49:37,980
- We need a doctor.
- Help! Help!
418
00:49:38,115 --> 00:49:41,052
Somebody help! I need a doctor!
419
00:49:42,279 --> 00:49:43,279
Irene.
420
00:49:43,348 --> 00:49:45,452
Somebody help!
421
00:49:59,195 --> 00:50:02,399
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
422
00:50:02,535 --> 00:50:04,266
Blessed are thou among women...
423
00:51:08,541 --> 00:51:09,541
Maurice?
424
00:51:30,288 --> 00:51:31,360
Maurice.
425
00:51:41,630 --> 00:51:42,668
Madame Laurent?
426
00:51:43,667 --> 00:51:45,506
What are you doing?
427
00:51:45,641 --> 00:51:47,375
I don't know.
I don't know.
428
00:51:47,510 --> 00:51:49,677
- I don't know.
- Go back to your room.
429
00:51:49,813 --> 00:51:50,813
Yes.
430
00:51:52,647 --> 00:51:55,183
- I'm sorry.
- It's fine.
431
00:51:55,318 --> 00:51:56,844
- I'm sorry.
- It's fine.
432
00:51:57,080 --> 00:51:59,553
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
433
00:52:09,167 --> 00:52:10,234
Mama!
434
00:53:20,773 --> 00:53:22,273
Who is in here?
435
00:54:00,471 --> 00:54:01,609
Cedric?
436
00:55:12,510 --> 00:55:13,846
Cedric.
437
00:55:28,064 --> 00:55:29,064
Stop!
438
00:55:56,594 --> 00:55:59,056
There she is,
back from the dead.
439
00:56:00,830 --> 00:56:03,093
- Thank you, Doctor.
- You're welcome, Sister.
440
00:56:08,471 --> 00:56:09,968
What happened last night?
441
00:56:18,676 --> 00:56:20,847
We're close.
442
00:56:20,982 --> 00:56:24,081
I had a vision.
I saw what the demon wants.
443
00:56:25,849 --> 00:56:28,349
It's powerful.
444
00:56:28,484 --> 00:56:31,429
Some coveted prize,
some ancient relic.
445
00:56:34,598 --> 00:56:36,126
It's been using Maurice
to get it.
446
00:56:38,532 --> 00:56:39,800
Driving him.
447
00:56:41,029 --> 00:56:43,563
Draining him.
448
00:56:43,699 --> 00:56:46,972
Keeping him alive
just to find this thing.
449
00:56:48,778 --> 00:56:50,679
It's going to kill him
when it's done.
450
00:56:55,681 --> 00:56:58,014
The altar boy.
451
00:56:58,150 --> 00:57:00,520
I-I forgot to tell you,
I found him.
452
00:57:00,656 --> 00:57:02,516
- What?
- Well, he found me.
453
00:57:02,651 --> 00:57:05,155
He came by when you were out.
He gave me this.
454
00:57:16,835 --> 00:57:18,069
Father Noiret's rosary.
455
00:57:21,641 --> 00:57:22,942
The symbol, it...
456
00:57:23,078 --> 00:57:27,446
it seems so familiar,
but I can't place it.
457
00:57:27,581 --> 00:57:29,553
I can. The photos.
458
00:57:33,923 --> 00:57:35,823
I think I saw that
on one of the victims.
459
00:57:36,522 --> 00:57:37,528
Look.
460
00:57:38,427 --> 00:57:39,695
It's a connection.
461
00:57:47,736 --> 00:57:49,068
If we find out what this means,
462
00:57:49,203 --> 00:57:51,043
we might be able to find out
where it's headed.
463
00:57:51,068 --> 00:57:52,840
How are we gonna do that?
464
00:57:54,504 --> 00:57:56,377
I have a friend
in the Catholic Archives.
465
00:59:02,913 --> 00:59:05,682
I can't find Sophie.
Have you seen her?
466
00:59:06,847 --> 00:59:08,850
No, I...
467
00:59:08,986 --> 00:59:12,046
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
468
00:59:12,182 --> 00:59:13,624
I'll find her, all right?
469
00:59:14,851 --> 00:59:15,923
Sophie!
470
00:59:28,106 --> 00:59:29,266
Sophie!
471
00:59:54,165 --> 00:59:55,226
Sophie.
472
00:59:58,829 --> 00:59:59,835
Hey.
473
01:00:05,843 --> 01:00:08,001
This is quite a spot you've got.
474
01:00:08,136 --> 01:00:09,174
May I join you?
475
01:00:11,073 --> 01:00:12,210
What for?
476
01:00:13,813 --> 01:00:14,883
Just to talk.
477
01:00:26,655 --> 01:00:28,732
Madame never went
into the chapel.
478
01:00:30,331 --> 01:00:32,703
I don't know why
she went in there last night.
479
01:00:36,237 --> 01:00:38,104
There's something wrong
with this school.
480
01:00:39,878 --> 01:00:42,207
There's something
that doesn't feel right.
481
01:00:45,014 --> 01:00:46,849
It's like
there's something here...
482
01:00:48,783 --> 01:00:50,248
that's not meant to be.
483
01:00:52,916 --> 01:00:53,922
Sophie?
484
01:00:56,361 --> 01:00:57,695
What happened?
485
01:00:58,896 --> 01:01:01,094
Did you see something?
Anything?
486
01:01:02,024 --> 01:01:03,129
N-no.
487
01:01:05,866 --> 01:01:07,232
It's just a feeling.
488
01:01:09,233 --> 01:01:12,237
Hey, it's okay to be scared.
489
01:01:14,037 --> 01:01:16,072
I'm scared, too.
490
01:01:16,208 --> 01:01:18,779
There's been times in my life
491
01:01:18,915 --> 01:01:21,241
where fear has made me do things
492
01:01:21,377 --> 01:01:23,083
I never thought possible.
493
01:01:27,217 --> 01:01:29,419
You kept my bracelet.
494
01:01:29,654 --> 01:01:32,829
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
495
01:01:36,263 --> 01:01:38,666
Come on,
we should head back down.
496
01:01:38,802 --> 01:01:40,837
Your mother is worried, okay?
497
01:01:42,100 --> 01:01:43,772
She's always worried.
498
01:01:43,908 --> 01:01:46,469
Don't know why.
Maybe she loves you?
499
01:01:48,837 --> 01:01:51,947
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
500
01:02:10,859 --> 01:02:13,496
- Excuse us.
- I'm so sorry. God bless you.
501
01:02:28,877 --> 01:02:29,980
Where did you find it?
502
01:02:30,116 --> 01:02:31,746
Tarascon.
503
01:02:31,882 --> 01:02:34,053
- This belonged to the priest?
- Yes, how did you know?
504
01:02:34,188 --> 01:02:35,849
I've been speaking
to the Vatican.
505
01:02:35,985 --> 01:02:38,961
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
506
01:02:40,356 --> 01:02:41,990
It's a family crest.
507
01:02:42,126 --> 01:02:43,163
Whose family?
508
01:02:46,472 --> 01:02:49,332
Saint Lucy of Syracuse.
509
01:02:49,468 --> 01:02:52,209
These victims
must be her descendants.
510
01:02:52,344 --> 01:02:53,344
Saint Lucy?
511
01:03:00,081 --> 01:03:01,412
I think I know what it wants.
512
01:03:03,915 --> 01:03:04,915
What?
513
01:03:05,885 --> 01:03:07,248
The eyes.
514
01:03:07,383 --> 01:03:10,357
The eyes? W-What eyes?
515
01:03:10,492 --> 01:03:13,858
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
516
01:03:13,993 --> 01:03:15,261
They were hunted.
517
01:03:17,933 --> 01:03:19,529
Scattered across the globe.
518
01:03:19,764 --> 01:03:22,195
All this time, they've been
protecting a secret.
519
01:03:22,331 --> 01:03:23,335
A holy relic.
520
01:03:24,510 --> 01:03:26,437
The eyes of Saint Lucy.
521
01:03:29,344 --> 01:03:34,949
So, the demon
is after a... pair of eyes?
522
01:03:35,085 --> 01:03:38,582
- Why would it want that?
- It's a demon.
523
01:03:38,851 --> 01:03:42,189
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
524
01:03:43,423 --> 01:03:47,263
But, if we're
sharing theories...
525
01:03:47,398 --> 01:03:52,298
you might like to consider that
this demon was once an angel.
526
01:03:56,298 --> 01:03:57,567
Rejected by God.
527
01:03:58,974 --> 01:04:00,273
Stripped of his holy power
528
01:04:00,408 --> 01:04:03,073
that God so casually
gave to His saints.
529
01:04:03,209 --> 01:04:04,979
It wants that power back.
530
01:04:05,115 --> 01:04:06,847
Demons are infinite.
531
01:04:06,982 --> 01:04:08,348
It was there with Saint Lucy
532
01:04:08,483 --> 01:04:11,018
and it's been hunting
the bloodline ever since.
533
01:04:11,154 --> 01:04:14,155
This relic is an item
of great power.
534
01:04:14,290 --> 01:04:17,191
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
535
01:04:17,326 --> 01:04:19,854
But in your hands,
it could be a weapon.
536
01:04:19,989 --> 01:04:23,324
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
537
01:04:23,460 --> 01:04:25,133
This is the way you do it.
538
01:04:26,929 --> 01:04:30,974
This is the way you send
that thing back to hell.
539
01:04:34,571 --> 01:04:36,111
We just don't know where it is.
540
01:04:38,141 --> 01:04:39,141
I might.
541
01:04:40,480 --> 01:04:42,047
We've been
cataloguing these relics,
542
01:04:42,183 --> 01:04:43,985
chasing down rumors and so on,
543
01:04:44,120 --> 01:04:45,656
and if my memory
serves me correct,
544
01:04:45,925 --> 01:04:47,991
this one found its way
to a monk.
545
01:04:49,923 --> 01:04:51,621
Jean-Paul Redar.
546
01:04:51,857 --> 01:04:54,229
According to letters
that he wrote to the Vatican,
547
01:04:54,364 --> 01:04:57,462
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
548
01:04:57,597 --> 01:05:01,369
Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:01,505 --> 01:05:05,001
- It's about an hour from here.
- Is it still a monastery?
550
01:05:06,474 --> 01:05:10,112
No, it was sold to a winery
and now...
551
01:05:13,377 --> 01:05:14,677
it's a boarding school.
552
01:05:27,366 --> 01:05:32,002
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
553
01:05:32,137 --> 01:05:34,495
We don't really know
what this relic can do.
554
01:05:34,630 --> 01:05:36,703
The same goes for the demon.
555
01:05:36,972 --> 01:05:39,000
It will take any form,
556
01:05:39,136 --> 01:05:42,209
and it will choose its form
to prey on your fears,
557
01:05:42,345 --> 01:05:44,940
and the fears
of those around you.
558
01:05:45,076 --> 01:05:48,678
You must be prepared
to stop it, at all costs.
559
01:06:00,496 --> 01:06:03,262
- What are you making?
- It's called feijoada.
560
01:06:03,398 --> 01:06:06,168
- It's a Portuguese stew.
- What's in it?
561
01:06:09,166 --> 01:06:10,172
Slugs.
562
01:06:12,005 --> 01:06:13,010
And snails.
563
01:06:26,185 --> 01:06:27,189
I lied to you.
564
01:06:28,516 --> 01:06:29,893
About what?
565
01:06:30,028 --> 01:06:31,688
I said I didn't remember
my mother.
566
01:06:33,631 --> 01:06:34,631
But I do.
567
01:06:37,564 --> 01:06:39,366
I remember everything about her.
568
01:06:41,071 --> 01:06:43,469
She was deeply religious.
569
01:06:43,605 --> 01:06:45,907
She said that God
spoke directly to her,
570
01:06:46,043 --> 01:06:47,609
that He showed her things.
571
01:06:47,744 --> 01:06:48,744
Visions.
572
01:06:50,449 --> 01:06:51,449
Like me.
573
01:06:52,610 --> 01:06:54,584
My father didn't believe her.
574
01:06:54,720 --> 01:06:56,251
He said she was insane.
575
01:06:58,315 --> 01:06:59,348
Heretical.
576
01:06:59,483 --> 01:07:01,124
What happened to her?
577
01:07:02,391 --> 01:07:04,226
My father brought her
to a doctor.
578
01:07:06,396 --> 01:07:08,196
Then they came back
and took her away.
579
01:07:08,332 --> 01:07:10,727
I will always be with you.
580
01:07:15,235 --> 01:07:16,568
I never saw her again.
581
01:07:29,347 --> 01:07:30,417
Wow!
582
01:07:32,419 --> 01:07:34,049
You always turn, make me turn.
583
01:07:41,357 --> 01:07:42,357
My lady.
584
01:07:45,364 --> 01:07:47,104
Mom, it's your turn.
585
01:07:49,432 --> 01:07:51,033
No, I shouldn't.
586
01:07:51,169 --> 01:07:52,274
Please?
587
01:07:56,779 --> 01:07:57,779
Please?
588
01:08:00,784 --> 01:08:01,784
All right.
589
01:09:00,240 --> 01:09:01,376
Are you all right?
590
01:09:04,279 --> 01:09:06,740
Yeah. It's... It's nothing.
591
01:09:06,875 --> 01:09:08,515
- Okay.
- It's nothing.
592
01:09:12,416 --> 01:09:13,520
Maurice!
593
01:09:35,414 --> 01:09:37,478
There's
something under your skin.
594
01:09:54,226 --> 01:09:55,232
Oh, no.
595
01:09:59,404 --> 01:10:01,931
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
596
01:10:10,576 --> 01:10:12,744
This way! This way! Come on!
597
01:10:18,185 --> 01:10:19,786
God! Sister.
598
01:10:19,922 --> 01:10:21,291
Maurice!
599
01:10:22,587 --> 01:10:24,692
It's back. It's here.
600
01:10:24,828 --> 01:10:26,738
- Maurice, I need you to...
- Kate, this is Irene.
601
01:10:26,762 --> 01:10:28,960
- No, Maurice, no, you need to...
- She's my friend.
602
01:10:29,195 --> 01:10:31,301
- We've got to go.
- Get away from them!
603
01:10:34,200 --> 01:10:35,605
What?
604
01:10:35,941 --> 01:10:38,305
We need to go, now!
605
01:10:38,441 --> 01:10:41,608
- It's you.
- What?
606
01:10:43,443 --> 01:10:44,941
It's inside of you.
607
01:10:48,214 --> 01:10:49,812
No.
608
01:10:49,948 --> 01:10:51,818
- No.
- It's my fault.
609
01:10:51,954 --> 01:10:54,291
Because you came back for me,
that's when it happened.
610
01:10:56,487 --> 01:10:59,395
Oh, God! No!
611
01:11:01,863 --> 01:11:04,895
- Maurice, what's happening?
- We can stop it.
612
01:11:31,493 --> 01:11:33,022
Hello, Sister.
613
01:11:46,503 --> 01:11:47,872
Maurice?
614
01:11:54,683 --> 01:11:56,578
Irene, are you okay?
615
01:11:56,713 --> 01:11:57,750
Stop him.
616
01:12:14,631 --> 01:12:16,538
Out, demon!
617
01:12:18,037 --> 01:12:20,571
In the name of God
and the Holy Spirit,
618
01:12:20,707 --> 01:12:22,874
I command you, leave this man!
619
01:12:28,579 --> 01:12:29,881
Let him be!
620
01:12:55,576 --> 01:12:56,743
You think that'll hold him?
621
01:13:00,909 --> 01:13:01,909
Let's work quick.
622
01:13:08,087 --> 01:13:09,856
- Are you two okay?
- What was that?
623
01:13:09,992 --> 01:13:12,352
- What's wrong with him?
- He's... sick.
624
01:13:12,487 --> 01:13:14,828
We're going to help him,
but we need your help.
625
01:13:14,963 --> 01:13:16,763
He was headed in that direction.
626
01:13:17,694 --> 01:13:18,699
What's in there?
627
01:13:19,928 --> 01:13:20,932
That's the chapel.
628
01:13:25,840 --> 01:13:27,538
What are you looking for?
629
01:13:27,673 --> 01:13:28,973
It's an ancient relic
630
01:13:29,108 --> 01:13:32,306
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
631
01:13:32,442 --> 01:13:34,876
- Ring any bells?
- I'm just a teacher.
632
01:13:35,012 --> 01:13:36,820
No one's even allowed in here.
633
01:13:36,955 --> 01:13:39,951
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
634
01:13:44,525 --> 01:13:45,726
What are you looking at?
635
01:13:53,896 --> 01:13:54,896
The goat.
636
01:13:56,634 --> 01:13:57,804
It's the Devil.
637
01:13:59,707 --> 01:14:02,175
It's just a game the kids play.
638
01:14:02,410 --> 01:14:03,711
What kind of game?
639
01:14:03,846 --> 01:14:05,613
The sun shines
through the window,
640
01:14:05,749 --> 01:14:07,583
and it makes the goat's eyes
glow red.
641
01:14:10,652 --> 01:14:12,984
It's the Devil. It watches you.
642
01:14:30,833 --> 01:14:31,871
Just there.
643
01:14:46,114 --> 01:14:47,880
Anything?
644
01:14:48,015 --> 01:14:49,856
No, not yet.
645
01:14:53,126 --> 01:14:54,894
You're a little high.
Can you go lower?
646
01:14:57,795 --> 01:14:59,827
Wait. Wait, wait!
647
01:14:59,962 --> 01:15:01,538
Go back up slowly.
648
01:15:05,900 --> 01:15:06,900
Stop!
649
01:15:12,050 --> 01:15:13,050
That's it.
650
01:15:35,832 --> 01:15:36,832
We got it.
651
01:15:37,966 --> 01:15:39,070
We got it!
652
01:16:16,113 --> 01:16:17,113
Sophie?
653
01:16:43,736 --> 01:16:45,371
Sophie?
654
01:17:06,193 --> 01:17:08,929
Celeste, did you hear that?
655
01:17:13,999 --> 01:17:15,401
There's someone upstairs.
656
01:17:19,375 --> 01:17:20,375
Go take a look.
657
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Wait.
658
01:18:10,887 --> 01:18:11,992
Wait!
659
01:18:39,424 --> 01:18:40,856
The eyes of Saint Lucy.
660
01:19:16,957 --> 01:19:18,527
- Hi.
- Who are you?
661
01:19:18,796 --> 01:19:20,291
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
662
01:19:23,199 --> 01:19:24,834
I think
there's someone upstairs.
663
01:19:49,218 --> 01:19:50,255
What the hell?
664
01:20:13,243 --> 01:20:14,243
What are you doing?
665
01:20:14,345 --> 01:20:15,345
Who's that?
666
01:20:21,185 --> 01:20:22,518
What is that thing?
667
01:20:26,188 --> 01:20:27,358
It's the Devil.
668
01:20:57,560 --> 01:20:58,560
The girls!
669
01:21:07,066 --> 01:21:08,905
Mom! Mom!
670
01:24:24,493 --> 01:24:25,761
What's she doing?
671
01:24:28,302 --> 01:24:29,537
It's Madame Laurent.
672
01:24:29,672 --> 01:24:31,400
What?
673
01:24:31,535 --> 01:24:33,837
She's standing in her room.
674
01:24:41,684 --> 01:24:43,449
No! No!
675
01:25:28,093 --> 01:25:29,093
Sophie?
676
01:25:32,662 --> 01:25:35,699
Sophie, it's me, Maurice.
677
01:25:38,570 --> 01:25:41,210
Don't be afraid.
I'm your friend.
678
01:25:50,845 --> 01:25:53,684
Sophie! Sophie!
679
01:26:02,299 --> 01:26:03,892
Sophie.
680
01:26:13,240 --> 01:26:17,213
I would never hurt you.
681
01:26:18,211 --> 01:26:20,381
Remember, Captain?
682
01:26:53,784 --> 01:26:54,784
The eyes.
683
01:29:22,395 --> 01:29:24,400
Sophie!
684
01:29:30,632 --> 01:29:32,067
Sophie!
685
01:29:46,090 --> 01:29:47,918
- Sophie!
- Irene!
686
01:29:49,587 --> 01:29:50,793
Are you okay?
687
01:29:50,928 --> 01:29:52,021
I have it.
688
01:30:00,871 --> 01:30:01,871
Demon!
689
01:30:05,767 --> 01:30:06,871
Irene!
690
01:30:13,851 --> 01:30:14,851
Be gone!
691
01:30:19,453 --> 01:30:20,720
You're hurting him!
692
01:30:25,061 --> 01:30:26,561
Sister, please.
693
01:30:27,657 --> 01:30:28,657
It's killing me.
694
01:30:37,701 --> 01:30:39,541
No!
695
01:30:49,009 --> 01:30:50,552
No!
696
01:32:02,818 --> 01:32:03,889
Where's Sophie?
697
01:32:44,992 --> 01:32:46,030
Stay close.
698
01:33:26,736 --> 01:33:27,907
Up, up!
699
01:33:29,644 --> 01:33:31,647
Go, go!
700
01:33:32,811 --> 01:33:34,243
The doors! The doors!
701
01:33:40,018 --> 01:33:41,888
Save me, oh God, by thy name.
702
01:33:43,655 --> 01:33:45,056
No!
703
01:34:18,859 --> 01:34:20,861
Get that plank!
704
01:34:38,805 --> 01:34:41,578
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
705
01:34:54,058 --> 01:34:55,962
Stay behind me.
706
01:35:23,985 --> 01:35:24,985
No!
707
01:35:36,467 --> 01:35:38,268
I will always be with you.
708
01:35:45,008 --> 01:35:46,144
Look at me.
709
01:36:13,333 --> 01:36:15,038
Are you okay?
710
01:36:15,173 --> 01:36:17,307
- Yes.
- That was a miracle.
711
01:36:24,750 --> 01:36:25,750
The wine.
712
01:36:30,987 --> 01:36:33,554
Sophie! Sophie!
713
01:36:42,233 --> 01:36:46,237
- Irene!
- No. No, Maurice, no!
714
01:36:49,773 --> 01:36:50,773
No!
715
01:36:53,012 --> 01:36:55,851
Maurice, no! No!
716
01:36:57,353 --> 01:36:58,819
Help me!
717
01:36:58,955 --> 01:37:01,782
Stop!
718
01:37:01,918 --> 01:37:03,023
Sister.
719
01:37:04,384 --> 01:37:05,560
Pray with me.
720
01:37:15,862 --> 01:37:18,268
This is the cup of my blood.
721
01:37:18,403 --> 01:37:19,837
When Lucy was murdered,
722
01:37:19,973 --> 01:37:21,439
her family escaped.
723
01:37:21,575 --> 01:37:24,739
They were hunted,
scattered across the globe.
724
01:37:24,875 --> 01:37:28,179
The blood of the new
and everlasting covenant.
725
01:37:28,315 --> 01:37:30,345
That will be shed for you
and for all
726
01:37:30,481 --> 01:37:33,781
so that your sins
may be forgiven.
727
01:37:33,917 --> 01:37:35,259
I said
I didn't remember my mother,
728
01:37:35,283 --> 01:37:36,582
but I do.
729
01:37:36,818 --> 01:37:38,917
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
730
01:37:39,052 --> 01:37:40,852
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
731
01:37:40,962 --> 01:37:43,625
Do this in memory of me.
732
01:37:43,894 --> 01:37:45,934
These victims
must be her descendants.
733
01:37:48,901 --> 01:37:50,070
You have my eyes.
734
01:37:57,075 --> 01:37:58,441
Amen.
735
01:39:32,665 --> 01:39:34,108
Sister...
736
01:39:37,339 --> 01:39:38,739
you saved me.
737
01:41:01,091 --> 01:41:02,130
Maurice.
738
01:41:23,785 --> 01:41:25,547
I'm sorry.
739
01:41:25,683 --> 01:41:29,157
- I'm so sorry.
- It's okay.
740
01:41:31,694 --> 01:41:32,694
I'm sorry.
741
01:44:30,472 --> 01:44:32,532
Mr. Warren?
742
01:44:32,667 --> 01:44:33,803
Mr. Warren?
743
01:44:34,803 --> 01:44:35,970
It's Father Gordon.
744
01:44:37,674 --> 01:44:39,314
He says it's an emergency.
745
01:44:46,383 --> 01:44:47,487
Yes, Father.
746
01:44:48,682 --> 01:44:49,687
How can we help?
49541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.