All language subtitles for The.Irrational.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,253 --> 00:00:09,841
"القصة التالية خيالية
ولا تصوّر أي شخصيات أو كيانات أو أحداث حقيقية"
2
00:00:10,342 --> 00:00:13,428
"البشر ليسوا عقلانيين، لكن على نحو متوقع"
3
00:00:13,553 --> 00:00:16,306
أنا (أليك ميرسر)، أهلاً بكم
في مادة علم النفس التطبيقي
4
00:00:16,431 --> 00:00:17,974
- أنت العالم
- (بيل ناي) يوصف بالعالم
5
00:00:18,099 --> 00:00:20,143
في الواقع، أنا خبير علم السلوكيات
6
00:00:20,268 --> 00:00:23,063
- هل أنت مفاوِض آخر؟
- مستحيل أن أعمل في أجهزة تنفيذ القانون
7
00:00:23,188 --> 00:00:26,441
فهم يدفعون رواتب سيئة
وذلك يعني شيئاً يصدر من بروفيسور جامعي
8
00:00:26,566 --> 00:00:30,237
تهانينا بالمناسبة، يستدعيني الفيدراليون فقط
حين يكونون في مأزق حقيقي
9
00:00:30,362 --> 00:00:32,656
غالبية من يجربون شيئاً كهذا يُعتقلون أن يُقتلون
10
00:00:32,781 --> 00:00:34,950
- "لكنك كنت ذكياً في ذلك الشأن"
- ماذا فعلت هناك؟
11
00:00:35,075 --> 00:00:36,451
الإقناع التناقضي
12
00:00:36,576 --> 00:00:41,122
تقبّلت فكرته بشكل مبالغ فيه لإجباره على التفكير
بها بعمق يكفي لجعله يدرك أنها فكرة سيئة
13
00:00:41,248 --> 00:00:43,208
يسمّى هذا تأثير حفلات الكوكتيل
14
00:00:43,333 --> 00:00:45,168
أنت وسط حشد، تتحدث إلى شخص ما
15
00:00:45,293 --> 00:00:49,130
يصبح كل شيء مجرد صوت خلفي
إلى أن تسمع شيئاً ككلمة "جنس"
16
00:00:49,297 --> 00:00:50,674
أترى؟ الجميع يسمعون كلمة "جنس"
17
00:00:50,799 --> 00:00:54,094
هل تفكر في كل الميزات والسيئات الآن؟
يمكننا مناقشة ذلك إن كان هذا سيساعدك
18
00:00:54,219 --> 00:00:55,762
كيف عرفت أنه لن يطلق النار؟
19
00:00:55,887 --> 00:00:58,098
ينجح ذلك في ٩٥ بالمئة من الوقت تقريباً
20
00:01:23,707 --> 00:01:26,126
هل تلعب بالنار حقاً؟
21
00:01:26,251 --> 00:01:29,337
سبق أن احترقت
واحتمالات تكرار ذلك منخفضة جداً
22
00:01:30,088 --> 00:01:32,966
احتمالات تكرار ذلك كما هي
23
00:01:33,091 --> 00:01:35,468
أخي العبقري علّمني ذلك
24
00:01:35,760 --> 00:01:40,181
حسناً، إذن، في يوم تفجير الكنيسة
قبل أن أفقد الوعي
25
00:01:40,307 --> 00:01:43,435
شممت رائحة النار وشيء يشبه الأزهار
26
00:01:43,560 --> 00:01:45,103
أظنه عطري القديم
27
00:01:45,228 --> 00:01:50,150
أنا أعيد صنع الرائحة لمحاولة تحفيز ذاكرتي
لاستعادة أي تفصيل للمساعدة في القضية
28
00:01:50,859 --> 00:01:53,153
أظن الفيدراليين لم يتوصلوا
إلى المزيد من الأدلة عن ذلك الرجل
29
00:01:53,278 --> 00:01:55,196
الذي دخل إلى جلسة مناقشة
إطلاق السراح المشروط للمفجّر
30
00:01:55,322 --> 00:02:00,910
هذه أفضل صورة حصل عليها الفيدراليون
من كاميرات المراقبة
31
00:02:01,411 --> 00:02:05,707
أهذا كل ما لديهم؟
نعم، ليس لديهم الكثير مما يعتمدون عليه
32
00:02:05,915 --> 00:02:10,962
إذن، كان (ويس بانينغ) يتوقع
أن يتم إطلاق سراحه في ذلك اليوم
33
00:02:11,087 --> 00:02:14,799
قال كل الأشياء المطلوبة
إلى أن ظهر هذا الرجل
34
00:02:14,924 --> 00:02:17,010
لماذا أفسد (ويس بانينغ)
جلسة إطلاق سراحه المشروط بنفسه؟
35
00:02:17,135 --> 00:02:19,054
حتى الآن، يرفض أن يتكلم
36
00:02:19,179 --> 00:02:22,766
حتى أنه جعل نفسه يدخل السجن الانفرادي
لئلاّ يضطر إلى الإجابة عن الأسئلة
37
00:02:22,891 --> 00:02:28,938
جهّزت (ماريسا) قائمة شعارات
من مشاريع ومنظمات تعود إلى ٢٠ عام
38
00:02:31,399 --> 00:02:33,109
آمل أن أحصر الخيارات
39
00:02:34,903 --> 00:02:38,114
يبدو أنه مجرد عذر
لتمضي وقتاً مع زوجتك السابقة
40
00:02:39,949 --> 00:02:42,827
التي قالت لك إنها بحاجة إلى مجال؟
41
00:02:43,953 --> 00:02:47,874
ربما لم نعد أنا و(ماريسا) متزوجان
لكننا ما زلنا نشكّل فريقاً رائعاً
42
00:02:48,958 --> 00:02:51,252
من الجانب المهنيّ
43
00:02:51,795 --> 00:02:55,465
أتمنى ألاّ يبعدها عمل الفريق المهنيّ
عنك إلى الأبد
44
00:02:57,884 --> 00:02:59,719
أحدهم ينتظرني في مكتبي
45
00:02:59,844 --> 00:03:05,475
- هلاّ توصلينني إلى الجامعة؟
- أنا متأكدة من وجود تطبيق لذلك
46
00:03:05,600 --> 00:03:08,561
لا يوجد تطبيق لقضاء وقت ممتع مع أخيك
47
00:03:08,770 --> 00:03:11,606
- أنا بخير
- سأطلب (أوبر)
48
00:03:21,074 --> 00:03:23,201
(سي جيه رايت)؟
49
00:03:24,953 --> 00:03:27,455
هذه مفاجأة غير متوقعة
50
00:03:28,164 --> 00:03:30,834
لا أظن أنني فعلت شيئاً
يستحق أن يُذكر في الأخبار اليوم
51
00:03:31,710 --> 00:03:33,336
تسعدني رؤيتك يا (أليك)
52
00:03:33,837 --> 00:03:37,382
- لماذا أشم عطر "١٩٩٨" عليك؟
- قصة طويلة
53
00:03:38,007 --> 00:03:41,219
هل أنت هنا كصحفية أم في زيارة اجتماعية؟
54
00:03:41,344 --> 00:03:42,721
ليس أي من الأمرين
55
00:03:43,138 --> 00:03:47,684
- أحتاج إلى مساعدتك في حل جريمة قتل
- حقاً؟ قتل من؟
56
00:03:47,851 --> 00:03:49,436
قتلي
57
00:03:56,484 --> 00:03:58,778
{\an5}(بولونيوم ٢١٠)
58
00:03:59,112 --> 00:04:03,408
{\an5}أتقصدين المادة المشعة شديدة السمّية
التي استُخدمت لقتل الجاسوس الروسي؟
59
00:04:03,533 --> 00:04:07,912
{\an5}(ألكساندر ليتفنينكو)؟ نعم
كتبت عن قصته لصحيفة (هيرالد)
60
00:04:08,037 --> 00:04:10,373
وهكذا عرفت الأعراض
61
00:04:10,999 --> 00:04:14,335
وهل أنت متأكدة من تعرّضك لتسمم الـ(بولونيوم)؟
62
00:04:23,261 --> 00:04:26,681
من بين كل الطرق التي ظننت أنني سأموت بها
63
00:04:26,806 --> 00:04:29,350
عليّ الاعتراف بأن هذه الطريقة
لم تكن ضمن القائمة
64
00:04:29,476 --> 00:04:33,646
{\an5}لكن كانت هناك قائمة
لديّ قبّعات مثقوبة بالرصاص في المنزل
65
00:04:34,189 --> 00:04:37,984
{\an5}لماذا جئت إليّ؟ آخر مرة التقينا فيها
كنت تنوين كتابة مقال
66
00:04:38,109 --> 00:04:40,904
{\an5}لدحض بحثي وإثبات
أنه مجرد علم تافه للثقافة الشعبية
67
00:04:41,029 --> 00:04:45,825
{\an5}هذه من المرات القليلة التي كنت مخطئة فيها
لذلك لم يُنشر
68
00:04:45,950 --> 00:04:50,163
{\an5}عملك كعالم كان موثوقاً للأسف
69
00:04:51,331 --> 00:04:54,167
{\an5}وجعلني أظن أنني أستطيع ائتمانك
على هذا الطلب الأخير
70
00:04:54,292 --> 00:04:58,213
تعرفين أن هناك وسائل للسيطرة على هذا، صحيح؟
عرفت أن هناك علاجات
71
00:04:58,338 --> 00:05:00,340
{\an5}علاجات تجريبية
72
00:05:00,465 --> 00:05:02,967
{\an5}تتضمن مهدئات تدمر دماغك
73
00:05:05,136 --> 00:05:07,722
{\an5}دماغي هو كل ما أملك يا (أليك)
74
00:05:09,015 --> 00:05:10,850
والآن، أيمكننا التحدث عن المشتبه بهم؟
75
00:05:11,768 --> 00:05:15,230
{\an5}أكتب مقالاً عن متنفّذ بيلاروسي
اسمه (ماكسين إيفانوف)
76
00:05:15,355 --> 00:05:18,274
{\an5}عميل سابق في المخابرات السوفييتية
ولديه علاقات مع المافيا الروسية
77
00:05:18,399 --> 00:05:20,610
{\an5}من الأشخاص الذين يمكنهم الحصول
على (بولونيوم ٢١٠)
78
00:05:20,735 --> 00:05:25,114
{\an5}أعمل مع مخبر اسمه (يوري)
وهو موظف سابق لدى (إيفانوف)
79
00:05:25,281 --> 00:05:28,493
{\an5}أنا و(يوري) تناولنا الغداء معاً
في فندق (فيرمونت) يوم الثلاثاء
80
00:05:28,618 --> 00:05:31,913
{\an5}- أتظنين هذا حدث في ذلك اليوم؟
- التوقيت منطقي
81
00:05:32,163 --> 00:05:37,460
{\an5}إن كان (يوري) متواطئاً مع (إيفانوف)
فليست القضية هي معرفة الفاعل
82
00:05:37,585 --> 00:05:41,756
{\an5}أرسل الرسائل النصية إلى (يوري) وأتصل به
منذ بدأت أشعر بالأعراض، ولم يجب
83
00:05:41,881 --> 00:05:46,970
{\an5}لذا، فنعم، ربما فعلها
وربما كان هو الهدف، وأنا كنت...
84
00:05:48,847 --> 00:05:50,640
خسارة ثانوية
85
00:05:54,143 --> 00:05:58,314
{\an5}أهناك من علينا التحدث إليه؟
شخص يجب أن يعرف ما يحدث؟
86
00:05:58,439 --> 00:06:02,944
لا، الوحيد الذي سيفتقدني
هو شريكي في الكتابة على الأرجح
87
00:06:03,236 --> 00:06:04,946
- (جين)، صحيح؟
- نعم
88
00:06:05,071 --> 00:06:07,031
{\an5}أظن أنه سيكون علينا إخباره
89
00:06:08,324 --> 00:06:09,742
العائلة؟
90
00:06:10,285 --> 00:06:13,413
{\an5}أنا وابنتي لم نتحدث معاً منذ إدارة (أوباما)
91
00:06:13,538 --> 00:06:17,834
انحازت إلى أبيها أثناء الطلاق
وقالت إنني قدّمت عملي عليها
92
00:06:17,959 --> 00:06:19,711
كانت محقّة على الأرجح
93
00:06:20,253 --> 00:06:23,840
لم أكن مناسبة للأمومة التقليدية
94
00:06:24,090 --> 00:06:27,385
(سي جيه)، ألا تظنينها ستريد أن تعرف؟
95
00:06:28,845 --> 00:06:32,265
لا، لم أكن معها بما يكفي حين كانت صغيرة
96
00:06:32,390 --> 00:06:34,475
ولن أجعلها تراقبني وأنا أحتضر
97
00:06:34,601 --> 00:06:38,563
عادة ما يكون حدسنا خاطئاً
حين يتعلق الأمر بمشاعر الآخرين
98
00:06:38,688 --> 00:06:40,773
خاصة بشأن شعورهم تجاهنا
99
00:06:41,524 --> 00:06:45,403
- هل ستساعدني أم لا؟
- حسناً
100
00:06:46,154 --> 00:06:49,782
حسناً، سأفعل ما بوسعي
101
00:06:52,911 --> 00:06:54,287
(سي جيه)!
102
00:07:05,387 --> 00:07:10,225
(أليك)، لسنا هنا لوحدنا، الاستخبارات المركزية
ووكالة الأمن القومي سيتدخلون
103
00:07:10,350 --> 00:07:12,352
إنه (بولونيوم) بحق السماء
104
00:07:12,477 --> 00:07:15,355
لذلك تواصلت معي (سي جيه)
105
00:07:15,480 --> 00:07:19,151
ولأن سلاح الجريمة الـ(بولونيوم) نادر جداً
لا يعرف الأطباء أين يبحثون عنه
106
00:07:19,276 --> 00:07:21,820
(ليتفنينكو) نفسه لم يعرف ما حدث له
107
00:07:21,945 --> 00:07:24,322
غير الاعتيادي ليس معدوم المنطق يا (أليك)
108
00:07:24,448 --> 00:07:30,537
ما سبب استخدام سم بالكاد يُعثر عليه
مع واحدة من القلّة الذين سيميّزونه؟
109
00:07:30,662 --> 00:07:33,290
- (سي جيه رايت)؟ وصلت للتو
- (جين)
110
00:07:38,170 --> 00:07:43,300
(جين)، (ماريسا كلارك)، المباحث الفيدرالية
(جين هادوك)، شريك (سي جيه) في الكتابة
111
00:07:43,425 --> 00:07:46,344
- بالطبع، آسفة بشأن (سي جيه)
- نعم
112
00:07:46,678 --> 00:07:50,599
أصحيح أنه تسمم بالـ(بولونيوم)؟
113
00:07:51,141 --> 00:07:54,561
يا إلهي! كنت أتمنى أن تكون مخطئة
بشأن ذلك
114
00:07:54,686 --> 00:07:56,855
- كيف حالها؟
- حالتها مستقرة حالياً
115
00:07:56,980 --> 00:08:00,275
- كيف حدث هذا؟
- الغداء الذي تناولته (سي جيه) مع (يوري)
116
00:08:00,859 --> 00:08:04,196
- هل كنت هناك أيضاً؟
- نعم، أيمكن أن أكون مستهدفاً أيضاً؟
117
00:08:04,321 --> 00:08:05,739
هل عليّ الخضوع لفحص أو...
118
00:08:05,864 --> 00:08:08,033
لا نعرف شيئاً عن الدافع الآن
119
00:08:08,158 --> 00:08:10,535
- لكن كانت الأعراض ستظهر عليّ الآن، صحيح؟
- بالتأكيد
120
00:08:10,660 --> 00:08:13,538
قلت لها ألاّ تلتقي بذلك الرجل في مكان عام
121
00:08:13,663 --> 00:08:16,833
- وأخبرتها بأنه قد يكون فخاً
- لماذا ظننت ذلك؟
122
00:08:16,958 --> 00:08:21,922
كان (يوري) يشي لنا عن (ماكسين إيفانوف)
الثري المتنفذ
123
00:08:22,047 --> 00:08:25,008
من يبدأون في البحث بشأن (إيفانوف)
عادة ما...
124
00:08:25,258 --> 00:08:26,927
يسقطون من النوافذ بشكل عرَضي
125
00:08:27,052 --> 00:08:29,846
لم نتأكد بعد إن كان (إيفانوف)
له علاقة بالأمر
126
00:08:29,971 --> 00:08:31,348
حسناً
127
00:08:33,183 --> 00:08:35,477
أتظنان أنني أستطيع الحصول على حماية من الشرطة
أو ما شابه ذلك؟
128
00:08:35,602 --> 00:08:39,815
- لا أشعر بأنني بأمان
- سأتحدث إلى الدائرة
129
00:08:40,023 --> 00:08:43,193
في الوقت الحالي، أتظن أنك تستطيع
مساعدتنا في إيجاد (يوري)؟
130
00:08:43,318 --> 00:08:45,779
أتذكر أنه يحب الشطرنج
131
00:08:45,904 --> 00:08:47,781
يمكنني أن أطلب من مكتبي
إرسال كل الأبحاث التي أجريناها بشأنه
132
00:08:47,906 --> 00:08:50,158
لكن (سي جيه)...
133
00:08:51,743 --> 00:08:54,830
هل قالوا كم أمامها لتعيش؟
134
00:08:54,955 --> 00:09:00,961
من الصعب معرفة ذلك بشكل مؤكد
قد يكون أمامها أسبوعين أو يومين
135
00:09:11,137 --> 00:09:13,557
إذن، من هي (سي جيه رايت)؟
136
00:09:14,015 --> 00:09:16,059
- ألا تقرأ صحيفة (هيرالد)؟
- أحياناً على هاتفي
137
00:09:16,184 --> 00:09:19,396
هل قرأت التحقيق الاستقصائي
عن الاعتداءات الجنسية في الحرم الجامعي؟
138
00:09:19,688 --> 00:09:22,607
والمقال الذي فضح زوج الحاكمة؟
هي من كتبتهما
139
00:09:22,732 --> 00:09:24,317
إنها صحفية رائعة
140
00:09:24,651 --> 00:09:27,445
- لا أصدق أن هذا يحدث لها
- ألا يستطيع الأطباء فعل شيء؟
141
00:09:27,571 --> 00:09:31,157
لا شيء لا يتضمن الألم والآثار الجانبية الدائمة
142
00:09:31,283 --> 00:09:33,910
- كيف يمكننا المساعدة؟
- حسناً أيها المساعدان
143
00:09:34,035 --> 00:09:36,997
مهمتنا هي إيجاد شخص
لا يريد أن يجده أحد
144
00:09:37,122 --> 00:09:43,461
هنا سيكون فهم الطبيعة البشرية مفيداً
ما اقتراحاتكما؟
145
00:09:43,712 --> 00:09:46,089
سنجعله يريد إخبارنا
ويعتقد أنها فكرته
146
00:09:46,214 --> 00:09:47,924
ممتاز، كيف؟
147
00:09:48,049 --> 00:09:50,260
- قوة العطايا المجانية؟
- أكمل
148
00:09:50,385 --> 00:09:52,721
في كتابك، قلت إن الناس لا يقاومون
الأشياء المجانية
149
00:09:52,846 --> 00:09:56,099
يمكننا الاتصال بـ(يوري)
وإخباره بأنه ربح إجازة مجانية
150
00:09:56,224 --> 00:09:58,768
- وسنسأله أين نرسل إليه المعلومات
- (يوري) خائف أصلاً
151
00:09:58,894 --> 00:10:01,271
وتلقي عرض مفاجئ من شخص غريب
سيبدو مريباً
152
00:10:01,396 --> 00:10:05,567
جيد، كلاكما
كيف يمكننا التخلص من الشك؟
153
00:10:05,692 --> 00:10:08,570
ماذا لو قدمنا عرضاً من شخص ليس غريباً؟
154
00:10:08,695 --> 00:10:10,196
شخص يثق به
155
00:10:21,249 --> 00:10:22,876
القميص الذي يرتديه
156
00:10:23,376 --> 00:10:26,546
إنه هدية مجانية لأفضل اللاعبين
من موقع محبي الشطرنج الاحترافي الإلكتروني
157
00:10:26,671 --> 00:10:31,885
يبدو أن موقع محبي الشطرنج
سيعرضون على (يوري) هدية مجانية أخرى
158
00:10:32,385 --> 00:10:36,806
"أنا (كريس) من موقع محبي الشطرنج الاحترافي"
159
00:10:37,140 --> 00:10:39,309
"تهانينا"، علامة تعجب
160
00:10:39,434 --> 00:10:42,979
"للتعبير عن شكرنا لك كمشترك قيّم"
161
00:10:43,313 --> 00:10:47,233
"نودّ أن نرسل إليك رقعة شطرنج مجانية"
162
00:10:47,359 --> 00:10:51,655
"موقعة من (ماغنوس كارلسون)"، علامة تعجب
163
00:10:56,534 --> 00:10:58,453
- ماذا الآن؟
- سننتظر
164
00:11:03,750 --> 00:11:05,251
بروفيسور؟
165
00:11:06,044 --> 00:11:08,338
- ماذا عن ابنة (سي جيه)؟
- أتظنينها هي من دسّت لها السم؟
166
00:11:08,463 --> 00:11:11,800
ماذا؟ لا، أعني ألا يفترض
أن يخبرها أحد بما يحدث؟
167
00:11:11,925 --> 00:11:16,346
طلبت مني (سي جيه) ألاّ أخبرها
إنهما مفترقتان، وأحاول احترام رغباتها
168
00:11:16,638 --> 00:11:18,682
ماذا عن رغبات ابنتها؟
169
00:11:22,477 --> 00:11:25,397
(يوري) ينتظر هديته المجانية
170
00:11:25,939 --> 00:11:28,149
حصلنا على عنوان، إنه يعيش على الميناء
171
00:11:28,358 --> 00:11:31,194
- أليس علينا أن نتصل بـ(ماريسا)؟
- أخبريها بأن تلاقيني هناك
172
00:11:54,551 --> 00:11:57,012
"(ماريسا): سأصل بعد ١٥ دقيقة، انتظرني"
173
00:12:58,364 --> 00:13:00,575
- (يوري)؟
- اهرب
174
00:13:17,414 --> 00:13:22,711
لقد أخطأت، لكن قد يكون ذلك أفضل لكلينا
175
00:13:22,878 --> 00:13:24,671
اسمعني
176
00:13:24,922 --> 00:13:27,925
أخمّن أنك محترف، وتحب العمل بنظام
177
00:13:28,050 --> 00:13:31,094
رصاصة واحدة مع وضع كاتم صوت
178
00:13:31,929 --> 00:13:34,973
أنت ماهر جداً فيما تفعله
179
00:13:35,307 --> 00:13:38,769
الخبر السار هو أنني لم أرك
ولا أستطيع التعرف عليك
180
00:13:38,894 --> 00:13:41,146
ما زال بوسعك الهرب من دون أن تُكشف
181
00:13:41,396 --> 00:13:46,068
وصل المحققون الفيدراليون
على الأرجح أن عليك الهرب ما دمت قادراً
182
00:13:47,361 --> 00:13:49,696
إنه التصرف العقلاني
183
00:13:51,824 --> 00:13:53,742
قد لا تكون محترفاً
184
00:14:06,755 --> 00:14:08,882
من تظن نفسك؟ (جيمس بوند)؟
185
00:14:09,007 --> 00:14:11,844
- أظن أنني آذيت ظهري
- كان يفترض أن تنتظرني
186
00:14:11,969 --> 00:14:15,514
كنت أنوي انتظارك
لكن حين رأيت تلك البوابة تُفتح، قلقت
187
00:14:15,639 --> 00:14:17,516
لا، بل شعرت بالفضول
188
00:14:20,310 --> 00:14:23,188
هل أخبرتك عن فطيرة جدتي الخاصة
من جوز البقان؟
189
00:14:24,106 --> 00:14:26,859
- ماذا بشأنها؟
- لا شيء، لكنني أثرت فضولك
190
00:14:26,984 --> 00:14:30,362
- تظهر الدراسات أن الفضول محفّز قوي
- لا، لا تذكر لي الدراسات
191
00:14:30,487 --> 00:14:35,409
الآن، إضافة إلى كل شيء آخر
عليّ أن أشرح لرؤسائي كيف وصلت إلى هنا قبلنا
192
00:14:35,534 --> 00:14:40,038
على مسؤوليك القلق أكثر بشأن القاتل الطليق
الذي يتجول في الميناء ويحمل سلاحاً مميتاً
193
00:14:40,163 --> 00:14:42,833
ثق بي، كل شرطة المدينة يبحثون عنه
194
00:14:42,958 --> 00:14:44,710
- عليهم فحص القارب بحثاً عن...
- الإشعاع؟
195
00:14:44,835 --> 00:14:46,378
- نعم
- أرسلنا فريق التحقيق في موقع الجريمة هناك
196
00:14:46,503 --> 00:14:48,297
- مع عداد (غايغر) لكشف الإشعاع
- والنتيجة؟
197
00:14:48,422 --> 00:14:50,924
لم يجدوا شيئاً حتى الآن
ولا شيء على جثة (يوري) أيضاً
198
00:14:51,049 --> 00:14:53,802
ذلك يعني أن (يوري)
لم يكن هو من دس لها السم على الأرجح
199
00:14:54,011 --> 00:14:56,555
ربما كان هو المقصود بالسم
وليست (سي جيه)
200
00:14:56,680 --> 00:14:58,724
وجاء القاتل لإنهاء مهمته
201
00:14:58,849 --> 00:15:01,226
لماذا يستخدم الـ(بولونيوم)
إن كان يمكنه إطلاق النار على رأس الهدف ببساطة؟
202
00:15:01,351 --> 00:15:03,979
- ليس ذلك منطقياً
- سمعت أن الناس ليسوا عقلانيين
203
00:15:04,104 --> 00:15:07,608
صحيح، لكنّ المتنفذين الأثرياء
مثل (ماكسين إيفانوف)
204
00:15:07,733 --> 00:15:09,318
يميلون إلى المحترفين الأشرار
205
00:15:09,526 --> 00:15:10,986
يمكنه دفع أجر الأفضل
206
00:15:11,111 --> 00:15:13,864
وكوني على قيد الحياة
يبيّن أن هذا الشخص لم يكن الأفضل
207
00:15:13,989 --> 00:15:16,199
ربما كانت (سي جيه) هي الهدف فعلاً
208
00:15:16,325 --> 00:15:19,036
لذلك، تلقت معاملة خاصة، بينما (يوري)...
209
00:15:19,161 --> 00:15:20,787
طرف معلق، شاهد
210
00:15:21,163 --> 00:15:23,707
ولم يكن القاتل بحاجة إلى الابتكار معه
211
00:15:24,333 --> 00:15:26,960
إذن، ماذا رأى؟
212
00:15:27,794 --> 00:15:30,547
هل سنكمن لابنة (سي جيه) في موقف السيارات؟
213
00:15:33,800 --> 00:15:35,177
هل أنت متأكدة أنها فكرة جيدة؟
214
00:15:35,302 --> 00:15:37,638
البروفيسور (ميرسر) يحب المبادرة
215
00:15:39,014 --> 00:15:40,557
وإن كانت ابنة (سي جيه) هي القاتلة؟
216
00:15:40,682 --> 00:15:43,560
في حال لم تلاحظي، فهي تعمل
في (إيه إل إم كلاود سوليوشنز)
217
00:15:43,685 --> 00:15:45,437
يصنعون الحواسيب
218
00:15:47,314 --> 00:15:48,857
تولّد الحواسيب الكهرباء الساكنة
219
00:15:48,982 --> 00:15:53,362
الأدوات التي تتخلص من الكهرباء الساكنة
تحتوي الـ(بولونيوم)، أي أن الوسيلة متوفرة لها
220
00:15:53,654 --> 00:15:56,281
ونظراً إلى كون الضحية والدتها
فلديها الفرصة بالتأكيد
221
00:15:56,406 --> 00:15:58,784
فاتك شيء أيها المحقق الماهر
222
00:15:59,993 --> 00:16:02,120
- الدافع
- إنهما على خلاف
223
00:16:02,245 --> 00:16:05,207
واضح أنه كان لديها دافع من نوع ما
ويمكننا دائماً التفكير في الميراث
224
00:16:05,332 --> 00:16:08,585
والدتها صحفية، وليست (تيلور سويفت)
225
00:16:09,419 --> 00:16:12,881
على أي حال، فراقهما لا يعتبر دافعاً
226
00:16:13,006 --> 00:16:16,301
أحياناً، تتشاجر الأم وابنتها
ذلك لا يعني أن تقتل إحداهما الأخرى
227
00:16:16,426 --> 00:16:19,805
- هل تتشاجرين كثيراً مع أمك؟
- لا
228
00:16:21,264 --> 00:16:23,058
أنا وأمي لا نتشاجر أبداً
229
00:16:27,813 --> 00:16:29,189
كيف عرفت أين ستجدينها؟
230
00:16:29,314 --> 00:16:31,400
ذكر موقع (سي جيه) الإلكتروني
إنها درست في جامعة (كولومبيا)
231
00:16:31,525 --> 00:16:34,319
عرفت أن هناك احتمال كبير
بأن ابنتها (نيكول) فعلت مثلها
232
00:16:34,444 --> 00:16:37,447
واتصلت بمكتبها لأعرف سنة تخرجها
233
00:16:37,572 --> 00:16:42,160
وبحثت في العامين الماضيين من مجلات الخريجين
لأحد تحديثاً عن وظيفة (نيكول)
234
00:16:42,285 --> 00:16:44,454
فعلت كل ذلك بعد ظهر اليوم؟
235
00:16:49,334 --> 00:16:50,711
ها هي
236
00:16:53,213 --> 00:16:55,966
إذن، إنها تحتضر، وأرسلتكما لتخبراني؟
237
00:16:56,091 --> 00:17:00,012
- ليس بالضبط...
- اعتقدنا فقط أن عليك أن تعرفي
238
00:17:00,137 --> 00:17:03,181
فهمت، لم تكن ستخبرني إطلاقاً إذن
239
00:17:03,432 --> 00:17:07,894
- لأنها لم ترد تحميلك عبئاً
- هذا تصرف متوقع من أمي
240
00:17:08,020 --> 00:17:12,024
تحاول التظاهر بأن الأمر يدور حولي
بينما هو يدور حولها، إنها المحور دائماً
241
00:17:12,733 --> 00:17:16,903
أشكركما على حضوركما، حسناً؟
لكنّ علاقتنا معقدة
242
00:17:17,404 --> 00:17:20,157
ولا يمكن تغيير ذلك بين ليلة وضحاها
243
00:17:20,323 --> 00:17:23,952
قد يكون الأفضل أن أتركها ترحل بسلام
244
00:17:25,495 --> 00:17:27,748
- انتظري
- إن كانت (سي جيه) تريدني
245
00:17:27,873 --> 00:17:29,708
فهي تعرف كيف ستجدني
246
00:17:31,001 --> 00:17:33,628
هل ما زلت واثقة
بشأن عدم احتمال أنها قتلتها؟
247
00:17:39,426 --> 00:17:42,637
- بدأت أظن أنه ليس (إيفانوف)
- الـ(بولونيوم) يثبت أنه هو
248
00:17:42,763 --> 00:17:45,057
ربما أراد الفاعل جعل (إيفانوف) يبدو مذنباً
249
00:17:45,182 --> 00:17:47,059
(يوري) ساذج وبسيط
250
00:17:47,267 --> 00:17:50,812
- حسناً، من إذن؟
- ماذا عن ذلك المحامي، (دونالدسون)
251
00:17:51,146 --> 00:17:54,274
الذي كان سمساراً لرشوة إسكات
ذلك السيناتور مع...
252
00:17:54,399 --> 00:17:56,818
- نجمة الأفلام الإباحية، لا، توفي قبل عامين
- ماذا؟
253
00:17:56,943 --> 00:17:58,361
- نعم، نوبة قلبية
- كان صغيراً
254
00:17:58,487 --> 00:18:00,489
- ٦٥ عاماً
- لم يسممني إذن على الأرجح
255
00:18:00,614 --> 00:18:02,115
ليس هو على الأرجح
256
00:18:02,240 --> 00:18:04,868
- هلاّ تحضر لي كوباً من الشاي؟
- نعم
257
00:18:10,665 --> 00:18:12,542
- ماذا؟
- لا شيء
258
00:18:12,793 --> 00:18:15,462
يذكّرني هذا بعلاقة كانت تُعرف سابقاً بأنها زواجي
259
00:18:17,089 --> 00:18:20,008
- هل تتألمين؟
- نعم
260
00:18:20,884 --> 00:18:25,347
حين تعرضت للحرق، ولمدة طويلة
لم أعرف إن كنت سأعيش
261
00:18:25,472 --> 00:18:29,351
أحياناً، أردت أن أموت، لكنني لم أفقد الأمل
262
00:18:29,518 --> 00:18:32,687
- الأمل هو ما سيقتلك
- ذلك عكس ما يقوله العلم
263
00:18:33,146 --> 00:18:35,565
- فلنركز على القضية
- حسناً
264
00:18:36,441 --> 00:18:39,694
لماذا قتل (يوري)
إلا إن كان قد رأى شيئاً ما؟
265
00:18:39,820 --> 00:18:42,989
هل حدث شيء غير اعتيادي
أثناء ذلك الغداء؟
266
00:18:43,115 --> 00:18:45,659
كانت شريحة اللحم غير ناضجة
267
00:18:45,784 --> 00:18:49,704
حين بدأت أشعر بالتوعك
ظننت أنه تسمم غذائي
268
00:18:49,871 --> 00:18:52,165
ولم أقصد ذلك حرفياً
269
00:18:52,332 --> 00:18:54,668
لكن كان هناك حدث مثير للاهتمام
270
00:18:54,793 --> 00:18:59,381
كان هناك شابان على مسافة بضع طاولات
271
00:18:59,506 --> 00:19:02,300
"جثا الرجل على ركبته، وطلب منها الزواج"
272
00:19:02,425 --> 00:19:05,512
"كانت هناك مبالغة في رأيي"
273
00:19:05,846 --> 00:19:07,514
كان الجميع يراقبونهما
274
00:19:07,639 --> 00:19:11,560
كل من يحملون (آيفون) ولديهم حسابات (فيسبوك)
275
00:19:12,727 --> 00:19:18,066
"أظن أنني أحببتك منذ الأزل
أتقبلين الزواج بي؟"
276
00:19:18,441 --> 00:19:22,863
- ارفضي أيتها الفتاة، ارفضي
- أين إحساسك بالرومنسية؟
277
00:19:23,155 --> 00:19:27,659
فقدته حين سمعت عبارتيّ "أنت تكملينني"
و"أحببتك منذ الأزل"
278
00:19:27,784 --> 00:19:29,911
ليست لديك روح يا صغيرتي
279
00:19:31,454 --> 00:19:34,332
- هل يزعجك هذا؟
- لا، أنا بخير
280
00:19:35,041 --> 00:19:36,918
أنا و(ماريسا) في حالة جيدة
281
00:19:37,711 --> 00:19:41,756
(ماريسا) في منزلها، وأنت في منزلي
282
00:19:42,132 --> 00:19:44,217
ما الجيد في تلك الحالة؟
283
00:19:44,342 --> 00:19:49,181
كما أردد باستمرار، صحيح أننا لم نعد متزوجين
لكنّ علاقتنا المهنية بخير
284
00:19:49,306 --> 00:19:52,601
نحن مثل (ستارسكي) و(هاتش)
أنت لا تعرفينهما
285
00:19:53,018 --> 00:19:56,229
- مثل (مولدر) و(سكالي)
- أنت تواعد نفسك يا أخي
286
00:19:56,354 --> 00:20:02,194
أعني فقط أننا قد نكون في حالة أفضل
كشريكين في العمل، وليس كشريكين رومنسيين
287
00:20:02,485 --> 00:20:05,280
الإنكار لا يناسبك
288
00:20:09,367 --> 00:20:12,621
مهلاً، مهلاً، مهلاً، كرري ذلك
289
00:20:14,831 --> 00:20:16,625
- حسناً
- "أتقبلين الزواج بي؟"
290
00:20:16,750 --> 00:20:19,127
نعم، هنا، توقفي، شغليه ببطء
291
00:20:21,087 --> 00:20:22,672
هنا، هنا
292
00:20:22,839 --> 00:20:24,633
- كرري المشهد
- "أتقبلين الزواج بي؟"
293
00:20:24,758 --> 00:20:28,595
حسناً، توقفي، انظري، هناك، أترين ذلك؟
294
00:20:29,054 --> 00:20:31,181
إبريق شاي مختلف
295
00:20:32,474 --> 00:20:35,268
أحدهم استبدله في غرفة مكتظة مليئة بالناس
296
00:20:35,393 --> 00:20:37,354
كيف فعل ذلك؟
297
00:20:42,498 --> 00:20:46,627
تتحقق (ماريسا) في كل من كان يمكنه
الوصول إلى مطبخ ذلك المطعم
298
00:20:46,752 --> 00:20:50,923
نادل يعمل في وظيفة إضافية كقاتل مأجور؟
شخص لم يعجبه البقشيش الذي أدفعه؟
299
00:20:51,048 --> 00:20:53,217
ستخبرنا فور أن تعرف شيئاً
300
00:20:53,342 --> 00:20:56,470
كيف لم ألاحظ تبديل إبريق شاي؟
301
00:20:56,846 --> 00:21:01,475
وظيفتي أن أكون قوية الملاحظة
أكسب رزقي من الانتباه للتفاصيل
302
00:21:01,600 --> 00:21:03,978
لست ممن تفوتهم الأشياء
303
00:21:04,103 --> 00:21:07,231
ثقي بي، هذا يحدث للجميع
304
00:21:08,691 --> 00:21:10,109
أيمكنني استعارة حاسوبك المحمول؟
305
00:21:13,279 --> 00:21:15,197
- حسناً، فلنفعل هذا
- هيا بنا
306
00:21:16,782 --> 00:21:20,160
عدي كل اللاعبين من الفريق الأصفر
ممن يمررون الكرة
307
00:21:20,703 --> 00:21:22,788
أكره كرة السلة
308
00:21:28,210 --> 00:21:33,507
"٩، ١٠، ١١"
309
00:21:36,302 --> 00:21:40,014
عظيم، هل لاحظت الدب الرمادي؟
310
00:21:41,974 --> 00:21:44,768
- دب رمادي؟
- انظري ثانية
311
00:21:52,526 --> 00:21:57,615
- أي نوع من السحر هذا؟
- نوع قديم جداً في الواقع
312
00:21:57,740 --> 00:22:00,951
نسميه العمى الانتباهي
313
00:22:01,076 --> 00:22:03,829
لكن في هذه الحالة
ننظر إلى اهتمام مضلل
314
00:22:03,954 --> 00:22:06,373
يستخدم السحرة ذلك دائماً لـ...
315
00:22:09,168 --> 00:22:11,253
- ما الأمر؟
- نجحت التجربة فقط
316
00:22:11,378 --> 00:22:15,466
لأنني طلبت منك أن تنظري إلى شيء واحد
إلى الكرة
317
00:22:15,591 --> 00:22:18,719
وذلك يسهّل كثيراً أن يفوتك الباقي
318
00:22:18,844 --> 00:22:23,515
من دون وجود ما يلهيك
لن يكون هناك دب رمادي خفي
319
00:22:24,808 --> 00:22:27,603
عرض الزواج، كان ذلك هو الإلهاء
320
00:22:27,728 --> 00:22:30,272
لم يحدث بالصدفة
321
00:22:30,898 --> 00:22:32,650
- بمن ستتصل؟
- (ماريسا)
322
00:22:32,775 --> 00:22:36,862
الثنائي، أياً كانا
كانا شريكيّ من دسّ لك السم
323
00:22:37,988 --> 00:22:40,616
- نحن ممثلان
- في المسرح أم على الشاشة؟
324
00:22:40,824 --> 00:22:42,785
نعمل في أي وظيفة تُتاح لنا
غالباً في أعمال العلاقات العامة
325
00:22:42,910 --> 00:22:44,286
والتجمعات المفاجئة وما شابه ذلك
326
00:22:44,870 --> 00:22:47,915
- ليس ذلك مخالفاً للقانون، صحيح؟
- إذن، عرض الزواج
327
00:22:48,040 --> 00:22:50,125
أكان ذلك من أعمالكما في العلاقات العامة؟
328
00:22:50,376 --> 00:22:53,253
أظن ذلك، لم يخبروننا بالهدف منه
329
00:22:53,379 --> 00:22:55,464
- من تقصدين؟
- الشخص الذي وظّفنا
330
00:22:55,589 --> 00:22:58,133
تلقيت رسالة نصية من أحدهم يقول
إنه رآنا نعمل في فعالية أخرى
331
00:22:58,258 --> 00:22:59,635
وقال إن لديه وظيفة أخرى لنا
332
00:22:59,760 --> 00:23:02,346
كان يفترض أن نرتب عرض الزواج
في فندق (فيرمونت) في موعد معين
333
00:23:02,471 --> 00:23:03,847
ولم يخبرك بالسبب؟
334
00:23:03,973 --> 00:23:06,058
عرض علينا ألفيّ دولار مقابل عملنا
335
00:23:06,183 --> 00:23:08,143
وذلك أكثر ما نجنيه في معظم الشهور
336
00:23:08,268 --> 00:23:11,689
هل أنتما متفرغان للقيام بتجارب اجتماعية
337
00:23:11,814 --> 00:23:15,192
في جامعة مرموقة ولكن بخيلة؟
338
00:23:15,317 --> 00:23:18,529
- فلنلتزم بموضوعنا
- هذا هو موضوعنا
339
00:23:18,779 --> 00:23:21,365
من عينهما شاهدهما حتماً وهما يعملان
340
00:23:21,490 --> 00:23:27,037
ولا شك أنه عرف أنهما موضع ثقة ومصداقية
وغير مكلفين
341
00:23:27,705 --> 00:23:32,126
- نريد كل سجلاتكما
- تحتفظان بسجلات، صحيح؟
342
00:23:32,376 --> 00:23:36,005
- من لا يحتفظ بسجلات رقمية؟
- الممثلون، أيمكنني أن أشرب القهوة؟
343
00:23:36,171 --> 00:23:37,548
نعم
344
00:23:41,135 --> 00:23:43,053
إنها في الجهة الأخرى الآن
345
00:23:49,351 --> 00:23:53,355
- آسفة، ليس لدي المحلّي الذي تحبه
- لا بأس، سأشرب ما لديك أياً كان
346
00:23:56,442 --> 00:23:59,570
هل من أدلة بشأن الرجل
في جلسة إطلاق السراح المشروط؟
347
00:23:59,695 --> 00:24:03,741
لا شيء بعد، أتتذكر شيئاً آخر
عن الشعار على الحافلة الصغيرة؟
348
00:24:03,866 --> 00:24:05,284
وضعت بعض الاحتمالات من الكتاب
349
00:24:05,409 --> 00:24:08,328
وظننت أننا قد نراجعها معاً
في نهاية الأسبوع إن كان لديك وقت
350
00:24:08,454 --> 00:24:12,583
- يمكنني أن أطلب الطعام من (تويلف دراغنز)
- ليست فكرة جيدة على الأرجح
351
00:24:13,333 --> 00:24:15,210
لا أظن أن علينا إزالة الحدود
352
00:24:15,335 --> 00:24:17,796
هل العمل يوم السبت سيزيل الحدود؟
353
00:24:17,921 --> 00:24:21,550
- أم العمل في قضيتي فقط؟
- (أليك)
354
00:24:21,675 --> 00:24:24,053
أريد فقط أن أعرف ما هي الحدود
355
00:24:24,845 --> 00:24:26,472
هذا صعب عليّ
356
00:24:26,597 --> 00:24:30,893
هل فكرت بأنه قد يكون صعباً عليّ أيضاً؟
357
00:24:32,519 --> 00:24:34,104
أنا آسف
358
00:24:35,189 --> 00:24:36,565
آسف
359
00:24:49,286 --> 00:24:50,662
ما الأمر؟
360
00:24:52,081 --> 00:24:55,417
- (برامبل كورب)
- شركة التبغ؟
361
00:24:55,584 --> 00:24:58,504
(سي جيه) و(جين) كتبا مقالاً عنهم
قبل بضعة أشهر
362
00:24:58,629 --> 00:25:01,298
وأثبتا أنهم يسوّقون لمنتجاتهم للأطفال
363
00:25:01,423 --> 00:25:04,009
وجعلوا من فصل نائب مدير التسويق
حدثاً كبيراً
364
00:25:04,134 --> 00:25:06,929
(شولتز)، (براندون شولتز)
365
00:25:08,430 --> 00:25:11,225
- كان لديه دافع
- وكانت لديه الوسيلة
366
00:25:12,309 --> 00:25:14,645
لا يمكن شراء الـ(بولونيوم) ببساطة من الصيدلية
367
00:25:14,770 --> 00:25:19,191
طلبت من فريقي إجراء الأبحاث
ومن الأماكن التي يتواجد فيها بشكل طبيعي
368
00:25:20,109 --> 00:25:21,693
أوراق التبغ
369
00:25:33,035 --> 00:25:34,412
السيد (شولتز)؟
370
00:25:35,746 --> 00:25:38,791
- إنه مستعد للقائك
- أتعرف لماذا أستخدم مقابلات العمل؟
371
00:25:38,916 --> 00:25:42,295
- لأنهم لن يشكوا بأنك تحقق معهم؟
- هذا أحد الأسباب
372
00:25:42,420 --> 00:25:46,090
السبب الآخر أنه بمثابة دعوة للتباهي
373
00:25:46,215 --> 00:25:49,468
للمبالغة في مشاركة التفاصيل
لإثبات همّة الشخص كموظف
374
00:25:49,594 --> 00:25:52,889
حتى إن كان ذلك يعني مخالفة القوانين
375
00:25:53,014 --> 00:25:55,641
أعتذر لأن المكان بسيط جداً
376
00:25:55,766 --> 00:25:58,436
لكن حتى الآن، جمعنا نصف مليون
عن طريق شركة (كيك ستارتر)
377
00:25:58,561 --> 00:26:02,231
وضع اعتيادي لشركة مبتدئة
وأشكرك على هذه الفرصة
378
00:26:02,356 --> 00:26:04,567
لا أتلقى الكثير من الطلبات هذه الأيام
379
00:26:04,692 --> 00:26:08,487
- تعني بعد مقال (سي جيه رايت)
- تعني مقالها المسيء
380
00:26:08,613 --> 00:26:12,325
- ظننته إطراءً كبيراً لك
- حقاً؟
381
00:26:12,450 --> 00:26:15,453
صحيح أنك كنت تعمل عند الأشرار
382
00:26:15,578 --> 00:26:20,625
لكنك كنت تقوم بعملك فقط
وكنت تقوم به بشكل ممتاز
383
00:26:20,833 --> 00:26:27,965
نجحت في التسويق لشركة (برامبل)
على أنها شركة السجائر الصديقة للبيئة
384
00:26:28,341 --> 00:26:31,052
يشبه ذلك تحويل النبيذ إلى الماء، صحيح؟
385
00:26:31,177 --> 00:26:33,888
- نعم، إنها مهارة
- مهارة قيّمة
386
00:26:34,013 --> 00:26:37,725
لولا ذلك المقال، لكنت نجماً
387
00:26:38,643 --> 00:26:41,520
أتريد معرفة الجنوني في كل ذلك؟
388
00:26:42,688 --> 00:26:45,399
أنا من ذهبت إليهما
389
00:26:47,777 --> 00:26:52,281
عرضت عليهما أخباراً حصرية
وعرضت عليهما النقود مقابل مقال منصف ومتوازن
390
00:26:52,406 --> 00:26:58,788
حاولت رشوة صحفيين رفيعيّ المستوى
ليكونا طُعماً في دعايتك؟
391
00:27:01,040 --> 00:27:02,416
عبقري
392
00:27:03,042 --> 00:27:05,544
كان ذلك سيجلب الربح للطرفين
393
00:27:06,337 --> 00:27:09,882
لكنّ (سي جيه) كانت تريد حماية اسمها
394
00:27:10,174 --> 00:27:13,719
كان يمكنها الرفض، لكنها تسببت
في طردي بدلاً من ذلك
395
00:27:14,011 --> 00:27:17,515
- لماذا لم تعقد الاتفاق مع (جين)؟
- بصراحة؟
396
00:27:18,391 --> 00:27:21,727
(جين) نكرة، (سي جيه) هي النجمة
397
00:27:22,770 --> 00:27:25,856
وحاول إقناعها، لكنها...
398
00:27:25,982 --> 00:27:29,068
- لا شك أنك غضبت كثيراً
- نعم، في البداية
399
00:27:29,318 --> 00:27:34,407
لكن بعد ذلك، اعتبرتها فرصة
للعمل مع شركات صديقة للبيئة
400
00:27:34,532 --> 00:27:38,703
المبادرات البيئية في (برامبل)
ماذا كانت بالضبط؟
401
00:27:39,161 --> 00:27:43,249
أصدرت (برامبل) براءة اختراع
لعملية تنظيف لاستخراج الشوائب
402
00:27:43,624 --> 00:27:48,546
- أي نوع من الشوائب؟
- القطران والرصاص والـ(بولونيوم ٢١٠)
403
00:27:50,006 --> 00:27:53,592
لا شك أنه بقي الكثير من النفايات المشعّة
بعد تلك العملية
404
00:27:53,718 --> 00:27:57,847
نعم، كمية كبيرة، والتخلص منها مكلف
405
00:27:59,015 --> 00:28:00,683
لكن هنا جاء دوري
406
00:28:00,808 --> 00:28:05,521
وجدت لهم صفقة لذلك، بنصف السعر الاعتيادي
407
00:28:06,022 --> 00:28:09,483
كيف وجدت تلك الصفقة الخفية
للتخلص من النفايات الخطيرة؟
408
00:28:09,942 --> 00:28:12,820
العلاقات، إنها إحدى نقاط قوتي
409
00:28:12,945 --> 00:28:16,115
أسألك لأن لديّ صديق
في مجال صناعة مستحضرات التجميل
410
00:28:16,240 --> 00:28:20,327
إن كان يمكنك تعريفي على وسيطك
فسأكون ممتناً جداً
411
00:28:22,538 --> 00:28:24,331
لا تقل إنك عرفت هذا مني
412
00:28:24,623 --> 00:28:27,418
ستصاب (سي جيه) بالذعر
إن عرفت عن وظيفته الجانبية
413
00:28:27,543 --> 00:28:29,003
- أتعني (جين)؟
- نعم
414
00:28:29,128 --> 00:28:31,338
والغريب أن لديه قريب يعمل في هذا المجال
415
00:28:31,464 --> 00:28:36,218
وقال إن اختارتهم (برامبل)
فسيضمن تخفيض الثمن شخصياً
416
00:28:36,343 --> 00:28:40,723
إذن، أتريد إخباري بالمزيد عن الوظيفة؟
417
00:28:44,852 --> 00:28:47,354
- إذن؟ هل حالفك الحظ؟
- يشبه هذا الدب الرمادي
418
00:28:47,605 --> 00:28:52,735
- عمّ تتحدث؟
- كان الجواب أمامنا طوال الوقت، لكننا لم نره
419
00:28:52,860 --> 00:28:55,863
هل ستستمر في سرد الألغاز
أم أن هناك من يمكنني اعتقاله؟
420
00:28:55,988 --> 00:29:01,702
- ليس بعد، أحتاج إلى دليل وتوصيلة
- حسناً
421
00:29:04,622 --> 00:29:07,458
وصلتني رسائلكما، فكرت فيما قلتماه
422
00:29:07,708 --> 00:29:13,672
اسمعي، أقدّر ما تحاولين فعله
لكن بصراحة، لا أدري إن كنت مستعدة
423
00:29:13,798 --> 00:29:18,969
أفهم ذلك، لكنك جئت إلى هنا لسبب ما
424
00:29:23,474 --> 00:29:26,102
الحقيقة أنني كنت مثلك
425
00:29:26,435 --> 00:29:30,856
كنت أغضب من أمي كثيراً
لأسباب سخيفة
426
00:29:31,065 --> 00:29:32,817
غالباً كانت تظن أنني لا أبذل جهداً كافياً
427
00:29:32,942 --> 00:29:35,820
وأنني لا أستغل إمكانياتي كلها
428
00:29:36,445 --> 00:29:41,158
ومهما بذلت جهداً، لم يكن ذلك كافياً
429
00:29:41,283 --> 00:29:43,244
فتوقفت عن المحاولة
430
00:29:43,369 --> 00:29:47,706
توقفت عن الاتصال بها
وعن التحدث إليها بما يزيد عن الحاجة
431
00:29:47,873 --> 00:29:51,127
كنت أمكث في الجامعة أثناء الإجازات
432
00:29:51,293 --> 00:29:53,420
لطالما ظننت...
433
00:29:54,380 --> 00:29:58,634
أنه سيكون لديّ وقت لاحقاً لحل خلافاتنا
434
00:30:02,471 --> 00:30:04,890
ثم توفيت
435
00:30:08,102 --> 00:30:10,396
أنا آسفة جداً
436
00:30:10,771 --> 00:30:15,818
أظن أنني ما زلت أحاول أن أثبت لها شيئاً
437
00:30:16,861 --> 00:30:21,907
- وسأفعل ذلك دائماً على الأرجح
- ذلك السوار لوالدتك، صحيح؟
438
00:30:22,074 --> 00:30:24,368
كلما ذكرناها، تلمسينه
439
00:30:27,371 --> 00:30:29,373
لا أستطيع إخبارك بما تفعلينه
440
00:30:30,457 --> 00:30:34,128
لكن يمكنني إخبارك بما أتمنى لو فعلتُه
441
00:30:35,296 --> 00:30:36,881
اذهبي لزيارتها
442
00:30:41,260 --> 00:30:42,803
"مرحباً، تفضل"
443
00:30:45,347 --> 00:30:49,059
أتريد شرب شيء؟ لم أكن بانتظار أحد
444
00:30:49,393 --> 00:30:51,353
لديّ جعة ومياه معدنية
445
00:30:52,354 --> 00:30:53,814
وشاي مثلج
446
00:30:56,233 --> 00:30:57,693
لِم لا؟
447
00:31:00,404 --> 00:31:03,782
كيف حال (سي جيه)؟
لم أتحدث إليها عصر اليوم
448
00:31:04,116 --> 00:31:07,786
- ليست بخير في الواقع
- هل هي...
449
00:31:07,912 --> 00:31:11,457
إنها على قيد الحياة
لكنني أشعر بأنه لم يبق وقت طويل
450
00:31:12,666 --> 00:31:15,920
- يؤسفني سماع ذلك
- وأنا أيضاً
451
00:31:16,253 --> 00:31:22,176
الحقيقة هي أنني لا أدري ماذا سأفعل من دونها
452
00:31:25,512 --> 00:31:28,224
قد يكون هذا الكلام مروعاً
453
00:31:29,183 --> 00:31:33,229
لكن قد يراك العالم الآن على حقيقتك
454
00:31:34,230 --> 00:31:35,898
وسيرى كل ما تفعله
455
00:31:40,569 --> 00:31:43,864
هذا أكبر مخاوفي
456
00:31:43,989 --> 00:31:48,452
أن ذلك سيثبت أنني عديم القيمة من دونها
457
00:31:50,037 --> 00:31:51,580
تفضل
458
00:31:58,420 --> 00:31:59,838
هل مذاقه جيد؟
459
00:32:06,136 --> 00:32:07,513
إذن...
460
00:32:07,638 --> 00:32:11,058
من فعل هذا لـ(سي جيه) كان ذكياً جداً
461
00:32:11,183 --> 00:32:12,893
- أتظن ذلك؟
- نعم
462
00:32:13,018 --> 00:32:14,853
انظر إلى مهارته في تغطية آثاره
463
00:32:14,979 --> 00:32:18,023
يترك الـ(بولونيوم) عادة أثراً بسيطاً
464
00:32:18,148 --> 00:32:22,152
من فعل هذا لديه عقلية إجرامية متميزة
465
00:32:23,612 --> 00:32:28,367
ليس عقلية إجرامية متميزة جداً
فقد ترك ضحيته على قيد الحياة
466
00:32:28,492 --> 00:32:31,912
صحيح، لكنني أظن ذلك كان متعمداً
467
00:32:33,038 --> 00:32:35,291
أظن أنه كان يخدع (سي جيه)
468
00:32:36,166 --> 00:32:39,753
أراد أن يرى إن كان يستطيع
التغلب عليها في مجالها
469
00:32:40,754 --> 00:32:45,426
لا أعرف الكثيرين ممن يتغلبون على (سي جيه)
في أي مجال
470
00:32:45,551 --> 00:32:48,220
لا أظن الأمر سيكون مشوّقاً كما يتخيل
471
00:32:48,345 --> 00:32:50,014
حقاً؟ لماذا؟
472
00:32:50,139 --> 00:32:57,813
من يقتل للانتقام يريد أن ينظر إلى ضحيته مباشرة
في اللحظة التي تدرك فيها أنه انتصر
473
00:32:59,481 --> 00:33:03,235
من فعل هذا لـ(سي جيه)
لن يشعر بلحظة الرضا تلك
474
00:33:03,861 --> 00:33:05,612
أي انتصار هذا؟
475
00:33:06,905 --> 00:33:08,282
المعذرة
476
00:33:10,326 --> 00:33:12,536
مرحباً، هل حالفنا الحظ؟
477
00:33:13,245 --> 00:33:16,623
بالطبع، سأخبره
478
00:33:16,749 --> 00:33:20,961
يبدو أن حالة (سي جيه) تدهورت
479
00:33:21,337 --> 00:33:24,715
دخلت غيبوبة
ولا يتوقعون أن تخرج منها
480
00:33:26,467 --> 00:33:31,347
يصعب عليّ تخيل العالم من دونها
481
00:33:32,097 --> 00:33:36,643
أيمكنني الاختلاء بنفسي إن لم يكن لديك مانع؟
482
00:33:36,769 --> 00:33:38,145
بالطبع
483
00:34:16,558 --> 00:34:17,976
(سي جيه)؟
484
00:34:20,854 --> 00:34:23,023
للمرة الأولى، ليس لديك ما تقولينه؟
485
00:34:30,197 --> 00:34:32,783
آسف لأن الأمر انتهى بهذه الطريقة
486
00:34:33,409 --> 00:34:36,995
لكن لا تقلقي، سينتهي كل شيء قريباً
487
00:34:42,459 --> 00:34:44,586
لكن قبل أن ترحلي
488
00:34:48,674 --> 00:34:50,634
أردت أن تعرفي شيئاً
489
00:34:56,557 --> 00:34:58,058
أنا من فعلت هذا
490
00:35:07,390 --> 00:35:12,937
هل فوجئت؟ أنا متأكد من ذلك
491
00:35:16,274 --> 00:35:20,153
لم تخمني أنني سأنجح في ارتكاب
الجريمة الكاملة
492
00:35:21,737 --> 00:35:26,159
لعبت بإنصاف، ومنحتك فرصة لحل القضية
493
00:35:27,243 --> 00:35:29,537
لكنني تغلبت عليك، صحيح؟
494
00:35:33,708 --> 00:35:39,213
لن يعرف العالم أبداً، لكنني سأعرف
495
00:35:41,257 --> 00:35:48,806
والآن، في اللحظات التي تسبق موتك
ستعرفين أنت
496
00:35:49,640 --> 00:35:53,436
أنني تغلبت عليك
497
00:35:59,400 --> 00:36:04,071
أظن أنني أذكى بكثير مما ظننت
498
00:36:08,993 --> 00:36:12,205
لست بذلك الذكاء
499
00:36:18,794 --> 00:36:20,546
لو كنت مكانك، لما فعلت ذلك
500
00:36:21,130 --> 00:36:22,506
قيّداه
501
00:36:26,344 --> 00:36:30,431
هل كرهتني لهذه الدرجة حقاً؟
502
00:36:37,897 --> 00:36:39,398
شكراً
503
00:37:09,053 --> 00:37:13,015
- أنت هنا في ساعة متأخرة
- أظن أنني لم أشعر بمرور الوقت
504
00:37:13,391 --> 00:37:15,476
أخبرتني (نيكول) بأن (سي جيه)
ستأخذ العلاج
505
00:37:15,601 --> 00:37:18,854
- على الأقل، ستحصلان على فرصة ثانية، صحيح؟
- بفضلك
506
00:37:18,980 --> 00:37:21,232
أخبرني (ريزوان) بما فعلتِ
507
00:37:22,692 --> 00:37:28,739
كل ما حدث مع (سي جيه) و(نيكول)
ذكّرك بوالدتك، صحيح؟
508
00:37:38,124 --> 00:37:40,501
لم تخبريني كيف توفيت
509
00:37:42,128 --> 00:37:46,966
تأخرت على اجتماع
وعبرت الشارع في الوقت الخطأ
510
00:37:47,174 --> 00:37:49,093
وصدمتها سيارة
511
00:37:52,888 --> 00:37:56,934
خسارة غير متوقعة كهذه
تتطلب وقتاً أطول لتتعافي منها
512
00:37:58,728 --> 00:38:00,104
يبدو ذلك
513
00:38:01,689 --> 00:38:04,233
ما زلت تلعبين لعبة "ماذا لو"، صحيح؟
514
00:38:05,026 --> 00:38:09,780
ماذا لو غادرت قبل ٥ دقائق؟
أو تأخرت ٥ دقائق؟
515
00:38:10,573 --> 00:38:13,868
أو ماذا لو انتظرت الإشارة الضوئية؟
516
00:38:14,660 --> 00:38:17,330
ماذا لو لم نتشاجر ليلة وفاتها؟
517
00:38:18,706 --> 00:38:24,837
حين تبدأ مشاعر الفقد
نشعر بإغراء للتعمق أكثر فيها
518
00:38:24,962 --> 00:38:27,465
نظن ذلك احتراماً للموتى
519
00:38:27,965 --> 00:38:35,014
لكنّ الطريقة الأفضل للتفكير في ذلك
هي أن تذكّري نفسك بالأوقات السعيدة
520
00:38:40,603 --> 00:38:46,192
وماذا لو لم ينجح ذلك؟
ماذا لو لم أستطع تذكّر الأوقات السعيدة؟
521
00:38:48,486 --> 00:38:54,367
عندها اتصلي بي
وسنتحدث عنها وسنجدها معاً
522
00:39:09,548 --> 00:39:11,717
"الجريمة غير الكاملة"
523
00:39:11,842 --> 00:39:16,639
اعتقد (جين) أنه ارتكب الجريمة الكاملة
524
00:39:16,972 --> 00:39:21,143
كانت تمتلك كل عوامل قصة الجريمة الكاملة
525
00:39:21,477 --> 00:39:24,563
الغرور والانتقام
526
00:39:24,939 --> 00:39:28,275
وسلاح جريمة غير مرئي
527
00:39:28,609 --> 00:39:34,448
لكنه لم يستطع أن يتحمل حقيقة
ألا يعرف أحد عن الأمر
528
00:39:34,740 --> 00:39:39,328
بعض أسوأ القتلة في العالم
لم يكونوا سيُكشفون
529
00:39:39,453 --> 00:39:42,706
لولا نرجسيتهم القاتلة
530
00:39:44,291 --> 00:39:49,588
لكن نادراً ما يحظى ضحاياهم بفرصة للتحدث
531
00:39:52,508 --> 00:39:56,387
"بكلمات (سي جيه)، "أخبرني أحدهم يوماً ما"..."
532
00:39:56,512 --> 00:40:00,057
- تبدو حالتك جيدة يا (سي جيه)
- شكراً
533
00:40:00,516 --> 00:40:04,478
"كان من الممكن ألاّ ترى دباً رمادياً
في الغرفة"
534
00:40:05,354 --> 00:40:08,023
"يبدو أن أكثر من دب رمادي قد فاتني"
535
00:40:09,275 --> 00:40:15,573
"كنت أعمل باستعجال دائماً
في المستقبل، أحاول اللحاق بموعد نهائي"
536
00:40:15,698 --> 00:40:18,659
"وأحاول التفوق على آخر إنجازاتي"
537
00:40:19,410 --> 00:40:23,038
"تبيّن أن النظر إلى الأمام
هو أسهل طريقة"
538
00:40:23,164 --> 00:40:26,542
"لتفويت ما هو أمامك مباشرة"
539
00:40:27,126 --> 00:40:34,258
"والآن، أجد نفسي أعيش الحاضر
وأنتبه لكل التفاصيل"
540
00:40:34,508 --> 00:40:36,802
- (نكي)
- مرحباً يا أمي
541
00:40:38,804 --> 00:40:41,682
لم تكوني مضطرة لارتداء ذلك الشيء القديم لأجلي
542
00:40:46,479 --> 00:40:48,189
في الواقع، أنا...
543
00:40:50,524 --> 00:40:52,109
لم أخلعه قط
544
00:40:52,943 --> 00:40:56,071
"لأنك لا تدري متى سيختفي كل شيء"
545
00:41:00,284 --> 00:41:03,621
"وحين تحصل على الفرصة الثانية
التي تأتي مرة في العمر"
546
00:41:03,954 --> 00:41:07,708
"تريد أن تكون حاضراً فيها بالكامل"
547
00:41:08,209 --> 00:41:10,002
"القدر قال لي"
548
00:41:10,127 --> 00:41:12,004
"الزمن يشفيك"
549
00:41:12,129 --> 00:41:13,964
"الزمن يشفيك"
550
00:41:14,089 --> 00:41:15,841
"الحب هو الحل"
551
00:41:15,966 --> 00:41:17,801
"الحب هو الحل"
552
00:41:17,927 --> 00:41:19,595
"أنا في طريقي"
553
00:41:19,720 --> 00:41:21,472
"أنا في طريقي"
554
00:41:21,597 --> 00:41:23,349
"القدر قال لي"
555
00:41:23,474 --> 00:41:25,226
"القدر قال لي"
556
00:41:25,351 --> 00:41:26,977
"إن الزمن هو ما يشفي"
557
00:41:27,102 --> 00:41:29,063
"إن الزمن هو ما يشفي"
558
00:41:29,188 --> 00:41:30,940
"الحقيقة هي الجواب"
559
00:41:31,065 --> 00:41:32,816
"الحقيقة هي الجواب"
560
00:41:32,942 --> 00:41:35,736
"أنا لست خائفاً"
561
00:41:35,903 --> 00:41:37,655
(أليك)
562
00:41:41,450 --> 00:41:42,826
هل نجح هذا؟
563
00:41:46,413 --> 00:41:48,457
تذكرت شيئاً
564
00:41:51,919 --> 00:41:56,382
"القصة السابقة خيالية، لم يُذكر فيها
أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية"
565
00:41:57,633 --> 00:42:00,761
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمان - الأردن
65404