All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,743 --> 00:00:37,746 [ominous music playing] 2 00:01:47,482 --> 00:01:49,568 [dogs barking] 3 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 [engine stops] 4 00:02:06,335 --> 00:02:07,252 [gun cocks] 5 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 [in Italian] Wait here. 6 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 [music fades] 7 00:02:20,515 --> 00:02:22,601 [birds singing] 8 00:02:37,741 --> 00:02:38,575 Uh... 9 00:02:39,951 --> 00:02:42,371 [in Italian] He told me to wait outside. 10 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Let's go. 11 00:02:52,005 --> 00:02:55,008 [ominous music playing] 12 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 [flies buzzing] 13 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 [speaks in Italian] 14 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Wouldn't let me in, so... 15 00:05:32,541 --> 00:05:34,626 [music fades] 16 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Yeah, they should've let me in. 17 00:05:38,547 --> 00:05:40,840 [in Italian] Why are you two still breathing? 18 00:05:40,840 --> 00:05:42,467 [all in Italian] We arrived after... 19 00:05:52,018 --> 00:05:54,229 So I make sure I understand. 20 00:05:56,523 --> 00:05:57,899 You came here. 21 00:05:58,608 --> 00:05:59,985 Alone. 22 00:06:00,610 --> 00:06:03,738 To this vineyard, in Sicily. 23 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 For? 24 00:06:06,741 --> 00:06:07,576 You. 25 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 You know who I am, then? 26 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 I know what you are. 27 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 Yet you came anyway. 28 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Why? 29 00:06:24,801 --> 00:06:28,054 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 30 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 How did you find me? 31 00:06:33,977 --> 00:06:35,520 No one ever has. 32 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Okay. 33 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Okay. 34 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Here you are. 35 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Except you're a few meters short... 36 00:06:54,581 --> 00:06:56,666 of what you came for. 37 00:06:56,666 --> 00:06:59,252 [tense music playing] 38 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 [in Italian] We all end up where we're supposed to be. 39 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 [in English] Which means... 40 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 41 00:07:10,597 --> 00:07:13,058 which renders your man to my right dead already. 42 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 43 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 Nine seconds. 44 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 [beeps] 45 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 That's what you have to decide your fate. 46 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 Nine seconds. 47 00:07:31,660 --> 00:07:32,494 [yells] 48 00:07:32,952 --> 00:07:33,787 [grunts] 49 00:07:33,787 --> 00:07:35,246 [yelling] 50 00:07:38,875 --> 00:07:39,793 [grunts] 51 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 [music intensifies] 52 00:07:50,011 --> 00:07:52,013 [groaning] 53 00:08:04,776 --> 00:08:05,944 [shotgun cocks] 54 00:08:09,489 --> 00:08:10,782 [yells] 55 00:08:23,503 --> 00:08:25,463 [groaning] 56 00:08:33,221 --> 00:08:34,139 [shotgun cocks] 57 00:09:28,234 --> 00:09:31,196 Ah! [in Italian] Stop, stop, stop. 58 00:09:34,783 --> 00:09:36,409 - It's only you? - Sì. 59 00:09:37,660 --> 00:09:39,496 Okay, good. 60 00:09:41,080 --> 00:09:42,749 Stay in the truck, son. 61 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 - [in English] Okay? - Sì. 62 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Okay. 63 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 [gunshots] 64 00:09:59,140 --> 00:10:02,143 [dramatic music playing] 65 00:10:35,677 --> 00:10:36,511 [gun clicks] 66 00:10:53,027 --> 00:10:56,030 [dramatic music continues] 67 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 [ship horn blows] 68 00:11:55,548 --> 00:11:57,175 [man speaking in Italian] 69 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 [McCall groaning and gasping] 70 00:12:18,988 --> 00:12:20,657 [EKG beeping] 71 00:12:20,657 --> 00:12:22,575 [Gio in Italian] The blood pressure is very low. 72 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 He wouldn't have made it to the hospital. 73 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 [doctor in Italian] He's about to go into shock. 74 00:12:31,709 --> 00:12:34,504 Take a blanket and put it on his legs. 75 00:12:39,676 --> 00:12:41,135 Mind the light. Thank you. 76 00:12:41,970 --> 00:12:43,179 Thank you. That's good. 77 00:12:49,435 --> 00:12:50,395 - Gio. - [Gio] Yes. 78 00:12:50,853 --> 00:12:51,938 [doctor] This man fell down. 79 00:12:52,814 --> 00:12:54,399 [Gio] He didn't fall. They shot him. 80 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 [doctor] You brought me a man that fell down. Okay? 81 00:12:57,694 --> 00:13:00,780 [ominous music playing] 82 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 - Clean his wound here. - Yes. 83 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Lucky it was only a .22 caliber. 84 00:13:26,514 --> 00:13:28,266 Gio saved your life. 85 00:13:28,850 --> 00:13:30,351 So I ask... 86 00:13:30,727 --> 00:13:32,603 did he save a good man? 87 00:13:33,104 --> 00:13:34,188 Or a bad man? 88 00:13:35,440 --> 00:13:36,357 [groans] 89 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 I don't know. Non lo so. 90 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 - Where are you headed? - [grunts] 91 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 [in Italian] Home. 92 00:13:45,283 --> 00:13:46,325 No, no. 93 00:13:46,325 --> 00:13:47,994 [sighs] Sì. 94 00:13:49,328 --> 00:13:50,455 No, no, no. 95 00:13:50,455 --> 00:13:52,373 Not so fast now. 96 00:13:52,749 --> 00:13:53,958 No. No, no. 97 00:13:55,376 --> 00:13:57,128 Your wound... 98 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 it needs time to heal. 99 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 [in English] Okay. 100 00:14:06,012 --> 00:14:08,556 Will the bad men come looking for you? 101 00:14:10,141 --> 00:14:11,142 No. 102 00:14:17,190 --> 00:14:20,318 [opera music playing softly over speakers] 103 00:14:20,318 --> 00:14:22,403 [McCall groaning softly] 104 00:14:27,575 --> 00:14:30,578 [dramatic music playing] 105 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 [church bells ringing] 106 00:14:55,603 --> 00:14:56,437 [McCall grunts] 107 00:14:57,396 --> 00:14:59,899 - [in English] Did you sleep well? - Yes. 108 00:15:04,487 --> 00:15:05,696 I made you some soup. 109 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 [groans and coughs] Grazie. 110 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 - [in English] Thank you. - Enzo. 111 00:15:13,121 --> 00:15:15,206 - Thank you, Enzo. - What's your name? 112 00:15:16,374 --> 00:15:17,208 Uh... 113 00:15:18,793 --> 00:15:20,044 Roberto. 114 00:15:21,212 --> 00:15:22,755 - Roberto. - Sì. 115 00:15:22,755 --> 00:15:23,840 Okay. 116 00:15:26,259 --> 00:15:27,426 [speaks in Italian] 117 00:15:30,805 --> 00:15:32,431 Where am I? 118 00:15:33,808 --> 00:15:35,476 Where you're supposed to be. 119 00:15:37,687 --> 00:15:38,521 [in English] Okay. 120 00:15:44,443 --> 00:15:46,445 [church bells ringing distantly] 121 00:16:20,021 --> 00:16:22,023 - [Enzo] Roberto. - Ah. [chuckles] 122 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Enzo. 123 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Sì. Sì. Sì. 124 00:16:31,115 --> 00:16:32,909 - Do you mind? - [in English] Yeah. 125 00:16:34,911 --> 00:16:36,662 - Good. - [speaks in Italian] 126 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 [sighs] 127 00:16:42,043 --> 00:16:43,628 [in English] How long I, uh... 128 00:16:43,628 --> 00:16:45,046 Three days today. 129 00:16:48,424 --> 00:16:49,634 Altamonte. 130 00:16:50,593 --> 00:16:52,803 Small, but simpatico. 131 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 [in Italian] Go slowly, okay? 132 00:16:57,308 --> 00:16:58,768 [speaks in Italian] 133 00:17:04,732 --> 00:17:06,442 [in English] Roberto, to the left, 134 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 the steps, the piazza. 135 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 [McCall] Grazie. 136 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 [people chattering in Italian] 137 00:17:40,017 --> 00:17:42,103 [dog barking] 138 00:17:46,816 --> 00:17:48,818 [vehicles passing] 139 00:17:56,659 --> 00:17:58,661 [chattering in Italian] 140 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 Khalid, bring me the red snappers. 141 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 Coming. 142 00:18:11,340 --> 00:18:14,427 [pensive music playing] 143 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 [chattering indistinctly] 144 00:19:02,433 --> 00:19:03,309 [McCall groans] 145 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Ah. 146 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - [in Italian] Good morning. - [speaks in Italian] 147 00:19:27,124 --> 00:19:28,626 [in English] Tea, per favore. 148 00:19:28,626 --> 00:19:29,543 A tea? 149 00:19:29,543 --> 00:19:31,670 Ah-- Uh-- Uh... 150 00:19:32,463 --> 00:19:33,798 - [speaks in Italian] - The tea bag. 151 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 Tea bag. 152 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 I'll bring it right away. 153 00:19:37,927 --> 00:19:39,595 [in English] Yes. Thank you. 154 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 [Italian folk music playing softly over speakers] 155 00:19:50,439 --> 00:19:54,318 [in Italian] I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 156 00:20:21,762 --> 00:20:23,264 [in Italian] Good morning. 157 00:20:23,264 --> 00:20:24,890 [in English] I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 158 00:20:24,890 --> 00:20:27,268 Gio. Gio. Gio. 159 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 This is my daughter Gabby. 160 00:20:31,188 --> 00:20:32,523 [in Italian] Good morning, Aminah. 161 00:20:32,982 --> 00:20:35,359 Gabby, I have a small something for you. Come. 162 00:20:38,821 --> 00:20:39,822 [in English] So... 163 00:20:43,868 --> 00:20:46,078 - You've had a very bad... - Fall. 164 00:20:46,829 --> 00:20:47,955 - Fall. - Yes. 165 00:20:50,833 --> 00:20:52,626 Dr. Enzo's a very good doctor. 166 00:20:53,586 --> 00:20:56,755 He brought me to this world. My parents too. 167 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Almost everybody here. 168 00:21:03,512 --> 00:21:04,555 These are good people. 169 00:21:05,473 --> 00:21:06,515 I understand. 170 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 I parked your car behind the station. 171 00:21:13,230 --> 00:21:14,732 For when you feel better. 172 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 I didn't look in your bags. 173 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Thank you. 174 00:21:25,367 --> 00:21:26,202 [speaks in Italian] 175 00:21:28,621 --> 00:21:29,705 [Gio speaking in Italian] 176 00:21:43,344 --> 00:21:46,931 [speaks in Italian] 177 00:21:49,558 --> 00:21:51,560 [church bells ringing] 178 00:21:57,733 --> 00:22:00,736 - [ominous music playing] - [indistinct chatter] 179 00:22:09,370 --> 00:22:10,371 [telephone rings] 180 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 [Emma] Collins. 181 00:22:14,833 --> 00:22:16,293 [McCall] Vineyard in Sicily. 182 00:22:18,295 --> 00:22:20,631 Six-point-two miles south of-- 183 00:22:20,631 --> 00:22:21,715 Who is this? 184 00:22:22,800 --> 00:22:24,051 Concerned citizen. 185 00:22:30,558 --> 00:22:32,560 [keypad beeping] 186 00:22:37,523 --> 00:22:39,525 [line dialing] 187 00:22:39,525 --> 00:22:41,402 - [telephone rings] - Collins. 188 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 189 00:22:47,074 --> 00:22:48,325 Who is this? 190 00:22:49,618 --> 00:22:51,662 Crates imported from Middle East. 191 00:22:51,662 --> 00:22:53,080 Syria, by the looks of it. 192 00:22:53,080 --> 00:22:55,749 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 193 00:22:55,749 --> 00:22:57,918 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 194 00:22:57,918 --> 00:22:59,003 Wine. 195 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Wine? 196 00:23:01,005 --> 00:23:02,756 Wine, 55 crates of it. 197 00:23:03,507 --> 00:23:06,468 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 198 00:23:06,468 --> 00:23:07,845 Ah. 199 00:23:08,429 --> 00:23:11,181 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 200 00:23:11,181 --> 00:23:14,560 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 201 00:23:14,560 --> 00:23:16,395 You're gonna need a physical access team. 202 00:23:16,395 --> 00:23:17,980 You know all this how? 203 00:23:18,647 --> 00:23:21,567 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 204 00:23:22,192 --> 00:23:23,319 "You people"? 205 00:23:24,320 --> 00:23:25,654 You know who you're calling? 206 00:23:25,654 --> 00:23:28,073 The CIA Financial Operations Group. 207 00:23:28,073 --> 00:23:30,284 You track suspect money sources, right? 208 00:23:30,993 --> 00:23:32,661 Yeah, that's right. Hold on. 209 00:23:33,662 --> 00:23:35,623 Let me get something to write this down with. 210 00:23:35,623 --> 00:23:39,001 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 211 00:23:40,002 --> 00:23:41,003 Buddy? 212 00:23:55,476 --> 00:23:59,021 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 213 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 [music fades] 214 00:24:05,069 --> 00:24:07,571 - [church bells ringing] - [rooster crows] 215 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 [ringing continues] 216 00:24:24,963 --> 00:24:27,966 [people chattering indistinctly] 217 00:24:45,317 --> 00:24:48,320 [tapping cane repeatedly] 218 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 [siren wailing] 219 00:24:56,036 --> 00:24:58,038 [siren approaches, then fades] 220 00:24:58,038 --> 00:25:01,125 [ominous music playing] 221 00:25:29,820 --> 00:25:31,822 - [in Italian] Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 222 00:26:01,852 --> 00:26:02,686 [groans] 223 00:26:10,360 --> 00:26:13,363 [haunting music playing] 224 00:26:20,412 --> 00:26:24,082 [McCall] One day someone does something unspeakable to someone else, 225 00:26:24,082 --> 00:26:27,002 and you do something about it 'cause you can. 226 00:26:27,002 --> 00:26:28,796 - Because it's who you are? - Mm. 227 00:26:28,796 --> 00:26:31,048 Hm? Who you've always been? 228 00:26:34,343 --> 00:26:37,262 [dramatic music playing] 229 00:26:38,889 --> 00:26:39,723 [yells] 230 00:26:40,891 --> 00:26:42,392 [screaming] 231 00:27:07,125 --> 00:27:09,253 [in Italian] Dad, Mum is calling you from the kitchen. 232 00:27:09,253 --> 00:27:12,339 - [Italian folk music playing] - [indistinct chatter] 233 00:27:15,342 --> 00:27:16,802 Your salad. 234 00:27:17,678 --> 00:27:18,554 Enjoy it. 235 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 [motorcycle engines revving] 236 00:27:39,700 --> 00:27:41,618 [boy speaking indistinctly] 237 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 [engines revving] 238 00:27:49,209 --> 00:27:51,712 - Ah. [speaks in Italian] - [speaks in Italian] 239 00:27:51,712 --> 00:27:54,798 ["La Belle Vie" playing] 240 00:27:59,595 --> 00:28:00,470 My name is Aminah. 241 00:28:01,889 --> 00:28:02,890 Roberto. 242 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 Nice to meet you. 243 00:28:05,434 --> 00:28:06,476 [in English] Enjoy your tea. 244 00:28:13,859 --> 00:28:16,862 ["La Belle Vie" continues] 245 00:28:17,779 --> 00:28:18,864 [in Italian] Excuse me, sir. 246 00:28:18,864 --> 00:28:20,449 This shirt would look good on you! 247 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 This shirt is perfect. 248 00:28:22,701 --> 00:28:23,827 It's your color. 249 00:28:23,827 --> 00:28:25,120 With these pants. 250 00:28:25,120 --> 00:28:26,163 What do you think? 251 00:28:26,163 --> 00:28:27,122 Perfect outfit. 252 00:28:27,122 --> 00:28:29,541 [speaking in Italian] 253 00:28:29,541 --> 00:28:32,085 Okay, only one shirt, but with the right pants. 254 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 Only one for me. 255 00:28:33,086 --> 00:28:35,464 And the hat, because it matches the shirt. 256 00:28:35,464 --> 00:28:36,798 They are the same color. 257 00:28:36,798 --> 00:28:38,800 [in English] Perfect. Eh? 258 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Okay? 259 00:28:40,594 --> 00:28:41,678 Discount? 260 00:28:53,273 --> 00:28:56,276 ["La Belle Vie" fades] 261 00:28:56,276 --> 00:28:58,362 [men speaking indistinctly in Italian] 262 00:29:06,244 --> 00:29:08,455 [in Italian] Marco, I needed to repair the freezer. 263 00:29:08,455 --> 00:29:10,123 I have no business without it. 264 00:29:10,123 --> 00:29:12,125 [in Italian] And what do I care about the freezer? 265 00:29:12,125 --> 00:29:14,503 I'll pay you next week. Don't worry. 266 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 Come on, Angelo, give me the money. 267 00:29:18,674 --> 00:29:20,008 How you doing, Khalid? 268 00:29:20,008 --> 00:29:22,094 [Marco and Angelo speaking indistinctly] 269 00:29:25,597 --> 00:29:27,933 [Marco] Angelo, everyone must pay. 270 00:29:28,684 --> 00:29:30,352 We've known each other for a long time, right? 271 00:29:32,187 --> 00:29:35,190 - [dramatic music playing] - [Angelo grunts] 272 00:29:36,274 --> 00:29:38,276 [thudding] 273 00:29:38,276 --> 00:29:40,404 [Marco speaking indistinctly] 274 00:29:42,406 --> 00:29:44,199 [groaning] 275 00:29:44,199 --> 00:29:46,076 See you next week. 276 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 There is no problem, Angelo. Really no problem. 277 00:29:49,246 --> 00:29:51,039 [Angelo screaming and sobbing] 278 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Calm down. Good boy. 279 00:29:58,338 --> 00:29:59,381 Pull yourself together. 280 00:30:02,134 --> 00:30:04,886 - [Marco speaking indistinctly] - [whispers indistinctly] 281 00:30:04,886 --> 00:30:07,389 [ominous music playing] 282 00:30:13,228 --> 00:30:14,980 Come on, let's go. Come on! 283 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Khalid, let's get back to work. 284 00:30:30,495 --> 00:30:32,497 [engines starting and revving] 285 00:30:36,460 --> 00:30:37,419 [Marco] Angelo! 286 00:30:38,045 --> 00:30:39,629 Next week. 287 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Don't piss me off. 288 00:30:47,721 --> 00:30:50,724 ["Love, Disorderly" playing] 289 00:31:16,083 --> 00:31:19,086 [dramatic music continues] 290 00:32:04,965 --> 00:32:06,967 [music fades] 291 00:32:08,885 --> 00:32:10,053 Wait here. 292 00:32:12,597 --> 00:32:13,890 Where's my brother? 293 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 [in Italian] Upstairs dealing with something. 294 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 - [all speaking in Italian] - These are the waivers. Sign them. 295 00:32:19,896 --> 00:32:22,357 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 296 00:32:22,357 --> 00:32:24,609 These people don't know where to go. 297 00:32:25,610 --> 00:32:26,444 Lucia. 298 00:32:30,365 --> 00:32:31,783 Mr. Quaranta. 299 00:32:34,369 --> 00:32:37,831 We cannot sign these papers. 300 00:32:38,540 --> 00:32:39,374 Okay? 301 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 A court will decide. 302 00:32:43,044 --> 00:32:48,049 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 303 00:32:49,176 --> 00:32:51,678 I really hope you understand. 304 00:32:52,512 --> 00:32:54,556 [Vincent Quaranta] Thank you for your time. 305 00:33:03,648 --> 00:33:06,651 - [men yelling indistinctly] - [woman sobbing and baby wailing] 306 00:33:19,331 --> 00:33:20,373 [speaks in Italian] 307 00:33:21,291 --> 00:33:23,835 Got a new car? 308 00:33:23,835 --> 00:33:25,045 How's the new kid doing? 309 00:33:25,045 --> 00:33:27,088 [Marco] Good. He listens to me. 310 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 He'll be a good one. 311 00:33:31,718 --> 00:33:33,094 Get everyone out. 312 00:33:33,094 --> 00:33:34,804 - [woman continues sobbing] - [whistles] 313 00:33:38,183 --> 00:33:39,059 So? 314 00:33:40,560 --> 00:33:43,480 - I look out for you, don't I? - Yes. 315 00:33:43,480 --> 00:33:45,357 You're my brother and I love you, 316 00:33:45,357 --> 00:33:46,858 but don't piss me off. 317 00:33:47,609 --> 00:33:50,195 Make collections. Don't be loud about it. 318 00:33:51,488 --> 00:33:53,657 I have more important issues. 319 00:33:54,324 --> 00:33:57,202 Why don't you make me part of these important things? 320 00:33:57,702 --> 00:33:58,954 These are big ones. 321 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 [woman screaming] 322 00:34:06,002 --> 00:34:08,672 - [screams] - [dramatic music playing] 323 00:34:08,672 --> 00:34:10,173 Stay in your place. 324 00:34:12,300 --> 00:34:14,135 You do what you do. 325 00:34:15,220 --> 00:34:17,514 I have big plans for you. 326 00:34:17,514 --> 00:34:18,890 Really? 327 00:34:18,890 --> 00:34:20,350 Don't worry. 328 00:34:20,350 --> 00:34:21,393 [in English] Yeah. 329 00:34:29,025 --> 00:34:30,068 Leave him there, 330 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 for everyone to see. 331 00:34:34,155 --> 00:34:36,408 [in Italian] Quick! Come on. Move it. 332 00:34:37,158 --> 00:34:39,119 Quickly! Come on. 333 00:34:39,661 --> 00:34:41,037 [engine revs] 334 00:34:43,290 --> 00:34:44,332 [tires screech] 335 00:34:44,332 --> 00:34:46,418 [engines revving] 336 00:34:52,757 --> 00:34:55,885 [McCall and Enzo laughing] 337 00:34:55,885 --> 00:34:57,971 [Enzo] Big football match in two days. 338 00:34:57,971 --> 00:35:00,432 When I was young man, I used to play. 339 00:35:00,432 --> 00:35:01,599 [McCall] Were you any good? 340 00:35:01,599 --> 00:35:04,477 [Enzo] No. That's why I became a doctor. 341 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 [both laughing] 342 00:35:06,521 --> 00:35:10,108 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 343 00:35:10,108 --> 00:35:11,776 Oh. I go for you. What do you want? 344 00:35:11,776 --> 00:35:14,487 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 345 00:35:14,487 --> 00:35:18,158 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 346 00:35:18,158 --> 00:35:19,909 - No, come on. - I am strong. 347 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 What kind of fish you like? 348 00:35:22,120 --> 00:35:23,747 Fish? I like triglie. 349 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 Okay. Okay. 350 00:35:25,707 --> 00:35:30,545 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 351 00:35:30,545 --> 00:35:32,464 - Four. - [both laugh] 352 00:35:32,464 --> 00:35:34,716 Okay, I go. Grazie. 353 00:35:36,426 --> 00:35:37,844 - Cheers. - Salute. 354 00:35:37,844 --> 00:35:39,637 [Angelo in English] For grilled or for roast. 355 00:35:39,637 --> 00:35:41,264 - [McCall] And this is...? - Sempre orata. 356 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 - [McCall] Dorade. - Orata, yes. 357 00:35:43,558 --> 00:35:44,809 Oh, this is the one. 358 00:35:44,809 --> 00:35:46,353 - Spigola. - That's the sea bass, right? 359 00:35:46,353 --> 00:35:49,022 [both speak in Italian] 360 00:35:49,022 --> 00:35:50,106 And this one? 361 00:35:51,066 --> 00:35:53,818 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 362 00:35:53,818 --> 00:35:55,904 Due sea bass. Fresh? 363 00:35:58,031 --> 00:36:00,992 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 364 00:36:01,951 --> 00:36:04,579 Eyes are bright. Not cloudy. 365 00:36:04,579 --> 00:36:06,456 Gills red or pink. 366 00:36:07,665 --> 00:36:08,792 [in Italian] She's right. 367 00:36:08,792 --> 00:36:12,128 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 368 00:36:16,341 --> 00:36:18,468 What did she say? The hat? 369 00:36:18,468 --> 00:36:20,762 I like the hat. I like it. 370 00:36:20,762 --> 00:36:22,180 She said she liked it? 371 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 - Two? - [in Italian] How much is it? 372 00:36:25,141 --> 00:36:28,853 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 373 00:36:28,853 --> 00:36:30,563 [in English] That I understand. I'm paying. 374 00:36:30,563 --> 00:36:32,440 No. You are a friend of Enzo. 375 00:36:32,440 --> 00:36:34,192 - What's your name? - Angelo. 376 00:36:34,192 --> 00:36:35,819 Angelo, I'm paying. 377 00:36:35,819 --> 00:36:37,112 - No. - Please. 378 00:36:37,654 --> 00:36:39,614 Enzo's friend, I can't let you pay. 379 00:36:39,614 --> 00:36:42,117 Next time, I promise I'll let you pay. 380 00:36:42,742 --> 00:36:44,661 Come on, Khalid, let's give him his fish. 381 00:36:45,829 --> 00:36:47,580 - Thank you. - [speaks in Italian] 382 00:36:49,249 --> 00:36:52,252 [tense, pensive music playing] 383 00:37:14,774 --> 00:37:16,776 [men speaking indistinctly] 384 00:37:24,159 --> 00:37:25,201 [Frank] Collins. 385 00:37:27,412 --> 00:37:29,289 Fenethylline hydrochloride. 386 00:37:29,289 --> 00:37:30,373 Shit. 387 00:37:31,207 --> 00:37:33,751 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 388 00:37:33,751 --> 00:37:35,211 Amps them up for days. 389 00:37:35,962 --> 00:37:38,798 - That door, was that...? - We had to blow it open. 390 00:37:39,591 --> 00:37:40,925 What else is in there? 391 00:37:40,925 --> 00:37:42,886 I'll show you. Follow me. 392 00:37:46,556 --> 00:37:47,807 [Frank] How much in cash? 393 00:37:49,767 --> 00:37:52,729 Approximately 11 million. U.S. 394 00:37:54,898 --> 00:37:56,107 Cameras? 395 00:37:57,108 --> 00:37:58,735 They all went down at the same time. 396 00:37:58,735 --> 00:38:00,862 Precisely 18:16. 397 00:38:01,654 --> 00:38:02,906 What about prints? 398 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 Only one set so far. 399 00:38:06,534 --> 00:38:07,577 No match. 400 00:38:07,577 --> 00:38:09,746 Multiple bodies, only one set of prints? 401 00:38:09,746 --> 00:38:10,914 Sì. 402 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 [Frank] So? 403 00:38:22,050 --> 00:38:25,512 [Emma] Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 404 00:38:25,512 --> 00:38:27,764 repackaged, shipped to the mainland? 405 00:38:27,764 --> 00:38:30,350 [Frank] And from here it's no longer international cargo. 406 00:38:30,350 --> 00:38:31,768 It's kind of genius. 407 00:38:33,353 --> 00:38:36,648 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 408 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 409 00:38:40,485 --> 00:38:43,321 Some terrorist faction that's not on our radar, 410 00:38:43,321 --> 00:38:45,114 bringing the contraband to this farm? 411 00:38:46,157 --> 00:38:49,077 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 412 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 We gotta find out, 413 00:38:52,622 --> 00:38:54,916 is this the first shipment, fifth, twentieth? 414 00:38:54,916 --> 00:38:57,418 - It's the fourth. - How? 415 00:38:57,418 --> 00:39:00,630 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 416 00:39:00,630 --> 00:39:02,757 And three months ago, they started shipping 500. 417 00:39:02,757 --> 00:39:06,010 - [sighs] Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 418 00:39:06,886 --> 00:39:08,137 We're blind on this. 419 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 We get behind, people get hurt. 420 00:39:11,516 --> 00:39:12,517 Keep me updated. 421 00:39:13,768 --> 00:39:16,771 [ominous music playing] 422 00:39:35,832 --> 00:39:37,834 [thunder rumbles] 423 00:39:38,585 --> 00:39:40,086 [Enzo speaks in Italian] 424 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 - Good? - [in English] Yeah. 425 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 - Almost good to go. - Okay. 426 00:39:45,216 --> 00:39:46,259 Enzo. 427 00:39:51,055 --> 00:39:53,766 What do you see when you look at me? Huh? 428 00:39:55,893 --> 00:39:59,397 I mean, when I come here, you take care of me. 429 00:40:00,315 --> 00:40:02,066 You don't call an ambulance. 430 00:40:02,066 --> 00:40:05,612 You don't call police. You don't call carabinieri. 431 00:40:07,071 --> 00:40:07,905 Why? 432 00:40:07,905 --> 00:40:09,616 Remember what I asked you? 433 00:40:09,616 --> 00:40:11,618 - When I first come. - Yeah. 434 00:40:16,831 --> 00:40:20,668 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 435 00:40:21,836 --> 00:40:23,296 And you said you didn't know. 436 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 I don't know. 437 00:40:27,759 --> 00:40:29,719 Only a good man would have said that. 438 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 [pensive music playing] 439 00:40:34,349 --> 00:40:37,560 - [pensive music continues] - [rain pattering and thunder rumbling] 440 00:40:48,613 --> 00:40:50,615 [church bells ringing] 441 00:41:02,460 --> 00:41:05,463 [priest speaking indistinctly in Italian] 442 00:41:10,593 --> 00:41:13,596 [ominous music playing] 443 00:41:23,439 --> 00:41:24,649 [Marco] Brother. 444 00:41:25,358 --> 00:41:27,110 Been praying? 445 00:41:27,694 --> 00:41:29,362 [Vincent] I don't think God is listening. 446 00:41:29,779 --> 00:41:30,822 [Marco] What's up? 447 00:41:31,614 --> 00:41:35,118 [Vincent] It's time, little brother, to help me with bigger issues. 448 00:41:36,369 --> 00:41:41,040 I need you to put more pressure on this town, these people. 449 00:41:42,041 --> 00:41:45,920 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 450 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 You know what's to be done. 451 00:41:49,924 --> 00:41:52,218 [Marco] Sure, Vincent. 452 00:41:52,218 --> 00:41:55,179 [ominous music continues] 453 00:41:55,179 --> 00:41:58,015 [Vincent] This entire coast will be ours soon. 454 00:41:59,100 --> 00:42:00,643 All of it. 455 00:42:23,875 --> 00:42:25,877 [indistinct chatter] 456 00:42:27,378 --> 00:42:30,465 - [bell ringing] - [tense music playing] 457 00:42:30,465 --> 00:42:33,551 [people yelling and chattering nervously] 458 00:42:35,511 --> 00:42:37,513 [man yelling in Italian] 459 00:42:43,728 --> 00:42:44,729 Aminah! 460 00:42:47,023 --> 00:42:47,857 [gasps] 461 00:42:48,941 --> 00:42:50,526 No. Carmela! No! 462 00:42:57,116 --> 00:42:58,367 Angelo, no, no, no, no! 463 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 [yelling] - [speaking indistinctly] 464 00:43:04,707 --> 00:43:07,168 - [crowd chattering] - [sirens wailing] 465 00:43:20,097 --> 00:43:22,099 [sobbing] 466 00:43:22,099 --> 00:43:24,393 - [Angelo screaming] - [speaking indistinctly] 467 00:43:31,901 --> 00:43:32,777 Calm, calm. 468 00:43:33,945 --> 00:43:36,489 Calm down, Angelo. We're here to help you. 469 00:43:40,201 --> 00:43:44,080 [Angelo] They destroyed all we have. 470 00:43:49,669 --> 00:43:51,379 [all speaking in Italian] 471 00:43:53,840 --> 00:43:55,842 [sobbing continues] 472 00:44:01,514 --> 00:44:03,724 [motorcycle engines revving] 473 00:44:03,724 --> 00:44:06,978 [tense, pensive music playing] 474 00:44:20,074 --> 00:44:23,077 [somber, pensive music playing] 475 00:44:36,090 --> 00:44:39,093 - [indistinct chatter] - [somber, poignant music playing] 476 00:45:06,913 --> 00:45:07,914 Hello, good morning. 477 00:45:08,581 --> 00:45:10,958 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 478 00:45:12,335 --> 00:45:13,169 Sì. 479 00:45:13,878 --> 00:45:16,172 I need information... 480 00:45:16,547 --> 00:45:19,258 on the owner of a van... 481 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Ford... 482 00:45:22,929 --> 00:45:24,639 blue or black. 483 00:45:25,097 --> 00:45:26,891 Suspicion of arson. 484 00:45:26,891 --> 00:45:28,976 [church bells ringing] 485 00:45:31,520 --> 00:45:33,522 - [speaking in Italian] - Ah. 486 00:45:40,321 --> 00:45:41,238 Grazie. 487 00:45:48,371 --> 00:45:49,872 [in English] Why do you do that? 488 00:45:52,667 --> 00:45:54,919 - Scusi? - Why do you do that? 489 00:45:55,461 --> 00:45:57,088 Oh. Uh-- 490 00:45:57,088 --> 00:45:59,131 [chuckles] Uh... 491 00:46:00,925 --> 00:46:01,926 Habit. 492 00:46:03,636 --> 00:46:04,637 I'm neat. 493 00:46:06,305 --> 00:46:07,306 Neat. 494 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 And tell me... 495 00:46:09,934 --> 00:46:11,060 who cooks for you? 496 00:46:11,811 --> 00:46:12,812 I'm sorry? 497 00:46:13,562 --> 00:46:14,772 Who cooks for you? 498 00:46:16,816 --> 00:46:17,817 Here? Now? 499 00:46:18,567 --> 00:46:20,027 Home. In America. 500 00:46:20,027 --> 00:46:21,654 Who prepares your meals? 501 00:46:22,655 --> 00:46:23,656 I do. 502 00:46:24,949 --> 00:46:27,118 And, uh, what is your favorite dish? 503 00:46:28,077 --> 00:46:30,371 Oh. Uh... 504 00:46:30,997 --> 00:46:32,415 Chili con carne. 505 00:46:33,165 --> 00:46:34,083 - Mm... - No? 506 00:46:34,083 --> 00:46:35,876 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 507 00:46:35,876 --> 00:46:37,128 Ooh, okay. Buono. 508 00:46:37,128 --> 00:46:38,462 Con carne. 509 00:46:38,462 --> 00:46:40,381 - Con carne. - [both laugh] 510 00:46:40,381 --> 00:46:41,674 Okay, okay. 511 00:46:44,510 --> 00:46:47,888 I would love to show you the real food of Altamonte. 512 00:46:48,931 --> 00:46:50,307 Would you come with me? 513 00:46:53,561 --> 00:46:54,395 Uh... 514 00:46:55,396 --> 00:46:57,189 - Yes. - Okay. 515 00:46:58,441 --> 00:46:59,942 - One condition. - Yes. 516 00:47:00,651 --> 00:47:02,111 You wear your new hat. 517 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 Okay. 518 00:47:04,613 --> 00:47:05,865 [speaks in Italian] 519 00:47:05,865 --> 00:47:07,158 [in English] Don't go anywhere. 520 00:47:07,158 --> 00:47:10,244 [gentle, pensive music playing] 521 00:47:12,663 --> 00:47:14,331 [McCall] How long have you owned the cafe? 522 00:47:14,331 --> 00:47:18,502 [Aminah] Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 523 00:47:20,838 --> 00:47:23,841 [Aminah and vendors speaking in Italian] 524 00:47:39,815 --> 00:47:42,902 [Aminah in English] Ah! We got something. Okay. 525 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 [speaking in Italian] 526 00:47:51,118 --> 00:47:52,244 What is it? 527 00:47:52,244 --> 00:47:54,163 [in English] This is kebab. This is... 528 00:47:54,163 --> 00:47:55,790 [speaks in Italian] 529 00:47:55,790 --> 00:47:58,375 [in English] We'll have this next time. [laughs] 530 00:47:58,375 --> 00:48:01,462 [hopeful music playing] 531 00:48:12,723 --> 00:48:14,725 [chattering indistinctly] 532 00:48:19,188 --> 00:48:21,357 [children laughing] 533 00:48:33,744 --> 00:48:35,746 [speaking indistinctly] 534 00:48:45,673 --> 00:48:47,675 [crowd laughing] 535 00:48:51,262 --> 00:48:53,222 [speaks in Italian] 536 00:48:56,767 --> 00:48:58,185 Oh, grazie. 537 00:48:58,185 --> 00:49:01,021 - [in Italian] Good for tea. - Grazie. 538 00:49:05,025 --> 00:49:06,819 They see you as one of us now. 539 00:49:07,862 --> 00:49:10,865 [hopeful music continues] 540 00:49:18,706 --> 00:49:21,709 - [music fades] - [indistinct chatter] 541 00:49:25,713 --> 00:49:28,257 - [speaking in Italian] - [laughs] Grazie. 542 00:49:29,842 --> 00:49:30,843 Thank you. 543 00:49:31,719 --> 00:49:33,721 [church bells ringing] 544 00:49:37,933 --> 00:49:38,809 [camera clicks] 545 00:49:39,393 --> 00:49:41,228 You know... 546 00:49:42,813 --> 00:49:48,068 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 547 00:49:49,820 --> 00:49:52,364 Five, four, three... 548 00:49:52,948 --> 00:49:54,200 two, one. 549 00:49:55,868 --> 00:49:56,702 [camera clicks] 550 00:49:58,037 --> 00:49:59,538 You don't look like you sound. 551 00:49:59,538 --> 00:50:00,623 You do. 552 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 And you're welcome. 553 00:50:09,298 --> 00:50:10,299 For what? 554 00:50:11,217 --> 00:50:13,594 The tip. Guessing it led to something. 555 00:50:17,598 --> 00:50:19,642 - Who are you? - [tense music playing] 556 00:50:19,642 --> 00:50:21,852 What were you doing on that farm in Sicily? 557 00:50:23,187 --> 00:50:26,065 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 558 00:50:26,065 --> 00:50:28,901 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 559 00:50:28,901 --> 00:50:29,985 That's right. 560 00:50:31,320 --> 00:50:32,863 You don't wanna play games with me. 561 00:50:34,114 --> 00:50:35,366 Just having my tea. 562 00:50:37,952 --> 00:50:38,994 Who do you work for? 563 00:50:39,662 --> 00:50:40,663 I'm retired. 564 00:50:41,330 --> 00:50:42,331 From? 565 00:50:44,625 --> 00:50:47,253 I can just take you in, and we can do this at our office. 566 00:50:48,254 --> 00:50:50,798 You need jurisdictional approval for that. 567 00:50:50,798 --> 00:50:52,091 Unless you, uh... 568 00:50:53,384 --> 00:50:55,052 wanna take me to a black site. 569 00:50:55,803 --> 00:50:56,804 Torture me. 570 00:50:56,804 --> 00:50:59,723 Says the man who knew which agency line to call. 571 00:51:00,808 --> 00:51:01,892 Where'd you get that number? 572 00:51:01,892 --> 00:51:03,018 In the book. 573 00:51:03,852 --> 00:51:05,771 - What book? - Little black book. 574 00:51:08,232 --> 00:51:09,441 How'd you know I was me? 575 00:51:11,527 --> 00:51:14,530 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 576 00:51:14,530 --> 00:51:16,073 And your voice. 577 00:51:16,073 --> 00:51:17,616 What about it? 578 00:51:17,616 --> 00:51:19,243 The way you pronounce your M's, 579 00:51:19,243 --> 00:51:22,579 it's a dry, sandpapery sound. 580 00:51:22,579 --> 00:51:24,999 - I'll work on that. - You should. 581 00:51:27,584 --> 00:51:30,087 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 582 00:51:30,087 --> 00:51:31,088 Hm. 583 00:51:32,214 --> 00:51:34,133 Yep. Yep, yep. 584 00:51:34,633 --> 00:51:37,720 Drugs are a dangerous occupation. 585 00:51:42,683 --> 00:51:44,351 - You kill 'em? - [chuckles] 586 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Do I look like a guy who kills people? 587 00:51:46,478 --> 00:51:48,814 I'm warming to the possibility. 588 00:51:50,441 --> 00:51:51,525 Touchet. 589 00:51:53,444 --> 00:51:54,987 Like it or not, you're a person of interest. 590 00:51:54,987 --> 00:51:56,613 I'm an interesting person. 591 00:51:59,199 --> 00:52:00,534 What else can you tell me? 592 00:52:01,285 --> 00:52:02,286 Nothing. 593 00:52:03,287 --> 00:52:05,164 And believe me, I wish I could. 594 00:52:08,167 --> 00:52:09,918 Not even a little curious? 595 00:52:09,918 --> 00:52:11,920 - About? - How I found you? 596 00:52:11,920 --> 00:52:13,756 Oh, that's easy. You, uh... 597 00:52:14,506 --> 00:52:16,091 took the same ferry crossing. 598 00:52:17,384 --> 00:52:20,387 You noticed the security cameras on the terminal building. 599 00:52:20,387 --> 00:52:24,516 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 600 00:52:24,516 --> 00:52:26,226 GPS gave you the location. 601 00:52:26,226 --> 00:52:27,770 How am I doing so far? 602 00:52:27,770 --> 00:52:30,773 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 603 00:52:32,316 --> 00:52:33,650 - Already in the works. - Oh. 604 00:52:33,650 --> 00:52:36,278 Good, good. That should raise your antenna. 605 00:52:37,654 --> 00:52:38,655 Why is that? 606 00:52:39,865 --> 00:52:42,576 I...don't... want... 607 00:52:42,576 --> 00:52:44,995 to... spoil it... 608 00:52:44,995 --> 00:52:47,373 for... you. 609 00:52:48,957 --> 00:52:50,084 Stick around. 610 00:52:51,752 --> 00:52:53,128 I'm just gettin' started. 611 00:52:55,547 --> 00:52:56,548 Me too. 612 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 McCall. 613 00:53:00,719 --> 00:53:01,720 Ha! 614 00:53:01,720 --> 00:53:04,681 Very good. Two C's, two L's. 615 00:53:05,891 --> 00:53:08,894 - [children laughing and chattering] - [cell phone rings] 616 00:53:10,479 --> 00:53:11,355 Hello? 617 00:53:11,355 --> 00:53:13,315 [man in Italian] Your daughter left school early. 618 00:53:14,608 --> 00:53:15,442 Who is this? 619 00:53:17,611 --> 00:53:18,570 Miss Marta. 620 00:53:19,154 --> 00:53:20,322 Have you seen Gabby? 621 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 One of your officers picked her up a while ago. 622 00:53:26,412 --> 00:53:27,496 Is everything all right? 623 00:53:33,419 --> 00:53:35,421 [siren wailing] 624 00:53:39,675 --> 00:53:40,509 Chiara! 625 00:53:41,343 --> 00:53:42,177 Gabby! 626 00:53:44,638 --> 00:53:46,265 - Gabby! - [Chiara] Gio! 627 00:53:46,265 --> 00:53:48,350 [man shushes, then whistles] 628 00:53:50,310 --> 00:53:52,312 [men laughing] 629 00:53:52,312 --> 00:53:54,398 [whistling continues] 630 00:54:01,113 --> 00:54:02,865 Carabiniere! 631 00:54:04,950 --> 00:54:06,368 - [grunts] - [Chiara and Gabby scream] 632 00:54:06,368 --> 00:54:08,120 - Ah! - [Gabby sobbing] 633 00:54:08,120 --> 00:54:09,580 [Marco] Daddy, Daddy. 634 00:54:09,580 --> 00:54:12,207 He made a dumb mistake. Right? 635 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 He made a call he wasn't supposed to. 636 00:54:16,587 --> 00:54:18,589 - [Chiara] Stop! - [grunts] 637 00:54:18,589 --> 00:54:19,590 I beg you! 638 00:54:20,632 --> 00:54:23,552 You don't think we have friends there? Huh? 639 00:54:25,637 --> 00:54:28,891 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 640 00:54:29,433 --> 00:54:32,019 You know you shouldn't make trouble. 641 00:54:32,519 --> 00:54:33,353 [Chiara] No! 642 00:54:34,229 --> 00:54:36,773 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 643 00:54:36,773 --> 00:54:38,442 Who gives a shit you're eating. 644 00:54:38,442 --> 00:54:41,028 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 645 00:54:41,028 --> 00:54:42,404 Move it! 646 00:54:42,404 --> 00:54:44,490 This will teach you a lesson. 647 00:54:44,490 --> 00:54:46,450 - Come on, bring her here. - [Gabby screams] 648 00:54:46,450 --> 00:54:47,451 [Marco] Look at me! 649 00:54:47,451 --> 00:54:49,536 [Chiara screaming and Gio yelling] 650 00:54:49,536 --> 00:54:51,455 [dramatic music playing] 651 00:54:52,998 --> 00:54:56,043 Next time we'll hurt the little girl. 652 00:54:56,043 --> 00:54:57,878 Or we do something worse. Got it? 653 00:54:57,878 --> 00:54:59,546 We do something worse! 654 00:54:59,546 --> 00:55:01,632 - Let her go! - You shut up! 655 00:55:02,341 --> 00:55:04,510 Huh? Huh?! 656 00:55:08,889 --> 00:55:10,807 Good Carabiniere. 657 00:55:26,615 --> 00:55:28,617 [Enzo speaking indistinctly] 658 00:55:34,665 --> 00:55:35,582 [Gio] Grazie. 659 00:55:50,264 --> 00:55:51,265 Dottore. 660 00:55:53,433 --> 00:55:54,518 What happened to Gio? 661 00:55:55,435 --> 00:55:56,436 He fell. 662 00:55:59,231 --> 00:56:00,440 [Enzo] What happens here... 663 00:56:01,108 --> 00:56:02,734 happens in many towns. 664 00:56:02,734 --> 00:56:06,446 It's the Camorra. The Ndrangheta. 665 00:56:06,446 --> 00:56:07,781 What you call Mafia. 666 00:56:09,283 --> 00:56:10,659 They're like cancer. 667 00:56:11,785 --> 00:56:12,995 And like cancer... 668 00:56:13,745 --> 00:56:14,746 no cure. 669 00:56:21,712 --> 00:56:24,715 [dramatic, pensive music playing] 670 00:56:56,455 --> 00:56:58,457 [music fades] 671 00:56:59,041 --> 00:57:01,293 - Should I call an ambulance? - [laughs] 672 00:57:02,544 --> 00:57:03,378 [sighs] 673 00:57:08,842 --> 00:57:09,926 Pretty amazing. 674 00:57:10,510 --> 00:57:12,596 This church has been here over a thousand years. 675 00:57:14,681 --> 00:57:16,767 I got a new guidebook. 676 00:57:20,437 --> 00:57:24,733 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 677 00:57:25,859 --> 00:57:28,320 Saving some guy from being unjustly hanged. 678 00:57:28,320 --> 00:57:29,237 [chuckles] 679 00:57:33,867 --> 00:57:34,951 You believe? 680 00:57:37,454 --> 00:57:39,164 - In what? - In miracles. 681 00:57:42,250 --> 00:57:45,295 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 682 00:57:45,295 --> 00:57:46,838 at the right time and place? 683 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 No. 684 00:57:49,716 --> 00:57:50,634 Huh. 685 00:57:55,180 --> 00:57:57,891 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 686 00:57:57,891 --> 00:58:00,060 [chuckles] Boo! 687 00:58:00,060 --> 00:58:01,645 Not afraid of ghosts. 688 00:58:02,562 --> 00:58:04,523 Or anything else I can see, 689 00:58:04,523 --> 00:58:06,274 Mr. Two C's and Two L's. 690 00:58:08,235 --> 00:58:10,612 Came here to tell you you're not a person of interest. 691 00:58:10,612 --> 00:58:11,697 No? 692 00:58:12,989 --> 00:58:15,283 Just an interesting person, for the time being. 693 00:58:15,283 --> 00:58:16,368 Oh. 694 00:58:18,495 --> 00:58:21,081 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 695 00:58:22,290 --> 00:58:25,085 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 696 00:58:25,085 --> 00:58:27,212 Ran a massive cyber empire. 697 00:58:27,212 --> 00:58:31,383 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 698 00:58:32,718 --> 00:58:35,512 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 699 00:58:37,639 --> 00:58:39,558 - So I'm off the hook? - For now. 700 00:58:40,350 --> 00:58:43,061 I gotta ID a cell we didn't know existed. 701 00:58:44,438 --> 00:58:45,439 Got a plan? 702 00:58:46,690 --> 00:58:47,941 You think I'm new to this? 703 00:58:48,608 --> 00:58:51,903 Desk job two years. Probably your first field tour. 704 00:58:52,779 --> 00:58:54,698 You'll be dealing with the locals now. 705 00:58:54,698 --> 00:58:56,908 - Point is? - They have their own agendas. 706 00:58:56,908 --> 00:58:59,077 What they say is not always what they mean. 707 00:59:01,246 --> 00:59:03,123 Aren't you just full of tips. 708 00:59:03,123 --> 00:59:05,333 [ominous music playing] 709 00:59:05,959 --> 00:59:06,960 Why me? 710 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 The question is: 711 00:59:10,797 --> 00:59:11,798 Why Sicily? 712 00:59:11,798 --> 00:59:12,883 Why not... 713 00:59:13,633 --> 00:59:15,510 Elba or Sardinia? 714 00:59:15,510 --> 00:59:16,678 Excuse me? 715 00:59:19,598 --> 00:59:23,685 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 716 00:59:24,603 --> 00:59:26,438 - That is a good one. - Yeah. 717 00:59:27,355 --> 00:59:29,691 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 718 00:59:29,691 --> 00:59:30,901 I know you will. 719 00:59:35,405 --> 00:59:37,115 Then you can answer my question: 720 00:59:38,617 --> 00:59:39,618 Why me? 721 00:59:45,081 --> 00:59:47,083 [indistinct chatter] 722 00:59:47,083 --> 00:59:49,586 [gentle classical music playing over speakers] 723 00:59:50,378 --> 00:59:53,006 - [speaking in Italian] - [laughing] 724 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 [footsteps approaching] 725 01:00:00,597 --> 01:00:01,515 [Marco] Hi, Marshal. 726 01:00:02,265 --> 01:00:03,517 How are you? 727 01:00:07,479 --> 01:00:09,314 What a pretty girl you are. 728 01:00:09,856 --> 01:00:11,066 Remember me? 729 01:00:13,527 --> 01:00:16,029 How's your head, Marshal? Does it hurt? 730 01:00:19,282 --> 01:00:20,909 Ah. [clicks tongue] 731 01:00:20,909 --> 01:00:22,744 Don't worry, okay? 732 01:00:26,665 --> 01:00:28,583 Marshal, listen, 733 01:00:28,583 --> 01:00:30,836 I need a favor from you. 734 01:00:32,546 --> 01:00:34,506 I need you to go to the Somalis... 735 01:00:35,131 --> 01:00:37,300 and ask them for their boats. 736 01:00:37,801 --> 01:00:39,052 Can you do that? 737 01:00:42,472 --> 01:00:43,890 Sure, you can do that. 738 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 739 01:00:58,113 --> 01:01:00,115 [diners whispering nervously] 740 01:01:15,255 --> 01:01:17,757 [in English] You like being in other people's business. 741 01:01:19,843 --> 01:01:23,388 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 742 01:01:25,849 --> 01:01:28,727 You should stay out of things that are not your concern. 743 01:01:30,020 --> 01:01:31,605 It's bad for you. 744 01:01:32,522 --> 01:01:34,941 Lord knows I'm allergic to bad things. 745 01:01:39,446 --> 01:01:40,488 You know... 746 01:01:41,656 --> 01:01:44,576 I believe that everything in life... 747 01:01:45,535 --> 01:01:46,703 is about timing. 748 01:01:46,703 --> 01:01:48,413 Now, unfortunately for you... 749 01:01:49,122 --> 01:01:50,582 yours isn't very good. 750 01:01:53,793 --> 01:01:57,839 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 751 01:01:59,174 --> 01:02:01,718 I'm really beginning to like this place... 752 01:02:02,719 --> 01:02:03,929 and the people. 753 01:02:05,847 --> 01:02:09,059 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 754 01:02:09,059 --> 01:02:11,227 that this is where I'm supposed to be. 755 01:02:11,895 --> 01:02:16,399 So, whatever it is that you and your friends do, 756 01:02:17,067 --> 01:02:19,861 please do it somewhere else. 757 01:02:24,199 --> 01:02:26,493 - You warning me? - I'm preparing you. 758 01:02:26,493 --> 01:02:27,535 [laughs] 759 01:02:27,535 --> 01:02:29,537 [in Italian] Did you get what he said? 760 01:02:29,537 --> 01:02:32,165 He's getting ready. He's fun! 761 01:02:32,165 --> 01:02:34,250 [laughing] 762 01:02:39,673 --> 01:02:41,257 Is that a Timex? 763 01:02:44,386 --> 01:02:45,428 [in English] No. 764 01:02:46,513 --> 01:02:47,722 It's a Bulgar-- 765 01:02:49,516 --> 01:02:50,976 Right there. Right there. 766 01:02:50,976 --> 01:02:52,310 [Marco in Italian] Sit down. 767 01:02:52,310 --> 01:02:53,395 Sit! 768 01:02:54,229 --> 01:02:55,814 [Marco whimpering and groaning] 769 01:02:59,025 --> 01:03:02,612 That's the median nerve that I'm compressing. 770 01:03:03,989 --> 01:03:06,700 On a scale from one to ten, 771 01:03:06,700 --> 01:03:08,118 that's a two. 772 01:03:09,077 --> 01:03:09,911 [Marco groans] 773 01:03:10,495 --> 01:03:11,496 That's a three. 774 01:03:11,496 --> 01:03:13,540 You don't want me to go to four. 775 01:03:13,540 --> 01:03:16,167 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 776 01:03:16,167 --> 01:03:18,294 I don't want that. They don't want that. 777 01:03:27,012 --> 01:03:30,181 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 778 01:03:30,181 --> 01:03:32,559 Go away! Go away, now! 779 01:03:33,393 --> 01:03:35,020 [Marco whimpers, then screams] 780 01:03:39,315 --> 01:03:41,067 It's called "pain compliance." 781 01:03:41,860 --> 01:03:44,487 Your brain is telling you to do one thing, 782 01:03:44,487 --> 01:03:46,740 but your body's telling you something else. 783 01:03:48,950 --> 01:03:50,285 Now, listen to me. 784 01:03:50,285 --> 01:03:53,705 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 785 01:03:58,084 --> 01:03:59,419 [in Italian] Slowly. 786 01:04:21,441 --> 01:04:23,443 [ringing] 787 01:04:35,747 --> 01:04:37,040 Get the van. 788 01:04:42,462 --> 01:04:43,963 This fucking American. 789 01:04:44,464 --> 01:04:45,840 He meddles. 790 01:04:45,840 --> 01:04:46,925 [van engine starts] 791 01:04:49,719 --> 01:04:50,595 Give me the cigarette. 792 01:04:56,768 --> 01:04:58,144 What do you want to do, Marco? 793 01:04:58,978 --> 01:05:01,856 I'm gonna execute that motherfucker. 794 01:05:04,943 --> 01:05:06,069 And Vincent? 795 01:05:09,572 --> 01:05:11,199 Fuck Vincent. 796 01:05:12,575 --> 01:05:14,786 He doesn't tell me what to do. 797 01:05:17,163 --> 01:05:19,374 Let's go. Give me your gun. 798 01:05:19,374 --> 01:05:21,501 Give me the gun. Understand? 799 01:05:21,501 --> 01:05:22,794 [engine revving] 800 01:05:22,794 --> 01:05:24,504 [yells, then grunts] 801 01:05:30,176 --> 01:05:32,470 [ominous music playing] 802 01:05:49,445 --> 01:05:50,864 - [McCall] Psst. - [grunts] 803 01:05:51,614 --> 01:05:54,284 [tense music playing] 804 01:06:01,499 --> 01:06:02,417 [Marco grunts] 805 01:06:02,959 --> 01:06:04,752 [screams] 806 01:06:35,867 --> 01:06:37,869 [siren wailing] 807 01:06:39,204 --> 01:06:41,206 [indistinct chatter] 808 01:06:44,542 --> 01:06:47,128 We found packages in the back of the van. 809 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 Some kind of drug. 810 01:06:54,844 --> 01:06:56,262 Not the usual. 811 01:07:02,101 --> 01:07:05,855 Gonna send some techs down here to go through it. 812 01:07:14,906 --> 01:07:17,909 [pensive music playing] 813 01:07:21,246 --> 01:07:24,249 - [music turns dramatic] - [siren wailing] 814 01:07:28,378 --> 01:07:30,380 [cell phone ringing] 815 01:07:36,219 --> 01:07:38,263 - Hey. - [Frank] Turn on your TV. 816 01:07:38,263 --> 01:07:41,140 [tense, pensive music playing] 817 01:07:42,058 --> 01:07:44,852 [in Italian] ...that the explosion at the train station 818 01:07:44,852 --> 01:07:47,939 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 819 01:07:47,939 --> 01:07:50,275 At the moment there are no suspects. 820 01:07:50,275 --> 01:07:52,902 - Were you able to ID the--? - [Frank] Syrian nationals. 821 01:07:53,736 --> 01:07:56,197 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 822 01:07:57,031 --> 01:07:59,784 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 823 01:07:59,784 --> 01:08:03,079 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 824 01:08:03,746 --> 01:08:07,500 That's what their drug money has been funding. Where are you? 825 01:08:07,500 --> 01:08:09,669 - Naples. - Get back now. 826 01:08:10,628 --> 01:08:12,046 Why Sicily? 827 01:08:12,046 --> 01:08:14,924 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 828 01:08:16,467 --> 01:08:17,593 Makes no sense, Frank, 829 01:08:17,593 --> 01:08:19,929 running drugs through the most secure port in the region. 830 01:08:19,929 --> 01:08:23,808 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 831 01:08:23,808 --> 01:08:24,892 In Naples. 832 01:08:24,892 --> 01:08:26,978 It's the easiest port to slip things through. 833 01:08:28,771 --> 01:08:30,440 - I think they're here. - So? 834 01:08:31,107 --> 01:08:33,818 We find the street dealers, drill down hard on them. 835 01:08:33,818 --> 01:08:36,571 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 836 01:08:36,571 --> 01:08:38,489 Bottom up. That's good. 837 01:08:39,991 --> 01:08:42,744 Okay, I'll work down from the dead guys. 838 01:08:42,744 --> 01:08:44,787 - If you're right-- - See you at the finish line. 839 01:08:45,538 --> 01:08:46,539 Ciao. 840 01:08:51,252 --> 01:08:54,422 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 841 01:08:54,422 --> 01:08:57,216 [translating in Italian] 842 01:08:58,843 --> 01:09:00,803 [speaking in Italian] We are at your disposal. 843 01:09:03,973 --> 01:09:05,725 [in English] And what are you doing right now? 844 01:09:06,559 --> 01:09:08,186 Right now we're gathering information. 845 01:09:08,186 --> 01:09:10,146 [translator speaks in Italian] 846 01:09:10,146 --> 01:09:11,564 I'd like to question these men. 847 01:09:11,564 --> 01:09:13,566 [translator speaks in Italian] 848 01:09:13,566 --> 01:09:16,652 [tense, pensive music playing] 849 01:09:36,506 --> 01:09:38,091 [speaking in Italian] 850 01:09:43,221 --> 01:09:44,639 [translator in English] Him... 851 01:09:44,639 --> 01:09:46,391 you can't interview. 852 01:09:48,434 --> 01:09:51,437 [tense, pensive music continues] 853 01:10:04,659 --> 01:10:06,953 [in Italian] You interrupted my breakfast. 854 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 [in English] So... 855 01:10:09,789 --> 01:10:10,915 what's the deal? 856 01:10:10,915 --> 01:10:13,835 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 857 01:10:15,503 --> 01:10:17,213 I'm not here to negotiate. 858 01:10:18,339 --> 01:10:20,216 I'm here to give you an opportunity. 859 01:10:21,259 --> 01:10:24,679 I need some information. And you're going to give it to me. 860 01:10:25,555 --> 01:10:28,266 - [sirens wailing] - [tense, dramatic music playing] 861 01:10:48,119 --> 01:10:49,579 [officers yelling in Italian] 862 01:11:10,641 --> 01:11:13,644 [ominous music playing] 863 01:11:50,097 --> 01:11:52,099 [indistinct chatter] 864 01:12:10,910 --> 01:12:12,912 [music fades] 865 01:12:20,795 --> 01:12:22,672 [in Italian] I'm sorry about your brother. 866 01:12:25,299 --> 01:12:26,259 Thank you. 867 01:12:28,553 --> 01:12:29,512 Take a seat. 868 01:12:38,563 --> 01:12:41,190 There is a matter that I have to talk to you about. 869 01:12:42,149 --> 01:12:43,109 Not today. 870 01:12:44,485 --> 01:12:45,736 The CIA arrived. 871 01:12:46,445 --> 01:12:50,366 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 872 01:12:50,366 --> 01:12:51,867 and selling it across the EU. 873 01:12:52,868 --> 01:12:54,620 Then take care of it. 874 01:12:55,454 --> 01:12:56,581 You need to shut everything down. 875 01:12:58,791 --> 01:12:59,917 There is a woman... 876 01:13:01,210 --> 01:13:02,044 she's smart. 877 01:13:04,589 --> 01:13:06,799 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 878 01:13:09,093 --> 01:13:10,595 but it was you. 879 01:13:11,846 --> 01:13:12,722 The Camorra... 880 01:13:14,015 --> 01:13:16,058 buying drugs from the enemy... 881 01:13:16,809 --> 01:13:21,647 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 882 01:13:22,064 --> 01:13:23,566 You have to do your job. 883 01:13:26,360 --> 01:13:29,238 Did you see what they did with the money you paid them? 884 01:13:30,615 --> 01:13:33,618 Did you see how many people died in that train station attack? 885 01:13:37,413 --> 01:13:38,956 Our people. 886 01:13:39,457 --> 01:13:41,667 If I wasn't buying their drugs... 887 01:13:42,793 --> 01:13:43,961 somebody else would have... 888 01:13:45,004 --> 01:13:47,214 and the same people would be dead. 889 01:13:50,551 --> 01:13:51,969 I'll take care of the woman. 890 01:13:52,511 --> 01:13:54,347 You make sure nothing touches me. 891 01:13:54,847 --> 01:13:56,724 So you understood nothing. 892 01:13:58,017 --> 01:13:58,934 Nothing. 893 01:13:58,934 --> 01:14:00,311 You're right. 894 01:14:01,604 --> 01:14:03,147 I don't give a shit. 895 01:14:04,440 --> 01:14:07,109 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 896 01:14:08,027 --> 01:14:09,362 Without any information. 897 01:14:11,864 --> 01:14:13,407 Are you stupid? 898 01:14:14,825 --> 01:14:16,744 Or have you forgotten your place? 899 01:14:22,833 --> 01:14:24,043 My place... 900 01:14:25,169 --> 01:14:27,129 is head of the police. 901 01:14:29,548 --> 01:14:31,384 Did you forget who you are? 902 01:14:32,718 --> 01:14:34,345 You were a barbarian... 903 01:14:40,434 --> 01:14:42,311 and a barbarian you'll always be. 904 01:14:42,311 --> 01:14:43,229 I warned you. 905 01:14:43,729 --> 01:14:45,606 - Where are you going? - Stay here. 906 01:14:48,818 --> 01:14:52,029 - [groaning] - [dramatic music playing] 907 01:14:52,029 --> 01:14:55,074 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 908 01:14:55,074 --> 01:14:56,492 [muffled scream] 909 01:14:58,202 --> 01:14:59,578 [Viking] Shh! 910 01:15:00,788 --> 01:15:03,332 - [muffled screaming] - [Vincent] Shut up! 911 01:15:03,999 --> 01:15:06,502 Now my barbarians will bring you to the hospital. 912 01:15:07,628 --> 01:15:10,381 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 913 01:15:11,757 --> 01:15:12,883 [whimpers] 914 01:15:14,385 --> 01:15:15,469 Shh! 915 01:15:19,181 --> 01:15:22,184 [ominous music playing] 916 01:15:40,286 --> 01:15:42,288 [Barella sobbing] 917 01:15:46,625 --> 01:15:48,043 Did you get my message? 918 01:15:48,544 --> 01:15:51,797 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 919 01:15:52,423 --> 01:15:54,800 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 920 01:15:55,426 --> 01:15:56,927 Let's go, Antonio. 921 01:15:58,345 --> 01:16:01,348 [ominous, pensive music playing] 922 01:16:02,725 --> 01:16:04,351 [Gio] These came from the back of the van. 923 01:16:06,103 --> 01:16:07,688 Never seen something like that before. 924 01:16:15,613 --> 01:16:18,574 - [Emma] What's going on? - Chief Barella's been attacked. 925 01:16:18,574 --> 01:16:20,785 - By who? - We don't know. 926 01:16:20,785 --> 01:16:23,454 But he has information regarding your investigation. 927 01:16:24,121 --> 01:16:27,291 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 928 01:16:28,042 --> 01:16:30,044 [cell phone ringing] 929 01:16:31,796 --> 01:16:33,798 [McCall] You're looking in the wrong place. 930 01:16:33,798 --> 01:16:34,715 McCall? 931 01:16:35,382 --> 01:16:36,592 It's not terrorists. 932 01:16:37,218 --> 01:16:38,302 It's the Camorra. 933 01:16:39,720 --> 01:16:41,806 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 934 01:16:48,395 --> 01:16:50,397 [yells, then grunts] 935 01:16:55,277 --> 01:16:56,654 [car alarms wailing] 936 01:16:56,654 --> 01:16:58,948 - [coughing] - [people yelling indistinctly] 937 01:17:04,370 --> 01:17:06,205 [man speaking in Italian] 938 01:17:16,465 --> 01:17:18,467 [sirens wailing] 939 01:17:22,721 --> 01:17:25,724 [dramatic music playing] 940 01:17:26,684 --> 01:17:28,686 [all speaking in Italian] 941 01:17:40,072 --> 01:17:41,323 - Collins. - [Emma] Frank! 942 01:17:41,907 --> 01:17:43,158 [Frank] Is she gonna be okay? 943 01:17:43,158 --> 01:17:45,411 [man counts in Italian] 944 01:17:45,411 --> 01:17:46,871 [yells, then groans] 945 01:17:46,871 --> 01:17:49,874 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 946 01:17:49,874 --> 01:17:51,083 Okay. 947 01:17:52,918 --> 01:17:54,378 Take care of her, okay? 948 01:17:55,337 --> 01:17:58,048 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 949 01:17:58,048 --> 01:17:59,133 [Emma] Okay. 950 01:18:00,050 --> 01:18:03,053 [ominous music playing] 951 01:18:37,546 --> 01:18:39,214 Altamonte! 952 01:18:40,633 --> 01:18:43,552 My brother was murdered on your streets! 953 01:18:44,011 --> 01:18:46,096 Bring me who did it... 954 01:18:46,096 --> 01:18:48,474 and I will reward you! 955 01:18:50,351 --> 01:18:52,144 [Vincent repeats himself] 956 01:19:03,197 --> 01:19:05,032 You know who did it. 957 01:19:07,826 --> 01:19:09,370 Tell me who killed my brother! 958 01:19:10,871 --> 01:19:12,456 [Vincent repeats himself] 959 01:19:14,416 --> 01:19:15,918 - [gunshots] - [screams] 960 01:19:16,502 --> 01:19:18,379 - [sobbing] - [Gio groaning] 961 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 [Vincent] Next time it'll be more than your ear. 962 01:19:37,231 --> 01:19:39,316 How many will I kill today? 963 01:19:40,484 --> 01:19:42,277 Say who killed my brother... 964 01:19:44,029 --> 01:19:46,365 or I'll kill your family while you watch. 965 01:19:46,365 --> 01:19:49,410 - [McCall] Gio! - [Gio] Roberto! 966 01:19:49,410 --> 01:19:51,495 [townspeople whispering indistinctly] 967 01:19:52,371 --> 01:19:54,623 [tense music playing] 968 01:19:54,623 --> 01:19:56,125 [in English] Show yourself! 969 01:19:57,710 --> 01:19:58,711 [McCall] It's me you want. 970 01:20:00,796 --> 01:20:02,131 I killed your brother. 971 01:20:03,632 --> 01:20:04,925 I asked him: 972 01:20:06,051 --> 01:20:09,138 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 973 01:20:10,597 --> 01:20:12,182 [Vincent] You're a long way from home... 974 01:20:12,891 --> 01:20:14,059 American. 975 01:20:14,059 --> 01:20:15,978 [McCall speaks in Italian] 976 01:20:15,978 --> 01:20:17,813 [in English] I'm where I'm supposed to be. 977 01:20:18,605 --> 01:20:19,606 Here I am. 978 01:20:21,025 --> 01:20:22,026 Here I am. 979 01:20:23,402 --> 01:20:25,529 You understand what happens now? 980 01:20:25,529 --> 01:20:27,865 I understand weakness. I understand pain. 981 01:20:27,865 --> 01:20:30,451 I understand death. I understand suffering. 982 01:20:30,451 --> 01:20:32,953 And because of these people, I'm starting to understand peace. 983 01:20:32,953 --> 01:20:34,580 You can't take that away from me. 984 01:20:36,999 --> 01:20:40,586 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 985 01:20:41,336 --> 01:20:43,297 So do you understand? That's the question. 986 01:20:43,839 --> 01:20:47,426 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 987 01:20:47,426 --> 01:20:50,179 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 988 01:20:50,179 --> 01:20:51,805 Here I am. Take me. 989 01:20:52,514 --> 01:20:53,515 Take me. 990 01:20:55,309 --> 01:20:56,435 Just don't do it here. 991 01:21:00,230 --> 01:21:02,483 But this is the best place, American. 992 01:21:03,776 --> 01:21:05,110 On these cobblestones. 993 01:21:06,320 --> 01:21:10,532 So these people can see and tell others what they witnessed. 994 01:21:23,337 --> 01:21:25,506 [Priest in Italian] You don't have to do this, my son. 995 01:21:27,049 --> 01:21:27,883 Ha, ha. 996 01:21:28,467 --> 01:21:29,468 Okay. 997 01:21:30,010 --> 01:21:31,011 Your choice. 998 01:21:32,721 --> 01:21:33,806 It's your choice. 999 01:21:36,767 --> 01:21:38,769 It's always my choice. 1000 01:21:38,769 --> 01:21:40,854 [music intensifies] 1001 01:21:44,191 --> 01:21:45,943 - [gunshot] - [screams] 1002 01:21:52,533 --> 01:21:55,285 - [in Italian] Really? - Vincent. 1003 01:21:55,285 --> 01:21:56,912 Then shoot me too! 1004 01:21:56,912 --> 01:21:58,455 Then kill me! 1005 01:21:59,706 --> 01:22:01,959 [townspeople chattering] 1006 01:22:01,959 --> 01:22:04,628 [Simone] We gotta go. They're recording us, Vincent. 1007 01:22:06,421 --> 01:22:07,589 Let her go. 1008 01:22:10,092 --> 01:22:11,844 [in English] What a beautiful moment. 1009 01:22:12,928 --> 01:22:14,555 But it won't last long. 1010 01:22:17,266 --> 01:22:21,311 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 1011 01:22:21,311 --> 01:22:22,396 I'll be here. 1012 01:22:22,396 --> 01:22:25,232 And I'll leave this place like a war blew through it. 1013 01:22:26,358 --> 01:22:28,485 I'll be waiting for you. Hurry up. 1014 01:22:28,485 --> 01:22:30,279 [in Italian] I'll kill you all! 1015 01:22:30,279 --> 01:22:32,406 [Viking] Boss, we've got to go. The police are coming. 1016 01:22:32,406 --> 01:22:34,741 [in English] I'll see you soon. I'll see you very soon. 1017 01:22:34,741 --> 01:22:35,993 [in Italian] Let's go! 1018 01:22:35,993 --> 01:22:37,619 Hurry up. Sooner than you think. 1019 01:22:37,619 --> 01:22:40,706 [dramatic music playing] 1020 01:23:13,780 --> 01:23:16,491 - [all speaking in Italian] - What do we know about the American? 1021 01:23:16,491 --> 01:23:17,409 Nothing. 1022 01:23:18,243 --> 01:23:19,369 No one is talking. 1023 01:23:20,078 --> 01:23:21,914 We checked also with our contacts but... 1024 01:23:21,914 --> 01:23:22,831 nothing. 1025 01:23:24,458 --> 01:23:25,292 No one is talking? 1026 01:23:26,835 --> 01:23:29,421 Could be FBI, the CIA... 1027 01:23:30,631 --> 01:23:31,673 Interpol... 1028 01:23:32,466 --> 01:23:33,967 We don't know, Vincent. 1029 01:23:35,594 --> 01:23:40,891 What if it's one of our enemies, one of the other families? 1030 01:23:40,891 --> 01:23:43,977 [ominous music playing] 1031 01:23:45,103 --> 01:23:46,438 We will kill the American. 1032 01:23:47,606 --> 01:23:50,400 We will kill the American, we will burn that fucking place! 1033 01:23:51,109 --> 01:23:51,985 Tomorrow, Simone. 1034 01:23:53,028 --> 01:23:53,862 Tomorrow. 1035 01:23:56,990 --> 01:24:00,911 - [ominous music continues] - [wind whistling] 1036 01:24:00,911 --> 01:24:03,997 - [church bells ringing] - [seagulls squawking] 1037 01:24:16,468 --> 01:24:18,095 [thunder rumbles] 1038 01:24:21,306 --> 01:24:24,309 [marching band playing upbeat music] 1039 01:24:55,882 --> 01:24:58,135 - [car alarm wailing] - [dog barking] 1040 01:25:12,065 --> 01:25:13,025 [alarm stops] 1041 01:25:35,630 --> 01:25:36,840 [grunts] 1042 01:25:36,840 --> 01:25:39,926 [ominous music playing] 1043 01:25:56,860 --> 01:25:58,070 - [silenced gunshots] - [grunting] 1044 01:25:59,696 --> 01:26:01,698 [speaking in Italian] 1045 01:26:03,992 --> 01:26:05,327 What the fuck? 1046 01:26:07,037 --> 01:26:07,954 Go check. 1047 01:26:16,463 --> 01:26:17,381 Nothing. 1048 01:26:18,715 --> 01:26:20,175 There's no one there. 1049 01:26:24,930 --> 01:26:26,723 [silenced gunshots] 1050 01:26:45,242 --> 01:26:48,245 [ominous music continues] 1051 01:27:20,277 --> 01:27:22,279 - [clattering] - [man groaning] 1052 01:27:27,117 --> 01:27:28,160 Salvatore? 1053 01:27:33,123 --> 01:27:34,124 Salvatò! 1054 01:27:37,586 --> 01:27:38,420 Salvat-- 1055 01:28:26,801 --> 01:28:27,719 [Vincent yells] 1056 01:28:27,719 --> 01:28:29,346 [intense music playing] 1057 01:28:39,981 --> 01:28:42,234 [music turns tense] 1058 01:28:43,360 --> 01:28:44,194 Simone. 1059 01:28:46,571 --> 01:28:47,864 Antonio? 1060 01:28:50,200 --> 01:28:51,243 Salvatò? 1061 01:28:55,121 --> 01:28:56,748 Salvatò? 1062 01:28:59,960 --> 01:29:01,461 [groaning] 1063 01:29:09,594 --> 01:29:10,720 Salvatore? 1064 01:29:13,890 --> 01:29:15,392 Antonio? 1065 01:30:11,072 --> 01:30:12,991 Salvatò! Salvatò! 1066 01:30:14,492 --> 01:30:15,327 Giò. 1067 01:30:16,828 --> 01:30:18,288 Giò! Giò. 1068 01:30:18,288 --> 01:30:19,456 [gasps] 1069 01:30:19,456 --> 01:30:22,542 ["Love, Disorderly" playing] 1070 01:30:31,176 --> 01:30:32,302 [Vincent yelling] 1071 01:30:50,278 --> 01:30:51,821 [in English] Don't fuck with me! 1072 01:30:53,031 --> 01:30:53,865 [grunts] 1073 01:30:59,496 --> 01:31:01,498 [music fades] 1074 01:31:04,167 --> 01:31:06,169 [heartbeat thumping] 1075 01:31:07,337 --> 01:31:09,339 [Vincent groaning and coughing] 1076 01:31:12,926 --> 01:31:13,927 My men... 1077 01:31:15,011 --> 01:31:16,680 are going to find you... 1078 01:31:19,140 --> 01:31:21,935 and kill you like a dog. 1079 01:31:29,984 --> 01:31:31,444 [McCall speaking in Italian] 1080 01:31:32,904 --> 01:31:34,489 We all have to face... 1081 01:31:37,200 --> 01:31:38,368 Death. 1082 01:31:38,368 --> 01:31:39,953 Who the fuck are you? 1083 01:31:44,290 --> 01:31:45,959 ♪ It was the blood ♪ 1084 01:31:55,844 --> 01:31:57,053 Who are you? 1085 01:32:00,140 --> 01:32:03,852 [in English] You have less than six minutes before the pills stop your heart. 1086 01:32:04,728 --> 01:32:05,937 Who are you? 1087 01:32:22,120 --> 01:32:23,496 ♪ So I know ♪ 1088 01:32:25,290 --> 01:32:26,875 ♪ It was the blood ♪ 1089 01:32:29,002 --> 01:32:30,211 ♪ For me ♪ 1090 01:32:31,463 --> 01:32:33,631 [Vincent gasping and coughing] 1091 01:32:33,631 --> 01:32:36,217 ♪ One day when I was lost ♪ 1092 01:32:47,103 --> 01:32:50,106 [dramatic music playing] 1093 01:32:57,530 --> 01:32:59,532 [gasping and groaning] 1094 01:33:22,472 --> 01:33:23,473 Marco! 1095 01:33:35,652 --> 01:33:36,653 [groans] 1096 01:33:36,653 --> 01:33:38,404 Marco! 1097 01:34:01,636 --> 01:34:04,639 [dramatic music continues] 1098 01:34:08,017 --> 01:34:10,019 [gasping] 1099 01:34:23,825 --> 01:34:25,201 - [horn blares] - [grunts] 1100 01:34:25,201 --> 01:34:26,870 [woman screams] 1101 01:34:59,819 --> 01:35:00,862 Who are you? 1102 01:35:17,962 --> 01:35:20,965 [dramatic music continues] 1103 01:35:48,993 --> 01:35:51,287 ♪ One day when I was lost ♪ 1104 01:36:06,511 --> 01:36:08,513 [music fades] 1105 01:36:08,513 --> 01:36:10,098 [woman on TV] In a coordinated effort, 1106 01:36:10,098 --> 01:36:13,726 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 1107 01:36:13,726 --> 01:36:18,523 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 1108 01:36:19,190 --> 01:36:21,401 Taking down the local Camorra leadership, 1109 01:36:21,401 --> 01:36:24,070 the operation has disrupted the drug trade, 1110 01:36:24,070 --> 01:36:26,614 cutting funding to a terrorist cell. 1111 01:36:26,614 --> 01:36:28,825 And in a just-breaking story: 1112 01:36:28,825 --> 01:36:32,620 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 1113 01:36:32,620 --> 01:36:35,415 was found dead on a Naples street last night 1114 01:36:35,415 --> 01:36:39,460 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 1115 01:36:40,420 --> 01:36:41,921 Missing all the fun. 1116 01:36:42,588 --> 01:36:44,340 Cracking it was the fun part. 1117 01:36:45,717 --> 01:36:46,759 [mutes TV] 1118 01:36:48,886 --> 01:36:49,887 Thank you. 1119 01:36:50,513 --> 01:36:52,765 - For what? - That phone call. 1120 01:36:54,142 --> 01:36:55,226 It saved my life. 1121 01:36:56,811 --> 01:36:57,812 Welcome. 1122 01:36:59,063 --> 01:37:00,440 Is that your go bag? 1123 01:37:00,440 --> 01:37:02,025 [McCall chuckles] 1124 01:37:02,859 --> 01:37:07,739 No, it's $366,400. 1125 01:37:07,739 --> 01:37:09,949 Cash. U.S. 1126 01:37:11,367 --> 01:37:12,410 Sicily. 1127 01:37:13,369 --> 01:37:15,455 Got into that money room, didn't you? 1128 01:37:19,208 --> 01:37:20,334 So, what's it for? 1129 01:37:21,044 --> 01:37:22,879 It's Greg Dyer's pension. 1130 01:37:23,963 --> 01:37:24,797 Who? 1131 01:37:24,797 --> 01:37:28,217 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 1132 01:37:28,217 --> 01:37:29,677 Retired. 1133 01:37:29,677 --> 01:37:32,972 His union's pension fund got hacked nine months ago. 1134 01:37:34,640 --> 01:37:37,769 So he lost everything he worked his entire life for 1135 01:37:38,519 --> 01:37:41,022 in one stroke of a key. 1136 01:37:41,022 --> 01:37:44,150 So you tracked down some guy's life savings 1137 01:37:44,150 --> 01:37:47,945 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 1138 01:37:48,988 --> 01:37:51,449 that happens to be a drug-smuggling way station? 1139 01:37:51,449 --> 01:37:54,410 I didn't know that till I got in there, but yeah. 1140 01:37:54,410 --> 01:37:57,413 Then you snipe your way into a fortified room... 1141 01:37:58,790 --> 01:38:02,293 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 1142 01:38:03,586 --> 01:38:07,131 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 1143 01:38:07,965 --> 01:38:11,761 366,400. 1144 01:38:13,096 --> 01:38:15,515 Cash. U.S. And it's "Dyer." 1145 01:38:16,599 --> 01:38:20,019 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 1146 01:38:22,021 --> 01:38:23,356 Gave him a Lyft once. 1147 01:38:27,401 --> 01:38:28,569 I don't understand. 1148 01:38:29,946 --> 01:38:30,947 You will. 1149 01:38:42,667 --> 01:38:44,669 [sirens wailing distantly] 1150 01:38:50,216 --> 01:38:51,551 - [Emma] Greg Dyer? - [Greg] Yeah? 1151 01:38:51,551 --> 01:38:53,511 [Emma] I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 1152 01:38:53,511 --> 01:38:54,637 [Greg] Come on in. 1153 01:38:56,430 --> 01:38:57,807 - So... - [clears throat] 1154 01:39:02,186 --> 01:39:03,187 What's this? 1155 01:39:04,021 --> 01:39:06,899 $366,400. 1156 01:39:08,067 --> 01:39:09,152 It's your pension. 1157 01:39:13,489 --> 01:39:14,323 Can I open it? 1158 01:39:26,586 --> 01:39:29,589 [poignant, pensive music playing] 1159 01:39:38,389 --> 01:39:40,057 - How did you--? - Wasn't me. 1160 01:39:40,933 --> 01:39:41,934 [Greg] Who, then? 1161 01:39:43,519 --> 01:39:44,979 I couldn't tell you. 1162 01:39:46,772 --> 01:39:47,773 Why? 1163 01:39:49,025 --> 01:39:51,861 Why something like this for a stranger? 1164 01:39:52,945 --> 01:39:54,113 That's a good question. 1165 01:39:59,452 --> 01:40:00,995 You can unpack everything. 1166 01:40:02,163 --> 01:40:04,040 We're not going anywhere now. 1167 01:40:04,749 --> 01:40:06,667 Well, thank you. 1168 01:40:09,378 --> 01:40:10,379 Thank you. 1169 01:40:25,269 --> 01:40:27,021 Someone left this for you at the front desk. 1170 01:40:27,021 --> 01:40:29,190 - How you feeling? - Hundred percent. 1171 01:40:29,190 --> 01:40:32,526 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 1172 01:40:32,526 --> 01:40:35,154 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 1173 01:40:35,821 --> 01:40:36,822 Nicely done. 1174 01:40:36,822 --> 01:40:39,909 [poignant, pensive music continues] 1175 01:41:06,644 --> 01:41:09,647 [music turns dramatic] 1176 01:41:13,567 --> 01:41:15,569 [crowd cheering] 1177 01:41:21,575 --> 01:41:22,827 We won! 1178 01:41:22,827 --> 01:41:23,995 I see! 1179 01:41:25,162 --> 01:41:27,498 It's a big deal for Altamonte. 1180 01:42:06,245 --> 01:42:07,079 Ciao. 1181 01:42:09,290 --> 01:42:11,208 Roberto. You forgot this. 1182 01:42:15,880 --> 01:42:18,883 [crowd chanting in Italian] 1183 01:42:31,103 --> 01:42:34,106 [dramatic music continues] 1184 01:43:46,303 --> 01:43:49,306 ["Monster" playing] 1185 01:43:49,306 --> 01:43:51,392 [vocalizing] 1186 01:44:01,527 --> 01:44:04,697 ♪ They made a monster out of me ♪ 1187 01:44:05,573 --> 01:44:08,576 ♪ They put a shot in my back ♪ 1188 01:44:09,660 --> 01:44:12,830 ♪ They gave me to the count of three ♪ 1189 01:44:13,747 --> 01:44:17,084 ♪ They set the hounds on my tracks ♪ 1190 01:44:17,835 --> 01:44:20,796 ♪ They made a demon out of me ♪ 1191 01:44:21,380 --> 01:44:24,925 ♪ Then they put a cross through my flesh ♪ 1192 01:44:25,926 --> 01:44:28,929 ♪ They put a search out for me ♪ 1193 01:44:29,555 --> 01:44:33,058 ♪ 'Cause I got some blood on my hands ♪ 1194 01:44:33,058 --> 01:44:36,312 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 1195 01:44:37,396 --> 01:44:41,192 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1196 01:44:41,192 --> 01:44:44,361 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1197 01:44:45,321 --> 01:44:49,617 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 1198 01:44:51,202 --> 01:44:53,204 [vocalizing] 1199 01:45:06,675 --> 01:45:09,428 ♪ They made a story out of me ♪ 1200 01:45:10,679 --> 01:45:13,641 ♪ They laugh and joke about my name ♪ 1201 01:45:14,808 --> 01:45:17,561 ♪ They put a bounty out on me ♪ 1202 01:45:18,896 --> 01:45:21,899 ♪ They were excited by my shame ♪ 1203 01:45:21,899 --> 01:45:25,152 ♪ But they won't see me when I'm coming ♪ 1204 01:45:26,320 --> 01:45:30,074 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1205 01:45:30,074 --> 01:45:33,160 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1206 01:45:34,203 --> 01:45:38,207 ♪ I'll be the monster you've been wanting Oh, no ♪ 1207 01:45:40,084 --> 01:45:42,086 [vocalizing] 1208 01:45:55,766 --> 01:45:56,600 ♪ Yeah ♪ 1209 01:45:58,769 --> 01:46:00,688 ♪ Remember when you wanted to forget me? ♪ 1210 01:46:01,855 --> 01:46:05,359 ♪ You'd let me rest in pieces And let the rest piece me together ♪ 1211 01:46:06,026 --> 01:46:08,988 ♪ Yeah, we ain't never had spirit In the flesh, these people ♪ 1212 01:46:09,738 --> 01:46:11,323 ♪ These people let me loose ♪ 1213 01:46:11,323 --> 01:46:13,325 ♪ Bet they wished They would've kept me now ♪ 1214 01:46:13,325 --> 01:46:14,493 ♪ I'm verbal, feet out ♪ 1215 01:46:14,493 --> 01:46:17,079 ♪ Told my sponsor I don't write bars I get freestyle ♪ 1216 01:46:17,913 --> 01:46:20,624 ♪ And if your hand never held me down Don't fucking reach out ♪ 1217 01:46:20,624 --> 01:46:23,002 ♪ All's fair in love and war But I love a war ♪ 1218 01:46:23,002 --> 01:46:24,628 ♪ How you picking on the chosen one? ♪ 1219 01:46:24,628 --> 01:46:26,547 ♪ 'Cause when it rains bows It ain't colorful ♪ 1220 01:46:26,547 --> 01:46:28,882 ♪ I'mma be the last man standing Yeah the only one ♪ 1221 01:46:28,882 --> 01:46:32,678 ♪ Blacked out moving through the jungle ♪ Got me feeling like my name is Rambo ♪ 1222 01:46:33,762 --> 01:46:36,682 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 1223 01:46:37,182 --> 01:46:41,312 ♪ Blacked out, moving through the jungle Got me feeling like a Rambo ♪ 1224 01:46:41,937 --> 01:46:44,481 ♪ Let's rumble We can do it any way you want to ♪ 1225 01:46:44,481 --> 01:46:46,650 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1226 01:46:47,735 --> 01:46:50,404 ♪ I'll be laughing while you're running ♪ 1227 01:46:51,405 --> 01:46:54,533 ♪ Oh, you won't see me when I'm coming ♪ 1228 01:46:55,576 --> 01:46:59,997 ♪ I'll be that monster you've been wanting Oh, no ♪ 1229 01:47:01,457 --> 01:47:03,459 [vocalizing] 1230 01:47:33,530 --> 01:47:34,531 [song ends] 1231 01:47:36,158 --> 01:47:39,161 [dramatic music playing] 84860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.