All language subtitles for The.Crime.of.the.Century.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-WHOSNEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,757 --> 00:00:33,206 Доброе утро. 2 00:00:33,342 --> 00:00:35,438 Пожарные приехали, проверили его, 3 00:00:35,490 --> 00:00:36,981 он был еще теплым. 4 00:00:37,064 --> 00:00:39,150 - Так они уже с ним работают? - Да, уже работают. 5 00:00:39,233 --> 00:00:40,766 Серьезно? 6 00:00:41,204 --> 00:00:42,799 Где они? 7 00:00:42,956 --> 00:00:44,332 Наверху? 8 00:00:44,415 --> 00:00:46,178 - Верхний этаж. - Верхний? 9 00:00:49,556 --> 00:00:52,184 13 января 2021 года. 10 00:00:52,267 --> 00:00:54,415 Начинаем в 5:40 утра. 11 00:00:54,655 --> 00:00:56,459 Информация о потерпевшем: 12 00:00:56,542 --> 00:00:59,681 родился в сентябре 97-го. 13 00:01:01,036 --> 00:01:03,090 Долгое время употреблял наркотики. 14 00:01:03,987 --> 00:01:06,917 Мать позвонила в 3:06, 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,055 сказала, нужна медицинская помощь 16 00:01:09,138 --> 00:01:11,286 ее сыну, пострадавшему. 17 00:01:11,369 --> 00:01:13,225 Она нашла его в спальне. 18 00:01:14,174 --> 00:01:15,999 Сказала, он был холодным. 19 00:01:16,635 --> 00:01:18,481 Прибыли полицейские и медики. 20 00:01:18,564 --> 00:01:20,702 Нижняя часть туловища, ноги были холодными, 21 00:01:20,785 --> 00:01:22,224 но верхняя часть была еще теплой. 22 00:01:22,307 --> 00:01:26,364 Полицейские и медики реанимировали его в течение 15 минут. 23 00:01:29,043 --> 00:01:30,534 Посмотрим, сработает ли. 24 00:01:30,618 --> 00:01:33,037 Прошлые пару раз у меня все получилось. 25 00:01:42,922 --> 00:01:44,809 В спальне потерпевшего 26 00:01:44,892 --> 00:01:49,011 в коробке из-под обуви мы нашли ложку с коричневым осадком 27 00:01:49,845 --> 00:01:52,577 вместе с иглой и парой пакетиков. 28 00:02:11,273 --> 00:02:12,868 Результат положительный. 29 00:02:12,952 --> 00:02:14,870 На ложке фентанил. 30 00:02:15,798 --> 00:02:17,237 Да. 31 00:02:24,171 --> 00:02:27,675 Смерть констатирована в 3:36 утра. 32 00:03:07,287 --> 00:03:09,925 С 2000 ГОДА БОЛЕЕ 500 ТЫСЯЧ АМЕРИКАНЦЕВ 33 00:03:09,946 --> 00:03:12,271 СКОНЧАЛИСЬ ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ ОПИОИДОВ 34 00:03:12,355 --> 00:03:16,296 МИЛЛИОНЫ АМЕРИКАНЦЕВ ПРИСТРАСТИЛИСЬ К НАРКОТИКАМ 35 00:03:16,380 --> 00:03:21,312 КАЖДЫЕ 25 МИНУТ РОЖДАЕТСЯ РЕБЕНОК С ОПИОИДНЫМ АБСТИНЕНТНЫМ СИНДРОМОМ 36 00:03:21,395 --> 00:03:24,773 ПО ПОДСЧЕТАМ ПРАВИТЕЛЬСТВА США, СТОИМОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОПИОИДОВ 37 00:03:24,805 --> 00:03:27,766 СОСТАВИЛА БОЛЕЕ ОДНОГО ТРИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ 38 00:03:27,849 --> 00:03:32,802 МЫ НАЗЫВАЕМ ЭТО "ОПИОИДНЫЙ КРИЗИС" 39 00:03:32,886 --> 00:03:36,869 НО КРИЗИС СЛУЧАЕТСЯ НЕЗАВИСИМО ОТ НАС. 40 00:03:36,952 --> 00:03:40,331 ЧТО, ЕСЛИ МЫ ОБНАРУЖИМ, ЧТО ОПИОИДНЫЙ КРИЗИС 41 00:03:40,372 --> 00:03:44,543 БЫЛ ВЫЗВАН ПРЕДПРИЯТИЯМИ, ИЗВЛЕКАЮЩИМИ ВЫГОДУ ИЗ БОЛИ? 42 00:03:44,627 --> 00:03:50,163 ЧТО, ЕСЛИ ЗА ЭТИМ КРИЗИСОМ СКРЫВАЕТСЯ СТРАШНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ? 43 00:03:53,385 --> 00:03:56,514 Много тысяч лет спрос на опиум 44 00:03:56,597 --> 00:03:58,901 привлекал торговлю и преступность. 45 00:04:02,905 --> 00:04:04,772 Этот наркотик получают из смолы, 46 00:04:04,834 --> 00:04:07,003 вытекающей из коробочки мака. 47 00:04:08,682 --> 00:04:10,288 Начиная с правления фараона Тутанхамона, 48 00:04:10,371 --> 00:04:13,520 египтяне первыми начали выращивать огромные поля наркотика, 49 00:04:14,167 --> 00:04:16,617 который затем продавали по всему Средиземноморью. 50 00:04:19,328 --> 00:04:21,570 Александр Великий расширил рынок, 51 00:04:21,768 --> 00:04:23,634 завезя опиум в Индию, 52 00:04:24,218 --> 00:04:26,752 где его до сих пор добывают вручную. 53 00:04:28,639 --> 00:04:30,725 Он известен как обезболивающее, 54 00:04:30,808 --> 00:04:32,477 но также несет в себе опасность 55 00:04:32,560 --> 00:04:34,364 сильнейшей зависимости. 56 00:04:34,739 --> 00:04:36,710 Во времена инквизиции католические священники 57 00:04:36,793 --> 00:04:38,879 называли его "дьявольским веществом". 58 00:04:39,848 --> 00:04:42,017 Но его соблазну и коммерческой ценности 59 00:04:42,101 --> 00:04:43,957 было трудно противостоять. 60 00:04:44,728 --> 00:04:48,180 К 16-му веку из смолы стали делать черные таблетки, 61 00:04:48,263 --> 00:04:50,526 которые называли "камнями бессмертия" 62 00:04:50,609 --> 00:04:53,216 и продавали как обезболивающее лауданум. 63 00:04:54,102 --> 00:04:55,791 Во времена промышленной революции 64 00:04:55,875 --> 00:04:57,950 новорожденным давали лауданум 65 00:04:58,148 --> 00:05:00,901 матери, которые работали на заводах и в шахтах 66 00:05:00,984 --> 00:05:03,508 и не имели возможности нанять сиделку. 67 00:05:04,237 --> 00:05:07,449 Курение опиума расширило мировой рынок до Китая, 68 00:05:07,678 --> 00:05:10,014 где миллионы жителей попали в зависимость. 69 00:05:10,139 --> 00:05:13,121 К 19-му веку Британская Ост-Индская компания 70 00:05:13,184 --> 00:05:14,988 построила огромные опиумные заводы в Индии, 71 00:05:15,071 --> 00:05:17,511 где наркотик заворачивали в толстые катушки 72 00:05:17,595 --> 00:05:19,670 и отправляли китайским торговцам, 73 00:05:19,722 --> 00:05:21,609 называвшим себя Хонг. 74 00:05:23,997 --> 00:05:26,478 Американские дилеры вроде Джона Джейкоба Астора 75 00:05:26,562 --> 00:05:28,918 и Уорнера Делано, дедушки Франклина Рузвельта, 76 00:05:29,002 --> 00:05:32,057 зарабатывали производством наркотика в Турции. 77 00:05:33,235 --> 00:05:36,978 К 1839 году опиум стал самым продаваемым товаром в мире. 78 00:05:38,605 --> 00:05:40,972 Обеспокоенный зависимостью и передозировками, 79 00:05:41,055 --> 00:05:43,339 китайский император приказал 80 00:05:43,892 --> 00:05:47,134 сбросить в море тысячи катушек опиума. 81 00:05:49,011 --> 00:05:50,721 Чтобы не потерять прибыль, разгневанные опиумные компании 82 00:05:50,784 --> 00:05:54,923 призвали британское правительство начать войну с Китаем. 83 00:05:56,884 --> 00:05:58,719 Со временем опиум превратился 84 00:05:58,802 --> 00:06:00,596 в легальное рецептурное лекарство. 85 00:06:00,763 --> 00:06:03,891 Компания "Мерк" выпустила лекарство под названием морфин. 86 00:06:04,360 --> 00:06:08,020 "Байер" представил средство от кашля под названием героин. 87 00:06:09,469 --> 00:06:11,690 Когда зависимость достигла опасного уровня, 88 00:06:11,774 --> 00:06:13,755 в США запретили героин, 89 00:06:14,245 --> 00:06:16,351 в результате чего появился мировой преступный бизнес 90 00:06:16,403 --> 00:06:18,280 во главе с итальянской мафией 91 00:06:18,364 --> 00:06:20,376 и мексиканскими картелями. 92 00:06:21,064 --> 00:06:23,285 Фармацевты начали массово производить 93 00:06:23,369 --> 00:06:26,570 другие опиоидные лекарства, вроде морфина и оксикодона, 94 00:06:26,705 --> 00:06:28,884 и научились механизировать процесс. 95 00:06:29,322 --> 00:06:31,762 Они создали спрос на наркотики, 96 00:06:31,898 --> 00:06:34,828 подсаживая на них миллионы мужчин, женщин и детей, 97 00:06:34,932 --> 00:06:37,539 что стимулировало нелегальную торговлю: 98 00:06:37,789 --> 00:06:40,135 от лекарственных фабрик до наркодилеров 99 00:06:40,219 --> 00:06:42,252 и нелегальных заводов фентанила. 100 00:06:43,389 --> 00:06:47,090 Страшная правда в том, что преступные картели 101 00:06:47,174 --> 00:06:49,050 и фармацевтические компании 102 00:06:49,134 --> 00:06:50,813 связаны друг с другом. 103 00:06:51,115 --> 00:06:54,473 Вместе они получают ежегодный доход в 100 миллиардов долларов, 104 00:06:54,733 --> 00:06:56,621 культивируя и удовлетворяя 105 00:06:56,704 --> 00:06:58,852 острую потребность в опиоидах. 106 00:07:00,426 --> 00:07:03,158 Цена этой потребности чудовищна. 107 00:07:04,264 --> 00:07:06,193 За последние 20 лет 108 00:07:06,276 --> 00:07:08,560 более 500 тысяч американцев 109 00:07:08,716 --> 00:07:10,666 скончались от передозировки. 110 00:07:13,909 --> 00:07:17,704 ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА 111 00:07:18,121 --> 00:07:22,667 Сегодня мы ведем репортаж из центральной части картеля Синалоа, 112 00:07:22,751 --> 00:07:24,388 из подпольной лаборатории, где изготовляются 113 00:07:24,471 --> 00:07:27,391 нелегальные наркотики... - До того как я начал рассказывать 114 00:07:27,474 --> 00:07:29,455 историю опиоидного кризиса, 115 00:07:29,539 --> 00:07:32,584 я никогда не писал о фармацевтической индустрии, 116 00:07:32,959 --> 00:07:34,961 но много писал о незаконных препаратах. 117 00:07:35,044 --> 00:07:38,829 В том числе выпускал крупные статьи о картеле Синалоа. 118 00:07:41,134 --> 00:07:44,856 Меня впечатлила сложность логистики 119 00:07:45,148 --> 00:07:47,442 и та серьезность, с какой они подходили 120 00:07:47,526 --> 00:07:50,737 к созданию новых продуктовых линеек. 121 00:07:50,821 --> 00:07:52,729 Например, когда только начали выпускать 122 00:07:52,760 --> 00:07:54,574 крупные партии метамфетамина, 123 00:07:54,658 --> 00:07:57,546 они рассылали по ключевым рынкам бесплатные образцы. 124 00:07:57,848 --> 00:08:00,174 Впечатлило и то, как они подходили к оптовой продаже, 125 00:08:00,226 --> 00:08:02,687 продумывали, как далеко пойдут по цепочке, 126 00:08:02,770 --> 00:08:04,376 как будут возвращать деньги в Мексику, 127 00:08:04,428 --> 00:08:06,545 как подкупали чиновников. 128 00:08:07,733 --> 00:08:10,246 Я изучал передвижение кокаина и метамфетамина, 129 00:08:10,330 --> 00:08:12,165 но мне все больше казалось, 130 00:08:12,248 --> 00:08:16,680 что скоро мексиканский героин вернется в Соединенные Штаты. 131 00:08:18,223 --> 00:08:20,048 Что создает рынок 132 00:08:20,131 --> 00:08:21,507 для этого динамичного наркокартеля? 133 00:08:21,539 --> 00:08:23,124 ПАТРИК РАДДЕН КИФ, ПИСАТЕЛЬ "ИМПЕРИЯ БОЛИ" 134 00:08:23,207 --> 00:08:24,625 Они просто размышляли, что им лучше производить. 135 00:08:24,667 --> 00:08:29,213 Что лучше продается - трава или кокаин? Серьезно. 136 00:08:29,724 --> 00:08:31,100 И они вдруг поняли: 137 00:08:31,132 --> 00:08:33,749 господи, есть же столько людей, которым нужен героин. 138 00:08:35,459 --> 00:08:38,222 Существует целая нация, 139 00:08:38,305 --> 00:08:40,485 состоящая из сотен тысяч, миллионов людей, 140 00:08:40,568 --> 00:08:43,456 которые злоупотребляют рецептурными лекарствами. 141 00:08:43,540 --> 00:08:45,636 Не важно, получали они их от врача 142 00:08:45,719 --> 00:08:47,262 или покупали на улице. 143 00:08:47,346 --> 00:08:51,308 И поэтому эти препараты стало труднее достать. 144 00:08:51,652 --> 00:08:53,550 И они начали закупать героин. 145 00:08:54,207 --> 00:08:57,022 Внезапно у них появилось очень много покупателей, 146 00:08:57,867 --> 00:09:00,963 которые попали на этот рынок через черный ход. 147 00:09:01,047 --> 00:09:03,716 Они попали туда через мир законной фармацевтики. 148 00:09:04,144 --> 00:09:06,187 И я начал изучать опиоиды, 149 00:09:06,271 --> 00:09:08,231 а когда вникаешь в это дело, 150 00:09:08,315 --> 00:09:10,786 то очень быстро выходишь на семью Саклер. 151 00:09:18,627 --> 00:09:20,452 Я часто говорю, что подхожу к коллекционированию 152 00:09:20,483 --> 00:09:23,392 как биолог, что мне нужно достаточно данных, 153 00:09:23,538 --> 00:09:26,072 чтобы сделать обоснованные выводы. 154 00:09:28,835 --> 00:09:30,702 Искусство - это страсть, 155 00:09:30,785 --> 00:09:32,516 для которой требуется дисциплина. 156 00:09:32,599 --> 00:09:34,935 Наука - дисциплина, 157 00:09:35,018 --> 00:09:36,781 для которой требуется страсть. 158 00:09:37,083 --> 00:09:40,023 Любого предмета нужно усиленно добиваться. 159 00:09:40,044 --> 00:09:41,754 ДОКТОР АРТУР САКЛЕР СОВЛАДЕЛЕЦ "ПЁРДЬЮ ФРЕДЕРИК" 160 00:09:41,796 --> 00:09:45,550 Предметы не приплывут сами, пока ты сидишь на месте. 161 00:09:45,925 --> 00:09:47,427 Нужно быть настоящим коллекционером, 162 00:09:47,510 --> 00:09:50,440 принять решение, 163 00:09:50,471 --> 00:09:54,277 что ты полностью посвящаешь себя азартной охоте. 164 00:09:58,458 --> 00:10:00,304 Увлечение Артура Саклера коллекционированием 165 00:10:00,387 --> 00:10:02,024 принесло ему известность. 166 00:10:02,150 --> 00:10:06,070 Братья Саклеры получили репутацию щедрых людей, 167 00:10:06,529 --> 00:10:09,250 жертвуя предметы искусства музеям и колледжам. 168 00:10:11,513 --> 00:10:13,651 Ни одна американская семья не получила больше дохода 169 00:10:13,692 --> 00:10:15,215 от регулируемых препаратов, 170 00:10:15,246 --> 00:10:17,133 от валиума до оксиконтина, 171 00:10:17,217 --> 00:10:18,896 чем семейство Саклер. 172 00:10:18,979 --> 00:10:22,180 Они заработали более 14 миллиардов долларов, 173 00:10:22,430 --> 00:10:25,475 став самыми успешными наркодилерами в мире. 174 00:10:53,722 --> 00:10:55,755 Трое братьев Саклер 175 00:10:55,839 --> 00:10:57,924 выросли во Флэтбуше, Бруклин. 176 00:10:58,008 --> 00:11:00,771 Их родители эмигрировали из Восточной Европы. 177 00:11:00,979 --> 00:11:04,399 Поэтому братья стали типичными 178 00:11:04,483 --> 00:11:06,891 голодными сыновьями иммигрантов 179 00:11:06,975 --> 00:11:10,656 и всячески пытались сделать себе имя в начале 20-го века. 180 00:11:12,386 --> 00:11:14,899 Все трое поступили в медицинский колледж. 181 00:11:15,713 --> 00:11:18,684 Старший брат, Артур Саклер, 182 00:11:18,768 --> 00:11:24,096 будучи для младших практически отцом, 183 00:11:24,346 --> 00:11:25,837 возглавил семейство 184 00:11:25,921 --> 00:11:28,361 и в 40-х годах начал работать 185 00:11:28,580 --> 00:11:31,843 в психиатрической больнице Кридмур в Квинсе - 186 00:11:31,927 --> 00:11:35,430 огромной лечебнице на шесть тысяч коек. 187 00:11:36,431 --> 00:11:39,726 В конечном итоге там начали работать и его братья. 188 00:11:39,810 --> 00:11:41,634 Он часто так поступал - 189 00:11:41,676 --> 00:11:44,961 вел за собой младших братьев Реймонда и Мортимера. 190 00:11:47,995 --> 00:11:50,539 И в то время существовали 191 00:11:50,623 --> 00:11:53,146 определенные медицинские загадки, 192 00:11:53,229 --> 00:11:55,575 касающиеся психических заболеваний. 193 00:11:56,712 --> 00:11:58,620 Появились нововведения. 194 00:11:58,704 --> 00:12:01,999 Одним из них была терапия электрошоком. 195 00:12:02,290 --> 00:12:07,264 И братья Саклер были вынуждены 196 00:12:07,765 --> 00:12:11,706 подвергать тысячи пациентов электрошоковой терапии. 197 00:12:17,149 --> 00:12:20,746 Метод казался им грубым и бесчеловечным. 198 00:12:21,497 --> 00:12:23,645 Терапия была для них отталкивающей. 199 00:12:26,002 --> 00:12:28,160 И они начали искать 200 00:12:28,243 --> 00:12:30,412 другие решения к загадкам мозга 201 00:12:30,996 --> 00:12:32,727 и пришли к выводу, 202 00:12:32,811 --> 00:12:35,063 что причиной заболеваний вроде шизофрении 203 00:12:35,146 --> 00:12:37,451 были химические процессы в мозгу. 204 00:12:38,076 --> 00:12:39,609 И что для химической проблемы 205 00:12:39,651 --> 00:12:41,966 наверняка есть химическое решение. 206 00:12:44,145 --> 00:12:45,803 Их идея состояла в том, 207 00:12:45,824 --> 00:12:47,262 что нет такой болезни, 208 00:12:47,346 --> 00:12:50,265 от которой невозможно создать лекарство. 209 00:12:52,820 --> 00:12:58,847 В 1952 году Саклеры купили небольшую фармацевтическую компанию 210 00:12:58,930 --> 00:13:01,276 под названием "Пёрдью Фредерик". 211 00:13:03,539 --> 00:13:05,072 Это был маленький концерн. 212 00:13:05,155 --> 00:13:08,711 Они продавали тоники и разные будничные продукты - 213 00:13:08,794 --> 00:13:11,266 средство для удаления серы из ушей и тому подобное. 214 00:13:13,852 --> 00:13:17,219 Пока его братья занимались "Пёрдью Фредерик", 215 00:13:17,303 --> 00:13:19,607 Артур Саклер купил и возглавил 216 00:13:19,732 --> 00:13:23,403 медицинскую рекламную компанию "Мак-Адамс". 217 00:13:23,653 --> 00:13:26,500 И довольно скоро воплотил в жизнь 218 00:13:26,583 --> 00:13:29,065 целую серию революционных идей, 219 00:13:29,148 --> 00:13:33,288 которые полностью изменили сферу продажи лекарств в этой стране. 220 00:13:35,331 --> 00:13:37,021 Артур Саклер стал пионером 221 00:13:37,104 --> 00:13:38,731 во внедрении агрессивных методов рекламы 222 00:13:38,793 --> 00:13:40,722 для продажи препаратов. 223 00:13:40,847 --> 00:13:43,058 Довольно часто он переступал черту 224 00:13:43,110 --> 00:13:45,362 между продвижением и мошенничеством. 225 00:13:45,831 --> 00:13:47,604 Главной уловкой было нанимать врачей, 226 00:13:47,656 --> 00:13:50,346 которые агитировали других врачей покупать определенные лекарства. 227 00:13:50,701 --> 00:13:52,056 Он даже заплатил главе Управления по санитарному надзору 228 00:13:52,088 --> 00:13:53,454 за качеством пищевых продуктов и медикаментов 229 00:13:53,495 --> 00:13:54,872 за рекламу своих препаратов. 230 00:13:54,924 --> 00:13:57,791 Периодически он использовал подставных экспертов. 231 00:13:59,261 --> 00:14:02,796 В одной из реклам показывалось, 232 00:14:03,359 --> 00:14:06,665 что у компании есть визитные карточки 233 00:14:06,978 --> 00:14:09,928 различных врачей со всей страны. 234 00:14:10,408 --> 00:14:12,473 К моменту запуска рекламы 235 00:14:12,775 --> 00:14:14,589 появляется журналист-расследователь, 236 00:14:14,673 --> 00:14:18,875 который хочет связаться с этими врачами. 237 00:14:19,396 --> 00:14:21,513 И он пишет им письма, 238 00:14:21,596 --> 00:14:23,723 а потом выясняется, что этих врачей не существует. 239 00:14:23,807 --> 00:14:29,041 Так что вся эта история становится довольно гадкой, 240 00:14:29,125 --> 00:14:31,293 и в результате выходит, 241 00:14:32,242 --> 00:14:34,380 что врач, которого мы привыкли считать 242 00:14:34,724 --> 00:14:37,842 настоящим хранителем нашего здоровья, 243 00:14:38,269 --> 00:14:40,136 может участвовать в обмане 244 00:14:40,177 --> 00:14:41,981 или оказаться выдуманным 245 00:14:42,065 --> 00:14:44,181 в целях продвижения продукции. 246 00:14:46,319 --> 00:14:49,093 Складывается впечатление, что вы отлично проводите время. 247 00:14:49,489 --> 00:14:51,553 У меня все замечательно. 248 00:14:53,941 --> 00:14:58,008 В 60-х Саклеры невероятно разбогатели, выбросив на рынок 249 00:14:58,018 --> 00:15:00,104 вызывающие зависимость транквилизаторы. 250 00:15:00,187 --> 00:15:01,741 Они убеждали врачей и пациентов, 251 00:15:01,824 --> 00:15:03,492 что им необходим либриум и валиум 252 00:15:03,576 --> 00:15:05,567 для лечения тревожности. 253 00:15:05,995 --> 00:15:08,529 Когда за этим последовало повсеместное злоупотребление и привыкание, 254 00:15:08,612 --> 00:15:11,761 комитет сената провел расследование рекламной кампании Саклеров. 255 00:15:12,585 --> 00:15:15,921 Однако те обвиняли во всем безответственных пациентов. 256 00:15:16,349 --> 00:15:18,945 Когда Артура спросили 257 00:15:19,008 --> 00:15:22,084 о зависимости от препаратов вроде валиума, 258 00:15:22,501 --> 00:15:24,242 он ответил: "Проблема не в препарате, 259 00:15:24,659 --> 00:15:26,442 а в потребителе". 260 00:15:29,185 --> 00:15:32,740 Он умер до изобретения оксиконтина. 261 00:15:33,084 --> 00:15:35,399 Артур Саклер создал мир, 262 00:15:35,764 --> 00:15:38,152 в котором "Пёрдью" и семья Саклер 263 00:15:38,235 --> 00:15:40,248 стали очень успешными. 264 00:15:55,617 --> 00:15:58,266 ГОЛОВНОЙ ОФИС "ПЁРДЬЮ" СТАМФОРД, КОННЕКТИКУТ 265 00:15:58,349 --> 00:16:00,570 Первым бешено популярным 266 00:16:00,779 --> 00:16:03,688 стало лекарство под названием "МС-контин". 267 00:16:05,888 --> 00:16:09,871 Это был обычный морфин, который поместили в оболочку 268 00:16:10,007 --> 00:16:16,180 и назвали эту систему "Контин" - от слова "непрерывный". 269 00:16:16,826 --> 00:16:19,308 Если ты принимаешь эту таблетку, 270 00:16:19,391 --> 00:16:21,476 активный компонент 271 00:16:21,560 --> 00:16:24,949 медленно и непрерывно будет поступать в кровь 272 00:16:25,032 --> 00:16:26,951 в течение долгого времени. 273 00:16:28,379 --> 00:16:30,246 "МС-контин" был инновационным препаратом. 274 00:16:30,329 --> 00:16:34,479 В основном его использовали как анальгетик для раковых больных. 275 00:16:34,625 --> 00:16:37,972 В определенный момент компания поняла, 276 00:16:38,056 --> 00:16:41,403 что патент на "МС-контин" 277 00:16:41,486 --> 00:16:44,208 и эксклюзивное право на его производство 278 00:16:44,291 --> 00:16:46,658 скоро закончатся. 279 00:16:47,815 --> 00:16:50,380 Когда теряется эксклюзивное право на производство, 280 00:16:50,464 --> 00:16:52,549 то остаются только дженерики препарата, 281 00:16:52,706 --> 00:16:56,366 и прибыль резко снижается. 282 00:16:56,824 --> 00:16:58,743 И они задумались, 283 00:16:58,826 --> 00:17:01,673 чем же можно его заменить? 284 00:17:02,966 --> 00:17:05,395 Пошли разговоры об оксикодоне, 285 00:17:06,115 --> 00:17:08,471 очень мощном опиоиде, 286 00:17:08,555 --> 00:17:10,713 гораздо более мощном, чем морфин. 287 00:17:10,828 --> 00:17:12,955 И он вызывает сильную зависимость. 288 00:17:13,038 --> 00:17:15,124 Но они подумали: а что, если мы возьмем 289 00:17:15,176 --> 00:17:18,075 созданную нами систему "Контин" 290 00:17:18,158 --> 00:17:20,838 и применим ее к оксикодону? 291 00:17:20,932 --> 00:17:23,549 И вместо огромной дозы, 292 00:17:23,601 --> 00:17:25,686 которая поражает весь организм, 293 00:17:25,770 --> 00:17:30,389 препарат будет медленно поступать в кровь в течение 12 часов. 294 00:17:32,902 --> 00:17:36,406 Оксикодон с контролируемым высвобождением, или оксиконтин, 295 00:17:36,541 --> 00:17:38,011 станет препаратом, 296 00:17:38,095 --> 00:17:40,535 который и запустит то, что мы называем опиоидным кризисом. 297 00:17:41,358 --> 00:17:44,653 Но что, если мы обнаружим, что кризис начался с преступления? 298 00:17:45,727 --> 00:17:47,500 Благодаря секретным документам 299 00:17:47,583 --> 00:17:49,794 и никогда ранее не издававшимся показаниям, 300 00:17:49,877 --> 00:17:51,556 появились веские доказательства того, 301 00:17:51,639 --> 00:17:54,496 что "Пёрдью", возможно, скрывали опасность применения оксиконтина 302 00:17:54,622 --> 00:17:56,613 и рекламировали его преимущества 303 00:17:56,697 --> 00:17:58,480 с целью получения прибыли. 304 00:17:58,605 --> 00:18:00,169 Назовите свое имя. 305 00:18:00,252 --> 00:18:02,056 Ричард Саклер. 306 00:18:02,192 --> 00:18:04,454 Я думаю, каждый, кто работал в "Пёрдью Фарма", 307 00:18:04,496 --> 00:18:06,185 максимально вкладывался в оксиконтин, 308 00:18:06,269 --> 00:18:09,240 но больше всех над ним работал сын Реймонда, Ричард Саклер, 309 00:18:09,272 --> 00:18:10,950 ДОКТОР РИЧАРД САКЛЕР, СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ "ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1990-2018 310 00:18:10,992 --> 00:18:13,463 который также был врачом. - Да, хорошо. Да. 311 00:18:13,651 --> 00:18:16,352 Он хотел заниматься более амбициозными вещами. 312 00:18:16,685 --> 00:18:18,760 У него были далеко идущие планы. 313 00:18:19,073 --> 00:18:21,346 Он работал круглые сутки. 314 00:18:21,367 --> 00:18:23,171 Был крайне требователен. 315 00:18:23,254 --> 00:18:25,580 Контролировал каждый шаг сотрудников. 316 00:18:25,663 --> 00:18:27,696 Если в полночь прислать ему мейл, 317 00:18:27,728 --> 00:18:29,594 он сразу же ответит. 318 00:18:29,677 --> 00:18:32,243 Он был зациклен на успехе этого препарата. 319 00:18:33,431 --> 00:18:35,225 Саклер запустил оксиконтин 320 00:18:35,308 --> 00:18:38,697 с одной из крупнейших фармацевтических рекламных кампаний в истории, 321 00:18:39,500 --> 00:18:41,856 но, как ни странно, не раскрыл своей роли 322 00:18:42,597 --> 00:18:44,932 и никогда не давал интервью о препарате, 323 00:18:45,047 --> 00:18:46,830 пока его не принудили 324 00:18:46,913 --> 00:18:48,436 дать показания на допросе, 325 00:18:48,519 --> 00:18:50,354 когда штат Кентукки предъявил иск 326 00:18:50,438 --> 00:18:52,440 и позже урегулировал дело с "Пёрдью" 327 00:18:52,523 --> 00:18:55,213 за введение в заблуждение неверной маркировкой. 328 00:18:56,100 --> 00:18:57,893 Мы выпустили 329 00:18:59,009 --> 00:19:02,419 препарат с невероятным потенциалом. 330 00:19:03,430 --> 00:19:05,964 За последние сто лет и до сего дня 331 00:19:06,370 --> 00:19:08,539 не существовало 332 00:19:09,134 --> 00:19:11,177 более эффективного 333 00:19:12,022 --> 00:19:13,878 и безопасного лекарства 334 00:19:14,076 --> 00:19:19,394 для длительного лечения боли, чем опиоиды. 335 00:19:19,665 --> 00:19:22,011 Но его эффективность 336 00:19:22,282 --> 00:19:26,307 также зависит от других факторов, таких как злоупотребление. 337 00:19:26,390 --> 00:19:28,476 Ведь, по сути, можно убить человека и этим избавить его от боли. 338 00:19:28,559 --> 00:19:31,208 Но это не будет эффективным, не так ли? 339 00:19:33,085 --> 00:19:36,140 Я не думаю, что смерть 340 00:19:36,307 --> 00:19:40,947 можно считать эффективным лечением. 341 00:19:41,802 --> 00:19:44,231 И да, если доводить до крайностей, 342 00:19:45,347 --> 00:19:47,453 да, вы правильно говорите. 343 00:19:47,537 --> 00:19:49,205 Значит, одно лишь избавление от боли 344 00:19:49,257 --> 00:19:51,666 не делает препарат хорошим? - Нет. 345 00:19:59,319 --> 00:20:01,759 Если говорить об опиоидных обезболивающих, 346 00:20:02,009 --> 00:20:06,274 то это преобразование натуральных веществ, 347 00:20:06,357 --> 00:20:08,161 находящихся в опиуме, 348 00:20:08,245 --> 00:20:10,914 в их более мощную версию, 349 00:20:11,446 --> 00:20:13,396 которая быстрее достигает мозга. 350 00:20:13,479 --> 00:20:15,585 И тем самым имеет больший эффект. 351 00:20:15,898 --> 00:20:17,806 Практически тот же процесс 352 00:20:17,890 --> 00:20:20,069 идет при изготовлении героина. 353 00:20:20,403 --> 00:20:22,348 Поэтому, говоря о препаратах вроде гидрокодона и оксикодона, 354 00:20:22,363 --> 00:20:23,573 ДОКТОР ЭНДРЮ КОЛОДНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР 355 00:20:23,628 --> 00:20:24,809 СПЕЦИАЛИСТ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ НАЗНАЧЕНИЮ ОПИОИДОВ 356 00:20:24,865 --> 00:20:26,847 то речь идет о полусинтетических веществах, как и героин, 357 00:20:26,878 --> 00:20:28,765 с эффектами, 358 00:20:28,849 --> 00:20:32,050 неотличимыми от эффектов героина. 359 00:20:33,291 --> 00:20:35,960 Это фактически таблетки героина. 360 00:20:37,076 --> 00:20:40,683 Это не значит, что врачам не стоит их прописывать. 361 00:20:40,808 --> 00:20:42,258 Это хорошее лекарство, 362 00:20:42,289 --> 00:20:44,646 избавляющее от боли на смертном одре, 363 00:20:44,729 --> 00:20:48,618 на пару дней, после серьезной операции или несчастного случая. 364 00:20:49,338 --> 00:20:51,058 Но, к сожалению, "Пёрдью Фарма" 365 00:20:51,110 --> 00:20:52,852 и другие производители опиоидов 366 00:20:52,904 --> 00:20:56,293 начали продвигать свои препараты для лечения хронической боли, 367 00:20:56,376 --> 00:20:58,576 когда опиоиды принесут пациенту 368 00:20:58,660 --> 00:21:00,651 скорее вред, нежели пользу. 369 00:21:05,187 --> 00:21:07,074 В 1994 году "Пёрдью" 370 00:21:07,106 --> 00:21:08,440 начали составлять заявку в Управление по санитарному надзору 371 00:21:08,461 --> 00:21:09,837 за качеством пищевых продуктов и медикаментов 372 00:21:09,858 --> 00:21:11,308 на одобрение оксиконтина. 373 00:21:11,391 --> 00:21:14,728 "Пёрдью" не только минимизировали эффект привыкания препарата, 374 00:21:14,978 --> 00:21:17,032 но их руководители также разработали план, 375 00:21:17,126 --> 00:21:19,097 с согласия семьи Саклер, 376 00:21:19,566 --> 00:21:22,538 на продажу лекарства максимально широкой аудитории. 377 00:21:24,289 --> 00:21:27,480 Риски оксиконтина были допустимы для некоторых людей, 378 00:21:27,762 --> 00:21:30,129 вроде пациентов, умирающих от рака, 379 00:21:30,546 --> 00:21:32,923 но никак не для подростков с болью в коленках. 380 00:21:33,194 --> 00:21:35,269 Поэтому в своей заявке в управление 381 00:21:35,436 --> 00:21:37,918 "Пёрдью" делали акцент на безопасности оксиконтина. 382 00:21:40,003 --> 00:21:43,277 Если бы "Пёрдью" подали заявку в управление, 383 00:21:43,361 --> 00:21:45,310 чтобы получить одобрение на использование оксиконтина 384 00:21:45,394 --> 00:21:48,147 для умирающих раковых больных, 385 00:21:48,491 --> 00:21:50,607 то это было бы понятно. 386 00:21:50,691 --> 00:21:53,099 Но их это никогда не интересовало, 387 00:21:53,277 --> 00:21:55,956 потому что препарат, применяемый как обезболивающее 388 00:21:56,384 --> 00:21:59,293 в конце жизни, не стал бы популярным. 389 00:21:59,377 --> 00:22:02,672 Существует не так много пациентов с болью на последней стадии рака, 390 00:22:03,005 --> 00:22:04,788 и они не станут долго пользоваться препаратом. 391 00:22:04,872 --> 00:22:06,446 Нужно добиться разрешения использовать его 392 00:22:06,530 --> 00:22:08,177 при обычных заболеваниях. 393 00:22:08,292 --> 00:22:11,232 Но чтобы управление такое одобрило, 394 00:22:11,566 --> 00:22:13,172 нужно доказать, 395 00:22:13,255 --> 00:22:15,184 что препарат безопасен 396 00:22:15,267 --> 00:22:17,926 и эффективен для таких пациентов. 397 00:22:22,170 --> 00:22:23,995 Но у "Пёрдью" не было доказательств, 398 00:22:24,078 --> 00:22:25,767 что препарат безопасен. 399 00:22:25,851 --> 00:22:27,363 Поэтому компания заручилась помощью 400 00:22:27,446 --> 00:22:29,834 медицинского работника из управления. 401 00:22:30,022 --> 00:22:32,128 Его звали Кёртис Райт. 402 00:22:34,015 --> 00:22:35,673 Тесно сотрудничая с "Пёрдью", 403 00:22:35,757 --> 00:22:38,635 Райт подтвердил, что оксиконтин 404 00:22:38,718 --> 00:22:41,596 не ведет к привыканию и злоупотреблению. 405 00:22:42,816 --> 00:22:45,287 Руководители "Пёрдью" на три дня обосновались 406 00:22:45,370 --> 00:22:47,289 по соседству с офисом Райта 407 00:22:47,372 --> 00:22:49,635 и работали с ним над составлением 408 00:22:49,719 --> 00:22:51,866 официального анализа оксиконтина, 409 00:22:52,158 --> 00:22:55,130 который, по заверению Райта, будет быстро одобрен. 410 00:22:58,373 --> 00:23:00,834 Нам был передан этот документ, 411 00:23:00,917 --> 00:23:03,587 который отражает необычайно тесное взаимодействие 412 00:23:03,868 --> 00:23:06,610 представителей "Пёрдью" и Кёртиса Райта. 413 00:23:09,228 --> 00:23:10,677 Надо же. 414 00:23:15,463 --> 00:23:17,288 Впервые это вижу. 415 00:23:22,689 --> 00:23:24,566 Это крайне неэтично. 416 00:23:24,733 --> 00:23:29,842 Я думаю, позволять такое "Пёрдью" было незаконно, 417 00:23:29,925 --> 00:23:31,802 и если это правда, то похоже, 418 00:23:31,896 --> 00:23:37,329 что "Пёрдью" и Кёртис Райт нарушили закон. 419 00:23:37,412 --> 00:23:40,175 Такое ни в коем случае не может быть законно. 420 00:23:40,509 --> 00:23:42,709 Получается, что фармацевтическая компания 421 00:23:42,792 --> 00:23:46,150 участвовала в составлении анализа своей заявки. 422 00:23:47,975 --> 00:23:50,196 А это выдержка из анализа 423 00:23:50,998 --> 00:23:54,669 медицинского сотрудника Кёртиса Райта. 424 00:23:56,285 --> 00:24:00,654 Это часть разрешения от управления. 425 00:24:00,737 --> 00:24:03,667 Этот человек дал одобрение на продажу, 426 00:24:04,908 --> 00:24:06,566 дал вам разрешение от управления? 427 00:24:06,597 --> 00:24:08,151 Насколько я помню. 428 00:24:08,234 --> 00:24:11,133 И несколько лет спустя вы его наняли, так? 429 00:24:14,366 --> 00:24:16,545 Мы его наняли, но не сразу 430 00:24:16,628 --> 00:24:20,017 после его ухода из управления. 431 00:24:22,436 --> 00:24:25,283 Мы обсудили и решили, 432 00:24:25,669 --> 00:24:28,202 что не стоит сразу же нанимать того, 433 00:24:28,286 --> 00:24:30,423 кто делал анализ нашего продукта, 434 00:24:30,726 --> 00:24:33,770 поэтому сначала он ушел в другую компанию. 435 00:24:33,854 --> 00:24:36,346 Он поработал там совсем недолго, а потом перешел к вам? 436 00:24:36,398 --> 00:24:39,067 Я не помню. 437 00:24:40,287 --> 00:24:42,070 Но прошло точно... 438 00:24:42,289 --> 00:24:44,729 Насколько я помню, прошло несколько лет, 439 00:24:44,813 --> 00:24:47,962 два или три года. Но я не могу точно сказать. 440 00:24:48,306 --> 00:24:50,840 Уверен, можно найти протокол. 441 00:24:50,923 --> 00:24:52,508 Хорошо. Мы проверим. 442 00:24:52,591 --> 00:24:54,604 Согласно протоколу, Райт пришел в "Пёрдью" 443 00:24:54,656 --> 00:24:57,315 через год с небольшим после ухода из управления. 444 00:24:57,930 --> 00:24:59,431 За первый год работы в "Пёрдью" 445 00:24:59,473 --> 00:25:03,654 Райт получил более 370 тысяч долларов. 446 00:25:03,873 --> 00:25:05,709 Приличная сумма для человека, 447 00:25:05,792 --> 00:25:08,826 позволившего "Пёрдью" использовать инструкцию к оксиконтину 448 00:25:08,910 --> 00:25:10,620 как рыночный инструмент. 449 00:25:10,703 --> 00:25:12,580 Уверяя, что пациентам с низкой дозой препарата 450 00:25:12,663 --> 00:25:13,863 не грозит привыкание, 451 00:25:13,915 --> 00:25:16,642 инструкция также заявляла без каких-либо данных, 452 00:25:16,699 --> 00:25:20,275 что препарат уменьшает риск злоупотребления. 453 00:25:21,485 --> 00:25:23,372 Если вы Ричард Саклер, 454 00:25:23,539 --> 00:25:25,280 если вы "Пёрдью", 455 00:25:25,416 --> 00:25:28,127 это невероятно выгодно 456 00:25:29,003 --> 00:25:31,182 для инструкции к препарату. 457 00:25:31,265 --> 00:25:34,174 Потому что это значит, что ваша армия из многих сотен 458 00:25:34,258 --> 00:25:37,438 торговых представителей может встретиться с врачами и сказать: 459 00:25:37,741 --> 00:25:39,899 "Смотри, док, все написано в инструкции". 460 00:25:39,982 --> 00:25:41,599 Управление дало одобрение 461 00:25:41,682 --> 00:25:43,402 с оговоркой, 462 00:25:43,548 --> 00:25:46,249 что медленное всасывание, 463 00:25:46,332 --> 00:25:48,679 предположительно, уменьшает 464 00:25:48,710 --> 00:25:50,253 риск зависимости. 465 00:25:51,431 --> 00:25:53,204 Этого и добивается "Пёрдью Фарма", 466 00:25:53,287 --> 00:25:57,281 выдавая желаемое за действительное. 467 00:25:59,325 --> 00:26:02,797 И эта фраза привела к опиоидной эпидемии. 468 00:26:08,594 --> 00:26:10,127 Это была знаменательная, 469 00:26:10,210 --> 00:26:13,172 историческая ошибка управления. 470 00:26:32,472 --> 00:26:36,914 ОКРУГ УАЙЗ, ВИРДЖИНИЯ 471 00:26:36,998 --> 00:26:39,677 Ф-25. Остановка сердца. 472 00:26:41,241 --> 00:26:43,515 Без сознания. 473 00:26:47,925 --> 00:26:51,470 Что мотивировало меня пойти работать в скорую? 474 00:26:51,846 --> 00:26:54,181 В первый год обучения в старшей школе 475 00:26:54,213 --> 00:26:55,652 ДЖАЙЛЗ САРТИН, ФЕЛЬДШЕР ОТРЯД СПАСАТЕЛЕЙ ОКРУГА УАЙЗ 476 00:26:55,683 --> 00:26:59,416 у двоих моих одноклассников была передозировка опиоидами. 477 00:27:00,219 --> 00:27:03,159 Я был на уроке английского, 478 00:27:03,847 --> 00:27:06,444 изучали грамматику и пунктуацию. 479 00:27:06,527 --> 00:27:09,634 Я сидел на первом ряду 480 00:27:09,718 --> 00:27:11,803 и услышал два удара. 481 00:27:11,887 --> 00:27:14,201 Это парни сзади упали на пол, 482 00:27:14,785 --> 00:27:16,767 и у них пошла пена изо рта. 483 00:27:21,751 --> 00:27:24,858 961, Уайз, скоро будем. 484 00:27:27,433 --> 00:27:28,987 Можете описать, 485 00:27:29,070 --> 00:27:31,354 что случилось с пострадавшими? 486 00:27:41,771 --> 00:27:43,470 Однажды у меня был вызов 487 00:27:43,554 --> 00:27:45,806 с четырьмя передозировками. 488 00:27:46,473 --> 00:27:48,976 Мы с коллегой вошли в дом, 489 00:27:49,445 --> 00:27:52,073 там было два 16-летних подростка. 490 00:27:52,584 --> 00:27:55,524 Один был братом. Другой - кузеном. 491 00:27:55,670 --> 00:27:57,651 И у их родителей - 492 00:27:57,849 --> 00:28:01,697 у всех четверых была передозировка оксикодоном. 493 00:28:07,171 --> 00:28:09,413 Иногда я работаю 494 00:28:09,496 --> 00:28:11,582 больше ста часов в неделю 495 00:28:12,124 --> 00:28:13,792 на двух работах, 496 00:28:13,876 --> 00:28:15,753 и то, что вижу, 497 00:28:16,045 --> 00:28:19,538 плохо сказывается на моей семейной жизни. 498 00:28:27,525 --> 00:28:29,641 Бывают случаи, когда я просто 499 00:28:29,725 --> 00:28:32,133 ухожу в комнату 500 00:28:32,884 --> 00:28:34,865 и сижу там один, говорю сам с собой, 501 00:28:34,949 --> 00:28:36,930 а потом начинаю плакать. 502 00:28:38,077 --> 00:28:39,620 Иногда я спрашиваю себя, 503 00:28:39,704 --> 00:28:41,872 хочу ли я и дальше там работать. 504 00:28:43,958 --> 00:28:45,991 Эта работа меня убивает. 505 00:29:02,080 --> 00:29:04,280 В округе Ли возникла огромная проблема. 506 00:29:04,364 --> 00:29:07,179 Это не моя территория, но буквально по соседству. 507 00:29:08,034 --> 00:29:11,829 Гигантская вспышка зависимости 508 00:29:12,372 --> 00:29:15,510 в районах Нортон и Ричлендс. 509 00:29:15,594 --> 00:29:17,199 Началось все там, 510 00:29:17,251 --> 00:29:20,745 а затем распространилось в Блуфилд, 511 00:29:21,214 --> 00:29:22,861 Принстон и Бекли, 512 00:29:22,945 --> 00:29:25,103 потом в Бристол и Уидфилл, 513 00:29:25,239 --> 00:29:27,074 и разрослось, как опухоль. 514 00:30:07,260 --> 00:30:09,199 Вы всегда жили в Западной Вирджинии? 515 00:30:09,283 --> 00:30:13,016 МАРК РОСС Первые восемь лет я жил в Огайо, 516 00:30:13,099 --> 00:30:15,664 рядом с Мединой и Кливлендом, 517 00:30:15,998 --> 00:30:17,864 в бревенчатом доме. 518 00:30:18,657 --> 00:30:21,138 Папа работал на заводе "Шевроле", 519 00:30:21,430 --> 00:30:23,349 где делали коробки передач, 520 00:30:23,609 --> 00:30:26,592 но после сорока у него начался кризис среднего возраста. 521 00:30:27,103 --> 00:30:29,250 И ему захотелось вернуться на родину, 522 00:30:29,334 --> 00:30:32,066 в Западную Вирджинию, где они с мамой выросли. 523 00:30:33,505 --> 00:30:34,975 Примерно в это время 524 00:30:35,058 --> 00:30:37,509 вышла песня "Ведите меня домой, проселочные дороги". 525 00:30:37,863 --> 00:30:40,261 Возможно, это было как-то с ней связано. 526 00:30:45,777 --> 00:30:48,384 Мы переехали в местечко Сандэйл в Западной Вирджинии, 527 00:30:48,520 --> 00:30:50,501 где месторождения угля. 528 00:30:51,106 --> 00:30:53,368 У меня было четыре брата и сестра. 529 00:30:53,775 --> 00:30:55,454 Папа работал в шахтах, 530 00:30:55,537 --> 00:30:57,028 пока не посадил легкие 531 00:30:57,112 --> 00:31:01,418 антракозом и астмой. 532 00:31:02,315 --> 00:31:04,630 Папа хотел, чтобы я пошел в колледж. Я тоже хотел. 533 00:31:04,713 --> 00:31:06,350 Но сначала я спросил его, можно ли мне 534 00:31:06,433 --> 00:31:07,904 работать в шахтах, как он. 535 00:31:07,935 --> 00:31:10,239 Там хорошо платят. Что скажешь, пап? 536 00:31:10,323 --> 00:31:12,241 А он сказал: "Нет, Марк, ты слишком неуклюжий, 537 00:31:12,273 --> 00:31:14,275 на первой же смене погибнешь". 538 00:31:14,660 --> 00:31:17,142 И я пошел учиться в университет Конкорд 539 00:31:17,226 --> 00:31:20,447 в южном регионе Западной Вирджинии, в Афинах, 540 00:31:20,750 --> 00:31:22,825 и получил диплом преподавателя 541 00:31:22,908 --> 00:31:25,400 биологии и химии в старшей школе. 542 00:31:25,567 --> 00:31:28,424 Но после колледжа, где-то в 1988 году, 543 00:31:28,508 --> 00:31:31,375 я пошел работать в фармацевтическую компанию 544 00:31:31,563 --> 00:31:33,294 "Мид Джонсон". 545 00:31:34,149 --> 00:31:36,297 Я мало что знал о продажах 546 00:31:36,380 --> 00:31:37,861 и даже не был уверен, 547 00:31:37,944 --> 00:31:40,123 что мне там понравится и я останусь. 548 00:31:40,207 --> 00:31:42,939 Потом меня наняли в "Пёрдью", 549 00:31:43,408 --> 00:31:46,275 куда меня позвал Марк Рэдклифф, 550 00:31:46,307 --> 00:31:48,257 мой региональный менеджер. 551 00:31:48,340 --> 00:31:50,175 Сейчас он печально известен. 552 00:31:50,259 --> 00:31:52,563 Сидел в федеральной тюрьме. 553 00:31:52,803 --> 00:31:54,753 Он мне позвонил и сказал: 554 00:31:54,836 --> 00:31:57,703 "Если будешь много работать, сколотишь огромное состояние. 555 00:31:58,152 --> 00:31:59,643 Получишь неограниченную премию". 556 00:31:59,685 --> 00:32:02,250 Это меня и заинтересовало, неограниченная премия. 557 00:32:02,333 --> 00:32:04,731 Безлимитная. У нее не было потолка. 558 00:32:05,128 --> 00:32:08,277 И я подумал: "Да, я хочу столько зарабатывать". 559 00:32:09,601 --> 00:32:12,218 И я приступил к работе в апреле 98-го, 560 00:32:12,301 --> 00:32:15,127 главным образом я продавал оксиконтин. 561 00:32:15,826 --> 00:32:19,079 Они подчеркнули, что им нужны именно продажи оксиконтина. 562 00:32:21,373 --> 00:32:27,441 Мне сказали, что это настоящая золотая жила, 563 00:32:28,474 --> 00:32:31,081 так как было очень много людей, 564 00:32:31,164 --> 00:32:33,771 которых плохо лечили от боли 565 00:32:34,303 --> 00:32:36,461 либо вообще не лечили, 566 00:32:36,544 --> 00:32:38,609 потому что врачи боялись прописывать 567 00:32:38,692 --> 00:32:40,600 более сильные обезболивающие, 568 00:32:40,642 --> 00:32:42,102 и люди страдали. 569 00:32:42,185 --> 00:32:45,585 И я понял, какая передо мной стояла миссия. 570 00:32:45,668 --> 00:32:49,860 И согласился. Звучало все очень благородно: 571 00:32:51,069 --> 00:32:54,145 помочь пациентам, страдающим от боли, 572 00:32:54,229 --> 00:32:56,700 подарить им облегчение и вернуть их к жизни. 573 00:33:05,459 --> 00:33:09,108 Сегодня боль любого вида 574 00:33:09,192 --> 00:33:11,027 считается опасной. 575 00:33:11,110 --> 00:33:13,644 Само ощущение боли 576 00:33:13,727 --> 00:33:15,907 оставляет психологический шрам. 577 00:33:17,054 --> 00:33:18,430 Зарождением этой идеи 578 00:33:18,461 --> 00:33:20,234 мы обязаны Фрейду. 579 00:33:20,317 --> 00:33:24,259 Травматические события детства 580 00:33:24,749 --> 00:33:27,178 могут повлиять на развитие 581 00:33:27,262 --> 00:33:29,576 взрослой психопатологии. 582 00:33:29,994 --> 00:33:32,997 И это часто происходит на подсознательном уровне. 583 00:33:33,080 --> 00:33:34,790 Ты можешь не осознавать, 584 00:33:34,821 --> 00:33:36,016 ДОКТОР АННА ЛЕМБКЕ, ГЛАВНЫЙ ВРАЧ ОТДЕЛЕНИЯ НАРКОЗАВИСИМОСТИ 585 00:33:36,058 --> 00:33:38,022 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ что некоторые невротические проявления 586 00:33:38,106 --> 00:33:40,504 во взрослой жизни происходят из определенной травмы 587 00:33:40,587 --> 00:33:42,318 в начале жизни. 588 00:33:42,402 --> 00:33:44,101 И эта идея сама по себе 589 00:33:44,195 --> 00:33:46,614 была очень современной и новаторской. 590 00:33:48,085 --> 00:33:50,869 150 лет назад врачи считали, 591 00:33:50,900 --> 00:33:53,183 что боль, на самом деле, полезна. 592 00:33:53,861 --> 00:33:55,884 Когда пациенты испытывают боль, 593 00:33:55,967 --> 00:33:58,230 допустим, во время операции, 594 00:33:58,314 --> 00:34:00,858 она стимулирует сердечно-сосудистую реакцию, 595 00:34:00,941 --> 00:34:02,881 иммунную реакцию, 596 00:34:02,964 --> 00:34:04,632 ускоряет процесс заживления, 597 00:34:04,664 --> 00:34:06,467 и в этом был некий духовный компонент. 598 00:34:06,551 --> 00:34:09,523 То самое понятие: что нас не убивает, делает нас сильнее. 599 00:34:10,294 --> 00:34:12,442 Эта идея укоренилась 600 00:34:12,526 --> 00:34:15,195 в медицинской практике и системе до такой степени, 601 00:34:15,278 --> 00:34:17,093 что к середине 19-го века, 602 00:34:17,145 --> 00:34:19,679 когда изобрели анестезию, 603 00:34:19,866 --> 00:34:22,577 некоторые из самых продвинутых хирургов в стране 604 00:34:22,661 --> 00:34:25,017 отказывались ее применять, потому что хотели, 605 00:34:25,101 --> 00:34:28,104 чтобы пациенты чувствовали боль во время процедур, 606 00:34:28,208 --> 00:34:30,606 дабы ускорить процесс заживления. 607 00:34:31,545 --> 00:34:34,381 Теперь мы не так воспринимаем боль. 608 00:34:34,464 --> 00:34:36,612 Теперь мы думаем: "О нет, боль! 609 00:34:37,040 --> 00:34:39,886 Надо скорее от нее избавиться". 610 00:34:41,044 --> 00:34:44,433 Опиоидный кризис уникален тем, 611 00:34:44,516 --> 00:34:47,060 что сами лекарства 612 00:34:47,144 --> 00:34:49,385 вызывают сильное привыкание, 613 00:34:49,625 --> 00:34:51,335 и если прибавить к этому 614 00:34:51,419 --> 00:34:55,381 коммерческий стимул их прописывать, 615 00:34:55,652 --> 00:34:58,822 то получится мощнейший шторм, 616 00:34:59,010 --> 00:35:01,377 который и привел к сегодняшнему кризису. 617 00:35:04,473 --> 00:35:07,800 Знаете что? "Пёрдью Фредерик" - компания с огромными продажами. 618 00:35:07,956 --> 00:35:10,834 МЕРОПРИЯТИЕ ПО ПРОДАЖАМ "ПЁРДЬЮ", 1997 Одна из лучших торговых компаний 619 00:35:10,969 --> 00:35:15,276 в фармацевтической индустрии. Они очень напористы. 620 00:35:15,557 --> 00:35:16,934 И если уж писать для них песню, 621 00:35:16,965 --> 00:35:18,508 ДЖИМ ЛЭНГ, ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ОТДЕЛА ПРОДАЖ "ПЁРДЬЮ ФРЕДЕРИК" 622 00:35:18,592 --> 00:35:20,260 то она должна быть забойной. 623 00:35:33,075 --> 00:35:35,004 "Пёрдью", готовы зажигать? 624 00:35:42,532 --> 00:35:46,640 Я хочу рассказать историю о людях. 625 00:35:47,005 --> 00:35:50,321 О компании под названием "Пёрдью Фредерик". 626 00:35:50,978 --> 00:35:54,503 Они отлично справились в 96-м. 627 00:35:55,003 --> 00:35:57,318 Думаю, вы уже готовы зажигать. 628 00:35:57,808 --> 00:36:01,676 Я сказал, вы готовы зажигать? 629 00:36:02,834 --> 00:36:07,005 Если готовы, прошу ваши аплодисменты! 630 00:36:08,934 --> 00:36:12,062 Вместе с вами мне хочется продавать оксиконтин, 631 00:36:12,145 --> 00:36:14,689 продавать "МС-контин", продавать "Бетадин"... 632 00:36:14,710 --> 00:36:17,098 В конце 90-х "Пёрдью" находились на самой вершине. 633 00:36:17,181 --> 00:36:19,496 - ...продавать "Сенокот", продавать... - 600 торговых представителей 634 00:36:19,632 --> 00:36:22,562 продавали товар медицинским работникам по всей стране. 635 00:36:22,791 --> 00:36:26,107 Они устраивали презентации и вечеринки и заманивали на них врачей. 636 00:36:26,190 --> 00:36:29,819 Торговые агенты "Пёрдью" получали премии в 40 миллионов долларов в год. 637 00:36:30,507 --> 00:36:32,999 На рубеже веков доходы от оксиконтина 638 00:36:33,083 --> 00:36:35,283 превысили один миллиард долларов в год, 639 00:36:35,366 --> 00:36:38,932 обойдя виагру в звании самого прибыльного препарата Америки. 640 00:36:42,603 --> 00:36:45,898 Я очень радовался, видя, 641 00:36:46,732 --> 00:36:48,546 что оксиконтин 642 00:36:48,796 --> 00:36:51,935 получает такую положительную реакцию 643 00:36:52,185 --> 00:36:55,000 от врачей и пациентов. 644 00:37:02,842 --> 00:37:04,666 Врачи, которые были целевой аудиторией, 645 00:37:04,750 --> 00:37:06,846 называли меня толстосумом, легкими деньгами, 646 00:37:07,993 --> 00:37:11,152 потому что считали: если ты подсадишь их 647 00:37:11,183 --> 00:37:14,165 на выдачу рецептов оксиконтина или опиоидов, 648 00:37:14,749 --> 00:37:19,588 то посыплются ежемесячные бонусные чеки. 649 00:37:20,734 --> 00:37:23,049 За первый год в "Пёрдью" 650 00:37:23,133 --> 00:37:27,835 я заработал, кажется, в районе 170 тысяч. 651 00:37:27,919 --> 00:37:31,558 Продаем "МС-контин" каждый день, 652 00:37:31,641 --> 00:37:33,591 продаем оксиконтин... 653 00:37:33,674 --> 00:37:36,187 А в последний год - почти 300 тысяч. 654 00:37:42,558 --> 00:37:44,738 Иногда врачи говорят, что наши торговые агенты 655 00:37:44,748 --> 00:37:46,187 слишком напористы. 656 00:37:46,218 --> 00:37:47,751 ДОКТОР ДЭВИД ХЭДДОКС МЕДИЦИНСКИЙ ДИРЕКТОР "ПЁРДЬЮ ФАРМА" 657 00:37:47,782 --> 00:37:49,690 Они напористые, потому что у них миссия 658 00:37:49,774 --> 00:37:52,193 доставить это лекарство тем, кто в нем нуждается, 659 00:37:52,276 --> 00:37:54,247 чтобы вернуть им качество жизни. 660 00:37:54,278 --> 00:37:55,634 УЧЕБНЫЙ ФИЛЬМ ПО ПРОДАЖАМ "ПЁРДЬЮ" (1999) 661 00:37:55,665 --> 00:37:56,927 - Привет, Лорен. - Добрый день, доктор. 662 00:37:56,958 --> 00:37:58,209 - Рада тебя видеть. - И я рада тебя видеть. 663 00:37:58,251 --> 00:38:00,629 Да, они говорили, что это легкие деньги, 664 00:38:00,764 --> 00:38:02,620 но в этом не было ничего легкого, 665 00:38:02,735 --> 00:38:05,821 потому что нам нужно было разрушить огромную стену, 666 00:38:06,290 --> 00:38:09,742 по крайней мере в начале. Врачи боялись опиатов 667 00:38:10,117 --> 00:38:12,578 и не верили в высокую дозировку. 668 00:38:12,818 --> 00:38:15,445 Не верили в лечение боли, вызванной не раком. 669 00:38:15,529 --> 00:38:17,573 И нам нужно было это преодолеть. 670 00:38:21,754 --> 00:38:24,131 В этой программе люди, 671 00:38:24,215 --> 00:38:26,185 которые много лет страдали 672 00:38:26,269 --> 00:38:28,573 от различной степени хронической боли, 673 00:38:28,657 --> 00:38:31,951 расскажут свою историю долгого, зачастую печального 674 00:38:32,035 --> 00:38:35,518 и всегда болезненного поиска подходящего лечения. 675 00:38:36,456 --> 00:38:39,031 У них был фильм, он назывался "Моя жизнь ко мне вернулась", 676 00:38:39,167 --> 00:38:42,379 его много раз показывали в кабинетах врачей, 677 00:38:42,691 --> 00:38:46,946 чтобы облагородить избавление пациентов от боли. 678 00:38:47,279 --> 00:38:49,333 С тех пор как я стала принимать это обезболивающее... 679 00:38:49,417 --> 00:38:51,763 Наша с мужем семейная жизнь стала прежней. 680 00:38:51,846 --> 00:38:54,224 - Теперь я могу ходить в кино. - Я еще жива. 681 00:38:54,307 --> 00:38:56,507 И когда они называли дозировки этих препаратов... 682 00:38:56,570 --> 00:39:00,595 Сейчас я принимаю 1200 миллиграммов оксиконтина. 683 00:39:01,231 --> 00:39:03,942 Некоторые врачи сидели с открытым ртом, 684 00:39:04,348 --> 00:39:06,079 и мы объясняли им, 685 00:39:06,163 --> 00:39:08,113 что у дозировки нет верхнего предела, 686 00:39:08,196 --> 00:39:10,125 что это чистый опиоид 687 00:39:10,208 --> 00:39:15,015 без вторичных веществ вроде тайленола, ибупрофена или аспирина. 688 00:39:15,099 --> 00:39:17,799 Этот препарат не превращает тебя в зомби. 689 00:39:17,883 --> 00:39:20,510 Эти опиоиды вернули мне мою жизнь. 690 00:39:20,594 --> 00:39:23,315 Золотой жилой была нераковая, 691 00:39:23,399 --> 00:39:25,150 хроническая боль. 692 00:39:25,599 --> 00:39:29,040 Оксиконтин: начни с него и останься с ним. 693 00:39:29,989 --> 00:39:31,605 Что такое боль? 694 00:39:31,688 --> 00:39:33,044 Боль - это страдание. 695 00:39:33,127 --> 00:39:34,618 Это чувствительность. 696 00:39:34,702 --> 00:39:36,558 Пульсирующая, ноющая. 697 00:39:36,777 --> 00:39:40,374 Боль - это то, как ее описывает тот, кто ее испытывает. 698 00:39:40,749 --> 00:39:43,825 Потрясающе. "Пёрдью" так щедры. 699 00:39:44,169 --> 00:39:46,297 У них были фильмы, 700 00:39:46,443 --> 00:39:49,237 справочники, постеры. 701 00:39:49,320 --> 00:39:52,542 Они распространяли их по всем больницам страны, 702 00:39:53,105 --> 00:39:55,462 обязывая проводить обучение врачей. 703 00:39:55,712 --> 00:39:58,309 Это означало, что я, как психиатр, 704 00:39:58,496 --> 00:40:01,332 должна была целый день слушать лекцию о боли. 705 00:40:01,416 --> 00:40:03,522 А не лекцию о, допустим, 706 00:40:03,824 --> 00:40:06,838 кардиологии или рентгенологии. 707 00:40:06,994 --> 00:40:09,872 Правда в том, что боль нужно лечить так же интенсивно, 708 00:40:09,956 --> 00:40:12,427 как и основное заболевание, вызывающее боль. 709 00:40:12,792 --> 00:40:14,856 Меня учили, что к боли 710 00:40:14,940 --> 00:40:17,755 нужно относиться как к пятому жизненному признаку. 711 00:40:17,859 --> 00:40:19,590 Когда измеряешь кровяное давление, 712 00:40:19,674 --> 00:40:21,154 частоту дыхательных движений, 713 00:40:21,238 --> 00:40:23,240 пульс и температуру, 714 00:40:23,511 --> 00:40:26,993 нужно также показывать шкалу от одного до десяти, 715 00:40:27,077 --> 00:40:28,943 где один - это еле заметная боль, 716 00:40:29,027 --> 00:40:30,601 а десять - худшая боль, 717 00:40:30,685 --> 00:40:32,311 какую можно вообразить. 718 00:40:32,395 --> 00:40:35,554 Введя лечение боли в обучение медицинского персонала 719 00:40:35,638 --> 00:40:37,024 на всех уровнях, 720 00:40:37,108 --> 00:40:40,841 мы получим квалифицированных в лечении боли специалистов. 721 00:40:40,924 --> 00:40:42,832 Нам постоянно говорили, 722 00:40:42,916 --> 00:40:45,950 что разрастается эпидемия боли, 723 00:40:46,127 --> 00:40:49,120 что все больше людей страдает от боли, 724 00:40:49,464 --> 00:40:51,789 и что обязанность врача - 725 00:40:51,800 --> 00:40:53,353 облегчить эту боль. 726 00:40:53,426 --> 00:40:56,711 Всегда можно сделать что-то, чтобы облегчить боль. 727 00:40:56,794 --> 00:40:59,953 Нужно было - цитирую: "избавиться от опиоидной фобии". 728 00:41:00,037 --> 00:41:02,998 Мы, врачи, были неправы, считая, что опиоиды 729 00:41:03,082 --> 00:41:04,583 нельзя использовать длительно. 730 00:41:04,614 --> 00:41:05,970 Нет слишком высокой дозировки, 731 00:41:06,001 --> 00:41:07,784 и у пациента не будет привыкания. 732 00:41:07,868 --> 00:41:10,422 Менее одного процента пациентов, 733 00:41:10,506 --> 00:41:13,123 принимающих опиоиды, попадают в зависимость. 734 00:41:13,457 --> 00:41:15,698 И если вы их не выписываете, 735 00:41:15,896 --> 00:41:17,992 то вы плохой врач 736 00:41:18,138 --> 00:41:19,838 и хотите, чтобы люди страдали. 737 00:41:19,921 --> 00:41:21,955 Относитесь к опиоидам серьезно. 738 00:41:24,791 --> 00:41:27,575 Мы пытались уменьшить 739 00:41:28,002 --> 00:41:29,869 их вполне обоснованные страхи, 740 00:41:29,952 --> 00:41:33,758 которые поселились в них при обучении и во время практики, 741 00:41:33,842 --> 00:41:37,157 до того как мы стали рекламировать опиоиды. 742 00:41:37,241 --> 00:41:40,807 Мы избавляли от страха и волнений. 743 00:41:48,804 --> 00:41:50,994 Мы отлично понимали, 744 00:41:51,192 --> 00:41:54,779 что есть миллионы американцев, 745 00:41:55,165 --> 00:41:57,970 которые заслуживают, чтобы их боль лечили более гуманно. 746 00:41:58,825 --> 00:42:01,056 На самом деле, мы для того и учимся на врачей, да? 747 00:42:01,150 --> 00:42:02,891 В частности, мы стремимся 748 00:42:02,954 --> 00:42:05,237 подарить облегчение страданий. 749 00:42:06,749 --> 00:42:08,751 Лишь раз в одно-два поколения 750 00:42:08,762 --> 00:42:10,461 ДОКТОР ЛИНН ВЕБСТЕР БЫВШИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ДИРЕКТОР 751 00:42:10,503 --> 00:42:12,370 КЛИНИКА ЛЕЧЕНИЯ БОЛИ "ДРЕВО ЖИЗНИ" происходит резкий скачок 752 00:42:12,547 --> 00:42:18,094 в том, как мы можем помочь пациентам. 753 00:42:19,512 --> 00:42:21,055 Я ощущал себя так, 754 00:42:21,139 --> 00:42:24,694 будто нахожусь на передовой науки. 755 00:42:25,330 --> 00:42:29,293 Так я и пристрастился к лечению боли. 756 00:42:29,439 --> 00:42:31,389 Добрый день. Я Линн Вебстер. 757 00:42:31,472 --> 00:42:34,527 Для многих людей, страдающих от хронической боли, 758 00:42:34,611 --> 00:42:36,873 она так же злокачественна, как рак. 759 00:42:37,155 --> 00:42:40,961 Много раз за эти годы я сталкивался с Линном Вебстером. 760 00:42:41,659 --> 00:42:43,150 К сожалению, он был 761 00:42:43,182 --> 00:42:48,207 одним из ведущих педагогов по назначению опиоидов в стране. 762 00:42:48,479 --> 00:42:51,356 Он получал много денег от фармацевтических компаний. 763 00:42:51,544 --> 00:42:53,025 Сотни тысяч - 764 00:42:53,108 --> 00:42:56,633 вероятно, больше любого другого влиятельного лица. 765 00:42:56,883 --> 00:42:58,530 - Спасибо. - Он продвигал продажи 766 00:42:58,582 --> 00:43:00,647 или работал в консультативных советах. 767 00:43:00,730 --> 00:43:02,920 Он выступал на сотнях 768 00:43:03,003 --> 00:43:04,620 медицинских мероприятий. 769 00:43:04,703 --> 00:43:06,601 Проблема не в гидрокодоне. 770 00:43:06,684 --> 00:43:09,239 Проблема в злоупотреблении гидрокодоном. 771 00:43:09,458 --> 00:43:11,564 Я почти уверен, что он стал бы работать 772 00:43:11,648 --> 00:43:13,399 на кого угодно, лишь бы платили. 773 00:43:14,181 --> 00:43:18,884 Я считал свое участие в лекциях научной деятельностью. 774 00:43:19,687 --> 00:43:22,471 Иногда вам платили фармацевтические компании? 775 00:43:22,669 --> 00:43:24,932 Нет, нет, не за выступления. 776 00:43:25,474 --> 00:43:27,027 Сейчас фармацевтические компании 777 00:43:27,111 --> 00:43:29,394 могут нанимать образовательные компании 778 00:43:29,478 --> 00:43:31,292 для составления программы. 779 00:43:31,376 --> 00:43:35,672 Тогда я заключаю контракт на программу с образовательной компанией. 780 00:43:36,339 --> 00:43:38,445 Так что нет, не напрямую. 781 00:43:38,821 --> 00:43:40,478 Думаю, скорее косвенно. 782 00:43:40,562 --> 00:43:43,513 Но они не могли повлиять на содержание. 783 00:43:43,867 --> 00:43:46,234 Никак. Я бы на такое не согласился. 784 00:43:46,766 --> 00:43:48,413 Большое спасибо. Добрый день. 785 00:43:48,434 --> 00:43:49,978 Большинство моих выступлений 786 00:43:50,123 --> 00:43:52,084 были про риск опиоидов. 787 00:43:52,136 --> 00:43:54,513 Сегодня опиоиды намного безопаснее, 788 00:43:54,659 --> 00:43:57,694 чем раньше, 789 00:43:58,038 --> 00:44:00,884 потому что, будем честны, речь о вашем здоровье. 790 00:44:01,041 --> 00:44:06,922 Я думаю, нам нужно четкое определение зависимости. 791 00:44:07,766 --> 00:44:10,957 Чтобы развилась зависимость, 792 00:44:11,343 --> 00:44:16,222 нужно принимать препарат с эффективным действием, как опиоиды. 793 00:44:17,025 --> 00:44:18,756 Но этого недостаточно. 794 00:44:20,039 --> 00:44:22,917 Большинство людей, принимающих опиоиды, 795 00:44:23,000 --> 00:44:26,139 никогда не попадут в зависимость от них, 796 00:44:26,931 --> 00:44:29,434 как бы долго они их ни употребляли. 797 00:44:30,007 --> 00:44:32,322 Целое поколение врачей 798 00:44:32,958 --> 00:44:34,908 купились на рассказы о том, 799 00:44:35,231 --> 00:44:39,193 что опиоды можно принимать свободно, 800 00:44:39,579 --> 00:44:43,521 главное - прописывать их пациентам с болью. 801 00:44:44,000 --> 00:44:47,691 Что вокруг этого рецептурного бланка есть некий волшебный нимб, 802 00:44:48,067 --> 00:44:50,329 который не даст пациенту стать зависимым. 803 00:44:50,934 --> 00:44:52,905 А если начинает казаться, что он стал зависимым, 804 00:44:52,988 --> 00:44:54,761 это никакая не зависимость. 805 00:44:54,844 --> 00:44:57,430 Это псевдозависимость. А что такое псевдозависимость? 806 00:44:57,472 --> 00:44:59,589 Псевдозависимость - 807 00:45:00,183 --> 00:45:04,072 это когда пациент похож на наркомана, 808 00:45:04,510 --> 00:45:06,919 потому что принимает обезболивающие. 809 00:45:07,346 --> 00:45:10,266 Псевдозависимость - это выдуманный термин. 810 00:45:10,349 --> 00:45:13,196 Он появился только в 1990 году, но он ключевой. 811 00:45:13,279 --> 00:45:15,135 В отчете об одном случае 812 00:45:15,980 --> 00:45:18,608 врачи, написавшие его, сказали: 813 00:45:19,087 --> 00:45:20,610 "Ага, мы обнаружили, 814 00:45:20,641 --> 00:45:24,280 что этот конкретный человек похож на зависимого, 815 00:45:24,697 --> 00:45:28,138 но это не так. Это псевдозависимость". 816 00:45:28,221 --> 00:45:30,119 Желание получить обезболивание 817 00:45:30,203 --> 00:45:32,361 ошибочно приняли за зависимость. 818 00:45:32,444 --> 00:45:35,468 У него сильная боль. Нужно просто увеличить дозировку. 819 00:45:35,500 --> 00:45:37,595 Подождите минутку, давайте обратимся к Дэвиду Хэддоксу. 820 00:45:37,679 --> 00:45:39,358 Одним из авторов этого исследования 821 00:45:39,441 --> 00:45:41,798 был Хэддокс, который перешел работать 822 00:45:41,881 --> 00:45:43,247 в "Пёрдью Фарма". - Доброе утро. 823 00:45:43,278 --> 00:45:45,343 И был главным представителем "Пёрдью" 824 00:45:45,426 --> 00:45:47,824 в вопросах назначения опиоидов. 825 00:45:47,929 --> 00:45:49,785 Никто не говорит о пациентах. 826 00:45:50,056 --> 00:45:54,373 Понятие псевдозависимости никогда не подкреплялось наукой. 827 00:45:54,873 --> 00:45:57,511 Идея псевдозависимости, 828 00:45:57,595 --> 00:46:00,963 вероятно, самая опасная идея 829 00:46:01,015 --> 00:46:02,912 во всей этой кампании, 830 00:46:02,965 --> 00:46:07,073 потому что она противоречит тому, что должен делать врач. 831 00:46:07,970 --> 00:46:10,993 Многие из нас в то время, как и сегодня, 832 00:46:11,431 --> 00:46:15,581 задавались вопросом: является ли зависимость поведением? 833 00:46:16,082 --> 00:46:18,459 Как отличить 834 00:46:19,074 --> 00:46:23,422 поведение человека, испытывающего постоянную боль, 835 00:46:24,444 --> 00:46:26,749 от желания принять препарат 836 00:46:26,832 --> 00:46:28,615 ради психологического комфорта? 837 00:46:29,209 --> 00:46:30,575 Знаете, меня критикуют, 838 00:46:30,628 --> 00:46:32,776 потому что я сказал, что лечение отличается... 839 00:46:32,859 --> 00:46:34,788 Один из вариантов - 840 00:46:35,038 --> 00:46:36,842 попробовать понять, 841 00:46:36,926 --> 00:46:38,980 является ли это псевдозависимостью. 842 00:46:39,105 --> 00:46:41,055 И тогда прописать еще больше лекарств. 843 00:46:43,755 --> 00:46:48,771 На занятиях много говорили о понятии псевдозависимости. 844 00:46:49,198 --> 00:46:52,764 О том, что врачу нужно объяснить, что это ложная зависимость. 845 00:46:52,983 --> 00:46:56,205 Пациенты выглядят так, словно стали зависимы от препарата, 846 00:46:56,362 --> 00:46:58,749 и это знак того, что надо увеличить дозировку. 847 00:46:58,979 --> 00:47:00,877 Это казалось логичным, 848 00:47:00,908 --> 00:47:02,368 МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ "ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001 849 00:47:02,409 --> 00:47:03,869 когда глаза затуманены миссией 850 00:47:03,953 --> 00:47:06,007 помочь избавиться от боли, 851 00:47:06,111 --> 00:47:09,031 и она идеально заполняла пробелы в твоих знаниях, 852 00:47:09,114 --> 00:47:12,305 и все становилось понятным. 853 00:47:12,388 --> 00:47:14,526 Да, это логично. Псевдозависимость. 854 00:47:14,609 --> 00:47:16,298 Конечно, оглядываясь назад, 855 00:47:16,382 --> 00:47:18,769 это было лицемерно и безумно. 856 00:47:19,145 --> 00:47:22,826 Вы не считаете, что был большой спрос на высокие дозировки 857 00:47:22,909 --> 00:47:25,672 без какой-либо заботы о последствиях? 858 00:47:25,860 --> 00:47:28,487 О да, бесспорно. Спрос был очень высоким. 859 00:47:28,540 --> 00:47:30,531 Я это понимал, потому что думал, 860 00:47:30,688 --> 00:47:33,284 что если пропишу достаточно препарата, мои пациенты 861 00:47:33,659 --> 00:47:35,421 вернутся к нормальной жизни. 862 00:47:36,725 --> 00:47:39,811 Я, как и любой анестезиолог, знаю, 863 00:47:39,843 --> 00:47:42,595 что при достаточном количестве опиоида боль уйдет. 864 00:47:43,169 --> 00:47:44,649 Вопрос в том, 865 00:47:44,733 --> 00:47:47,162 останется ли пациент в сознании или живым? 866 00:47:53,471 --> 00:47:57,308 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА 867 00:48:14,471 --> 00:48:16,702 Я выполнял миссию 868 00:48:16,994 --> 00:48:20,060 для церкви Иисуса Христа Святых последних дней. 869 00:48:20,352 --> 00:48:22,594 Когда вернулся, 870 00:48:23,052 --> 00:48:25,816 стал детским психиатром 871 00:48:25,899 --> 00:48:27,776 в местной больнице, 872 00:48:28,078 --> 00:48:30,883 а Кэрол как раз получала диплом медсестры 873 00:48:30,946 --> 00:48:33,229 в университете Вебера. 874 00:48:33,532 --> 00:48:35,388 Там мы и встретились. 875 00:48:39,068 --> 00:48:40,643 Когда мы ждали первого ребенка 876 00:48:40,685 --> 00:48:42,926 и срок уже прошел, а роды не начинались, 877 00:48:43,010 --> 00:48:45,794 РОЙ БОЛСИ она сказала: "Надо уехать отсюда. 878 00:48:46,253 --> 00:48:48,255 Возьми папину лодку. 879 00:48:48,338 --> 00:48:50,423 Мы едем в Пайнвью-Дэм". 880 00:48:51,404 --> 00:48:53,072 Мы приехали туда, 881 00:48:53,155 --> 00:48:55,022 она покаталась на водных лыжах. 882 00:48:55,105 --> 00:48:57,055 Полежала на пляже 883 00:48:57,139 --> 00:48:59,839 и сказала: "Все, я готова рожать". 884 00:49:02,342 --> 00:49:04,281 Она ничего не боялась. 885 00:49:08,150 --> 00:49:09,912 Ничто не предвещало беды. 886 00:49:20,912 --> 00:49:24,499 Однажды Кэрол с нашим старшим сыном 887 00:49:24,885 --> 00:49:27,440 ехали в магазин. 888 00:49:28,305 --> 00:49:31,537 Пожилая женщина проехала на красный, 889 00:49:31,892 --> 00:49:35,740 и машина моего сына протаранила ее машину, 890 00:49:36,699 --> 00:49:38,763 и Кэрол влетела в лобовое стекло. 891 00:49:41,120 --> 00:49:43,424 Нейрохирург восстановил ее шею. 892 00:49:44,373 --> 00:49:46,188 С пластиной и винтами. 893 00:49:48,096 --> 00:49:49,973 Это было очень больно. 894 00:49:50,859 --> 00:49:55,384 Наш врач первой помощи отлично справлялся. 895 00:49:56,844 --> 00:49:59,899 Но однажды Кэрол навестил наш сосед, 896 00:49:59,983 --> 00:50:02,454 который страдал от боли в пояснице, 897 00:50:03,121 --> 00:50:05,717 и порекомендовал ей съездить 898 00:50:05,801 --> 00:50:07,740 в клинику "Древо жизни". 899 00:50:09,158 --> 00:50:11,984 Клиникой заведовал доктор Линн Вебстер. 900 00:50:14,737 --> 00:50:17,166 Почему вы назвали клинику "Древо жизни"? 901 00:50:23,631 --> 00:50:25,508 Нужно же было как-то ее назвать. 902 00:50:26,446 --> 00:50:28,104 Я хотел, чтобы люди чувствовали, 903 00:50:28,188 --> 00:50:30,596 что в моей клинике есть стабильность. 904 00:50:31,118 --> 00:50:33,547 Фактически как корни дерева. 905 00:50:34,350 --> 00:50:38,625 Я надеялся, что это придаст пациентам сил. 906 00:50:42,390 --> 00:50:45,007 Вебстер прописал оксикодон. 907 00:50:45,580 --> 00:50:49,741 Она принимала фентанил, амитриптилин. 908 00:50:49,824 --> 00:50:52,452 Принимала снотворное. 909 00:50:54,203 --> 00:50:56,737 Когда она начала посещать "Древо жизни", 910 00:50:57,144 --> 00:51:00,178 ее манеры, поведение - все в ней изменилось 911 00:51:00,658 --> 00:51:02,295 в худшую сторону. 912 00:51:04,088 --> 00:51:05,996 Она принимала лекарства, 913 00:51:06,080 --> 00:51:08,019 и ее разум затуманивался, 914 00:51:08,103 --> 00:51:09,990 она плохо соображала, 915 00:51:10,126 --> 00:51:12,795 а через полчаса или 45 минут 916 00:51:12,837 --> 00:51:15,412 она думала: "Надо принять таблетку" - 917 00:51:16,726 --> 00:51:18,238 и принимала еще одну. 918 00:51:20,282 --> 00:51:22,847 Я бесчисленное количество раз находил ее без сознания 919 00:51:23,889 --> 00:51:25,568 в странных местах. 920 00:51:26,215 --> 00:51:29,509 А придя в себя, она ничего не помнила. 921 00:51:30,875 --> 00:51:33,503 И я начал делать снимки, 922 00:51:33,586 --> 00:51:35,526 когда находил ее. 923 00:51:36,861 --> 00:51:39,488 Я делал это только для того, 924 00:51:39,572 --> 00:51:41,376 чтобы показать ей, 925 00:51:41,709 --> 00:51:43,628 потому что она мне не верила. 926 00:51:58,215 --> 00:52:00,123 В итоге Кэрол оказалась в реанимации. 927 00:52:00,770 --> 00:52:05,024 Наш сын Джон взял все таблетки, 928 00:52:05,108 --> 00:52:06,724 которые ей прописали в "Древе жизни", 929 00:52:06,807 --> 00:52:08,548 и мы показали ее врачу. 930 00:52:09,049 --> 00:52:13,366 Помню, как он сказал: 931 00:52:15,722 --> 00:52:17,213 "Да вы шутите. 932 00:52:17,297 --> 00:52:19,580 Вы шутите. Вы шутите". 933 00:52:21,071 --> 00:52:24,231 И он смог уговорить ее вступить в программу. 934 00:52:26,410 --> 00:52:28,996 Она сумела отказаться 935 00:52:29,205 --> 00:52:32,917 от всех таблеток и препаратов. 936 00:52:34,084 --> 00:52:35,492 Она была в отличной форме, 937 00:52:35,544 --> 00:52:37,901 счастлива, улыбалась, в здравом уме. 938 00:52:39,944 --> 00:52:41,623 И пила тайленол. 939 00:52:42,280 --> 00:52:45,982 А потом она сказала, 940 00:52:46,065 --> 00:52:48,151 что доктор Вебстер 941 00:52:48,234 --> 00:52:50,893 хочет встретиться с нами обоими, 942 00:52:52,019 --> 00:52:54,042 чтобы обсудить ее состояние. 943 00:52:57,743 --> 00:52:59,662 Мы поехали к нему, 944 00:52:59,902 --> 00:53:04,125 и я до сих пор озадачен его словами, никогда их не забуду. 945 00:53:04,907 --> 00:53:07,639 Он сказал: "Пациент с хронической болью 946 00:53:07,722 --> 00:53:09,495 не может быть зависимым. 947 00:53:10,089 --> 00:53:11,976 Я ее врач. 948 00:53:12,300 --> 00:53:14,542 Я буду выписывать лекарства, 949 00:53:14,625 --> 00:53:16,502 которые ей нужны, 950 00:53:17,065 --> 00:53:19,213 и она будет под моим присмотром, 951 00:53:20,099 --> 00:53:21,872 и это не обсуждается". 952 00:53:23,436 --> 00:53:25,469 Я часто говорил своим пациентам, 953 00:53:25,553 --> 00:53:28,743 когда давал им более высокие дозировки опиоидов: 954 00:53:30,599 --> 00:53:32,862 "Примите это лекарство, 955 00:53:35,166 --> 00:53:37,742 иначе вы можете не проснуться утром". 956 00:53:40,401 --> 00:53:42,173 Почти в каждом случае 957 00:53:42,257 --> 00:53:44,488 эти пациенты смотрели мне в глаза и говорили: 958 00:53:44,572 --> 00:53:47,710 "Док, не страшно. 959 00:53:48,867 --> 00:53:51,151 Я все равно не могу жить с этой болью". 960 00:53:53,622 --> 00:53:56,354 Он снова выписал ей те препараты, 961 00:53:57,293 --> 00:53:59,847 и она тут же стала отстраненной, 962 00:53:59,889 --> 00:54:01,933 постоянно апатичной. 963 00:54:03,351 --> 00:54:04,998 Но доктор Вебстер 964 00:54:05,082 --> 00:54:07,980 не хотел нас слушать. 965 00:54:08,668 --> 00:54:11,505 Мы с детьми пытались 966 00:54:12,120 --> 00:54:14,257 до него дозвониться. Говорили, 967 00:54:14,341 --> 00:54:19,815 что состояние Кэрол ухудшилось. 968 00:54:20,462 --> 00:54:26,123 Между нами всегда было какое-то напряжение, 969 00:54:27,604 --> 00:54:30,273 когда я пытался найти способ 970 00:54:30,357 --> 00:54:32,244 помочь ей избавиться от боли. 971 00:54:32,390 --> 00:54:35,946 Это оказалось настоящим испытанием - 972 00:54:36,290 --> 00:54:39,564 подобрать лечение, которое бы приняла ее семья. 973 00:54:40,398 --> 00:54:44,319 Он месяцами не интересовался ее самочувствием. 974 00:54:44,788 --> 00:54:47,520 Лекарства нам выдавали его ассистенты. 975 00:54:47,926 --> 00:54:50,043 Вебстер не следил за процессом. 976 00:54:50,127 --> 00:54:52,431 Он путешествовал по стране. 977 00:54:52,514 --> 00:54:55,278 Продвигал использование опиоидов. 978 00:54:56,279 --> 00:54:58,885 Это же деньги, самомнение. 979 00:54:59,198 --> 00:55:01,701 Когда мы выбираем курс лечения, 980 00:55:02,118 --> 00:55:04,015 то всегда рассматриваем возможные риски 981 00:55:04,099 --> 00:55:05,861 в сравнении с потенциальным вредом. 982 00:55:05,944 --> 00:55:09,093 И опиоиды приносят 983 00:55:09,438 --> 00:55:11,492 больше потенциальной пользы, 984 00:55:11,575 --> 00:55:13,900 чем потенциального вреда. 985 00:55:54,441 --> 00:55:57,079 ТАСМАНИЯ, АВСТРАЛИЯ 986 00:55:57,162 --> 00:55:59,957 В 16 тысячах километров от головного офиса в Коннектикуте 987 00:56:00,259 --> 00:56:02,282 "Пёрдью Фарма" ищет решение 988 00:56:02,365 --> 00:56:04,534 острой проблемы производства. 989 00:56:05,931 --> 00:56:07,871 Компания так преуспела, 990 00:56:08,236 --> 00:56:10,154 что у нее стал заканчиваться опиум. 991 00:56:13,283 --> 00:56:15,941 В поисках достаточного запаса для возрастающего спроса 992 00:56:16,160 --> 00:56:19,132 "Пёрдью" обратились к компании, известной своим обещанием 993 00:56:19,216 --> 00:56:20,853 избавить от слез. 994 00:56:23,585 --> 00:56:25,993 Всего за мгновение ваш малыш 995 00:56:26,077 --> 00:56:28,047 становится не просто чистым. 996 00:56:28,642 --> 00:56:30,414 Аромат. Пена. 997 00:56:30,560 --> 00:56:33,052 Даже мельчайшие пузырьки в ванне от "Джонсон" 998 00:56:33,136 --> 00:56:35,409 помогут усилить впечатление. 999 00:56:35,868 --> 00:56:37,713 "Джонсон и Джонсон" - марка, 1000 00:56:37,745 --> 00:56:39,142 ДОКТОР ЭНДРЮ КОЛОДНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР 1001 00:56:39,163 --> 00:56:40,549 СПЕЦИАЛИСТ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ НАЗНАЧЕНИЮ ОПИОИДОВ 1002 00:56:40,602 --> 00:56:42,989 которая ассоциируется с детским шампунем, присыпкой 1003 00:56:43,021 --> 00:56:45,189 и полезной продукцией. 1004 00:56:46,441 --> 00:56:49,329 Но она также стала главной фигурой в опиоидном кризисе. 1005 00:56:50,174 --> 00:56:55,033 "Джонсон и Джонсон" не только продавали свои опиоиды 1006 00:56:55,283 --> 00:57:00,340 и продвигали их длительное применение 1007 00:57:00,423 --> 00:57:02,738 в высоких дозах, когда этого не следовало делать. 1008 00:57:04,177 --> 00:57:07,430 "Джонсон и Джонсон" также снабжали "Пёрдью" 1009 00:57:07,514 --> 00:57:10,871 и других американских производителей 1010 00:57:11,184 --> 00:57:14,396 таким количеством опиума, что его хватило бы 1011 00:57:14,907 --> 00:57:18,441 затопить США опиоидами. 1012 00:57:23,092 --> 00:57:26,950 Традиционный способ получения опиума таков: 1013 00:57:27,033 --> 00:57:31,069 вы надрезаете коробочки мака 1014 00:57:31,423 --> 00:57:33,675 и собираете сок. 1015 00:57:35,542 --> 00:57:37,471 Это трудоемкий процесс. 1016 00:57:38,055 --> 00:57:40,609 Но в Тасмании "Джонсон и Джонсон" 1017 00:57:40,693 --> 00:57:43,883 поставили этот процесс на поток 1018 00:57:43,967 --> 00:57:47,627 и создали продукт под названием "концентрат макового стебля". 1019 00:57:51,162 --> 00:57:54,217 Они срезали растение, 1020 00:57:54,300 --> 00:57:58,492 когда оно было максимально наполнено алкалоидами, 1021 00:57:58,732 --> 00:58:00,661 а затем обрабатывали стебель, 1022 00:58:00,744 --> 00:58:02,621 чтобы добыть опиум. 1023 00:58:05,342 --> 00:58:09,326 "Джонсон и Джонсон" также генетически модифицировали растение, 1024 00:58:09,409 --> 00:58:11,192 чтобы создать "супермак", 1025 00:58:11,578 --> 00:58:13,361 наполненный тебаином, 1026 00:58:13,444 --> 00:58:15,738 наркотическим веществом оксикодона. 1027 00:58:16,604 --> 00:58:18,481 Чтобы убедить тасманских фермеров 1028 00:58:18,512 --> 00:58:20,702 переключиться с картофеля на мак, 1029 00:58:20,785 --> 00:58:24,184 компания предоставила им роскошные отпуска и награды: 1030 00:58:24,268 --> 00:58:26,666 "Мерседесы" и "БМВ" фермерам, 1031 00:58:26,749 --> 00:58:28,970 собравшим лучший урожай. 1032 00:58:33,767 --> 00:58:36,884 Вскоре 74 тысячи акров Тасмании 1033 00:58:36,968 --> 00:58:38,928 были отданы опиуму. 1034 00:58:39,251 --> 00:58:41,316 "Джонсон и Джонсон" добились от правительства США 1035 00:58:41,399 --> 00:58:44,037 разрешения на безлимитный доступ к американскому рынку 1036 00:58:44,121 --> 00:58:48,239 и стали продвигать свой товар через брошюру "Найти облегчение". 1037 00:58:52,035 --> 00:58:53,776 В Соединенных Штатах "Пёрдью" использовали 1038 00:58:53,860 --> 00:58:55,455 опиоиды из Тасмании, 1039 00:58:55,538 --> 00:58:57,551 чтобы наполнить страну оксиконтином. 1040 00:58:58,270 --> 00:59:00,596 Но таблетки выписывали не только от боли. 1041 00:59:00,825 --> 00:59:02,660 Врачи выдавали их людям, 1042 00:59:02,744 --> 00:59:05,017 нуждающимся в героиновом кайфе. 1043 00:59:05,621 --> 00:59:07,060 С середины 90-х 1044 00:59:07,144 --> 00:59:09,855 торговые агенты компании не хотели или не могли 1045 00:59:09,938 --> 00:59:12,962 признать факт злоупотребления оксиконтином. 1046 00:59:15,319 --> 00:59:17,800 МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ "ПЕРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001 1047 00:59:17,884 --> 00:59:20,334 Из чего еще "Пёрдью" извлекала прибыль? 1048 00:59:20,407 --> 00:59:23,045 Я уверен, что это было осознанной стратегией. 1049 00:59:23,838 --> 00:59:25,840 Они нанимали представителей 1050 00:59:25,923 --> 00:59:29,739 других компаний, которые не продавали опиоиды. 1051 00:59:30,605 --> 00:59:36,475 Как я понял, им не нравилось брать в компанию людей, 1052 00:59:37,028 --> 00:59:39,322 которые были в курсе 1053 00:59:39,509 --> 00:59:41,491 проблем злоупотребления, 1054 00:59:41,574 --> 00:59:43,899 нецелевого использования и так далее. 1055 00:59:45,025 --> 00:59:47,100 Понимаете, о чем я? Касательно зависимости, 1056 00:59:47,142 --> 00:59:49,446 нам все время твердили, что в инструкции ука��ано: 1057 00:59:49,530 --> 00:59:51,115 медленное всасывание оксиконтина, 1058 00:59:51,156 --> 00:59:53,346 предположительно, уменьшает риск зависимости. 1059 00:59:53,763 --> 00:59:56,130 Эту фразу вдалбливали нам в сознание, 1060 00:59:56,161 --> 00:59:57,882 а мы вдалбливали ее в голову врачам. 1061 00:59:57,965 --> 00:59:59,696 "Медленное всасывание оксиконтина, 1062 00:59:59,780 --> 01:00:01,740 предположительно, уменьшает риск зависимости". 1063 01:00:01,834 --> 01:00:03,221 Снова и снова. 1064 01:00:03,252 --> 01:00:04,931 "Медленное всасывание оксиконтина, 1065 01:00:04,972 --> 01:00:07,006 предположительно, уменьшает риск зависимости". 1066 01:00:07,089 --> 01:00:08,611 И я всегда всех убеждал, 1067 01:00:08,695 --> 01:00:11,604 что в инструкции написано только то, что было тщательно проверено 1068 01:00:12,365 --> 01:00:13,950 Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов 1069 01:00:14,033 --> 01:00:15,337 и медикаментов. 1070 01:00:16,922 --> 01:00:21,593 С самого запуска продаж оксиконтина 1071 01:00:22,469 --> 01:00:25,681 мы фокусировали внимание продавцов 1072 01:00:26,713 --> 01:00:31,676 на врачах, в чью практику входило 1073 01:00:32,583 --> 01:00:35,263 назначение опиоидов. 1074 01:00:35,920 --> 01:00:38,694 Мы редко рекламировали препарат тем, кто его не выписывает. 1075 01:00:38,777 --> 01:00:40,988 Только тем, кто был готов это делать. 1076 01:00:44,293 --> 01:00:47,369 Доктор Фрэнк Сазерленд был остеопатом 1077 01:00:47,828 --> 01:00:49,538 в Гранди, штат Вирджиния. 1078 01:00:51,967 --> 01:00:55,189 Гранди - маленький захолустный угольный городок 1079 01:00:55,658 --> 01:00:58,203 к югу от Ричлендса. 1080 01:00:58,474 --> 01:01:01,508 Проехав кучу поворотов, 1081 01:01:01,591 --> 01:01:05,043 попадаешь в город и видишь там много работяг, 1082 01:01:05,137 --> 01:01:11,685 но также там много и наркоманов. 1083 01:01:13,155 --> 01:01:14,719 Я приехал увидеться с Фрэнком, 1084 01:01:14,803 --> 01:01:17,983 и довольно скоро он начал регулярно выписывать оксиконтин, 1085 01:01:18,181 --> 01:01:21,820 принимая где-то по 80 пациентов в день. 1086 01:01:24,948 --> 01:01:27,576 И когда я бывал в его приемной, 1087 01:01:27,659 --> 01:01:29,223 то замечал, что все чаще и чаще 1088 01:01:29,307 --> 01:01:32,956 к нему стали приходить довольно потрепанные пациенты. 1089 01:01:33,040 --> 01:01:37,189 Я слышал, как они обсуждают, какую дозировку попросить. 1090 01:01:37,648 --> 01:01:39,702 И все они говорили об оксиконтине. 1091 01:01:44,301 --> 01:01:46,908 До этого я не продавал опиоиды и не злоупотреблял ими, 1092 01:01:46,991 --> 01:01:50,505 поэтому и не знал, что таблетку можно раздавить и вдохнуть. 1093 01:01:51,026 --> 01:01:52,455 Очевидно же, если ты их вдыхаешь, 1094 01:01:52,486 --> 01:01:54,446 то не будет никакого долгого всасывания. 1095 01:01:54,530 --> 01:01:56,448 Следовательно, если вдохнуть целую таблетку, 1096 01:01:56,532 --> 01:01:58,325 то начнутся неприятности. 1097 01:02:00,139 --> 01:02:02,277 Я обратил на это внимание Фрэнка. 1098 01:02:02,360 --> 01:02:05,072 Он сказал: "Я знаю своих пациентов. Я хорошо их знаю". 1099 01:02:05,155 --> 01:02:08,283 Я сказал: "Ладно, если знаешь, 1100 01:02:08,366 --> 01:02:10,723 то я не хочу, чтобы ты прописывал оксиконтин 1101 01:02:10,806 --> 01:02:12,934 тем, кто станет им злоупотреблять". 1102 01:02:14,153 --> 01:02:17,615 А потом я как-то раз видел врача, видел своими глазами, 1103 01:02:17,699 --> 01:02:19,941 как он вытирал нос, 1104 01:02:20,024 --> 01:02:22,996 вставая из-за стола, когда я вошел. 1105 01:02:23,298 --> 01:02:25,029 Он раздавил оксиконтин 1106 01:02:25,112 --> 01:02:27,010 прямо у себя на столе и вдохнул его. 1107 01:02:33,756 --> 01:02:37,010 Со временем стало всплывать все больше историй. 1108 01:02:37,510 --> 01:02:40,023 Например, медсестра рассказала, 1109 01:02:40,107 --> 01:02:44,517 как ее внук достал из шкафчика препарат 1110 01:02:44,601 --> 01:02:46,895 и вдохнул его. А потом у него случилась передозировка. 1111 01:02:46,978 --> 01:02:49,063 Что? Это шутка? 1112 01:02:49,147 --> 01:02:51,920 И таких историй от медсестер, 1113 01:02:52,004 --> 01:02:54,319 которых знал лет по 15, становилось все больше. 1114 01:02:54,757 --> 01:02:58,104 К концу 99-го года 1115 01:02:59,438 --> 01:03:02,056 я уже знал, что у нас большая проблема. 1116 01:03:03,964 --> 01:03:05,768 И тогда я попытался 1117 01:03:05,851 --> 01:03:08,604 сообщить об этом руководству. 1118 01:03:10,355 --> 01:03:13,025 В своих мейлах я писал, 1119 01:03:13,275 --> 01:03:15,579 что нас ждет катастрофа. 1120 01:03:15,934 --> 01:03:17,675 Надо срочно что-то делать, 1121 01:03:17,759 --> 01:03:19,896 творится настоящий хаос. Самому не верится. 1122 01:03:22,357 --> 01:03:25,527 Я думал, им хотя бы хватит совести прислушаться к опасениям 1123 01:03:25,589 --> 01:03:28,707 одного из своих лучших торговых представителей. 1124 01:03:28,791 --> 01:03:31,366 Но они даже думать об этом не хотели. 1125 01:03:31,449 --> 01:03:34,181 Говорили: "Вы не работаете в полиции. 1126 01:03:34,588 --> 01:03:36,746 Идите и продавайте, вы же продавец". 1127 01:03:38,602 --> 01:03:41,053 Я был как канарейка в угольной шахте. 1128 01:03:41,355 --> 01:03:43,587 Но никто меня не слышал, 1129 01:03:43,670 --> 01:03:45,422 никто не реагировал. 1130 01:04:08,153 --> 01:04:11,312 Как-то раз я был на работе, 1131 01:04:11,938 --> 01:04:14,941 ко мне подошел редактор. 1132 01:04:15,619 --> 01:04:17,694 Он сказал: "Я получил наводку 1133 01:04:17,996 --> 01:04:21,218 от человека из Фармацевтического совета, 1134 01:04:22,125 --> 01:04:25,118 и он сказал, что появился новый препарат - оксиконтин". 1135 01:04:25,483 --> 01:04:27,985 Он стал дико популярен на улицах, 1136 01:04:28,569 --> 01:04:32,052 росло число передозировок. 1137 01:04:32,625 --> 01:04:35,764 И редактор подумал, что нам стоит расследовать это явление. 1138 01:04:37,599 --> 01:04:39,298 Мы начали всех обзванивать. 1139 01:04:39,382 --> 01:04:41,780 Мы говорили с фармацевтами, врачами, 1140 01:04:41,864 --> 01:04:44,001 пытались разобраться в вопросе, 1141 01:04:44,689 --> 01:04:49,517 ведь до этого момента я никогда не писал о фармацевтике. 1142 01:04:49,799 --> 01:04:52,958 И все, что я узнавал, 1143 01:04:52,989 --> 01:04:54,480 БАРРИ МЕЙЕР, ПИСАТЕЛЬ "УБИЙЦА БОЛИ" 1144 01:04:54,564 --> 01:04:56,503 было для меня в новинку. 1145 01:04:57,786 --> 01:05:02,113 А еще это все казалось мне странным и ужасающим. 1146 01:05:04,668 --> 01:05:08,421 Переломным для меня стал момент, 1147 01:05:08,724 --> 01:05:12,915 когда я узнал об исследовании конца 90-х, 1148 01:05:13,228 --> 01:05:15,136 доказывающем, 1149 01:05:15,418 --> 01:05:17,347 что наркоманы охотились 1150 01:05:17,399 --> 01:05:19,724 за опиоидами длительного действия, 1151 01:05:19,849 --> 01:05:21,893 так как они были чистыми 1152 01:05:21,956 --> 01:05:25,741 и имели более высокое содержание активного вещества, 1153 01:05:26,064 --> 01:05:28,056 чем препараты короткого действия. 1154 01:05:29,348 --> 01:05:31,361 И это опровергает теорию о том, 1155 01:05:31,444 --> 01:05:33,676 что опиоиды длительного действия 1156 01:05:33,759 --> 01:05:35,918 реже вызывают зависимость. 1157 01:05:36,168 --> 01:05:39,942 Но оксиконтин всячески продвигали, 1158 01:05:40,224 --> 01:05:42,633 как более безопасное, качественное 1159 01:05:42,914 --> 01:05:46,011 и эффективное обезболивающее с низким уровнем привыкания. 1160 01:05:46,480 --> 01:05:48,931 Здесь на 30-й странице написано, 1161 01:05:49,014 --> 01:05:50,933 что широкая доступность оксиконтина 1162 01:05:51,016 --> 01:05:52,799 дала больше возможностей 1163 01:05:52,882 --> 01:05:54,697 для незаконного применения. 1164 01:05:54,780 --> 01:05:56,980 Вы когда-нибудь проводили исследования 1165 01:05:57,449 --> 01:06:00,254 на вероятность злоупотребления оксиконтином, 1166 01:06:00,786 --> 01:06:02,715 прежде чем выставить его на продажу? 1167 01:06:02,945 --> 01:06:04,884 Я о таком не слышал. 1168 01:06:10,567 --> 01:06:14,633 Мне стало интересно, знали ли в "Пёрдью" об этом исследовании. 1169 01:06:14,717 --> 01:06:17,105 Они его изучили, 1170 01:06:17,188 --> 01:06:20,566 уведомили о нем управление? 1171 01:06:21,004 --> 01:06:23,705 Я задал им все эти вопросы, но они отказались отвечать. 1172 01:06:25,154 --> 01:06:29,325 Когда мы к ним обратились, "Пёрдью" настаивали на том, 1173 01:06:29,669 --> 01:06:31,358 что ни сами препараты, 1174 01:06:31,442 --> 01:06:33,944 ни их методы продвижения 1175 01:06:34,174 --> 01:06:36,968 не имеют никакого отношения к передозировкам. 1176 01:06:40,263 --> 01:06:43,933 Я стал одержим желанием узнать, 1177 01:06:44,048 --> 01:06:48,521 что и когда было известно "Пёрдью" о передозировках. 1178 01:06:52,901 --> 01:06:55,518 Начав с ряда статей в "Нью-Йорк таймс", 1179 01:06:56,112 --> 01:06:58,886 Барри Мейер начал расследовать вероятные преступления, 1180 01:06:58,969 --> 01:07:01,493 совершенные "Пёрдью" и семьей Саклер. 1181 01:07:02,254 --> 01:07:04,235 И это привело его к написанию книги "Убийца боли", 1182 01:07:04,318 --> 01:07:07,155 которая стала первым подробным отчетом об опиоидном кризисе 1183 01:07:07,238 --> 01:07:09,584 и его распространении от штата Мэн до Мексики. 1184 01:07:10,439 --> 01:07:12,024 В книге фокусировалось внимание на Аппалачах 1185 01:07:12,107 --> 01:07:14,109 и самой западной точке Вирджинии, 1186 01:07:14,193 --> 01:07:16,351 которая находится между штатами 1187 01:07:16,435 --> 01:07:18,520 Кентукки и Теннесси. 1188 01:07:20,449 --> 01:07:21,992 В городе Сент-Чарльз 1189 01:07:22,076 --> 01:07:24,495 Барри Мейер обнаружил, что местные жители 1190 01:07:24,828 --> 01:07:28,082 во главе с местным врачом по имени Арт ван Зи 1191 01:07:28,520 --> 01:07:31,179 ведут ожесточенную борьбу с навязыванием им оксиконтина. 1192 01:07:32,492 --> 01:07:36,124 Когда живешь в маленьком городе, имеешь больничный опыт 1193 01:07:36,221 --> 01:07:38,269 ДОКТОР АРТ ВАН ЗИ, ВРАЧ СКОРОЙ ПОМОЩИ СЛУЖБА ЗДОРОВЬЯ СТОУН МАУНТИН 1194 01:07:38,352 --> 01:07:41,230 и 44 года работаешь терапевтом, 1195 01:07:41,314 --> 01:07:46,068 то ты определенно сделал много важного и ценного в своей жизни. 1196 01:07:47,497 --> 01:07:49,999 Как вы считаете, сколько новорожденных вы приняли за эти годы? 1197 01:07:50,208 --> 01:07:52,220 Я не принимаю новорожденных. 1198 01:07:52,877 --> 01:07:56,287 Но я видел, как взрослело множество молодых людей. 1199 01:07:56,370 --> 01:08:03,012 В некоторых семьях я лечил несколько поколений. 1200 01:08:03,096 --> 01:08:05,744 Но нет. Мы не принимаем новорожденных. 1201 01:08:09,613 --> 01:08:12,199 В 99-м или в 2000 году 1202 01:08:12,282 --> 01:08:14,607 оксиконтин ворвался 1203 01:08:14,691 --> 01:08:17,277 в угольные месторождения, словно цунами. 1204 01:08:17,423 --> 01:08:19,758 Девять процентов семиклассников 1205 01:08:19,842 --> 01:08:22,355 хотя бы раз принимали оксиконтин. 1206 01:08:22,438 --> 01:08:25,942 И 25 процентов 11-классников. 1207 01:08:26,890 --> 01:08:29,789 Это морфин. Словно у тебя морфиновый кайф. 1208 01:08:29,873 --> 01:08:32,125 Чувствуешь онемение, 1209 01:08:32,208 --> 01:08:34,033 ты свободен, 1210 01:08:34,481 --> 01:08:36,202 но весь зудишь. 1211 01:08:36,588 --> 01:08:39,622 Иногда я приходил на работу после полуночи, 1212 01:08:39,705 --> 01:08:41,530 чтобы помочь подросткам 1213 01:08:41,613 --> 01:08:45,117 на искусственном дыхании, у которых передозировка оксиконтина. 1214 01:08:45,826 --> 01:08:49,267 К такому я был не готов. 1215 01:08:49,413 --> 01:08:51,050 Откуда берутся эти таблетки? 1216 01:08:51,133 --> 01:08:52,635 Они повсюду. 1217 01:08:53,052 --> 01:08:54,689 На ранних стадиях расследования, 1218 01:08:54,772 --> 01:08:59,214 когда мы искали врачей и фармацевтов, 1219 01:09:00,059 --> 01:09:01,800 я созвонился с Артом. 1220 01:09:01,925 --> 01:09:05,012 И мы начали часто общаться. 1221 01:09:06,930 --> 01:09:08,828 Его все больше пугало то, 1222 01:09:09,037 --> 01:09:12,123 как "Пёрдью" продает препарат. 1223 01:09:13,322 --> 01:09:16,565 И он предоставлял мне материалы, 1224 01:09:16,648 --> 01:09:18,734 которые отправлял в "Пёрдью". 1225 01:09:18,922 --> 01:09:22,477 Письма и мейлы о том, что мы видели. 1226 01:09:24,083 --> 01:09:25,845 Уважаемый доктор Хэддокс, 1227 01:09:25,991 --> 01:09:29,067 я пишу вам как главному врачу "Пёрдью Фармасьютикалс", 1228 01:09:29,151 --> 01:09:31,319 чтобы предоставить вам дополнительную информацию. 1229 01:09:31,403 --> 01:09:32,790 За последние два года 1230 01:09:32,821 --> 01:09:34,562 к нам поступает много подростков, 1231 01:09:34,646 --> 01:09:37,482 которые злоупотребляют и страдают зависимостью от оксиконтина. 1232 01:09:38,024 --> 01:09:39,797 Часто случаются передозировки, 1233 01:09:39,880 --> 01:09:43,060 инфекции, абсцессы, случаи гепатита C 1234 01:09:43,196 --> 01:09:45,479 из-за внутривенного введения препарата. 1235 01:09:46,168 --> 01:09:48,826 Сегодня около 70 процентов тяжелых преступлений в округе 1236 01:09:48,910 --> 01:09:50,766 связаны с лекарствами. 1237 01:09:50,870 --> 01:09:52,278 Некоторые регионы Мэна 1238 01:09:52,361 --> 01:09:54,415 столкнулись с той же проблемой. 1239 01:09:54,718 --> 01:09:56,668 Это слишком серьезные проблемы 1240 01:09:56,751 --> 01:09:59,139 для бедных сельских регионов вроде нашего, 1241 01:09:59,337 --> 01:10:00,870 с минимальными ресурсами 1242 01:10:00,953 --> 01:10:04,008 для лечения тяжелой наркотической зависимости. 1243 01:10:04,957 --> 01:10:08,523 Я очень хотел бы с вами обсудить этот вопрос. 1244 01:10:09,180 --> 01:10:11,578 Искренне ваш, Арт ван Зи. 1245 01:10:15,332 --> 01:10:17,668 Они сообщили, что озабочены этой проблемой. 1246 01:10:18,731 --> 01:10:20,984 Ответ доктору ван Зи "Пёрдью" 1247 01:10:21,067 --> 01:10:24,143 написали два бывших представителя Управления по надзору за лекарствами, 1248 01:10:24,258 --> 01:10:26,041 которые теперь работали на "Пёрдью". 1249 01:10:26,124 --> 01:10:29,357 Один из них - человек, протолкнувший разрешение оксиконтина, 1250 01:10:29,440 --> 01:10:31,129 Кёртис Райт. 1251 01:10:31,650 --> 01:10:33,590 И хотя тон был примирительным, 1252 01:10:33,673 --> 01:10:35,300 суть была ясна: 1253 01:10:35,383 --> 01:10:37,615 "Пёрдью" не собирались ничего исправлять. 1254 01:10:37,698 --> 01:10:40,023 Поэтому ван Зи настроился на долгую битву. 1255 01:10:41,588 --> 01:10:43,339 Я стал действовать активнее. 1256 01:10:43,381 --> 01:10:46,947 Ко мне присоединились некоторые жители нашего города. 1257 01:10:48,042 --> 01:10:50,753 Мы собрались в школе, 1258 01:10:50,836 --> 01:10:55,299 чтобы обсудить проблему оксиконтина. 1259 01:10:56,123 --> 01:10:58,813 Пришло около 800 человек. 1260 01:10:58,896 --> 01:11:01,097 Они заполнили всю аудиторию. 1261 01:11:01,555 --> 01:11:06,039 Ни по какому другому поводу столько людей не собралось бы, 1262 01:11:06,122 --> 01:11:09,344 разве что на чемпионат штата по футболу среди школьных команд 1263 01:11:09,428 --> 01:11:11,221 или чего-то подобного. 1264 01:11:15,778 --> 01:11:17,363 Вскоре после этого 1265 01:11:17,446 --> 01:11:20,230 нам позвонил доктор Хэддокс. 1266 01:11:20,314 --> 01:11:23,160 Спрашивал, могу ли я с ним встретиться. 1267 01:11:23,244 --> 01:11:26,966 Мы активно обучали врачей и других медицинских работников, 1268 01:11:27,050 --> 01:11:31,022 как правильно подбирать препарат пациенту. 1269 01:11:33,264 --> 01:11:36,278 Мы встретились в мотеле в Даффилде, штат Вирджиния. 1270 01:11:37,560 --> 01:11:39,844 Нам предложили сто тысяч долларов, 1271 01:11:39,927 --> 01:11:43,650 чтобы урегулировать этот вопрос. 1272 01:11:43,733 --> 01:11:47,810 И в тот момент мы почувствовали, 1273 01:11:47,893 --> 01:11:50,458 что нас заманивают в западню. 1274 01:11:51,491 --> 01:11:54,421 Казалось, с нами хотят заключить сделку, 1275 01:11:55,818 --> 01:12:00,750 а не искренне помочь решить проблему. 1276 01:12:03,805 --> 01:12:05,609 Мы подготовили петицию, 1277 01:12:05,692 --> 01:12:08,403 в которой просили управление отозвать оксиконтин 1278 01:12:08,487 --> 01:12:13,565 и объясняли, что он приносит много вреда и страданий 1279 01:12:13,648 --> 01:12:15,504 и от него нужно избавиться. 1280 01:12:15,588 --> 01:12:17,381 Предположительно, в прошлом году "Пёрдью Фарма" потратили 1281 01:12:17,444 --> 01:12:19,268 26 миллионов долларов 1282 01:12:19,331 --> 01:12:22,407 на обучение врачей чудесам оксиконтина. 1283 01:12:22,543 --> 01:12:24,065 Но Арт ван Зи считает, 1284 01:12:24,148 --> 01:12:25,556 что препарат получил чрезмерную рекламу 1285 01:12:25,639 --> 01:12:27,714 и теперь его слишком часто назначают врачи. 1286 01:12:27,798 --> 01:12:29,883 Он получил такую мощную рекламу, 1287 01:12:29,967 --> 01:12:32,865 какую не получал еще ни один наркотик. 1288 01:12:35,660 --> 01:12:38,684 Доктор ван Зи решил поднять этот вопрос в конгрессе. 1289 01:12:39,111 --> 01:12:42,260 Конечно, сенаторы США заинтересуются наркотической эпидемией, 1290 01:12:42,625 --> 01:12:44,961 уносящей десятки тысяч жизней 1291 01:12:45,044 --> 01:12:46,567 по всей стране. 1292 01:12:47,505 --> 01:12:49,872 Я страшно боялся 1293 01:12:50,091 --> 01:12:52,489 выступать публично, 1294 01:12:52,573 --> 01:12:54,668 да еще и перед сенатом. 1295 01:12:56,180 --> 01:12:58,391 Присутствовало много представителей "Пёрдью". 1296 01:12:58,474 --> 01:13:00,195 Еще там были сенатор Клинтон 1297 01:13:00,278 --> 01:13:02,134 и Крис Додд. 1298 01:13:02,499 --> 01:13:04,668 Крис Додд был сенатором от Коннектикута, 1299 01:13:04,751 --> 01:13:07,233 штата, в котором располагался головной офис "Пёрдью Фарма". 1300 01:13:07,379 --> 01:13:09,172 Гордо отстаивая свою компанию, 1301 01:13:09,256 --> 01:13:10,653 Додд спросил доктора ван Зи, 1302 01:13:10,695 --> 01:13:13,291 почему он считает, что "Пёрдью" нужно призвать к ответу. 1303 01:13:13,375 --> 01:13:16,075 Я сказал что-то про то, 1304 01:13:16,482 --> 01:13:21,695 что если ты выпускаешь препарат, вызывающий зависимость, 1305 01:13:21,737 --> 01:13:24,146 и он продается в открытом доступе, 1306 01:13:24,479 --> 01:13:26,659 то им будут злоупотреблять. 1307 01:13:26,794 --> 01:13:29,026 А он в ответ спросил: 1308 01:13:29,109 --> 01:13:33,561 "Это что, какая-то поговорка из Аппалачей?" 1309 01:13:34,542 --> 01:13:35,970 В защиту "Пёрдью" Додд сказал, 1310 01:13:36,053 --> 01:13:39,328 что проблема кроется не в препарате, а в наркоманах из сельских регионов. 1311 01:13:39,849 --> 01:13:41,726 Вместо того чтобы обвинять компанию, почему бы не обвинить 1312 01:13:41,809 --> 01:13:43,624 наркоманов в самоубийстве? 1313 01:13:44,239 --> 01:13:46,022 Это был мрачный предмет обсуждения. 1314 01:13:46,105 --> 01:13:47,857 И он отражал мнение "Пёрдью", 1315 01:13:47,940 --> 01:13:50,412 высказанное на совещании с Доддом перед слушанием, 1316 01:13:50,943 --> 01:13:53,519 что оксиконтин не был в ответе за наркозависимость. 1317 01:13:54,530 --> 01:13:56,845 Ван Зи не был готов к мощному натиску 1318 01:13:56,928 --> 01:13:58,826 со стороны "Пёрдью". 1319 01:13:59,629 --> 01:14:02,955 Это было похоже на лесной пожар в Йеллоустоуне, 1320 01:14:03,039 --> 01:14:08,461 где мы сидим с одной стороны от огня 1321 01:14:08,544 --> 01:14:11,349 с водяными пистолетами, окруженные прессой, 1322 01:14:11,433 --> 01:14:13,163 а с другой стороны 1323 01:14:13,247 --> 01:14:15,353 они подбрасывают в огонь напалм. 1324 01:14:16,855 --> 01:14:19,639 Вскоре после слушания "Пёрдью" наградили Додда 1325 01:14:19,722 --> 01:14:23,184 пожертвованием в десять раз больше 1326 01:14:23,361 --> 01:14:25,874 того, что "Пёрдью" обычно давали любому другому политику. 1327 01:14:28,012 --> 01:14:30,358 Арт ван Зи вернулся в Западную Вирджинию, 1328 01:14:30,441 --> 01:14:32,839 а остальная часть страны занялась своими делами. 1329 01:14:33,058 --> 01:14:35,394 Но опиоидный кризис не прошел. 1330 01:14:35,613 --> 01:14:37,146 Он усилился. 1331 01:14:37,354 --> 01:14:39,012 К концу 2002 года 1332 01:14:39,054 --> 01:14:41,025 случаи немедицинского применения опиоидов в США 1333 01:14:41,077 --> 01:14:43,996 увеличились на 2,5 миллиона. 1334 01:14:44,393 --> 01:14:45,904 Показатели зависимости взлетели, 1335 01:14:45,988 --> 01:14:47,823 как и передозировки. 1336 01:14:49,053 --> 01:14:50,419 Когда эти истории 1337 01:14:50,472 --> 01:14:52,651 начали приходить со всей страны, 1338 01:14:53,224 --> 01:14:55,539 думаю, в "Пёрдью" почувствовали угрозу. 1339 01:14:55,602 --> 01:14:57,718 ПАТРИК РАДДЕН КИФ, ПИСАТЕЛЬ "ИМПЕРИЯ БОЛИ" 1340 01:14:57,802 --> 01:15:00,534 Ими овладело стремление 1341 01:15:01,045 --> 01:15:03,140 защитить свой продукт, который на тот момент 1342 01:15:03,203 --> 01:15:05,726 приносил им миллиарды долларов. 1343 01:15:06,957 --> 01:15:09,240 Ричард Саклер был в ярости. 1344 01:15:09,324 --> 01:15:12,733 И эта ярость чувствовалась в мейлах. 1345 01:15:13,714 --> 01:15:15,100 Он сказал - цитата: 1346 01:15:15,152 --> 01:15:18,041 "Мы должны любыми способами надавить на зависимых. 1347 01:15:18,322 --> 01:15:20,387 Они во всем виноваты, в них проблема. 1348 01:15:20,470 --> 01:15:22,149 Они безрассудные преступники". 1349 01:15:22,441 --> 01:15:25,475 Да. Ну, первое, что приходит в голову, 1350 01:15:25,559 --> 01:15:28,895 в данной ситуации есть лишь один безрассудный преступник, 1351 01:15:28,927 --> 01:15:30,574 и это "Пёрдью Фарма". 1352 01:15:30,658 --> 01:15:32,451 У них никакой морали. 1353 01:15:32,837 --> 01:15:34,870 И никакой этики. 1354 01:15:36,820 --> 01:15:39,176 Десятилетиями Саклеры и их компания перекладывают вину 1355 01:15:39,229 --> 01:15:41,564 за зависимость от опиоидов на тех, кто ими злоупотребляет. 1356 01:15:41,689 --> 01:15:43,629 Даже сегодня они утверждают, 1357 01:15:43,754 --> 01:15:46,069 что наркоманы будут злоупотреблять препаратами в любом случае. 1358 01:15:46,131 --> 01:15:48,498 И если не оксиконтином, то чем-то другим. 1359 01:15:48,999 --> 01:15:52,137 И пациенты, которые принимают препарат от боли по назначению врача, 1360 01:15:52,940 --> 01:15:54,369 не становятся зависимыми. 1361 01:15:54,452 --> 01:15:57,976 Они считают, что речь идет о двух разных видах людей - 1362 01:15:58,060 --> 01:15:59,541 ДОКТОР АННА ЛЕМБКЕ, ГЛАВНЫЙ ВРАЧ ОТДЕЛЕНИЯ НАРКОЗАВИСИМОСТИ 1363 01:15:59,572 --> 01:16:00,854 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 1364 01:16:00,896 --> 01:16:03,503 пациенты, которые злоупотребляют и подсаживаются на опиоиды, 1365 01:16:03,920 --> 01:16:06,203 и те, кто принимает препарат от боли. Но на самом деле это не так. 1366 01:16:06,287 --> 01:16:07,799 Не думая извиняться, 1367 01:16:07,882 --> 01:16:09,561 "Пёрдью Фарма" держит оборону, 1368 01:16:09,644 --> 01:16:11,219 утверждая, что их намерение - 1369 01:16:11,302 --> 01:16:14,441 лишь избавить от боли 50 миллионов страдающих американцев. 1370 01:16:14,535 --> 01:16:16,161 Но число врачей, 1371 01:16:16,213 --> 01:16:18,653 опасающихся прописывать оксиконтин, растет. 1372 01:16:18,841 --> 01:16:21,114 И как минимум две сети супермаркетов 1373 01:16:21,198 --> 01:16:23,679 отказались от его продажи из-за страха ограбления. 1374 01:16:23,763 --> 01:16:27,224 Поэтому "Пёрдью Фарма" нуждались в рекламном чуде, 1375 01:16:27,527 --> 01:16:29,258 и они его наняли. 1376 01:16:29,372 --> 01:16:32,980 Мы уже четыре месяца работаем с "Пёрдью". 1377 01:16:33,064 --> 01:16:35,816 Здесь, в пресс-релизе, выпущенном "Пёрдью", 1378 01:16:35,900 --> 01:16:38,350 мы видим имя бывшего мэра Нью-Йорка Руди Джулиани, 1379 01:16:38,434 --> 01:16:41,979 который согласился поддержать производителя лекарств 1380 01:16:42,031 --> 01:16:44,492 для борьбы за спасение своего бестселлера. 1381 01:16:46,118 --> 01:16:47,641 Они наняли Руди Джулиани. 1382 01:16:47,724 --> 01:16:49,893 Сразу после того, как он покинул свой пост 1383 01:16:49,976 --> 01:16:52,281 мэра Нью-Йорка. 1384 01:16:52,646 --> 01:16:55,086 Он уважаемый человек 1385 01:16:55,169 --> 01:16:57,348 и стал для "Пёрдью" кем-то вроде наемного убийцы. 1386 01:16:57,432 --> 01:16:58,839 Препарат должен быть доступен людям, 1387 01:16:58,892 --> 01:17:02,385 чтобы они могли не просто жить, а жить качественно. 1388 01:17:03,302 --> 01:17:04,877 Поразительно, 1389 01:17:04,960 --> 01:17:06,514 с каким искренним рвением 1390 01:17:06,597 --> 01:17:13,510 они боролись за доступ к препарату для пациентов, страдающих от боли. 1391 01:17:14,146 --> 01:17:15,909 Доступ к тому, 1392 01:17:15,992 --> 01:17:19,203 что они продают и получают миллиарды долларов. 1393 01:17:21,810 --> 01:17:24,594 Наконец "Пёрдью" начали преследовать власти. 1394 01:17:25,011 --> 01:17:28,703 За ними начал охоту федеральный прокурор из Вирджинии. 1395 01:17:29,631 --> 01:17:32,780 Расследование проводила 1396 01:17:32,863 --> 01:17:36,408 очень маленькая группа из прокуратуры 1397 01:17:36,439 --> 01:17:38,650 по Западному округу Вирджинии 1398 01:17:39,380 --> 01:17:43,446 в Абингдоне, красивом маленьком историческом городке 1399 01:17:43,738 --> 01:17:46,147 в предгорьях Аппалачей. 1400 01:17:49,724 --> 01:17:52,143 Добрый день. Большое спасибо, что пришли. 1401 01:17:52,226 --> 01:17:54,572 У нас возникла проблема. Повысился уровень смертности. 1402 01:17:54,656 --> 01:17:56,480 В заключениях судмедэкспертов все больше передозировок. 1403 01:17:56,564 --> 01:17:58,347 Вырос уровень преступности 1404 01:17:58,430 --> 01:18:00,297 в некоторых частях нашего округа. 1405 01:18:00,380 --> 01:18:03,154 Стал доступнее оксиконтин. 1406 01:18:03,195 --> 01:18:04,603 ДЖОН БРАУНЛИ ПРОКУРАТУРА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ 1407 01:18:04,686 --> 01:18:06,449 ЗАПАДНЫЙ ОКРУГ ВИРДЖИНИИ, 2001-2008 И мы поняли, 1408 01:18:06,532 --> 01:18:09,107 что пора во всем разобраться. 1409 01:18:09,587 --> 01:18:11,433 В 2001 году Джон Браунли 1410 01:18:11,516 --> 01:18:13,852 был прокурором в Западной Вирджинии. 1411 01:18:14,144 --> 01:18:17,199 С небольшой командой следователей Браунли начал проверять 1412 01:18:17,282 --> 01:18:19,837 случаи злоупотребления оксиконтином в Аппалачах. 1413 01:18:19,920 --> 01:18:22,100 Если бы "Пёрдью" и семейство Саклер 1414 01:18:22,183 --> 01:18:24,029 только знали, что началось. 1415 01:18:24,341 --> 01:18:28,074 Они годами собирали документы на "Пёрдью", 1416 01:18:28,429 --> 01:18:31,067 приводили людей в суд, 1417 01:18:31,275 --> 01:18:34,247 вели очень тщательное расследование. 1418 01:18:34,748 --> 01:18:37,281 И оно все продолжалось и продолжалось. 1419 01:18:38,481 --> 01:18:40,493 Когда у тебя уже миллионы протоколов, 1420 01:18:40,576 --> 01:18:43,527 следователи выстраивают дело. 1421 01:18:43,611 --> 01:18:45,342 И когда это все складывается вместе, 1422 01:18:45,425 --> 01:18:47,281 ты получаешь преступление. 1423 01:18:53,193 --> 01:18:54,590 Сотрудники "Пёрдью" 1424 01:18:54,674 --> 01:18:57,416 очень обеспокоены тем, что оксиконтином, 1425 01:18:57,802 --> 01:19:00,221 который, как вы знаете, оказывает огромную помощь 1426 01:19:00,304 --> 01:19:01,942 многим людям, 1427 01:19:02,025 --> 01:19:03,860 также злоупотребляют. 1428 01:19:04,058 --> 01:19:06,821 И мы крайне сожалеем о трагических последствиях 1429 01:19:06,936 --> 01:19:09,845 неправильного употребления этого препарата. 1430 01:19:10,189 --> 01:19:12,869 Когда Браунли только начинал свое расследование, 1431 01:19:12,953 --> 01:19:14,475 главный врач "Пёрдью" 1432 01:19:14,558 --> 01:19:16,644 предстал перед конгрессом. 1433 01:19:16,800 --> 01:19:18,176 Его вызвали для дачи объяснений 1434 01:19:18,229 --> 01:19:20,439 из-за шумихи, которая поднялась после выхода статьи в "Бостон Глоуб" 1435 01:19:20,512 --> 01:19:23,181 о повсеместном злоупотреблении оксиконтином в штате Мэн. 1436 01:19:23,984 --> 01:19:26,664 Все были шокированы происходящим. 1437 01:19:28,082 --> 01:19:30,950 Мы выпустили оксиконтин в 96-м году. 1438 01:19:31,137 --> 01:19:33,306 И за первые четыре года продаж 1439 01:19:33,515 --> 01:19:36,518 мы не слышали ни о каких проблемах. 1440 01:19:36,945 --> 01:19:39,270 В феврале 2000 года 1441 01:19:39,427 --> 01:19:42,253 мы впервые узнали 1442 01:19:42,419 --> 01:19:45,131 о печальных последствиях употребления препарата. 1443 01:19:45,318 --> 01:19:47,018 В феврале 2000 года 1444 01:19:47,101 --> 01:19:48,843 мы получили копию письма, 1445 01:19:48,884 --> 01:19:51,846 отправленного прокурором Джеем Макклоски из Мэна 1446 01:19:52,054 --> 01:19:54,390 докторам штата с предупреждением 1447 01:19:54,473 --> 01:19:56,600 о проблемах с оксиконтином, 1448 01:19:56,684 --> 01:19:58,446 возникших в нескольких округах. 1449 01:19:58,529 --> 01:20:01,564 И с тех пор я испытываю гордость 1450 01:20:01,595 --> 01:20:03,034 за то, как мы отреагировали на эти проблемы. 1451 01:20:03,117 --> 01:20:04,650 Как руководитель этой компании 1452 01:20:04,702 --> 01:20:07,236 я горжусь тем, что работаю в ней. 1453 01:20:07,465 --> 01:20:10,062 Никто не проявил такой инициативы 1454 01:20:10,145 --> 01:20:13,586 в решении проблемы, связанной со злоупотреблениями препаратами 1455 01:20:13,669 --> 01:20:17,517 и в частности оксиконтином. 1456 01:20:17,600 --> 01:20:21,458 Именно он находится в эпицентре проблемы. 1457 01:20:21,604 --> 01:20:24,514 Мы - сторонники правильного избавления от боли. 1458 01:20:24,670 --> 01:20:27,444 Показания Голденхайма, 1459 01:20:28,497 --> 01:20:30,916 его состояние шока 1460 01:20:31,375 --> 01:20:33,179 и возмущение 1461 01:20:33,262 --> 01:20:35,890 тем, что только в 2000 году 1462 01:20:36,286 --> 01:20:38,486 компания узнала, 1463 01:20:38,757 --> 01:20:41,155 что препаратом злоупотребляют, 1464 01:20:41,239 --> 01:20:43,126 и что они серьезно отнеслись к проблеме 1465 01:20:43,241 --> 01:20:44,940 и моментально принялись действовать, 1466 01:20:45,347 --> 01:20:48,715 контрастируют с его же мейлами 1467 01:20:49,007 --> 01:20:50,738 за все эти годы, 1468 01:20:50,800 --> 01:20:52,562 в которых видно, 1469 01:20:52,646 --> 01:20:54,783 что это все ложь. 1470 01:20:55,659 --> 01:20:57,661 Он знал. Компания знала. 1471 01:20:58,475 --> 01:21:00,706 Они знали, что оксиконтином злоупотребляют. 1472 01:21:00,852 --> 01:21:03,302 Они это обсуждали. Изучали этот вопрос. 1473 01:21:03,667 --> 01:21:05,586 Они знали, что есть проблема. 1474 01:21:06,900 --> 01:21:08,766 В определенный момент Голденхайм открыто говорит, 1475 01:21:08,818 --> 01:21:12,134 что хочет удалить из писем обсуждения зависимости, 1476 01:21:13,677 --> 01:21:15,325 потому что они слишком деликатны. 1477 01:21:20,298 --> 01:21:22,269 Очевидно, что Голденхайм 1478 01:21:22,353 --> 01:21:24,438 соврал под присягой, 1479 01:21:24,886 --> 01:21:27,087 давая показания конгрессу. 1480 01:21:29,276 --> 01:21:31,820 Это было очевидно и для федеральных прокуроров. 1481 01:21:32,957 --> 01:21:34,844 Благодаря показаниям свидетелей 1482 01:21:34,928 --> 01:21:36,732 и мейлам, отправленным компанией, 1483 01:21:36,815 --> 01:21:39,140 они обнаружили, что начиная с 96-го года 1484 01:21:39,286 --> 01:21:42,154 все руководители "Пёрдью" и Саклеры 1485 01:21:42,466 --> 01:21:44,385 знали, что их опиоиды медленного всасывания, 1486 01:21:44,468 --> 01:21:46,210 "МС-контин" и оксиконтин, 1487 01:21:46,293 --> 01:21:48,858 быстро и повсеместно вызывали зависимость. 1488 01:21:49,536 --> 01:21:52,581 Компания провела собственное наркотическое расследование 1489 01:21:52,977 --> 01:21:55,261 и обнаружила, что наркоманы давили таблетки, 1490 01:21:55,344 --> 01:21:58,264 разбавляли их водой и вкалывали шприцем. 1491 01:22:00,245 --> 01:22:04,311 В 98-м году Саклеры и руководители "Пёрдью" 1492 01:22:04,395 --> 01:22:07,554 обсуждали по имейлу уличную торговлю их препаратами. 1493 01:22:07,867 --> 01:22:09,702 Таблетки "МС-контина" по 30 миллиграммов 1494 01:22:09,744 --> 01:22:12,006 продавались по 40 долларов за штуку. 1495 01:22:12,090 --> 01:22:14,071 Их называли "лиловые шкурки", 1496 01:22:14,154 --> 01:22:16,553 потому что те, кто хотел получить героиновый кайф, 1497 01:22:16,636 --> 01:22:19,441 могли очистить таблетку от покрытия, замедляющего всасывание. 1498 01:22:19,524 --> 01:22:21,547 То же самое делали и с оксиконтином. 1499 01:22:23,414 --> 01:22:26,312 Пока вы работали в "Пёрдью", вы слышали какую-либо информацию 1500 01:22:26,333 --> 01:22:27,699 УИЛЬЯМ ГЕРДЖЕЛИ РЕГИОНАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖЕР "ПЁРДЬЮ ФАРМА" 1501 01:22:27,730 --> 01:22:29,086 ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ И ПЕНСИЛЬВАНИЯ 1972-2000 1502 01:22:29,169 --> 01:22:30,869 о злоупотреблении оксиконтином в Западной Вирджинии? 1503 01:22:30,921 --> 01:22:32,287 Да. 1504 01:22:32,454 --> 01:22:34,842 Вы припоминаете, когда в первый раз услышали об этом? 1505 01:22:35,801 --> 01:22:37,678 Где-то через пару лет после его выпуска. 1506 01:22:37,761 --> 01:22:39,440 То есть в 98-м году? 1507 01:22:39,795 --> 01:22:41,348 В 97-м. 1508 01:22:41,682 --> 01:22:43,778 Хорошо. Что именно вы слышали? 1509 01:22:44,852 --> 01:22:49,440 Что в Аппалачах его называли деревенским героином. 1510 01:22:49,898 --> 01:22:52,119 Вы помните, из какого источника это услышали? 1511 01:22:52,630 --> 01:22:55,143 Просто слухи, которые ходили по компании. 1512 01:22:56,853 --> 01:22:58,887 Торговые агенты регулярно предупреждали "Пёрдью" 1513 01:22:58,970 --> 01:23:00,784 о злоупотреблении препаратом. 1514 01:23:00,909 --> 01:23:03,224 Но компания не призывала к осторожности. 1515 01:23:03,547 --> 01:23:05,476 Вместо этого "Пёрдью" учила агентов 1516 01:23:05,560 --> 01:23:08,125 предлагать врачам все более высокие дозировки. 1517 01:23:08,740 --> 01:23:10,753 Это встревожило одного работника "Пёрдью", 1518 01:23:10,836 --> 01:23:14,089 который послал главному юристу компании 1519 01:23:14,423 --> 01:23:16,905 записку о новой таблетке в 160 миллиграммов. 1520 01:23:17,530 --> 01:23:19,647 "Они убивают себя дозой в 80, 1521 01:23:19,949 --> 01:23:22,097 зачем выпускать по 160?" 1522 01:23:24,058 --> 01:23:26,383 Были случаи, когда торговые агенты знали, 1523 01:23:26,466 --> 01:23:29,855 что некоторым пациентам назначают 1524 01:23:29,970 --> 01:23:32,545 невероятные, 1525 01:23:34,068 --> 01:23:36,737 сверхчеловеческие, способные убить слона 1526 01:23:36,904 --> 01:23:39,093 дозы оксиконтина, 1527 01:23:39,636 --> 01:23:41,669 и, судя по всему, их это не волновало. 1528 01:23:43,421 --> 01:23:44,797 В Неаполе, штат Флорида, 1529 01:23:44,880 --> 01:23:47,143 прокуроры узнали о плане "Пёрдью" 1530 01:23:47,560 --> 01:23:49,479 использовать пациента в качестве живого примера 1531 01:23:49,562 --> 01:23:51,449 высоких дозировок оксиконтина. 1532 01:23:52,169 --> 01:23:53,983 Этого человека звали Гэри Блинн. 1533 01:23:54,119 --> 01:23:56,225 ГЭРИ БЛИНН Бывший героинщик 1534 01:23:56,309 --> 01:23:58,363 с высокой устойчивостью к опиоидам. 1535 01:23:58,613 --> 01:24:00,500 Он рассказал, что искал лекарство 1536 01:24:00,584 --> 01:24:02,127 от острой боли в спине, 1537 01:24:02,210 --> 01:24:05,276 когда познакомился с врачом Стивеном Монтальди. 1538 01:24:08,258 --> 01:24:10,364 Я нашел Стивена Монтальди. 1539 01:24:10,979 --> 01:24:13,440 Он начал свою практику со стероидных инъекций. 1540 01:24:14,055 --> 01:24:15,651 Он знал, какой у меня тяжелый случай, 1541 01:24:15,682 --> 01:24:17,507 и назначил мне морфин. 1542 01:24:18,424 --> 01:24:20,009 Однажды я вышел из клиники, 1543 01:24:20,041 --> 01:24:22,762 и там стояла очень привлекательная девушка, 1544 01:24:23,315 --> 01:24:25,150 которая спросила, может ли она со мной поговорить. 1545 01:24:25,233 --> 01:24:26,599 Я сказал: "Конечно". 1546 01:24:26,630 --> 01:24:29,081 Она представилась: "Меня зовут Стефани Кауффман, 1547 01:24:29,738 --> 01:24:32,053 я представитель "Пёрдью", 1548 01:24:32,574 --> 01:24:35,806 и у нас есть препарат оксиконтин. 1549 01:24:37,673 --> 01:24:39,529 Мы хотим предложить вам сделку - 1550 01:24:40,488 --> 01:24:42,125 пробный период. 1551 01:24:42,480 --> 01:24:44,648 Мы покроем все расходы, 1552 01:24:44,888 --> 01:24:47,683 если вы перейдете на наш препарат". 1553 01:24:47,964 --> 01:24:49,820 Она сказала, у них особая формула. 1554 01:24:50,404 --> 01:24:52,959 Принимаешь столько, сколько нужно. 1555 01:24:54,043 --> 01:24:56,786 Можешь повышать дозу, пока боль не утихнет. 1556 01:24:58,152 --> 01:25:01,040 И передозировка очень маловероятна. 1557 01:25:04,731 --> 01:25:07,578 Платить не нужно. Они за все заплатят. 1558 01:25:08,693 --> 01:25:10,393 Я сказал, что согласен. 1559 01:25:11,196 --> 01:25:13,219 Стефани Кауффман была торговым агентом "Пёрдью" 1560 01:25:13,302 --> 01:25:14,970 на юго-западе Флориды. 1561 01:25:15,054 --> 01:25:17,369 Позже она также вступит в интимные отношения 1562 01:25:17,452 --> 01:25:19,298 с врачом Блинна, Монтальди. 1563 01:25:19,996 --> 01:25:21,612 Она знала мою историю, 1564 01:25:21,696 --> 01:25:23,260 была подготовлена. 1565 01:25:24,052 --> 01:25:27,066 Почему Стефани сказала, что даст вам лекарство бесплатно? 1566 01:25:27,890 --> 01:25:30,851 Потому что это было испытание лекарства "Пёрдью". 1567 01:25:31,633 --> 01:25:35,001 Они его проверяли. 1568 01:25:36,951 --> 01:25:38,734 Поначалу они прописали мне 1569 01:25:38,817 --> 01:25:40,986 восемь или десять штук два раза в день. 1570 01:25:41,069 --> 01:25:43,332 По 160 миллиграммов, самая высокая дозировка. 1571 01:25:43,749 --> 01:25:45,741 Но это не помогло, 1572 01:25:45,824 --> 01:25:47,701 и они стали повышать. 1573 01:25:48,097 --> 01:25:51,048 12 штук два раза в день. 15. 1574 01:25:51,132 --> 01:25:52,498 И все еще не помогало. 1575 01:25:52,581 --> 01:25:54,333 И мы дошли до 20. 1576 01:25:55,480 --> 01:25:58,191 И я сказал, все еще не помогает. 1577 01:25:58,337 --> 01:26:00,672 Они позвонили, 1578 01:26:00,850 --> 01:26:03,258 как они мне сказали, врачам в "Пёрдью", 1579 01:26:03,946 --> 01:26:05,917 и те сказали дать мне еще. 1580 01:26:07,992 --> 01:26:10,370 И так мы дошли до 25 таблеток 1581 01:26:10,453 --> 01:26:11,975 дважды в день. 1582 01:26:12,267 --> 01:26:14,061 Это 50 таблеток в день. 1583 01:26:16,167 --> 01:26:18,555 У меня уходило почти 15 минут, 1584 01:26:18,638 --> 01:26:20,129 только чтобы их проглотить. 1585 01:26:21,109 --> 01:26:23,966 Это как съесть миску хлопьев. 1586 01:26:27,314 --> 01:26:29,409 Я стал чувствовать признаки отравления, 1587 01:26:29,493 --> 01:26:31,359 мое тело говорило мне, 1588 01:26:31,630 --> 01:26:33,267 что что-то не так. 1589 01:26:33,351 --> 01:26:35,728 Но что я мог сделать, кроме как принимать дальше? 1590 01:26:37,052 --> 01:26:38,971 Понимаете, о чем я? 1591 01:26:39,054 --> 01:26:41,036 Когда у тебя такая сильная боль, 1592 01:26:41,484 --> 01:26:44,383 у тебя уже привыкание к таким дозировкам. 1593 01:26:44,706 --> 01:26:46,552 Что бы ты ни принимал. 1594 01:26:49,586 --> 01:26:51,421 Ты словно в мышеловке. 1595 01:26:52,047 --> 01:26:55,790 Блинн принимал эквивалент 200 доз героина в день. 1596 01:26:56,551 --> 01:26:58,876 Он 20 лет хранил пузырек от лекарства, 1597 01:26:58,960 --> 01:27:01,400 потому что считал, что с препаратом было что-то нечисто. 1598 01:27:02,661 --> 01:27:04,476 Я знал, что меня используют. 1599 01:27:04,736 --> 01:27:06,436 Мои дозировки были 1600 01:27:07,176 --> 01:27:10,002 как для подопытного кролика или для наглядности. 1601 01:27:10,117 --> 01:27:12,056 Не думаю, что они сели и спланировали: 1602 01:27:12,140 --> 01:27:14,142 вот что мы сделаем с этим парнем. 1603 01:27:14,913 --> 01:27:16,529 Когда они увидели, 1604 01:27:18,333 --> 01:27:23,797 что я мог жить на таких дозировках, 1605 01:27:24,892 --> 01:27:26,810 то решили, что мне 1606 01:27:29,084 --> 01:27:31,513 можно давать столько, сколько я захочу. 1607 01:27:32,316 --> 01:27:34,391 В этом и была их цель - 1608 01:27:35,027 --> 01:27:36,883 добавлять еще больше. 1609 01:27:38,593 --> 01:27:40,147 Когда Монтальди уехал из города, 1610 01:27:40,230 --> 01:27:42,858 он продолжал выписывать Блинну высокие дозировки, 1611 01:27:42,941 --> 01:27:44,870 не проверяя его состояние. 1612 01:27:45,360 --> 01:27:48,061 Кауффман сама приносила Блинну препарат. 1613 01:27:49,051 --> 01:27:50,699 Хотя таблетки были бесплатными, 1614 01:27:50,782 --> 01:27:53,410 Кауффман часто получала надбавки за высокие дозы. 1615 01:27:53,556 --> 01:27:57,539 Что еще важнее, "Пёрдью" использовали Блинна, 1616 01:27:57,831 --> 01:27:59,447 чтобы демонстрировать другим врачам 1617 01:27:59,531 --> 01:28:02,263 возможности неограниченного увеличения дозировки оксиконтина. 1618 01:28:03,556 --> 01:28:07,007 Может, это перегибание палки, но Кауффман как-то наказали? 1619 01:28:07,758 --> 01:28:10,417 Уволили? 1620 01:28:10,500 --> 01:28:12,314 Что с ней случилось? 1621 01:28:13,159 --> 01:28:14,629 Ее повысили. 1622 01:28:15,244 --> 01:28:17,225 Повысили. 1623 01:28:17,497 --> 01:28:21,261 Перевели в головной офис. 1624 01:28:22,022 --> 01:28:24,420 И дали новую должность 1625 01:28:24,754 --> 01:28:26,902 инструктора торговых агентов. 1626 01:28:27,715 --> 01:28:32,042 Наша цель - посредством обученных торговых представителей, 1627 01:28:32,272 --> 01:28:34,701 литературы и образовательных программ 1628 01:28:34,743 --> 01:28:38,351 научить врачей правильному использованию оксиконтина. 1629 01:28:49,633 --> 01:28:51,739 Где-то в середине карьерного пути 1630 01:28:51,822 --> 01:28:53,908 я получил по почте повестку 1631 01:28:53,991 --> 01:28:57,495 от федерального прокурора из Эбингтона, штат Вирджиния. 1632 01:28:57,578 --> 01:28:59,778 Я должен был явиться в суд 1633 01:28:59,924 --> 01:29:02,594 и дать показания перед присяжными. 1634 01:29:03,157 --> 01:29:05,399 Это смутило меня. И очень напугало, 1635 01:29:05,482 --> 01:29:07,713 у меня мурашки по коже побежали. 1636 01:29:08,537 --> 01:29:11,769 Им нужна была информация о докторе Фрэнке Сазерленде 1637 01:29:11,853 --> 01:29:15,117 и его чрезмерном назначении оксиконтина. 1638 01:29:16,337 --> 01:29:18,286 Я позвонил Говарду Юделлу, 1639 01:29:18,370 --> 01:29:20,570 главному адвокату "Пёрдью Фарма", 1640 01:29:20,653 --> 01:29:22,249 он меня выслушал и рассмеялся, 1641 01:29:22,332 --> 01:29:24,689 когда я сказал, что мне нужен представитель. 1642 01:29:25,043 --> 01:29:27,066 Он сказал: "Тут ты сам по себе. 1643 01:29:27,149 --> 01:29:28,734 Там не должно возникнуть проблем". 1644 01:29:28,786 --> 01:29:30,643 Я говорю: "Вы издеваетесь? 1645 01:29:30,726 --> 01:29:33,093 Меня вызывает федеральное правительство 1646 01:29:33,135 --> 01:29:34,730 МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ "ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001 1647 01:29:34,792 --> 01:29:36,722 по делу об оксиконтине, а вы никого ко мне не пришлете?" 1648 01:29:36,763 --> 01:29:38,713 Нет, говорит, ты справишься. 1649 01:29:39,547 --> 01:29:40,882 Гудок. 1650 01:29:48,181 --> 01:29:49,912 Вместе с Марком Россом 1651 01:29:49,995 --> 01:29:53,791 в суд были вызваны Стефани Кауффман, Гэри Блинн, а также врачи, 1652 01:29:54,010 --> 01:29:57,784 пациенты и торговые агенты. 1653 01:29:58,816 --> 01:30:01,684 Их показания вместе с документацией "Пёрдью" 1654 01:30:01,767 --> 01:30:04,770 стали частью секретного уголовного дела на 120 страниц. 1655 01:30:05,917 --> 01:30:08,149 И хотя это до сих пор секретный правительственный документ, 1656 01:30:08,232 --> 01:30:10,109 мы смогли достать копию. 1657 01:30:10,349 --> 01:30:11,861 Это веское доказательство 1658 01:30:11,944 --> 01:30:14,061 общенационального преступного заговора, 1659 01:30:14,144 --> 01:30:16,397 включающего в себя махинации, лекарственные фабрики, 1660 01:30:16,480 --> 01:30:18,378 назначение препарата за секс, 1661 01:30:18,461 --> 01:30:20,109 ложные показания конгрессу 1662 01:30:20,192 --> 01:30:21,954 и попытки подкупить ключевых должностных лиц 1663 01:30:22,038 --> 01:30:23,664 администрации Буша. 1664 01:30:24,040 --> 01:30:25,593 В нем отражено, как Управление по санитарному надзору 1665 01:30:25,677 --> 01:30:27,105 за качеством пищевых продуктов и медикаментов было использовано 1666 01:30:27,189 --> 01:30:29,232 для продажи оксиконтина обманным путем. 1667 01:30:29,462 --> 01:30:31,797 И то, как руководители и Саклеры 1668 01:30:31,881 --> 01:30:33,445 помогли скрыть злоупотребление 1669 01:30:33,528 --> 01:30:35,530 и эффект привыкания к препарату. 1670 01:30:38,742 --> 01:30:40,608 В 2006 году федеральные прокуроры 1671 01:30:40,660 --> 01:30:42,944 отправили отчет в Министерство юстиции 1672 01:30:43,027 --> 01:30:44,769 на окончательное рассмотрение. 1673 01:30:45,905 --> 01:30:48,627 Служебные отчеты на более чем сотне страниц 1674 01:30:48,710 --> 01:30:50,431 встречаются редко. 1675 01:30:50,514 --> 01:30:53,079 Там было невероятное количество деталей. 1676 01:30:53,486 --> 01:30:56,676 Я счел это неопровержимым доказательством того, 1677 01:30:56,718 --> 01:30:57,803 ПОЛ ПЕЛЛЕТЬЕ ПЕРВЫЙ ЗАМЕСТИТЕЛЬ НАЧАЛЬНИКА 1678 01:30:57,899 --> 01:30:59,064 ОТДЕЛ ПО БОРЬБЕ С МОШЕННИЧЕСТВОМ МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ, 2002-2011 1679 01:30:59,123 --> 01:31:01,108 что компанию и ее сотрудников необходимо привлечь 1680 01:31:01,153 --> 01:31:02,709 к уголовной ответственности. 1681 01:31:02,922 --> 01:31:04,643 Я зачитаю вам то, 1682 01:31:04,726 --> 01:31:07,521 что сказал мой заместитель 1683 01:31:07,604 --> 01:31:09,835 о доказательствах в этом деле. 1684 01:31:11,003 --> 01:31:12,599 Вероятно, ни одно событие в истории 1685 01:31:12,682 --> 01:31:16,394 не сравнится с угрозой здоровью и безопасности граждан, 1686 01:31:16,738 --> 01:31:18,198 которая была сформулирована 1687 01:31:18,281 --> 01:31:20,826 нашими прокурорами в Западном округе Вирджинии. 1688 01:31:21,493 --> 01:31:23,161 Злоупотребление оксиконтином 1689 01:31:23,245 --> 01:31:26,435 значительно повлияло на жизни миллионов американцев. 1690 01:31:26,790 --> 01:31:28,489 И мошеннические действия, 1691 01:31:28,573 --> 01:31:31,336 описанные в этом уголовном деле, 1692 01:31:31,419 --> 01:31:33,755 напрямую связаны с этой угрозой. 1693 01:31:36,497 --> 01:31:40,814 Это дело стало главным для нас и прокуроров. 1694 01:31:42,535 --> 01:31:44,787 Обвинения включали в себя электронное мошенничество 1695 01:31:44,870 --> 01:31:46,580 с использованием почты, 1696 01:31:46,893 --> 01:31:48,405 введение в заблуждение неверной маркировкой, 1697 01:31:48,489 --> 01:31:50,605 а также обвинения в отмывании денег. 1698 01:31:50,689 --> 01:31:52,190 И, конечно, в преступном сговоре, 1699 01:31:52,274 --> 01:31:57,122 так как в этой сложнейшей схеме 1700 01:31:57,904 --> 01:32:00,626 было задействовано множество людей, 1701 01:32:00,782 --> 01:32:07,466 обеспечивавших эффективное совершение преступления. 1702 01:32:09,165 --> 01:32:12,513 Казалось, что за нанесенный ущерб наконец-то кое-кто понесет наказание. 1703 01:32:13,138 --> 01:32:15,411 Но когда в "Пёрдью" узнали, что некоторые из его руководства 1704 01:32:15,495 --> 01:32:16,965 могут попасть в тюрьму, 1705 01:32:17,048 --> 01:32:19,123 они развернули кампанию по воздействию на общественное мнение... 1706 01:32:19,207 --> 01:32:21,678 Последний вопрос. И последний ответ! 1707 01:32:21,866 --> 01:32:25,797 ...возглавляемую прокурорами США Мэри Джо Уайт и Рудольфом Джулиани. 1708 01:32:25,859 --> 01:32:27,361 Большое спасибо. 1709 01:32:27,444 --> 01:32:29,780 Они пошли по головам прокуроров Браунли 1710 01:32:29,863 --> 01:32:32,564 напрямую к их боссу, Элис Фишер, главе уголовного отдела, 1711 01:32:32,887 --> 01:32:35,025 и к ее начальнику, Полу Макнолти. 1712 01:32:36,349 --> 01:32:38,330 Один из них склонился под политическим давлением 1713 01:32:38,413 --> 01:32:41,083 и согласился не предавать суду руководителей компании. 1714 01:32:42,178 --> 01:32:43,815 Когда их спросили об этом решении, 1715 01:32:43,898 --> 01:32:46,056 ни один из них не взял на себя ответственность 1716 01:32:46,140 --> 01:32:47,725 за обмен признания вины 1717 01:32:47,808 --> 01:32:51,072 на уничтожение самых неопровержимых улик против "Пёрдью". 1718 01:32:53,512 --> 01:32:56,139 Я в ужасе наблюдал за всем этим. 1719 01:32:57,203 --> 01:33:01,051 Не существует причины, 1720 01:33:01,728 --> 01:33:04,429 по которой прокуроры 1721 01:33:04,617 --> 01:33:07,171 отказались бы от преследования руководителей компании 1722 01:33:07,255 --> 01:33:11,436 по всей строгости закона, 1723 01:33:11,592 --> 01:33:14,543 потому что именно эту цель поставило перед нами 1724 01:33:14,846 --> 01:33:16,712 Министерство юстиции. 1725 01:33:16,837 --> 01:33:18,881 Во многих случаях подобные дела 1726 01:33:18,964 --> 01:33:22,072 расследуются, только чтобы донести до общественности, 1727 01:33:22,395 --> 01:33:24,157 что происходит. 1728 01:33:24,585 --> 01:33:26,003 Даже если мы проиграем в суде, 1729 01:33:26,086 --> 01:33:30,695 люди будут знать, за что привлекают к ответственности. 1730 01:33:32,123 --> 01:33:34,720 Министерство юстиции выпустило пресс-релиз, 1731 01:33:34,803 --> 01:33:36,701 чтобы подчеркнуть серьезность дела. 1732 01:33:37,462 --> 01:33:39,506 Компания как учреждение 1733 01:33:39,620 --> 01:33:41,320 признала свою вину в преступлении 1734 01:33:41,403 --> 01:33:43,770 и выплатила штраф в 600 миллионов долларов. 1735 01:33:43,937 --> 01:33:46,690 Также генеральный директор "Пёрдью" Майкл Фридман, 1736 01:33:47,055 --> 01:33:48,984 главный адвокат Говард Юделл 1737 01:33:49,067 --> 01:33:51,612 и бывший главный врач Пол Голденхайм 1738 01:33:51,831 --> 01:33:53,530 признали вину в мелком преступлении - 1739 01:33:53,572 --> 01:33:55,459 введении в заблуждение неверной маркировкой оксиконтина - 1740 01:33:55,543 --> 01:33:58,785 и суммарно выплатили 34,5 миллиона долларов по взысканиям. 1741 01:34:00,078 --> 01:34:02,028 Это была иллюзия правосудия. 1742 01:34:02,789 --> 01:34:04,958 В здание суда пришли родители детей, 1743 01:34:05,042 --> 01:34:06,627 умерших от передозировки, 1744 01:34:06,710 --> 01:34:08,337 чтобы их услышали. 1745 01:34:09,150 --> 01:34:11,131 Некоторым удалось лично поговорить 1746 01:34:11,214 --> 01:34:12,779 с представителями "Пёрдью" 1747 01:34:12,862 --> 01:34:14,791 о погибших детях. 1748 01:34:15,844 --> 01:34:17,220 Одна мать сказала: 1749 01:34:17,304 --> 01:34:19,671 "Вы создали этот препарат, рекламировали его, 1750 01:34:19,806 --> 01:34:21,297 лгали про него. 1751 01:34:21,381 --> 01:34:23,821 Вы убили моего сына и многих других 1752 01:34:23,998 --> 01:34:26,167 и продолжаете это делать даже сейчас". 1753 01:34:34,217 --> 01:34:36,907 Ожидая автобуса, который доставит их на корпоративный самолет "Пёрдью", 1754 01:34:36,990 --> 01:34:38,742 руководители и их адвокаты 1755 01:34:38,825 --> 01:34:42,152 не выражали раскаяния и отрицали любую ответственность. 1756 01:34:42,965 --> 01:34:44,957 Ни один из них не отправился в тюрьму. 1757 01:34:45,342 --> 01:34:48,053 "Пёрдью" выплатили штрафы и судебные издержки 1758 01:34:48,137 --> 01:34:49,805 и выписали двоим из них премии, 1759 01:34:49,889 --> 01:34:52,474 чтобы компенсировать их страдания. 1760 01:34:54,633 --> 01:34:56,624 Вы считаете, что реклама "Пёрдью" 1761 01:34:56,708 --> 01:34:58,522 была слишком напористой? 1762 01:34:59,012 --> 01:35:00,545 Нет. 1763 01:35:04,184 --> 01:35:06,593 Вы считаете, что реклама "Пёрдью" была адекватной? 1764 01:35:07,062 --> 01:35:08,762 Я так считаю. 1765 01:35:11,525 --> 01:35:13,203 Когда обо всем стало известно, 1766 01:35:13,464 --> 01:35:15,821 "Пёрдью" назвали вердикт шокирующим, 1767 01:35:15,904 --> 01:35:17,812 крайне обременительным 1768 01:35:18,083 --> 01:35:20,669 и разрушительным для репутации руководителей. 1769 01:35:21,472 --> 01:35:23,651 В министерстве тоже так считали? 1770 01:35:24,559 --> 01:35:26,999 Нет, я думаю, в министерстве 1771 01:35:27,082 --> 01:35:29,438 считают это скорее штрафом за превышение скорости. 1772 01:35:30,366 --> 01:35:32,014 Справедливо ли утверждение, что вердикт ставит под угрозу 1773 01:35:32,045 --> 01:35:33,432 финансовое положение компании? 1774 01:35:33,515 --> 01:35:37,989 Знаете, мы не углублялись во внутренние дела компании. 1775 01:35:38,958 --> 01:35:41,753 "Пёрдью Фарма" к 2006 году 1776 01:35:41,993 --> 01:35:45,058 заработали девять миллиардов долларов, 1777 01:35:45,402 --> 01:35:47,227 продвигая оксиконтин. 1778 01:35:47,446 --> 01:35:49,094 Девять миллиардов. 1779 01:35:49,260 --> 01:35:54,338 А штраф составил где-то 600-700 миллионов. 1780 01:35:55,089 --> 01:35:58,561 Зачем останавливаться, 1781 01:35:58,843 --> 01:36:00,730 если худшее, что тебя ждет, 1782 01:36:00,761 --> 01:36:05,631 это выплата правительству, я бы сказал, мизерной суммы 1783 01:36:05,683 --> 01:36:07,153 от твоих доходов. 1784 01:36:07,237 --> 01:36:10,073 Можешь продолжать вести бизнес, как и раньше. 1785 01:36:10,156 --> 01:36:12,940 Это фактически зеленый свет, 1786 01:36:13,024 --> 01:36:15,422 разрешение для фармацевтических кампаний. 1787 01:36:15,766 --> 01:36:17,893 - Препарат до сих пор в продаже? - Да. 1788 01:36:25,797 --> 01:36:29,102 После урегулирования дела "Пёрдью" не нажали на стоп-кран. 1789 01:36:29,843 --> 01:36:32,053 Они не отозвали продажи. 1790 01:36:33,325 --> 01:36:35,869 Наоборот, они их удвоили. Они продолжили свое дело. 1791 01:36:36,870 --> 01:36:38,580 И Саклеры задались вопросом, 1792 01:36:38,664 --> 01:36:40,947 как увеличить продажи. 1793 01:36:41,490 --> 01:36:43,283 Есть два ответа: 1794 01:36:43,617 --> 01:36:46,536 мы хотим продавать более высокие дозы, 1795 01:36:48,121 --> 01:36:50,332 и мы хотим, чтобы люди принимали их дольше. 1796 01:36:50,957 --> 01:36:56,817 Говоря прямо, как это сделали Саклеры: 1797 01:36:57,297 --> 01:36:59,403 что нужно сделать, чтобы шоу продолжалось? 1798 01:37:00,321 --> 01:37:02,636 Это потрясающий цинизм. 1799 01:37:05,920 --> 01:37:08,173 Вы знаете, сколько заработало семейство Саклер 1800 01:37:08,214 --> 01:37:10,425 на продажах оксиконтина? - Не знаю. 1801 01:37:11,978 --> 01:37:14,408 Но можно предположить, что больше миллиарда долларов? 1802 01:37:15,013 --> 01:37:17,088 Да, можно сказать с уверенностью. 1803 01:37:17,515 --> 01:37:19,663 Больше десяти миллиардов долларов? 1804 01:37:19,788 --> 01:37:21,290 Сомневаюсь. 1805 01:37:21,373 --> 01:37:23,730 - Более пяти миллиардов долларов? - Я не знаю. 1806 01:37:25,773 --> 01:37:28,964 Капитал семейства Саклер составляет более десяти миллиардов долларов, 1807 01:37:29,162 --> 01:37:31,769 на уровне Меллонов и Рокфеллеров. 1808 01:37:32,749 --> 01:37:34,751 Известнейшие музеи мира, 1809 01:37:34,835 --> 01:37:36,513 включая Музей естественной истории, 1810 01:37:36,597 --> 01:37:38,609 Смитсоновский музей и Современную галерею Тейт, 1811 01:37:38,693 --> 01:37:41,247 могут похвастаться коллекциями, носящими имя семьи Саклер. 1812 01:37:43,166 --> 01:37:44,949 Недавние пополнения в недвижимости семьи - 1813 01:37:45,064 --> 01:37:48,046 обширные поместья с большими территориями, 1814 01:37:48,129 --> 01:37:50,142 бассейнами и теннисными кортами, 1815 01:37:50,392 --> 01:37:51,820 а также особняк в Нью-Йорке, 1816 01:37:51,872 --> 01:37:54,604 стоимость которого наверняка превышает 50 миллионов долларов. 1817 01:37:55,605 --> 01:37:58,796 Саклеры купили люксовый карибский курорт Аманьяра 1818 01:37:59,130 --> 01:38:01,163 и множество роскошных отелей. 1819 01:38:02,644 --> 01:38:04,239 Собрали портфолио 1820 01:38:04,322 --> 01:38:06,293 из 17 лыжных курортов, 1821 01:38:06,533 --> 01:38:08,003 многие из которых находятся в тех штатах, 1822 01:38:08,034 --> 01:38:10,235 которые больше всего пострадали от опиоидного кризиса. 1823 01:38:10,704 --> 01:38:13,092 Семья заработала на компании миллиарды, 1824 01:38:13,175 --> 01:38:16,168 пока деньги за оксиконтин текли рекой. 1825 01:38:21,840 --> 01:38:23,894 После урегулирования дела в 2007 году 1826 01:38:23,977 --> 01:38:27,825 доходы "Пёрдью" взлетели до трех миллиардов долларов в год, 1827 01:38:28,294 --> 01:38:30,505 рекордный доход в истории компании. 1828 01:38:31,620 --> 01:38:34,613 Следуя примеру "Пёрдью", многие производители и поставщики 1829 01:38:34,696 --> 01:38:36,678 бросились на опиоидный рынок. 1830 01:38:37,282 --> 01:38:39,973 Они заполонили города и округи Соединенных Штатов 1831 01:38:40,056 --> 01:38:42,141 сотнями миллиардов таблеток. 1832 01:38:42,527 --> 01:38:44,905 Компании отлично знали, куда идут таблетки 1833 01:38:45,374 --> 01:38:47,563 и что многие из них применяли не от боли. 1834 01:38:49,857 --> 01:38:51,338 Показатели наркомании возросли, 1835 01:38:51,421 --> 01:38:53,100 как и передозировки. 1836 01:38:53,184 --> 01:38:55,551 160 тысяч американцев умерли 1837 01:38:55,634 --> 01:38:58,095 за семь лет после урегулирования дела "Пёрдью". 1838 01:38:59,002 --> 01:39:01,358 Что она приняла? Вы меня слышите? 1839 01:39:01,807 --> 01:39:03,965 Вы просыпаетесь? Вас отпускает? 1840 01:39:05,008 --> 01:39:07,479 Более 20 лет американцы 1841 01:39:07,563 --> 01:39:10,086 смотрели на последствия опиоидного кризиса 1842 01:39:10,169 --> 01:39:12,630 словно на эпидемию, от которой нет лекарства. 1843 01:39:13,339 --> 01:39:15,445 Но что, если мы нашли 1844 01:39:15,529 --> 01:39:18,177 доказательства того, что кризис был создан 1845 01:39:18,261 --> 01:39:20,544 рядом циничных преступлений? 1846 01:39:21,775 --> 01:39:23,287 Прошло более десяти лет, 1847 01:39:23,370 --> 01:39:25,643 прежде чем эти доказательства начали всплывать на поверхность, 1848 01:39:25,727 --> 01:39:28,823 благодаря утечке прокурорского отчета, погребенного под тонной бумаг, 1849 01:39:29,105 --> 01:39:31,680 когда правительство не смогло привлечь "Пёрдью" к суду. 1850 01:39:33,985 --> 01:39:36,060 Когда читал этот отчет, 1851 01:39:36,258 --> 01:39:39,021 я словно получил пощечину. 1852 01:39:40,429 --> 01:39:43,182 Трагедия этого дела 1853 01:39:43,380 --> 01:39:46,560 напрямую связана с тем, как оно было закрыто. 1854 01:39:46,737 --> 01:39:49,406 Потому что, закопав прокурорский отчет, 1855 01:39:49,980 --> 01:39:52,920 Министерство юстиции фактически согласилось 1856 01:39:53,285 --> 01:39:56,445 скрыть важнейшую информацию об опиоидах, 1857 01:39:56,518 --> 01:39:58,468 которая должна быть доступна врачам, 1858 01:39:58,551 --> 01:40:06,309 органам здравоохранения и пациентам. 1859 01:40:27,841 --> 01:40:30,135 Это был канун Дня благодарения. 1860 01:40:32,001 --> 01:40:33,795 Я приехал домой 1861 01:40:34,233 --> 01:40:37,100 где-то в три-четыре часа дня 1862 01:40:37,183 --> 01:40:39,342 РОЙ БОСЛИ и нашел Кэрол 1863 01:40:39,425 --> 01:40:41,458 на полу кабинета. 1864 01:40:42,136 --> 01:40:44,378 Ее голова была под одним из стульев, 1865 01:40:44,753 --> 01:40:47,392 и рядом с ней лежал телефон. 1866 01:40:49,237 --> 01:40:50,978 Я перевернул ее, 1867 01:40:51,229 --> 01:40:53,022 схватил трубку, 1868 01:40:53,106 --> 01:40:54,607 вызвал скорую 1869 01:40:54,690 --> 01:40:56,838 и стал делать искусственное дыхание. 1870 01:40:59,497 --> 01:41:05,827 Похоже, она скончалась еще утром, 1871 01:41:05,910 --> 01:41:08,746 где-то между 10 и 11 часами. 1872 01:41:16,316 --> 01:41:18,986 Мы подали в суд на Линна Вебстера и "Древо жизни". 1873 01:41:19,309 --> 01:41:21,822 И перед тем как дело отправилось в суд, 1874 01:41:22,030 --> 01:41:24,262 у нас было слушание ОПЛ, 1875 01:41:24,345 --> 01:41:27,338 что означает Отдел профессионального лицензирования. 1876 01:41:28,109 --> 01:41:30,560 И Линн Вебстер пришел на слушание, 1877 01:41:30,643 --> 01:41:33,594 где он заявил, что Кэрол была склонна к суициду. 1878 01:41:34,543 --> 01:41:37,535 Он пытался переложить всю ответственность на Кэрол. 1879 01:41:39,099 --> 01:41:41,675 Не мог признать вину за свои действия. 1880 01:41:43,333 --> 01:41:46,138 Мне ничего не оставалось, 1881 01:41:46,221 --> 01:41:48,400 как посмотреть на него 1882 01:41:49,099 --> 01:41:51,539 и сказать, 1883 01:41:52,185 --> 01:41:54,041 что он убил мою жену. 1884 01:41:54,792 --> 01:41:56,085 Вот что я скажу. 1885 01:41:56,169 --> 01:41:57,858 ДОКТОР ЛИНН ВЕБСТЕР БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ВРАЧ 1886 01:41:57,941 --> 01:42:00,037 КЛИНИКА ЛЕЧЕНИЯ БОЛИ "ДРЕВО ЖИЗНИ" За мою практику 1887 01:42:00,089 --> 01:42:01,674 у меня умерло несколько пациентов. 1888 01:42:01,757 --> 01:42:03,718 - В "Древе жизни"? - В "Древе жизни". 1889 01:42:04,406 --> 01:42:07,159 И я всегда знал, 1890 01:42:07,242 --> 01:42:11,465 что опиоиды могут привести к передозировке. 1891 01:42:11,538 --> 01:42:14,145 И я также знал, 1892 01:42:14,635 --> 01:42:16,668 что без обезболивания 1893 01:42:17,033 --> 01:42:19,265 пациенты могут покончить с собой. 1894 01:42:19,348 --> 01:42:22,059 И что с этим делать? 1895 01:42:22,174 --> 01:42:26,178 Очень многие страдают от острой боли. 1896 01:42:26,814 --> 01:42:29,494 Не видят смысла в жизни, 1897 01:42:29,650 --> 01:42:32,111 если не избавятся от боли. 1898 01:42:32,424 --> 01:42:36,188 Ты, как врач, всегда пытаешься определить, 1899 01:42:37,001 --> 01:42:43,497 что принесет больше вреда - лечение или его отсутствие. 1900 01:42:46,260 --> 01:42:48,033 И для каждого пациента 1901 01:42:48,116 --> 01:42:50,139 я искал правильный ответ. 1902 01:42:53,267 --> 01:42:56,771 Непросто каждый раз делать правильный выбор. 1903 01:43:05,154 --> 01:43:06,749 В последнем рецепте 1904 01:43:06,833 --> 01:43:08,272 за неделю до ее смерти 1905 01:43:08,355 --> 01:43:11,859 ей прописали 60 таблеток амитриптилина по 50 миллиграммов, 1906 01:43:12,338 --> 01:43:14,841 30 таблеток целексы по 40 миллиграммов, 1907 01:43:14,924 --> 01:43:18,261 224 таблетки оксикодона по 30 миллиграммов, 1908 01:43:18,699 --> 01:43:20,826 312 таблеток перкосета по 10 1909 01:43:20,909 --> 01:43:22,891 и 325 миллиграммов, 1910 01:43:23,256 --> 01:43:25,477 60 таблеток реквипа по 1 миллиграмму, 1911 01:43:25,560 --> 01:43:27,958 60 таблеток ксанакса по 1 миллиграмму. 1912 01:43:28,907 --> 01:43:31,920 Простите, и еще 60 таблеток занафлекса по 4 миллиграмма, 1913 01:43:32,087 --> 01:43:33,881 это мышечный релаксант. 1914 01:43:34,319 --> 01:43:37,895 Если бы вы увидели такое предписание на месяц, 1915 01:43:37,979 --> 01:43:40,648 вы бы сочли это значительной дозой обезболивающих? 1916 01:43:42,535 --> 01:43:45,601 Я думаю, для любого пациента, 1917 01:43:45,893 --> 01:43:48,781 кроме тех, кто совсем близок к смерти. 1918 01:43:50,157 --> 01:43:52,618 Если бы я узнал, 1919 01:43:52,868 --> 01:43:57,248 что врач прописал такое лечение, 1920 01:43:57,300 --> 01:44:00,637 я бы, наверное, связался 1921 01:44:00,793 --> 01:44:02,441 с Государственной медицинской комиссией 1922 01:44:02,524 --> 01:44:03,921 и заявил на этого врача, 1923 01:44:04,005 --> 01:44:06,997 потому что он подвергает риску жизнь пациента. 1924 01:44:22,346 --> 01:44:25,151 В 2009 году было так много смертей от передозировки, 1925 01:44:25,234 --> 01:44:27,372 связанных с клиникой "Древо жизни", 1926 01:44:27,601 --> 01:44:29,196 что Бюро судмедэкспертизы 1927 01:44:29,280 --> 01:44:31,365 было вынуждено сообщить о ней. 1928 01:44:32,940 --> 01:44:34,869 Через год Управление по борьбе с наркотиками 1929 01:44:34,952 --> 01:44:36,923 устроило рейд на "Древо жизни". 1930 01:44:38,685 --> 01:44:40,718 Они ворвались с жетонами, 1931 01:44:41,094 --> 01:44:43,096 сотрудники перепугались, 1932 01:44:43,294 --> 01:44:45,358 в офисе было много... - С оружием? 1933 01:44:45,671 --> 01:44:47,569 Нет, они не наставляли на нас оружие. 1934 01:44:47,840 --> 01:44:49,967 Но оно у них очевидно было. 1935 01:44:50,895 --> 01:44:52,428 А я думал, 1936 01:44:52,637 --> 01:44:55,723 что строю замечательную карьеру 1937 01:44:56,578 --> 01:44:59,091 и что буду гордиться, 1938 01:44:59,174 --> 01:45:04,565 что выбрал эту профессию и помогал людям. 1939 01:45:04,649 --> 01:45:06,338 Я все еще так считаю, 1940 01:45:06,421 --> 01:45:09,414 но тот случай 1941 01:45:10,237 --> 01:45:13,512 навсегда запятнал мою репутацию. 1942 01:45:15,472 --> 01:45:18,464 Репутацию Вебстера также запятнали доказательства. 1943 01:45:18,819 --> 01:45:21,697 Записи свидетельствовали о назначениях 1944 01:45:21,780 --> 01:45:24,147 невероятного количества опиоидов, 1945 01:45:24,366 --> 01:45:25,899 а также содержали подтверждения 1946 01:45:25,982 --> 01:45:27,995 ряда смертей пациентов. 1947 01:45:33,104 --> 01:45:36,441 В вашей клинике зарегистрировано до ста смертей от передозировки - 1948 01:45:36,524 --> 01:45:38,651 по крайней мере, так подозревали. 1949 01:45:38,974 --> 01:45:40,935 Это много 1950 01:45:41,373 --> 01:45:43,938 по сравнению с общим количеством ваших пациентов? 1951 01:45:44,553 --> 01:45:46,054 Думаю, да. 1952 01:45:46,138 --> 01:45:48,515 Я думаю... 1953 01:45:49,422 --> 01:45:51,800 Знаете, не могу сказать, что есть большое 1954 01:45:52,113 --> 01:45:54,094 или маленькое количество. 1955 01:45:54,198 --> 01:45:56,482 Не забывайте, это пациенты из группы повышенного риска. 1956 01:45:56,523 --> 01:45:59,328 Многие из них - не все, но многие - были в группе риска. 1957 01:46:00,194 --> 01:46:02,196 Многие из тех, кто принимает эти препараты 1958 01:46:02,279 --> 01:46:04,010 по ошибочным причинам - 1959 01:46:04,312 --> 01:46:07,951 уверен, в моей практике были и такие - 1960 01:46:08,400 --> 01:46:11,476 рискуют заработать передозировку. 1961 01:46:11,841 --> 01:46:15,261 К тому же в моей клинике умирали от старости, от рака. 1962 01:46:16,783 --> 01:46:19,077 Я не знаю, что означает это число. 1963 01:46:19,828 --> 01:46:22,497 А по-моему, это звучит как массовое неумышленное убийство. 1964 01:46:22,528 --> 01:46:26,418 Если два твоих пациента умирают от опиоидных препаратов, 1965 01:46:26,470 --> 01:46:29,588 когда ты лечил их от боли в спине, - 1966 01:46:30,693 --> 01:46:33,258 это большое количество. Пациенты не должны умирать 1967 01:46:33,341 --> 01:46:35,656 от лечения не опасных для жизни болезней. 1968 01:46:36,813 --> 01:46:38,732 Управление по борьбе с наркотиками хотело обвинить Вебстера 1969 01:46:38,815 --> 01:46:40,974 и "Древо жизни" в незаконном распространении 1970 01:46:41,057 --> 01:46:43,622 регулируемых веществ и возможном неумышленном убийстве. 1971 01:46:43,706 --> 01:46:45,249 Я хотел узнать, можно ли задать вам пару вопросов? 1972 01:46:45,291 --> 01:46:46,751 Мы пытались связаться с вашими сотрудниками. 1973 01:46:46,771 --> 01:46:48,189 У меня назначена встреча. 1974 01:46:49,201 --> 01:46:51,662 Но несмотря на 80-страничный отчет 1975 01:46:51,745 --> 01:46:54,477 с подробным описанием возможных преступлений, 1976 01:46:54,560 --> 01:46:56,802 Министерство юстиции отклонило обвинения, 1977 01:46:56,886 --> 01:46:58,345 ссылаясь на отсутствие доказательств. 1978 01:46:58,429 --> 01:47:00,556 - Можете ответить на пару вопросов? - Нет. 1979 01:47:00,702 --> 01:47:02,485 - Вы не хотите отвечать на вопросы? - Нет. 1980 01:47:05,352 --> 01:47:07,115 Я думаю, что криминализация 1981 01:47:07,198 --> 01:47:09,127 стремления избавить людей от боли, 1982 01:47:09,210 --> 01:47:11,411 сделать доброе дело или попытка 1983 01:47:11,494 --> 01:47:13,652 выставить это преступным деянием 1984 01:47:13,861 --> 01:47:16,113 выглядят пугающе. 1985 01:47:17,260 --> 01:47:18,689 Случилось то, что случилось. 1986 01:47:18,772 --> 01:47:20,367 Много всего было сказано 1987 01:47:20,451 --> 01:47:22,745 и принесло столько боли. 1988 01:47:23,068 --> 01:47:27,510 Так что я могу только усугубить эту боль, 1989 01:47:27,844 --> 01:47:29,846 если продолжу это обсуждать. 1990 01:47:38,020 --> 01:47:39,689 Мы должны научиться прощать. 1991 01:47:45,810 --> 01:47:47,812 Я пытался простить Вебстера. 1992 01:47:51,169 --> 01:47:53,400 Но в то же время - нельзя забывать. 1993 01:47:55,955 --> 01:47:58,374 И если мы не будем учиться на своем опыте, 1994 01:47:58,968 --> 01:48:00,991 ни к чему хорошему это нас не приведет. 1995 01:48:20,667 --> 01:48:22,064 Но мы не научились. 1996 01:48:22,096 --> 01:48:24,004 В 2013 году резко возросла 1997 01:48:24,087 --> 01:48:27,372 популярность мощного синтетического опиоида - 1998 01:48:27,695 --> 01:48:29,019 фентанила. 1999 01:48:33,659 --> 01:48:36,162 Он в сто раз мощнее морфина. 2000 01:48:36,850 --> 01:48:39,019 Вместо наблюдения за рисками, которые он несет, 2001 01:48:39,102 --> 01:48:42,251 компании стали продавать его так же напористо, как наркокартели. 2002 01:48:42,835 --> 01:48:45,713 Только вместо вооруженных дилеров на углу улицы, 2003 01:48:46,015 --> 01:48:47,799 женщины и мужчины в костюмах и белых халатах 2004 01:48:47,882 --> 01:48:49,999 продвигали опиоиды денежными бонусами, 2005 01:48:50,082 --> 01:48:52,063 презентациями и вечеринками 2006 01:48:52,147 --> 01:48:54,743 с тематикой обезболивания. 2007 01:48:56,505 --> 01:48:59,122 Набив карманы деньгами от фармацевтических компаний, 2008 01:48:59,206 --> 01:49:00,926 конгресс готов на все закрыть глаза 2009 01:49:01,010 --> 01:49:02,511 и позволить американским компаниям 2010 01:49:02,595 --> 01:49:04,086 рекламировать пузырьки смертельных веществ, 2011 01:49:04,117 --> 01:49:05,775 словно это гели для душа. 2012 01:49:15,670 --> 01:49:21,040 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 2013 01:49:34,116 --> 01:49:36,535 Это мое стихотворение "Пёрдью Фарма". 2014 01:49:36,941 --> 01:49:38,797 Называется "Поезд смерти". 2015 01:49:39,141 --> 01:49:41,644 Когда мы только встретились, вы мне понравились. 2016 01:49:41,936 --> 01:49:43,813 Мы подходили друг другу, 2017 01:49:43,896 --> 01:49:45,784 между нами не было препятствий. 2018 01:49:45,867 --> 01:49:47,671 Ваша миссия была моей миссией. 2019 01:49:47,754 --> 01:49:49,256 Мы были неразлучны. 2020 01:49:49,318 --> 01:49:51,956 Не вообразить, как далеко я готов был зайти ради работы у вас. 2021 01:49:52,530 --> 01:49:55,314 Я проложил для вас очень прибыльный путь. 2022 01:49:55,543 --> 01:49:58,014 Нашей задачей было увеличить продажи. 2023 01:49:58,724 --> 01:50:00,851 Но потом я понял, что вы никогда не слушаете. 2024 01:50:00,934 --> 01:50:02,383 А если бы и слушали, 2025 01:50:02,467 --> 01:50:04,657 то не изменили бы свою позицию. 2026 01:50:05,032 --> 01:50:06,878 Четыре раза я пытался 2027 01:50:06,961 --> 01:50:08,838 предупредить вас, что мы мчимся на поезде смерти. 2028 01:50:08,921 --> 01:50:11,309 Но все мои попытки были тщетны. 2029 01:50:11,966 --> 01:50:14,698 Вы и ваши стратегии привели к злоупотреблению, 2030 01:50:14,781 --> 01:50:16,658 зависимости и смерти. 2031 01:50:17,013 --> 01:50:19,286 Какая трагедия. Какой разгром. 2032 01:50:20,172 --> 01:50:21,778 Сама материя нашего содружества 2033 01:50:21,861 --> 01:50:23,415 была разорвана на куски, 2034 01:50:23,467 --> 01:50:26,105 а вы продолжали насиловать, разорять и грабить. 2035 01:50:27,043 --> 01:50:29,160 Вы разрушили столько семей. 2036 01:50:29,598 --> 01:50:32,142 Подростки умирают в одиночку в темноте. 2037 01:50:35,020 --> 01:50:38,701 И за содеянное вам совсем не стыдно, 2038 01:50:39,483 --> 01:50:41,235 теперь вы вините других, 2039 01:50:41,318 --> 01:50:43,539 хотите повесить ответственность на них. 2040 01:50:45,374 --> 01:50:47,835 Жертвы вашей преступности 2041 01:50:48,325 --> 01:50:49,973 уже не будут счастливы. 2042 01:50:50,056 --> 01:50:52,152 "Пёрдью Фарма" должны вернуть 2043 01:50:52,235 --> 01:50:54,154 все украденные ими деньги. 2044 01:50:54,561 --> 01:50:56,959 И если понадобится, власти выжмут 2045 01:50:57,094 --> 01:51:00,337 все ваши миллиарды от оксиконтина из ваших душ. 2046 01:51:01,693 --> 01:51:04,008 А потом компанию нужно порвать в клочья 2047 01:51:04,821 --> 01:51:06,708 и бросить в глубокую яму. 216238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.