Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,757 --> 00:00:33,206
Доброе утро.
2
00:00:33,342 --> 00:00:35,438
Пожарные приехали, проверили его,
3
00:00:35,490 --> 00:00:36,981
он был еще теплым.
4
00:00:37,064 --> 00:00:39,150
- Так они уже с ним работают?
- Да, уже работают.
5
00:00:39,233 --> 00:00:40,766
Серьезно?
6
00:00:41,204 --> 00:00:42,799
Где они?
7
00:00:42,956 --> 00:00:44,332
Наверху?
8
00:00:44,415 --> 00:00:46,178
- Верхний этаж.
- Верхний?
9
00:00:49,556 --> 00:00:52,184
13 января 2021 года.
10
00:00:52,267 --> 00:00:54,415
Начинаем в 5:40 утра.
11
00:00:54,655 --> 00:00:56,459
Информация о потерпевшем:
12
00:00:56,542 --> 00:00:59,681
родился в сентябре 97-го.
13
00:01:01,036 --> 00:01:03,090
Долгое время употреблял наркотики.
14
00:01:03,987 --> 00:01:06,917
Мать позвонила в 3:06,
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,055
сказала, нужна медицинская помощь
16
00:01:09,138 --> 00:01:11,286
ее сыну, пострадавшему.
17
00:01:11,369 --> 00:01:13,225
Она нашла его в спальне.
18
00:01:14,174 --> 00:01:15,999
Сказала, он был холодным.
19
00:01:16,635 --> 00:01:18,481
Прибыли полицейские и медики.
20
00:01:18,564 --> 00:01:20,702
Нижняя часть туловища,
ноги были холодными,
21
00:01:20,785 --> 00:01:22,224
но верхняя часть была еще теплой.
22
00:01:22,307 --> 00:01:26,364
Полицейские и медики
реанимировали его в течение 15 минут.
23
00:01:29,043 --> 00:01:30,534
Посмотрим, сработает ли.
24
00:01:30,618 --> 00:01:33,037
Прошлые пару раз
у меня все получилось.
25
00:01:42,922 --> 00:01:44,809
В спальне потерпевшего
26
00:01:44,892 --> 00:01:49,011
в коробке из-под обуви
мы нашли ложку с коричневым осадком
27
00:01:49,845 --> 00:01:52,577
вместе с иглой и парой пакетиков.
28
00:02:11,273 --> 00:02:12,868
Результат положительный.
29
00:02:12,952 --> 00:02:14,870
На ложке фентанил.
30
00:02:15,798 --> 00:02:17,237
Да.
31
00:02:24,171 --> 00:02:27,675
Смерть констатирована в 3:36 утра.
32
00:03:07,287 --> 00:03:09,925
С 2000 ГОДА
БОЛЕЕ 500 ТЫСЯЧ АМЕРИКАНЦЕВ
33
00:03:09,946 --> 00:03:12,271
СКОНЧАЛИСЬ ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ ОПИОИДОВ
34
00:03:12,355 --> 00:03:16,296
МИЛЛИОНЫ АМЕРИКАНЦЕВ
ПРИСТРАСТИЛИСЬ К НАРКОТИКАМ
35
00:03:16,380 --> 00:03:21,312
КАЖДЫЕ 25 МИНУТ РОЖДАЕТСЯ РЕБЕНОК
С ОПИОИДНЫМ АБСТИНЕНТНЫМ СИНДРОМОМ
36
00:03:21,395 --> 00:03:24,773
ПО ПОДСЧЕТАМ ПРАВИТЕЛЬСТВА США,
СТОИМОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОПИОИДОВ
37
00:03:24,805 --> 00:03:27,766
СОСТАВИЛА БОЛЕЕ
ОДНОГО ТРИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ
38
00:03:27,849 --> 00:03:32,802
МЫ НАЗЫВАЕМ ЭТО "ОПИОИДНЫЙ КРИЗИС"
39
00:03:32,886 --> 00:03:36,869
НО КРИЗИС СЛУЧАЕТСЯ НЕЗАВИСИМО ОТ НАС.
40
00:03:36,952 --> 00:03:40,331
ЧТО, ЕСЛИ МЫ ОБНАРУЖИМ,
ЧТО ОПИОИДНЫЙ КРИЗИС
41
00:03:40,372 --> 00:03:44,543
БЫЛ ВЫЗВАН ПРЕДПРИЯТИЯМИ,
ИЗВЛЕКАЮЩИМИ ВЫГОДУ ИЗ БОЛИ?
42
00:03:44,627 --> 00:03:50,163
ЧТО, ЕСЛИ ЗА ЭТИМ КРИЗИСОМ
СКРЫВАЕТСЯ СТРАШНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ?
43
00:03:53,385 --> 00:03:56,514
Много тысяч лет спрос на опиум
44
00:03:56,597 --> 00:03:58,901
привлекал торговлю и преступность.
45
00:04:02,905 --> 00:04:04,772
Этот наркотик получают из смолы,
46
00:04:04,834 --> 00:04:07,003
вытекающей из коробочки мака.
47
00:04:08,682 --> 00:04:10,288
Начиная с правления
фараона Тутанхамона,
48
00:04:10,371 --> 00:04:13,520
египтяне первыми начали
выращивать огромные поля наркотика,
49
00:04:14,167 --> 00:04:16,617
который затем продавали
по всему Средиземноморью.
50
00:04:19,328 --> 00:04:21,570
Александр Великий расширил рынок,
51
00:04:21,768 --> 00:04:23,634
завезя опиум в Индию,
52
00:04:24,218 --> 00:04:26,752
где его до сих пор добывают вручную.
53
00:04:28,639 --> 00:04:30,725
Он известен как обезболивающее,
54
00:04:30,808 --> 00:04:32,477
но также несет в себе опасность
55
00:04:32,560 --> 00:04:34,364
сильнейшей зависимости.
56
00:04:34,739 --> 00:04:36,710
Во времена инквизиции
католические священники
57
00:04:36,793 --> 00:04:38,879
называли его "дьявольским веществом".
58
00:04:39,848 --> 00:04:42,017
Но его соблазну
и коммерческой ценности
59
00:04:42,101 --> 00:04:43,957
было трудно противостоять.
60
00:04:44,728 --> 00:04:48,180
К 16-му веку из смолы
стали делать черные таблетки,
61
00:04:48,263 --> 00:04:50,526
которые называли "камнями бессмертия"
62
00:04:50,609 --> 00:04:53,216
и продавали
как обезболивающее лауданум.
63
00:04:54,102 --> 00:04:55,791
Во времена промышленной революции
64
00:04:55,875 --> 00:04:57,950
новорожденным давали лауданум
65
00:04:58,148 --> 00:05:00,901
матери, которые работали
на заводах и в шахтах
66
00:05:00,984 --> 00:05:03,508
и не имели возможности нанять сиделку.
67
00:05:04,237 --> 00:05:07,449
Курение опиума
расширило мировой рынок до Китая,
68
00:05:07,678 --> 00:05:10,014
где миллионы жителей
попали в зависимость.
69
00:05:10,139 --> 00:05:13,121
К 19-му веку Британская
Ост-Индская компания
70
00:05:13,184 --> 00:05:14,988
построила огромные
опиумные заводы в Индии,
71
00:05:15,071 --> 00:05:17,511
где наркотик заворачивали
в толстые катушки
72
00:05:17,595 --> 00:05:19,670
и отправляли китайским торговцам,
73
00:05:19,722 --> 00:05:21,609
называвшим себя Хонг.
74
00:05:23,997 --> 00:05:26,478
Американские дилеры
вроде Джона Джейкоба Астора
75
00:05:26,562 --> 00:05:28,918
и Уорнера Делано,
дедушки Франклина Рузвельта,
76
00:05:29,002 --> 00:05:32,057
зарабатывали производством наркотика
в Турции.
77
00:05:33,235 --> 00:05:36,978
К 1839 году опиум стал
самым продаваемым товаром в мире.
78
00:05:38,605 --> 00:05:40,972
Обеспокоенный зависимостью
и передозировками,
79
00:05:41,055 --> 00:05:43,339
китайский император приказал
80
00:05:43,892 --> 00:05:47,134
сбросить в море тысячи катушек опиума.
81
00:05:49,011 --> 00:05:50,721
Чтобы не потерять прибыль,
разгневанные опиумные компании
82
00:05:50,784 --> 00:05:54,923
призвали британское правительство
начать войну с Китаем.
83
00:05:56,884 --> 00:05:58,719
Со временем опиум превратился
84
00:05:58,802 --> 00:06:00,596
в легальное рецептурное лекарство.
85
00:06:00,763 --> 00:06:03,891
Компания "Мерк" выпустила лекарство
под названием морфин.
86
00:06:04,360 --> 00:06:08,020
"Байер" представил средство от кашля
под названием героин.
87
00:06:09,469 --> 00:06:11,690
Когда зависимость достигла
опасного уровня,
88
00:06:11,774 --> 00:06:13,755
в США запретили героин,
89
00:06:14,245 --> 00:06:16,351
в результате чего появился
мировой преступный бизнес
90
00:06:16,403 --> 00:06:18,280
во главе с итальянской мафией
91
00:06:18,364 --> 00:06:20,376
и мексиканскими картелями.
92
00:06:21,064 --> 00:06:23,285
Фармацевты начали массово производить
93
00:06:23,369 --> 00:06:26,570
другие опиоидные лекарства,
вроде морфина и оксикодона,
94
00:06:26,705 --> 00:06:28,884
и научились механизировать процесс.
95
00:06:29,322 --> 00:06:31,762
Они создали спрос на наркотики,
96
00:06:31,898 --> 00:06:34,828
подсаживая на них миллионы мужчин,
женщин и детей,
97
00:06:34,932 --> 00:06:37,539
что стимулировало
нелегальную торговлю:
98
00:06:37,789 --> 00:06:40,135
от лекарственных фабрик
до наркодилеров
99
00:06:40,219 --> 00:06:42,252
и нелегальных заводов фентанила.
100
00:06:43,389 --> 00:06:47,090
Страшная правда в том,
что преступные картели
101
00:06:47,174 --> 00:06:49,050
и фармацевтические компании
102
00:06:49,134 --> 00:06:50,813
связаны друг с другом.
103
00:06:51,115 --> 00:06:54,473
Вместе они получают ежегодный доход
в 100 миллиардов долларов,
104
00:06:54,733 --> 00:06:56,621
культивируя и удовлетворяя
105
00:06:56,704 --> 00:06:58,852
острую потребность в опиоидах.
106
00:07:00,426 --> 00:07:03,158
Цена этой потребности чудовищна.
107
00:07:04,264 --> 00:07:06,193
За последние 20 лет
108
00:07:06,276 --> 00:07:08,560
более 500 тысяч американцев
109
00:07:08,716 --> 00:07:10,666
скончались от передозировки.
110
00:07:13,909 --> 00:07:17,704
ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА
111
00:07:18,121 --> 00:07:22,667
Сегодня мы ведем репортаж
из центральной части картеля Синалоа,
112
00:07:22,751 --> 00:07:24,388
из подпольной лаборатории,
где изготовляются
113
00:07:24,471 --> 00:07:27,391
нелегальные наркотики...
- До того как я начал рассказывать
114
00:07:27,474 --> 00:07:29,455
историю опиоидного кризиса,
115
00:07:29,539 --> 00:07:32,584
я никогда не писал
о фармацевтической индустрии,
116
00:07:32,959 --> 00:07:34,961
но много писал
о незаконных препаратах.
117
00:07:35,044 --> 00:07:38,829
В том числе выпускал крупные статьи
о картеле Синалоа.
118
00:07:41,134 --> 00:07:44,856
Меня впечатлила сложность логистики
119
00:07:45,148 --> 00:07:47,442
и та серьезность,
с какой они подходили
120
00:07:47,526 --> 00:07:50,737
к созданию новых продуктовых линеек.
121
00:07:50,821 --> 00:07:52,729
Например, когда только
начали выпускать
122
00:07:52,760 --> 00:07:54,574
крупные партии метамфетамина,
123
00:07:54,658 --> 00:07:57,546
они рассылали по ключевым рынкам
бесплатные образцы.
124
00:07:57,848 --> 00:08:00,174
Впечатлило и то,
как они подходили к оптовой продаже,
125
00:08:00,226 --> 00:08:02,687
продумывали, как далеко
пойдут по цепочке,
126
00:08:02,770 --> 00:08:04,376
как будут возвращать деньги в Мексику,
127
00:08:04,428 --> 00:08:06,545
как подкупали чиновников.
128
00:08:07,733 --> 00:08:10,246
Я изучал передвижение
кокаина и метамфетамина,
129
00:08:10,330 --> 00:08:12,165
но мне все больше казалось,
130
00:08:12,248 --> 00:08:16,680
что скоро мексиканский героин
вернется в Соединенные Штаты.
131
00:08:18,223 --> 00:08:20,048
Что создает рынок
132
00:08:20,131 --> 00:08:21,507
для этого динамичного наркокартеля?
133
00:08:21,539 --> 00:08:23,124
ПАТРИК РАДДЕН КИФ, ПИСАТЕЛЬ
"ИМПЕРИЯ БОЛИ"
134
00:08:23,207 --> 00:08:24,625
Они просто размышляли,
что им лучше производить.
135
00:08:24,667 --> 00:08:29,213
Что лучше продается -
трава или кокаин? Серьезно.
136
00:08:29,724 --> 00:08:31,100
И они вдруг поняли:
137
00:08:31,132 --> 00:08:33,749
господи, есть же столько людей,
которым нужен героин.
138
00:08:35,459 --> 00:08:38,222
Существует целая нация,
139
00:08:38,305 --> 00:08:40,485
состоящая из сотен тысяч,
миллионов людей,
140
00:08:40,568 --> 00:08:43,456
которые злоупотребляют
рецептурными лекарствами.
141
00:08:43,540 --> 00:08:45,636
Не важно, получали они их от врача
142
00:08:45,719 --> 00:08:47,262
или покупали на улице.
143
00:08:47,346 --> 00:08:51,308
И поэтому эти препараты
стало труднее достать.
144
00:08:51,652 --> 00:08:53,550
И они начали закупать героин.
145
00:08:54,207 --> 00:08:57,022
Внезапно у них появилось
очень много покупателей,
146
00:08:57,867 --> 00:09:00,963
которые попали на этот рынок
через черный ход.
147
00:09:01,047 --> 00:09:03,716
Они попали туда
через мир законной фармацевтики.
148
00:09:04,144 --> 00:09:06,187
И я начал изучать опиоиды,
149
00:09:06,271 --> 00:09:08,231
а когда вникаешь в это дело,
150
00:09:08,315 --> 00:09:10,786
то очень быстро выходишь
на семью Саклер.
151
00:09:18,627 --> 00:09:20,452
Я часто говорю,
что подхожу к коллекционированию
152
00:09:20,483 --> 00:09:23,392
как биолог,
что мне нужно достаточно данных,
153
00:09:23,538 --> 00:09:26,072
чтобы сделать обоснованные выводы.
154
00:09:28,835 --> 00:09:30,702
Искусство - это страсть,
155
00:09:30,785 --> 00:09:32,516
для которой требуется дисциплина.
156
00:09:32,599 --> 00:09:34,935
Наука - дисциплина,
157
00:09:35,018 --> 00:09:36,781
для которой требуется страсть.
158
00:09:37,083 --> 00:09:40,023
Любого предмета
нужно усиленно добиваться.
159
00:09:40,044 --> 00:09:41,754
ДОКТОР АРТУР САКЛЕР
СОВЛАДЕЛЕЦ "ПЁРДЬЮ ФРЕДЕРИК"
160
00:09:41,796 --> 00:09:45,550
Предметы не приплывут сами,
пока ты сидишь на месте.
161
00:09:45,925 --> 00:09:47,427
Нужно быть настоящим коллекционером,
162
00:09:47,510 --> 00:09:50,440
принять решение,
163
00:09:50,471 --> 00:09:54,277
что ты полностью посвящаешь себя
азартной охоте.
164
00:09:58,458 --> 00:10:00,304
Увлечение Артура Саклера
коллекционированием
165
00:10:00,387 --> 00:10:02,024
принесло ему известность.
166
00:10:02,150 --> 00:10:06,070
Братья Саклеры получили репутацию
щедрых людей,
167
00:10:06,529 --> 00:10:09,250
жертвуя предметы искусства
музеям и колледжам.
168
00:10:11,513 --> 00:10:13,651
Ни одна американская семья
не получила больше дохода
169
00:10:13,692 --> 00:10:15,215
от регулируемых препаратов,
170
00:10:15,246 --> 00:10:17,133
от валиума до оксиконтина,
171
00:10:17,217 --> 00:10:18,896
чем семейство Саклер.
172
00:10:18,979 --> 00:10:22,180
Они заработали
более 14 миллиардов долларов,
173
00:10:22,430 --> 00:10:25,475
став самыми успешными
наркодилерами в мире.
174
00:10:53,722 --> 00:10:55,755
Трое братьев Саклер
175
00:10:55,839 --> 00:10:57,924
выросли во Флэтбуше, Бруклин.
176
00:10:58,008 --> 00:11:00,771
Их родители эмигрировали
из Восточной Европы.
177
00:11:00,979 --> 00:11:04,399
Поэтому братья стали типичными
178
00:11:04,483 --> 00:11:06,891
голодными сыновьями иммигрантов
179
00:11:06,975 --> 00:11:10,656
и всячески пытались
сделать себе имя в начале 20-го века.
180
00:11:12,386 --> 00:11:14,899
Все трое поступили
в медицинский колледж.
181
00:11:15,713 --> 00:11:18,684
Старший брат, Артур Саклер,
182
00:11:18,768 --> 00:11:24,096
будучи для младших практически отцом,
183
00:11:24,346 --> 00:11:25,837
возглавил семейство
184
00:11:25,921 --> 00:11:28,361
и в 40-х годах начал работать
185
00:11:28,580 --> 00:11:31,843
в психиатрической больнице
Кридмур в Квинсе -
186
00:11:31,927 --> 00:11:35,430
огромной лечебнице
на шесть тысяч коек.
187
00:11:36,431 --> 00:11:39,726
В конечном итоге
там начали работать и его братья.
188
00:11:39,810 --> 00:11:41,634
Он часто так поступал -
189
00:11:41,676 --> 00:11:44,961
вел за собой младших братьев
Реймонда и Мортимера.
190
00:11:47,995 --> 00:11:50,539
И в то время существовали
191
00:11:50,623 --> 00:11:53,146
определенные медицинские загадки,
192
00:11:53,229 --> 00:11:55,575
касающиеся психических заболеваний.
193
00:11:56,712 --> 00:11:58,620
Появились нововведения.
194
00:11:58,704 --> 00:12:01,999
Одним из них
была терапия электрошоком.
195
00:12:02,290 --> 00:12:07,264
И братья Саклер были вынуждены
196
00:12:07,765 --> 00:12:11,706
подвергать тысячи пациентов
электрошоковой терапии.
197
00:12:17,149 --> 00:12:20,746
Метод казался им
грубым и бесчеловечным.
198
00:12:21,497 --> 00:12:23,645
Терапия была для них отталкивающей.
199
00:12:26,002 --> 00:12:28,160
И они начали искать
200
00:12:28,243 --> 00:12:30,412
другие решения к загадкам мозга
201
00:12:30,996 --> 00:12:32,727
и пришли к выводу,
202
00:12:32,811 --> 00:12:35,063
что причиной
заболеваний вроде шизофрении
203
00:12:35,146 --> 00:12:37,451
были химические процессы в мозгу.
204
00:12:38,076 --> 00:12:39,609
И что для химической проблемы
205
00:12:39,651 --> 00:12:41,966
наверняка есть химическое решение.
206
00:12:44,145 --> 00:12:45,803
Их идея состояла в том,
207
00:12:45,824 --> 00:12:47,262
что нет такой болезни,
208
00:12:47,346 --> 00:12:50,265
от которой невозможно
создать лекарство.
209
00:12:52,820 --> 00:12:58,847
В 1952 году Саклеры купили
небольшую фармацевтическую компанию
210
00:12:58,930 --> 00:13:01,276
под названием "Пёрдью Фредерик".
211
00:13:03,539 --> 00:13:05,072
Это был маленький концерн.
212
00:13:05,155 --> 00:13:08,711
Они продавали тоники
и разные будничные продукты -
213
00:13:08,794 --> 00:13:11,266
средство для удаления серы из ушей
и тому подобное.
214
00:13:13,852 --> 00:13:17,219
Пока его братья занимались
"Пёрдью Фредерик",
215
00:13:17,303 --> 00:13:19,607
Артур Саклер купил и возглавил
216
00:13:19,732 --> 00:13:23,403
медицинскую рекламную
компанию "Мак-Адамс".
217
00:13:23,653 --> 00:13:26,500
И довольно скоро воплотил в жизнь
218
00:13:26,583 --> 00:13:29,065
целую серию революционных идей,
219
00:13:29,148 --> 00:13:33,288
которые полностью изменили
сферу продажи лекарств в этой стране.
220
00:13:35,331 --> 00:13:37,021
Артур Саклер стал пионером
221
00:13:37,104 --> 00:13:38,731
во внедрении агрессивных
методов рекламы
222
00:13:38,793 --> 00:13:40,722
для продажи препаратов.
223
00:13:40,847 --> 00:13:43,058
Довольно часто он переступал черту
224
00:13:43,110 --> 00:13:45,362
между продвижением и мошенничеством.
225
00:13:45,831 --> 00:13:47,604
Главной уловкой было нанимать врачей,
226
00:13:47,656 --> 00:13:50,346
которые агитировали других врачей
покупать определенные лекарства.
227
00:13:50,701 --> 00:13:52,056
Он даже заплатил главе
Управления по санитарному надзору
228
00:13:52,088 --> 00:13:53,454
за качеством пищевых продуктов
и медикаментов
229
00:13:53,495 --> 00:13:54,872
за рекламу своих препаратов.
230
00:13:54,924 --> 00:13:57,791
Периодически он использовал
подставных экспертов.
231
00:13:59,261 --> 00:14:02,796
В одной из реклам показывалось,
232
00:14:03,359 --> 00:14:06,665
что у компании есть визитные карточки
233
00:14:06,978 --> 00:14:09,928
различных врачей со всей страны.
234
00:14:10,408 --> 00:14:12,473
К моменту запуска рекламы
235
00:14:12,775 --> 00:14:14,589
появляется журналист-расследователь,
236
00:14:14,673 --> 00:14:18,875
который хочет связаться
с этими врачами.
237
00:14:19,396 --> 00:14:21,513
И он пишет им письма,
238
00:14:21,596 --> 00:14:23,723
а потом выясняется,
что этих врачей не существует.
239
00:14:23,807 --> 00:14:29,041
Так что вся эта история
становится довольно гадкой,
240
00:14:29,125 --> 00:14:31,293
и в результате выходит,
241
00:14:32,242 --> 00:14:34,380
что врач, которого мы привыкли считать
242
00:14:34,724 --> 00:14:37,842
настоящим хранителем нашего здоровья,
243
00:14:38,269 --> 00:14:40,136
может участвовать в обмане
244
00:14:40,177 --> 00:14:41,981
или оказаться выдуманным
245
00:14:42,065 --> 00:14:44,181
в целях продвижения продукции.
246
00:14:46,319 --> 00:14:49,093
Складывается впечатление,
что вы отлично проводите время.
247
00:14:49,489 --> 00:14:51,553
У меня все замечательно.
248
00:14:53,941 --> 00:14:58,008
В 60-х Саклеры невероятно разбогатели,
выбросив на рынок
249
00:14:58,018 --> 00:15:00,104
вызывающие зависимость
транквилизаторы.
250
00:15:00,187 --> 00:15:01,741
Они убеждали врачей и пациентов,
251
00:15:01,824 --> 00:15:03,492
что им необходим либриум и валиум
252
00:15:03,576 --> 00:15:05,567
для лечения тревожности.
253
00:15:05,995 --> 00:15:08,529
Когда за этим последовало повсеместное
злоупотребление и привыкание,
254
00:15:08,612 --> 00:15:11,761
комитет сената провел расследование
рекламной кампании Саклеров.
255
00:15:12,585 --> 00:15:15,921
Однако те обвиняли во всем
безответственных пациентов.
256
00:15:16,349 --> 00:15:18,945
Когда Артура спросили
257
00:15:19,008 --> 00:15:22,084
о зависимости
от препаратов вроде валиума,
258
00:15:22,501 --> 00:15:24,242
он ответил: "Проблема не в препарате,
259
00:15:24,659 --> 00:15:26,442
а в потребителе".
260
00:15:29,185 --> 00:15:32,740
Он умер до изобретения оксиконтина.
261
00:15:33,084 --> 00:15:35,399
Артур Саклер создал мир,
262
00:15:35,764 --> 00:15:38,152
в котором "Пёрдью" и семья Саклер
263
00:15:38,235 --> 00:15:40,248
стали очень успешными.
264
00:15:55,617 --> 00:15:58,266
ГОЛОВНОЙ ОФИС "ПЁРДЬЮ"
СТАМФОРД, КОННЕКТИКУТ
265
00:15:58,349 --> 00:16:00,570
Первым бешено популярным
266
00:16:00,779 --> 00:16:03,688
стало лекарство
под названием "МС-контин".
267
00:16:05,888 --> 00:16:09,871
Это был обычный морфин,
который поместили в оболочку
268
00:16:10,007 --> 00:16:16,180
и назвали эту систему "Контин" -
от слова "непрерывный".
269
00:16:16,826 --> 00:16:19,308
Если ты принимаешь эту таблетку,
270
00:16:19,391 --> 00:16:21,476
активный компонент
271
00:16:21,560 --> 00:16:24,949
медленно и непрерывно
будет поступать в кровь
272
00:16:25,032 --> 00:16:26,951
в течение долгого времени.
273
00:16:28,379 --> 00:16:30,246
"МС-контин"
был инновационным препаратом.
274
00:16:30,329 --> 00:16:34,479
В основном его использовали
как анальгетик для раковых больных.
275
00:16:34,625 --> 00:16:37,972
В определенный момент компания поняла,
276
00:16:38,056 --> 00:16:41,403
что патент на "МС-контин"
277
00:16:41,486 --> 00:16:44,208
и эксклюзивное право
на его производство
278
00:16:44,291 --> 00:16:46,658
скоро закончатся.
279
00:16:47,815 --> 00:16:50,380
Когда теряется
эксклюзивное право на производство,
280
00:16:50,464 --> 00:16:52,549
то остаются только
дженерики препарата,
281
00:16:52,706 --> 00:16:56,366
и прибыль резко снижается.
282
00:16:56,824 --> 00:16:58,743
И они задумались,
283
00:16:58,826 --> 00:17:01,673
чем же можно его заменить?
284
00:17:02,966 --> 00:17:05,395
Пошли разговоры об оксикодоне,
285
00:17:06,115 --> 00:17:08,471
очень мощном опиоиде,
286
00:17:08,555 --> 00:17:10,713
гораздо более мощном, чем морфин.
287
00:17:10,828 --> 00:17:12,955
И он вызывает сильную зависимость.
288
00:17:13,038 --> 00:17:15,124
Но они подумали:
а что, если мы возьмем
289
00:17:15,176 --> 00:17:18,075
созданную нами систему "Контин"
290
00:17:18,158 --> 00:17:20,838
и применим ее к оксикодону?
291
00:17:20,932 --> 00:17:23,549
И вместо огромной дозы,
292
00:17:23,601 --> 00:17:25,686
которая поражает весь организм,
293
00:17:25,770 --> 00:17:30,389
препарат будет медленно поступать
в кровь в течение 12 часов.
294
00:17:32,902 --> 00:17:36,406
Оксикодон с контролируемым
высвобождением, или оксиконтин,
295
00:17:36,541 --> 00:17:38,011
станет препаратом,
296
00:17:38,095 --> 00:17:40,535
который и запустит то,
что мы называем опиоидным кризисом.
297
00:17:41,358 --> 00:17:44,653
Но что, если мы обнаружим,
что кризис начался с преступления?
298
00:17:45,727 --> 00:17:47,500
Благодаря секретным документам
299
00:17:47,583 --> 00:17:49,794
и никогда ранее
не издававшимся показаниям,
300
00:17:49,877 --> 00:17:51,556
появились веские доказательства того,
301
00:17:51,639 --> 00:17:54,496
что "Пёрдью", возможно, скрывали
опасность применения оксиконтина
302
00:17:54,622 --> 00:17:56,613
и рекламировали его преимущества
303
00:17:56,697 --> 00:17:58,480
с целью получения прибыли.
304
00:17:58,605 --> 00:18:00,169
Назовите свое имя.
305
00:18:00,252 --> 00:18:02,056
Ричард Саклер.
306
00:18:02,192 --> 00:18:04,454
Я думаю, каждый, кто работал
в "Пёрдью Фарма",
307
00:18:04,496 --> 00:18:06,185
максимально вкладывался в оксиконтин,
308
00:18:06,269 --> 00:18:09,240
но больше всех над ним работал
сын Реймонда, Ричард Саклер,
309
00:18:09,272 --> 00:18:10,950
ДОКТОР РИЧАРД САКЛЕР, СОВЕТ ДИРЕКТОРОВ
"ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1990-2018
310
00:18:10,992 --> 00:18:13,463
который также был врачом.
- Да, хорошо. Да.
311
00:18:13,651 --> 00:18:16,352
Он хотел заниматься
более амбициозными вещами.
312
00:18:16,685 --> 00:18:18,760
У него были далеко идущие планы.
313
00:18:19,073 --> 00:18:21,346
Он работал круглые сутки.
314
00:18:21,367 --> 00:18:23,171
Был крайне требователен.
315
00:18:23,254 --> 00:18:25,580
Контролировал каждый шаг сотрудников.
316
00:18:25,663 --> 00:18:27,696
Если в полночь прислать ему мейл,
317
00:18:27,728 --> 00:18:29,594
он сразу же ответит.
318
00:18:29,677 --> 00:18:32,243
Он был зациклен
на успехе этого препарата.
319
00:18:33,431 --> 00:18:35,225
Саклер запустил оксиконтин
320
00:18:35,308 --> 00:18:38,697
с одной из крупнейших фармацевтических
рекламных кампаний в истории,
321
00:18:39,500 --> 00:18:41,856
но, как ни странно,
не раскрыл своей роли
322
00:18:42,597 --> 00:18:44,932
и никогда не давал
интервью о препарате,
323
00:18:45,047 --> 00:18:46,830
пока его не принудили
324
00:18:46,913 --> 00:18:48,436
дать показания на допросе,
325
00:18:48,519 --> 00:18:50,354
когда штат Кентукки предъявил иск
326
00:18:50,438 --> 00:18:52,440
и позже урегулировал дело с "Пёрдью"
327
00:18:52,523 --> 00:18:55,213
за введение в заблуждение
неверной маркировкой.
328
00:18:56,100 --> 00:18:57,893
Мы выпустили
329
00:18:59,009 --> 00:19:02,419
препарат
с невероятным потенциалом.
330
00:19:03,430 --> 00:19:05,964
За последние сто лет и до сего дня
331
00:19:06,370 --> 00:19:08,539
не существовало
332
00:19:09,134 --> 00:19:11,177
более эффективного
333
00:19:12,022 --> 00:19:13,878
и безопасного лекарства
334
00:19:14,076 --> 00:19:19,394
для длительного лечения боли,
чем опиоиды.
335
00:19:19,665 --> 00:19:22,011
Но его эффективность
336
00:19:22,282 --> 00:19:26,307
также зависит от других факторов,
таких как злоупотребление.
337
00:19:26,390 --> 00:19:28,476
Ведь, по сути, можно убить человека
и этим избавить его от боли.
338
00:19:28,559 --> 00:19:31,208
Но это не будет эффективным,
не так ли?
339
00:19:33,085 --> 00:19:36,140
Я не думаю, что смерть
340
00:19:36,307 --> 00:19:40,947
можно считать эффективным лечением.
341
00:19:41,802 --> 00:19:44,231
И да, если доводить до крайностей,
342
00:19:45,347 --> 00:19:47,453
да, вы правильно говорите.
343
00:19:47,537 --> 00:19:49,205
Значит, одно лишь избавление от боли
344
00:19:49,257 --> 00:19:51,666
не делает препарат хорошим?
- Нет.
345
00:19:59,319 --> 00:20:01,759
Если говорить
об опиоидных обезболивающих,
346
00:20:02,009 --> 00:20:06,274
то это преобразование
натуральных веществ,
347
00:20:06,357 --> 00:20:08,161
находящихся в опиуме,
348
00:20:08,245 --> 00:20:10,914
в их более мощную версию,
349
00:20:11,446 --> 00:20:13,396
которая быстрее достигает мозга.
350
00:20:13,479 --> 00:20:15,585
И тем самым имеет больший эффект.
351
00:20:15,898 --> 00:20:17,806
Практически тот же процесс
352
00:20:17,890 --> 00:20:20,069
идет при изготовлении героина.
353
00:20:20,403 --> 00:20:22,348
Поэтому, говоря о препаратах
вроде гидрокодона и оксикодона,
354
00:20:22,363 --> 00:20:23,573
ДОКТОР ЭНДРЮ КОЛОДНЫЙ
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР
355
00:20:23,628 --> 00:20:24,809
СПЕЦИАЛИСТ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ
НАЗНАЧЕНИЮ ОПИОИДОВ
356
00:20:24,865 --> 00:20:26,847
то речь идет о полусинтетических
веществах, как и героин,
357
00:20:26,878 --> 00:20:28,765
с эффектами,
358
00:20:28,849 --> 00:20:32,050
неотличимыми от эффектов героина.
359
00:20:33,291 --> 00:20:35,960
Это фактически таблетки героина.
360
00:20:37,076 --> 00:20:40,683
Это не значит, что врачам
не стоит их прописывать.
361
00:20:40,808 --> 00:20:42,258
Это хорошее лекарство,
362
00:20:42,289 --> 00:20:44,646
избавляющее от боли на смертном одре,
363
00:20:44,729 --> 00:20:48,618
на пару дней, после серьезной операции
или несчастного случая.
364
00:20:49,338 --> 00:20:51,058
Но, к сожалению, "Пёрдью Фарма"
365
00:20:51,110 --> 00:20:52,852
и другие производители опиоидов
366
00:20:52,904 --> 00:20:56,293
начали продвигать свои препараты
для лечения хронической боли,
367
00:20:56,376 --> 00:20:58,576
когда опиоиды принесут пациенту
368
00:20:58,660 --> 00:21:00,651
скорее вред, нежели пользу.
369
00:21:05,187 --> 00:21:07,074
В 1994 году "Пёрдью"
370
00:21:07,106 --> 00:21:08,440
начали составлять заявку
в Управление по санитарному надзору
371
00:21:08,461 --> 00:21:09,837
за качеством пищевых продуктов
и медикаментов
372
00:21:09,858 --> 00:21:11,308
на одобрение оксиконтина.
373
00:21:11,391 --> 00:21:14,728
"Пёрдью" не только минимизировали
эффект привыкания препарата,
374
00:21:14,978 --> 00:21:17,032
но их руководители
также разработали план,
375
00:21:17,126 --> 00:21:19,097
с согласия семьи Саклер,
376
00:21:19,566 --> 00:21:22,538
на продажу лекарства
максимально широкой аудитории.
377
00:21:24,289 --> 00:21:27,480
Риски оксиконтина
были допустимы для некоторых людей,
378
00:21:27,762 --> 00:21:30,129
вроде пациентов, умирающих от рака,
379
00:21:30,546 --> 00:21:32,923
но никак не для подростков
с болью в коленках.
380
00:21:33,194 --> 00:21:35,269
Поэтому в своей заявке в управление
381
00:21:35,436 --> 00:21:37,918
"Пёрдью" делали акцент
на безопасности оксиконтина.
382
00:21:40,003 --> 00:21:43,277
Если бы "Пёрдью"
подали заявку в управление,
383
00:21:43,361 --> 00:21:45,310
чтобы получить одобрение
на использование оксиконтина
384
00:21:45,394 --> 00:21:48,147
для умирающих раковых больных,
385
00:21:48,491 --> 00:21:50,607
то это было бы понятно.
386
00:21:50,691 --> 00:21:53,099
Но их это никогда не интересовало,
387
00:21:53,277 --> 00:21:55,956
потому что препарат,
применяемый как обезболивающее
388
00:21:56,384 --> 00:21:59,293
в конце жизни, не стал бы популярным.
389
00:21:59,377 --> 00:22:02,672
Существует не так много пациентов
с болью на последней стадии рака,
390
00:22:03,005 --> 00:22:04,788
и они не станут долго
пользоваться препаратом.
391
00:22:04,872 --> 00:22:06,446
Нужно добиться разрешения
использовать его
392
00:22:06,530 --> 00:22:08,177
при обычных заболеваниях.
393
00:22:08,292 --> 00:22:11,232
Но чтобы управление такое одобрило,
394
00:22:11,566 --> 00:22:13,172
нужно доказать,
395
00:22:13,255 --> 00:22:15,184
что препарат безопасен
396
00:22:15,267 --> 00:22:17,926
и эффективен для таких пациентов.
397
00:22:22,170 --> 00:22:23,995
Но у "Пёрдью" не было доказательств,
398
00:22:24,078 --> 00:22:25,767
что препарат безопасен.
399
00:22:25,851 --> 00:22:27,363
Поэтому компания заручилась помощью
400
00:22:27,446 --> 00:22:29,834
медицинского работника из управления.
401
00:22:30,022 --> 00:22:32,128
Его звали Кёртис Райт.
402
00:22:34,015 --> 00:22:35,673
Тесно сотрудничая с "Пёрдью",
403
00:22:35,757 --> 00:22:38,635
Райт подтвердил, что оксиконтин
404
00:22:38,718 --> 00:22:41,596
не ведет к привыканию
и злоупотреблению.
405
00:22:42,816 --> 00:22:45,287
Руководители "Пёрдью"
на три дня обосновались
406
00:22:45,370 --> 00:22:47,289
по соседству с офисом Райта
407
00:22:47,372 --> 00:22:49,635
и работали с ним над составлением
408
00:22:49,719 --> 00:22:51,866
официального анализа оксиконтина,
409
00:22:52,158 --> 00:22:55,130
который, по заверению Райта,
будет быстро одобрен.
410
00:22:58,373 --> 00:23:00,834
Нам был передан этот документ,
411
00:23:00,917 --> 00:23:03,587
который отражает
необычайно тесное взаимодействие
412
00:23:03,868 --> 00:23:06,610
представителей "Пёрдью"
и Кёртиса Райта.
413
00:23:09,228 --> 00:23:10,677
Надо же.
414
00:23:15,463 --> 00:23:17,288
Впервые это вижу.
415
00:23:22,689 --> 00:23:24,566
Это крайне неэтично.
416
00:23:24,733 --> 00:23:29,842
Я думаю, позволять такое "Пёрдью"
было незаконно,
417
00:23:29,925 --> 00:23:31,802
и если это правда, то похоже,
418
00:23:31,896 --> 00:23:37,329
что "Пёрдью" и Кёртис Райт
нарушили закон.
419
00:23:37,412 --> 00:23:40,175
Такое ни в коем случае
не может быть законно.
420
00:23:40,509 --> 00:23:42,709
Получается,
что фармацевтическая компания
421
00:23:42,792 --> 00:23:46,150
участвовала в составлении
анализа своей заявки.
422
00:23:47,975 --> 00:23:50,196
А это выдержка из анализа
423
00:23:50,998 --> 00:23:54,669
медицинского сотрудника Кёртиса Райта.
424
00:23:56,285 --> 00:24:00,654
Это часть разрешения от управления.
425
00:24:00,737 --> 00:24:03,667
Этот человек дал одобрение на продажу,
426
00:24:04,908 --> 00:24:06,566
дал вам разрешение от управления?
427
00:24:06,597 --> 00:24:08,151
Насколько я помню.
428
00:24:08,234 --> 00:24:11,133
И несколько лет спустя
вы его наняли, так?
429
00:24:14,366 --> 00:24:16,545
Мы его наняли, но не сразу
430
00:24:16,628 --> 00:24:20,017
после его ухода из управления.
431
00:24:22,436 --> 00:24:25,283
Мы обсудили и решили,
432
00:24:25,669 --> 00:24:28,202
что не стоит сразу же нанимать того,
433
00:24:28,286 --> 00:24:30,423
кто делал анализ нашего продукта,
434
00:24:30,726 --> 00:24:33,770
поэтому сначала он ушел
в другую компанию.
435
00:24:33,854 --> 00:24:36,346
Он поработал там совсем недолго,
а потом перешел к вам?
436
00:24:36,398 --> 00:24:39,067
Я не помню.
437
00:24:40,287 --> 00:24:42,070
Но прошло точно...
438
00:24:42,289 --> 00:24:44,729
Насколько я помню,
прошло несколько лет,
439
00:24:44,813 --> 00:24:47,962
два или три года.
Но я не могу точно сказать.
440
00:24:48,306 --> 00:24:50,840
Уверен, можно найти протокол.
441
00:24:50,923 --> 00:24:52,508
Хорошо. Мы проверим.
442
00:24:52,591 --> 00:24:54,604
Согласно протоколу,
Райт пришел в "Пёрдью"
443
00:24:54,656 --> 00:24:57,315
через год с небольшим
после ухода из управления.
444
00:24:57,930 --> 00:24:59,431
За первый год работы в "Пёрдью"
445
00:24:59,473 --> 00:25:03,654
Райт получил более 370 тысяч долларов.
446
00:25:03,873 --> 00:25:05,709
Приличная сумма для человека,
447
00:25:05,792 --> 00:25:08,826
позволившего "Пёрдью"
использовать инструкцию к оксиконтину
448
00:25:08,910 --> 00:25:10,620
как рыночный инструмент.
449
00:25:10,703 --> 00:25:12,580
Уверяя, что пациентам
с низкой дозой препарата
450
00:25:12,663 --> 00:25:13,863
не грозит привыкание,
451
00:25:13,915 --> 00:25:16,642
инструкция также заявляла
без каких-либо данных,
452
00:25:16,699 --> 00:25:20,275
что препарат
уменьшает риск злоупотребления.
453
00:25:21,485 --> 00:25:23,372
Если вы Ричард Саклер,
454
00:25:23,539 --> 00:25:25,280
если вы "Пёрдью",
455
00:25:25,416 --> 00:25:28,127
это невероятно выгодно
456
00:25:29,003 --> 00:25:31,182
для инструкции к препарату.
457
00:25:31,265 --> 00:25:34,174
Потому что это значит,
что ваша армия из многих сотен
458
00:25:34,258 --> 00:25:37,438
торговых представителей
может встретиться с врачами и сказать:
459
00:25:37,741 --> 00:25:39,899
"Смотри, док,
все написано в инструкции".
460
00:25:39,982 --> 00:25:41,599
Управление дало одобрение
461
00:25:41,682 --> 00:25:43,402
с оговоркой,
462
00:25:43,548 --> 00:25:46,249
что медленное всасывание,
463
00:25:46,332 --> 00:25:48,679
предположительно, уменьшает
464
00:25:48,710 --> 00:25:50,253
риск зависимости.
465
00:25:51,431 --> 00:25:53,204
Этого и добивается "Пёрдью Фарма",
466
00:25:53,287 --> 00:25:57,281
выдавая желаемое за действительное.
467
00:25:59,325 --> 00:26:02,797
И эта фраза привела
к опиоидной эпидемии.
468
00:26:08,594 --> 00:26:10,127
Это была знаменательная,
469
00:26:10,210 --> 00:26:13,172
историческая ошибка управления.
470
00:26:32,472 --> 00:26:36,914
ОКРУГ УАЙЗ, ВИРДЖИНИЯ
471
00:26:36,998 --> 00:26:39,677
Ф-25. Остановка сердца.
472
00:26:41,241 --> 00:26:43,515
Без сознания.
473
00:26:47,925 --> 00:26:51,470
Что мотивировало меня
пойти работать в скорую?
474
00:26:51,846 --> 00:26:54,181
В первый год обучения в старшей школе
475
00:26:54,213 --> 00:26:55,652
ДЖАЙЛЗ САРТИН, ФЕЛЬДШЕР
ОТРЯД СПАСАТЕЛЕЙ ОКРУГА УАЙЗ
476
00:26:55,683 --> 00:26:59,416
у двоих моих одноклассников
была передозировка опиоидами.
477
00:27:00,219 --> 00:27:03,159
Я был на уроке английского,
478
00:27:03,847 --> 00:27:06,444
изучали грамматику и пунктуацию.
479
00:27:06,527 --> 00:27:09,634
Я сидел на первом ряду
480
00:27:09,718 --> 00:27:11,803
и услышал два удара.
481
00:27:11,887 --> 00:27:14,201
Это парни сзади упали на пол,
482
00:27:14,785 --> 00:27:16,767
и у них пошла пена изо рта.
483
00:27:21,751 --> 00:27:24,858
961, Уайз, скоро будем.
484
00:27:27,433 --> 00:27:28,987
Можете описать,
485
00:27:29,070 --> 00:27:31,354
что случилось с пострадавшими?
486
00:27:41,771 --> 00:27:43,470
Однажды у меня был вызов
487
00:27:43,554 --> 00:27:45,806
с четырьмя передозировками.
488
00:27:46,473 --> 00:27:48,976
Мы с коллегой вошли в дом,
489
00:27:49,445 --> 00:27:52,073
там было два 16-летних подростка.
490
00:27:52,584 --> 00:27:55,524
Один был братом. Другой - кузеном.
491
00:27:55,670 --> 00:27:57,651
И у их родителей -
492
00:27:57,849 --> 00:28:01,697
у всех четверых
была передозировка оксикодоном.
493
00:28:07,171 --> 00:28:09,413
Иногда я работаю
494
00:28:09,496 --> 00:28:11,582
больше ста часов в неделю
495
00:28:12,124 --> 00:28:13,792
на двух работах,
496
00:28:13,876 --> 00:28:15,753
и то, что вижу,
497
00:28:16,045 --> 00:28:19,538
плохо сказывается
на моей семейной жизни.
498
00:28:27,525 --> 00:28:29,641
Бывают случаи, когда я просто
499
00:28:29,725 --> 00:28:32,133
ухожу в комнату
500
00:28:32,884 --> 00:28:34,865
и сижу там один,
говорю сам с собой,
501
00:28:34,949 --> 00:28:36,930
а потом начинаю плакать.
502
00:28:38,077 --> 00:28:39,620
Иногда я спрашиваю себя,
503
00:28:39,704 --> 00:28:41,872
хочу ли я и дальше там работать.
504
00:28:43,958 --> 00:28:45,991
Эта работа меня убивает.
505
00:29:02,080 --> 00:29:04,280
В округе Ли
возникла огромная проблема.
506
00:29:04,364 --> 00:29:07,179
Это не моя территория,
но буквально по соседству.
507
00:29:08,034 --> 00:29:11,829
Гигантская вспышка зависимости
508
00:29:12,372 --> 00:29:15,510
в районах Нортон и Ричлендс.
509
00:29:15,594 --> 00:29:17,199
Началось все там,
510
00:29:17,251 --> 00:29:20,745
а затем распространилось в Блуфилд,
511
00:29:21,214 --> 00:29:22,861
Принстон и Бекли,
512
00:29:22,945 --> 00:29:25,103
потом в Бристол и Уидфилл,
513
00:29:25,239 --> 00:29:27,074
и разрослось, как опухоль.
514
00:30:07,260 --> 00:30:09,199
Вы всегда жили в Западной Вирджинии?
515
00:30:09,283 --> 00:30:13,016
МАРК РОСС
Первые восемь лет я жил в Огайо,
516
00:30:13,099 --> 00:30:15,664
рядом с Мединой и Кливлендом,
517
00:30:15,998 --> 00:30:17,864
в бревенчатом доме.
518
00:30:18,657 --> 00:30:21,138
Папа работал на заводе "Шевроле",
519
00:30:21,430 --> 00:30:23,349
где делали коробки передач,
520
00:30:23,609 --> 00:30:26,592
но после сорока у него начался
кризис среднего возраста.
521
00:30:27,103 --> 00:30:29,250
И ему захотелось вернуться на родину,
522
00:30:29,334 --> 00:30:32,066
в Западную Вирджинию,
где они с мамой выросли.
523
00:30:33,505 --> 00:30:34,975
Примерно в это время
524
00:30:35,058 --> 00:30:37,509
вышла песня "Ведите меня домой,
проселочные дороги".
525
00:30:37,863 --> 00:30:40,261
Возможно, это было
как-то с ней связано.
526
00:30:45,777 --> 00:30:48,384
Мы переехали в местечко Сандэйл
в Западной Вирджинии,
527
00:30:48,520 --> 00:30:50,501
где месторождения угля.
528
00:30:51,106 --> 00:30:53,368
У меня было четыре брата и сестра.
529
00:30:53,775 --> 00:30:55,454
Папа работал в шахтах,
530
00:30:55,537 --> 00:30:57,028
пока не посадил легкие
531
00:30:57,112 --> 00:31:01,418
антракозом и астмой.
532
00:31:02,315 --> 00:31:04,630
Папа хотел, чтобы я пошел в колледж.
Я тоже хотел.
533
00:31:04,713 --> 00:31:06,350
Но сначала я спросил его,
можно ли мне
534
00:31:06,433 --> 00:31:07,904
работать в шахтах, как он.
535
00:31:07,935 --> 00:31:10,239
Там хорошо платят. Что скажешь, пап?
536
00:31:10,323 --> 00:31:12,241
А он сказал: "Нет, Марк,
ты слишком неуклюжий,
537
00:31:12,273 --> 00:31:14,275
на первой же смене погибнешь".
538
00:31:14,660 --> 00:31:17,142
И я пошел учиться
в университет Конкорд
539
00:31:17,226 --> 00:31:20,447
в южном регионе Западной Вирджинии,
в Афинах,
540
00:31:20,750 --> 00:31:22,825
и получил диплом преподавателя
541
00:31:22,908 --> 00:31:25,400
биологии и химии в старшей школе.
542
00:31:25,567 --> 00:31:28,424
Но после колледжа,
где-то в 1988 году,
543
00:31:28,508 --> 00:31:31,375
я пошел работать
в фармацевтическую компанию
544
00:31:31,563 --> 00:31:33,294
"Мид Джонсон".
545
00:31:34,149 --> 00:31:36,297
Я мало что знал о продажах
546
00:31:36,380 --> 00:31:37,861
и даже не был уверен,
547
00:31:37,944 --> 00:31:40,123
что мне там понравится и я останусь.
548
00:31:40,207 --> 00:31:42,939
Потом меня наняли в "Пёрдью",
549
00:31:43,408 --> 00:31:46,275
куда меня позвал Марк Рэдклифф,
550
00:31:46,307 --> 00:31:48,257
мой региональный менеджер.
551
00:31:48,340 --> 00:31:50,175
Сейчас он печально известен.
552
00:31:50,259 --> 00:31:52,563
Сидел в федеральной тюрьме.
553
00:31:52,803 --> 00:31:54,753
Он мне позвонил и сказал:
554
00:31:54,836 --> 00:31:57,703
"Если будешь много работать,
сколотишь огромное состояние.
555
00:31:58,152 --> 00:31:59,643
Получишь неограниченную премию".
556
00:31:59,685 --> 00:32:02,250
Это меня и заинтересовало,
неограниченная премия.
557
00:32:02,333 --> 00:32:04,731
Безлимитная. У нее не было потолка.
558
00:32:05,128 --> 00:32:08,277
И я подумал:
"Да, я хочу столько зарабатывать".
559
00:32:09,601 --> 00:32:12,218
И я приступил к работе
в апреле 98-го,
560
00:32:12,301 --> 00:32:15,127
главным образом я продавал оксиконтин.
561
00:32:15,826 --> 00:32:19,079
Они подчеркнули, что им нужны
именно продажи оксиконтина.
562
00:32:21,373 --> 00:32:27,441
Мне сказали,
что это настоящая золотая жила,
563
00:32:28,474 --> 00:32:31,081
так как было очень много людей,
564
00:32:31,164 --> 00:32:33,771
которых плохо лечили от боли
565
00:32:34,303 --> 00:32:36,461
либо вообще не лечили,
566
00:32:36,544 --> 00:32:38,609
потому что врачи боялись прописывать
567
00:32:38,692 --> 00:32:40,600
более сильные обезболивающие,
568
00:32:40,642 --> 00:32:42,102
и люди страдали.
569
00:32:42,185 --> 00:32:45,585
И я понял, какая передо мной
стояла миссия.
570
00:32:45,668 --> 00:32:49,860
И согласился.
Звучало все очень благородно:
571
00:32:51,069 --> 00:32:54,145
помочь пациентам, страдающим от боли,
572
00:32:54,229 --> 00:32:56,700
подарить им облегчение
и вернуть их к жизни.
573
00:33:05,459 --> 00:33:09,108
Сегодня боль любого вида
574
00:33:09,192 --> 00:33:11,027
считается опасной.
575
00:33:11,110 --> 00:33:13,644
Само ощущение боли
576
00:33:13,727 --> 00:33:15,907
оставляет психологический шрам.
577
00:33:17,054 --> 00:33:18,430
Зарождением этой идеи
578
00:33:18,461 --> 00:33:20,234
мы обязаны Фрейду.
579
00:33:20,317 --> 00:33:24,259
Травматические события детства
580
00:33:24,749 --> 00:33:27,178
могут повлиять на развитие
581
00:33:27,262 --> 00:33:29,576
взрослой психопатологии.
582
00:33:29,994 --> 00:33:32,997
И это часто происходит
на подсознательном уровне.
583
00:33:33,080 --> 00:33:34,790
Ты можешь не осознавать,
584
00:33:34,821 --> 00:33:36,016
ДОКТОР АННА ЛЕМБКЕ, ГЛАВНЫЙ ВРАЧ
ОТДЕЛЕНИЯ НАРКОЗАВИСИМОСТИ
585
00:33:36,058 --> 00:33:38,022
СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
что некоторые невротические проявления
586
00:33:38,106 --> 00:33:40,504
во взрослой жизни
происходят из определенной травмы
587
00:33:40,587 --> 00:33:42,318
в начале жизни.
588
00:33:42,402 --> 00:33:44,101
И эта идея сама по себе
589
00:33:44,195 --> 00:33:46,614
была очень современной и новаторской.
590
00:33:48,085 --> 00:33:50,869
150 лет назад врачи считали,
591
00:33:50,900 --> 00:33:53,183
что боль, на самом деле, полезна.
592
00:33:53,861 --> 00:33:55,884
Когда пациенты испытывают боль,
593
00:33:55,967 --> 00:33:58,230
допустим, во время операции,
594
00:33:58,314 --> 00:34:00,858
она стимулирует
сердечно-сосудистую реакцию,
595
00:34:00,941 --> 00:34:02,881
иммунную реакцию,
596
00:34:02,964 --> 00:34:04,632
ускоряет процесс заживления,
597
00:34:04,664 --> 00:34:06,467
и в этом был некий духовный компонент.
598
00:34:06,551 --> 00:34:09,523
То самое понятие: что нас не убивает,
делает нас сильнее.
599
00:34:10,294 --> 00:34:12,442
Эта идея укоренилась
600
00:34:12,526 --> 00:34:15,195
в медицинской практике и системе
до такой степени,
601
00:34:15,278 --> 00:34:17,093
что к середине 19-го века,
602
00:34:17,145 --> 00:34:19,679
когда изобрели анестезию,
603
00:34:19,866 --> 00:34:22,577
некоторые из самых продвинутых
хирургов в стране
604
00:34:22,661 --> 00:34:25,017
отказывались ее применять,
потому что хотели,
605
00:34:25,101 --> 00:34:28,104
чтобы пациенты чувствовали боль
во время процедур,
606
00:34:28,208 --> 00:34:30,606
дабы ускорить процесс заживления.
607
00:34:31,545 --> 00:34:34,381
Теперь мы не так воспринимаем боль.
608
00:34:34,464 --> 00:34:36,612
Теперь мы думаем: "О нет, боль!
609
00:34:37,040 --> 00:34:39,886
Надо скорее от нее избавиться".
610
00:34:41,044 --> 00:34:44,433
Опиоидный кризис уникален тем,
611
00:34:44,516 --> 00:34:47,060
что сами лекарства
612
00:34:47,144 --> 00:34:49,385
вызывают сильное привыкание,
613
00:34:49,625 --> 00:34:51,335
и если прибавить к этому
614
00:34:51,419 --> 00:34:55,381
коммерческий стимул их прописывать,
615
00:34:55,652 --> 00:34:58,822
то получится мощнейший шторм,
616
00:34:59,010 --> 00:35:01,377
который и привел
к сегодняшнему кризису.
617
00:35:04,473 --> 00:35:07,800
Знаете что? "Пёрдью Фредерик" -
компания с огромными продажами.
618
00:35:07,956 --> 00:35:10,834
МЕРОПРИЯТИЕ ПО ПРОДАЖАМ "ПЁРДЬЮ", 1997
Одна из лучших торговых компаний
619
00:35:10,969 --> 00:35:15,276
в фармацевтической индустрии.
Они очень напористы.
620
00:35:15,557 --> 00:35:16,934
И если уж писать для них песню,
621
00:35:16,965 --> 00:35:18,508
ДЖИМ ЛЭНГ, ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ
ОТДЕЛА ПРОДАЖ "ПЁРДЬЮ ФРЕДЕРИК"
622
00:35:18,592 --> 00:35:20,260
то она должна быть забойной.
623
00:35:33,075 --> 00:35:35,004
"Пёрдью", готовы зажигать?
624
00:35:42,532 --> 00:35:46,640
Я хочу рассказать историю о людях.
625
00:35:47,005 --> 00:35:50,321
О компании под названием
"Пёрдью Фредерик".
626
00:35:50,978 --> 00:35:54,503
Они отлично справились в 96-м.
627
00:35:55,003 --> 00:35:57,318
Думаю, вы уже готовы зажигать.
628
00:35:57,808 --> 00:36:01,676
Я сказал, вы готовы зажигать?
629
00:36:02,834 --> 00:36:07,005
Если готовы, прошу ваши аплодисменты!
630
00:36:08,934 --> 00:36:12,062
Вместе с вами мне хочется
продавать оксиконтин,
631
00:36:12,145 --> 00:36:14,689
продавать "МС-контин",
продавать "Бетадин"...
632
00:36:14,710 --> 00:36:17,098
В конце 90-х "Пёрдью"
находились на самой вершине.
633
00:36:17,181 --> 00:36:19,496
- ...продавать "Сенокот", продавать...
- 600 торговых представителей
634
00:36:19,632 --> 00:36:22,562
продавали товар
медицинским работникам по всей стране.
635
00:36:22,791 --> 00:36:26,107
Они устраивали презентации и вечеринки
и заманивали на них врачей.
636
00:36:26,190 --> 00:36:29,819
Торговые агенты "Пёрдью" получали
премии в 40 миллионов долларов в год.
637
00:36:30,507 --> 00:36:32,999
На рубеже веков доходы от оксиконтина
638
00:36:33,083 --> 00:36:35,283
превысили один миллиард
долларов в год,
639
00:36:35,366 --> 00:36:38,932
обойдя виагру в звании
самого прибыльного препарата Америки.
640
00:36:42,603 --> 00:36:45,898
Я очень радовался, видя,
641
00:36:46,732 --> 00:36:48,546
что оксиконтин
642
00:36:48,796 --> 00:36:51,935
получает такую положительную реакцию
643
00:36:52,185 --> 00:36:55,000
от врачей и пациентов.
644
00:37:02,842 --> 00:37:04,666
Врачи, которые были
целевой аудиторией,
645
00:37:04,750 --> 00:37:06,846
называли меня толстосумом,
легкими деньгами,
646
00:37:07,993 --> 00:37:11,152
потому что считали:
если ты подсадишь их
647
00:37:11,183 --> 00:37:14,165
на выдачу рецептов оксиконтина
или опиоидов,
648
00:37:14,749 --> 00:37:19,588
то посыплются
ежемесячные бонусные чеки.
649
00:37:20,734 --> 00:37:23,049
За первый год в "Пёрдью"
650
00:37:23,133 --> 00:37:27,835
я заработал,
кажется, в районе 170 тысяч.
651
00:37:27,919 --> 00:37:31,558
Продаем "МС-контин" каждый день,
652
00:37:31,641 --> 00:37:33,591
продаем оксиконтин...
653
00:37:33,674 --> 00:37:36,187
А в последний год - почти 300 тысяч.
654
00:37:42,558 --> 00:37:44,738
Иногда врачи говорят,
что наши торговые агенты
655
00:37:44,748 --> 00:37:46,187
слишком напористы.
656
00:37:46,218 --> 00:37:47,751
ДОКТОР ДЭВИД ХЭДДОКС
МЕДИЦИНСКИЙ ДИРЕКТОР "ПЁРДЬЮ ФАРМА"
657
00:37:47,782 --> 00:37:49,690
Они напористые,
потому что у них миссия
658
00:37:49,774 --> 00:37:52,193
доставить это лекарство тем,
кто в нем нуждается,
659
00:37:52,276 --> 00:37:54,247
чтобы вернуть им качество жизни.
660
00:37:54,278 --> 00:37:55,634
УЧЕБНЫЙ ФИЛЬМ
ПО ПРОДАЖАМ "ПЁРДЬЮ" (1999)
661
00:37:55,665 --> 00:37:56,927
- Привет, Лорен.
- Добрый день, доктор.
662
00:37:56,958 --> 00:37:58,209
- Рада тебя видеть.
- И я рада тебя видеть.
663
00:37:58,251 --> 00:38:00,629
Да, они говорили,
что это легкие деньги,
664
00:38:00,764 --> 00:38:02,620
но в этом не было ничего легкого,
665
00:38:02,735 --> 00:38:05,821
потому что нам нужно было
разрушить огромную стену,
666
00:38:06,290 --> 00:38:09,742
по крайней мере в начале.
Врачи боялись опиатов
667
00:38:10,117 --> 00:38:12,578
и не верили в высокую дозировку.
668
00:38:12,818 --> 00:38:15,445
Не верили в лечение боли,
вызванной не раком.
669
00:38:15,529 --> 00:38:17,573
И нам нужно было это преодолеть.
670
00:38:21,754 --> 00:38:24,131
В этой программе люди,
671
00:38:24,215 --> 00:38:26,185
которые много лет страдали
672
00:38:26,269 --> 00:38:28,573
от различной степени хронической боли,
673
00:38:28,657 --> 00:38:31,951
расскажут свою историю
долгого, зачастую печального
674
00:38:32,035 --> 00:38:35,518
и всегда болезненного
поиска подходящего лечения.
675
00:38:36,456 --> 00:38:39,031
У них был фильм, он назывался
"Моя жизнь ко мне вернулась",
676
00:38:39,167 --> 00:38:42,379
его много раз показывали
в кабинетах врачей,
677
00:38:42,691 --> 00:38:46,946
чтобы облагородить
избавление пациентов от боли.
678
00:38:47,279 --> 00:38:49,333
С тех пор как я стала
принимать это обезболивающее...
679
00:38:49,417 --> 00:38:51,763
Наша с мужем семейная жизнь
стала прежней.
680
00:38:51,846 --> 00:38:54,224
- Теперь я могу ходить в кино.
- Я еще жива.
681
00:38:54,307 --> 00:38:56,507
И когда они называли
дозировки этих препаратов...
682
00:38:56,570 --> 00:39:00,595
Сейчас я принимаю
1200 миллиграммов оксиконтина.
683
00:39:01,231 --> 00:39:03,942
Некоторые врачи сидели
с открытым ртом,
684
00:39:04,348 --> 00:39:06,079
и мы объясняли им,
685
00:39:06,163 --> 00:39:08,113
что у дозировки нет верхнего предела,
686
00:39:08,196 --> 00:39:10,125
что это чистый опиоид
687
00:39:10,208 --> 00:39:15,015
без вторичных веществ вроде тайленола,
ибупрофена или аспирина.
688
00:39:15,099 --> 00:39:17,799
Этот препарат
не превращает тебя в зомби.
689
00:39:17,883 --> 00:39:20,510
Эти опиоиды вернули мне мою жизнь.
690
00:39:20,594 --> 00:39:23,315
Золотой жилой была нераковая,
691
00:39:23,399 --> 00:39:25,150
хроническая боль.
692
00:39:25,599 --> 00:39:29,040
Оксиконтин: начни с него
и останься с ним.
693
00:39:29,989 --> 00:39:31,605
Что такое боль?
694
00:39:31,688 --> 00:39:33,044
Боль - это страдание.
695
00:39:33,127 --> 00:39:34,618
Это чувствительность.
696
00:39:34,702 --> 00:39:36,558
Пульсирующая, ноющая.
697
00:39:36,777 --> 00:39:40,374
Боль - это то, как ее описывает
тот, кто ее испытывает.
698
00:39:40,749 --> 00:39:43,825
Потрясающе. "Пёрдью" так щедры.
699
00:39:44,169 --> 00:39:46,297
У них были фильмы,
700
00:39:46,443 --> 00:39:49,237
справочники, постеры.
701
00:39:49,320 --> 00:39:52,542
Они распространяли их
по всем больницам страны,
702
00:39:53,105 --> 00:39:55,462
обязывая проводить обучение врачей.
703
00:39:55,712 --> 00:39:58,309
Это означало, что я, как психиатр,
704
00:39:58,496 --> 00:40:01,332
должна была целый день
слушать лекцию о боли.
705
00:40:01,416 --> 00:40:03,522
А не лекцию о, допустим,
706
00:40:03,824 --> 00:40:06,838
кардиологии или рентгенологии.
707
00:40:06,994 --> 00:40:09,872
Правда в том, что боль
нужно лечить так же интенсивно,
708
00:40:09,956 --> 00:40:12,427
как и основное заболевание,
вызывающее боль.
709
00:40:12,792 --> 00:40:14,856
Меня учили, что к боли
710
00:40:14,940 --> 00:40:17,755
нужно относиться
как к пятому жизненному признаку.
711
00:40:17,859 --> 00:40:19,590
Когда измеряешь кровяное давление,
712
00:40:19,674 --> 00:40:21,154
частоту дыхательных движений,
713
00:40:21,238 --> 00:40:23,240
пульс и температуру,
714
00:40:23,511 --> 00:40:26,993
нужно также показывать шкалу
от одного до десяти,
715
00:40:27,077 --> 00:40:28,943
где один - это еле заметная боль,
716
00:40:29,027 --> 00:40:30,601
а десять - худшая боль,
717
00:40:30,685 --> 00:40:32,311
какую можно вообразить.
718
00:40:32,395 --> 00:40:35,554
Введя лечение боли
в обучение медицинского персонала
719
00:40:35,638 --> 00:40:37,024
на всех уровнях,
720
00:40:37,108 --> 00:40:40,841
мы получим квалифицированных
в лечении боли специалистов.
721
00:40:40,924 --> 00:40:42,832
Нам постоянно говорили,
722
00:40:42,916 --> 00:40:45,950
что разрастается эпидемия боли,
723
00:40:46,127 --> 00:40:49,120
что все больше людей страдает от боли,
724
00:40:49,464 --> 00:40:51,789
и что обязанность врача -
725
00:40:51,800 --> 00:40:53,353
облегчить эту боль.
726
00:40:53,426 --> 00:40:56,711
Всегда можно сделать что-то,
чтобы облегчить боль.
727
00:40:56,794 --> 00:40:59,953
Нужно было - цитирую:
"избавиться от опиоидной фобии".
728
00:41:00,037 --> 00:41:02,998
Мы, врачи, были неправы,
считая, что опиоиды
729
00:41:03,082 --> 00:41:04,583
нельзя использовать длительно.
730
00:41:04,614 --> 00:41:05,970
Нет слишком высокой дозировки,
731
00:41:06,001 --> 00:41:07,784
и у пациента не будет привыкания.
732
00:41:07,868 --> 00:41:10,422
Менее одного процента пациентов,
733
00:41:10,506 --> 00:41:13,123
принимающих опиоиды,
попадают в зависимость.
734
00:41:13,457 --> 00:41:15,698
И если вы их не выписываете,
735
00:41:15,896 --> 00:41:17,992
то вы плохой врач
736
00:41:18,138 --> 00:41:19,838
и хотите, чтобы люди страдали.
737
00:41:19,921 --> 00:41:21,955
Относитесь к опиоидам серьезно.
738
00:41:24,791 --> 00:41:27,575
Мы пытались уменьшить
739
00:41:28,002 --> 00:41:29,869
их вполне обоснованные страхи,
740
00:41:29,952 --> 00:41:33,758
которые поселились в них
при обучении и во время практики,
741
00:41:33,842 --> 00:41:37,157
до того как мы стали
рекламировать опиоиды.
742
00:41:37,241 --> 00:41:40,807
Мы избавляли от страха и волнений.
743
00:41:48,804 --> 00:41:50,994
Мы отлично понимали,
744
00:41:51,192 --> 00:41:54,779
что есть миллионы американцев,
745
00:41:55,165 --> 00:41:57,970
которые заслуживают,
чтобы их боль лечили более гуманно.
746
00:41:58,825 --> 00:42:01,056
На самом деле,
мы для того и учимся на врачей, да?
747
00:42:01,150 --> 00:42:02,891
В частности, мы стремимся
748
00:42:02,954 --> 00:42:05,237
подарить облегчение страданий.
749
00:42:06,749 --> 00:42:08,751
Лишь раз в одно-два поколения
750
00:42:08,762 --> 00:42:10,461
ДОКТОР ЛИНН ВЕБСТЕР
БЫВШИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ДИРЕКТОР
751
00:42:10,503 --> 00:42:12,370
КЛИНИКА ЛЕЧЕНИЯ БОЛИ "ДРЕВО ЖИЗНИ"
происходит резкий скачок
752
00:42:12,547 --> 00:42:18,094
в том, как мы можем помочь пациентам.
753
00:42:19,512 --> 00:42:21,055
Я ощущал себя так,
754
00:42:21,139 --> 00:42:24,694
будто нахожусь на передовой науки.
755
00:42:25,330 --> 00:42:29,293
Так я и пристрастился к лечению боли.
756
00:42:29,439 --> 00:42:31,389
Добрый день. Я Линн Вебстер.
757
00:42:31,472 --> 00:42:34,527
Для многих людей,
страдающих от хронической боли,
758
00:42:34,611 --> 00:42:36,873
она так же злокачественна, как рак.
759
00:42:37,155 --> 00:42:40,961
Много раз за эти годы
я сталкивался с Линном Вебстером.
760
00:42:41,659 --> 00:42:43,150
К сожалению, он был
761
00:42:43,182 --> 00:42:48,207
одним из ведущих педагогов
по назначению опиоидов в стране.
762
00:42:48,479 --> 00:42:51,356
Он получал много денег
от фармацевтических компаний.
763
00:42:51,544 --> 00:42:53,025
Сотни тысяч -
764
00:42:53,108 --> 00:42:56,633
вероятно, больше любого другого
влиятельного лица.
765
00:42:56,883 --> 00:42:58,530
- Спасибо.
- Он продвигал продажи
766
00:42:58,582 --> 00:43:00,647
или работал в консультативных советах.
767
00:43:00,730 --> 00:43:02,920
Он выступал на сотнях
768
00:43:03,003 --> 00:43:04,620
медицинских мероприятий.
769
00:43:04,703 --> 00:43:06,601
Проблема не в гидрокодоне.
770
00:43:06,684 --> 00:43:09,239
Проблема
в злоупотреблении гидрокодоном.
771
00:43:09,458 --> 00:43:11,564
Я почти уверен,
что он стал бы работать
772
00:43:11,648 --> 00:43:13,399
на кого угодно, лишь бы платили.
773
00:43:14,181 --> 00:43:18,884
Я считал свое участие в лекциях
научной деятельностью.
774
00:43:19,687 --> 00:43:22,471
Иногда вам платили
фармацевтические компании?
775
00:43:22,669 --> 00:43:24,932
Нет, нет, не за выступления.
776
00:43:25,474 --> 00:43:27,027
Сейчас фармацевтические компании
777
00:43:27,111 --> 00:43:29,394
могут нанимать
образовательные компании
778
00:43:29,478 --> 00:43:31,292
для составления программы.
779
00:43:31,376 --> 00:43:35,672
Тогда я заключаю контракт на программу
с образовательной компанией.
780
00:43:36,339 --> 00:43:38,445
Так что нет, не напрямую.
781
00:43:38,821 --> 00:43:40,478
Думаю, скорее косвенно.
782
00:43:40,562 --> 00:43:43,513
Но они не могли повлиять
на содержание.
783
00:43:43,867 --> 00:43:46,234
Никак. Я бы на такое не согласился.
784
00:43:46,766 --> 00:43:48,413
Большое спасибо. Добрый день.
785
00:43:48,434 --> 00:43:49,978
Большинство моих выступлений
786
00:43:50,123 --> 00:43:52,084
были про риск опиоидов.
787
00:43:52,136 --> 00:43:54,513
Сегодня опиоиды намного безопаснее,
788
00:43:54,659 --> 00:43:57,694
чем раньше,
789
00:43:58,038 --> 00:44:00,884
потому что, будем честны,
речь о вашем здоровье.
790
00:44:01,041 --> 00:44:06,922
Я думаю, нам нужно
четкое определение зависимости.
791
00:44:07,766 --> 00:44:10,957
Чтобы развилась зависимость,
792
00:44:11,343 --> 00:44:16,222
нужно принимать препарат
с эффективным действием, как опиоиды.
793
00:44:17,025 --> 00:44:18,756
Но этого недостаточно.
794
00:44:20,039 --> 00:44:22,917
Большинство людей,
принимающих опиоиды,
795
00:44:23,000 --> 00:44:26,139
никогда не попадут
в зависимость от них,
796
00:44:26,931 --> 00:44:29,434
как бы долго они их ни употребляли.
797
00:44:30,007 --> 00:44:32,322
Целое поколение врачей
798
00:44:32,958 --> 00:44:34,908
купились на рассказы о том,
799
00:44:35,231 --> 00:44:39,193
что опиоды можно принимать свободно,
800
00:44:39,579 --> 00:44:43,521
главное - прописывать их
пациентам с болью.
801
00:44:44,000 --> 00:44:47,691
Что вокруг этого рецептурного бланка
есть некий волшебный нимб,
802
00:44:48,067 --> 00:44:50,329
который не даст пациенту
стать зависимым.
803
00:44:50,934 --> 00:44:52,905
А если начинает казаться,
что он стал зависимым,
804
00:44:52,988 --> 00:44:54,761
это никакая не зависимость.
805
00:44:54,844 --> 00:44:57,430
Это псевдозависимость.
А что такое псевдозависимость?
806
00:44:57,472 --> 00:44:59,589
Псевдозависимость -
807
00:45:00,183 --> 00:45:04,072
это когда пациент похож на наркомана,
808
00:45:04,510 --> 00:45:06,919
потому что принимает обезболивающие.
809
00:45:07,346 --> 00:45:10,266
Псевдозависимость -
это выдуманный термин.
810
00:45:10,349 --> 00:45:13,196
Он появился только в 1990 году,
но он ключевой.
811
00:45:13,279 --> 00:45:15,135
В отчете об одном случае
812
00:45:15,980 --> 00:45:18,608
врачи, написавшие его, сказали:
813
00:45:19,087 --> 00:45:20,610
"Ага, мы обнаружили,
814
00:45:20,641 --> 00:45:24,280
что этот конкретный человек
похож на зависимого,
815
00:45:24,697 --> 00:45:28,138
но это не так.
Это псевдозависимость".
816
00:45:28,221 --> 00:45:30,119
Желание получить обезболивание
817
00:45:30,203 --> 00:45:32,361
ошибочно приняли за зависимость.
818
00:45:32,444 --> 00:45:35,468
У него сильная боль.
Нужно просто увеличить дозировку.
819
00:45:35,500 --> 00:45:37,595
Подождите минутку, давайте обратимся
к Дэвиду Хэддоксу.
820
00:45:37,679 --> 00:45:39,358
Одним из авторов этого исследования
821
00:45:39,441 --> 00:45:41,798
был Хэддокс, который перешел работать
822
00:45:41,881 --> 00:45:43,247
в "Пёрдью Фарма".
- Доброе утро.
823
00:45:43,278 --> 00:45:45,343
И был главным представителем "Пёрдью"
824
00:45:45,426 --> 00:45:47,824
в вопросах назначения опиоидов.
825
00:45:47,929 --> 00:45:49,785
Никто не говорит о пациентах.
826
00:45:50,056 --> 00:45:54,373
Понятие псевдозависимости
никогда не подкреплялось наукой.
827
00:45:54,873 --> 00:45:57,511
Идея псевдозависимости,
828
00:45:57,595 --> 00:46:00,963
вероятно, самая опасная идея
829
00:46:01,015 --> 00:46:02,912
во всей этой кампании,
830
00:46:02,965 --> 00:46:07,073
потому что она противоречит тому,
что должен делать врач.
831
00:46:07,970 --> 00:46:10,993
Многие из нас в то время,
как и сегодня,
832
00:46:11,431 --> 00:46:15,581
задавались вопросом:
является ли зависимость поведением?
833
00:46:16,082 --> 00:46:18,459
Как отличить
834
00:46:19,074 --> 00:46:23,422
поведение человека,
испытывающего постоянную боль,
835
00:46:24,444 --> 00:46:26,749
от желания принять препарат
836
00:46:26,832 --> 00:46:28,615
ради психологического комфорта?
837
00:46:29,209 --> 00:46:30,575
Знаете, меня критикуют,
838
00:46:30,628 --> 00:46:32,776
потому что я сказал,
что лечение отличается...
839
00:46:32,859 --> 00:46:34,788
Один из вариантов -
840
00:46:35,038 --> 00:46:36,842
попробовать понять,
841
00:46:36,926 --> 00:46:38,980
является ли это псевдозависимостью.
842
00:46:39,105 --> 00:46:41,055
И тогда прописать еще больше лекарств.
843
00:46:43,755 --> 00:46:48,771
На занятиях много говорили
о понятии псевдозависимости.
844
00:46:49,198 --> 00:46:52,764
О том, что врачу нужно объяснить,
что это ложная зависимость.
845
00:46:52,983 --> 00:46:56,205
Пациенты выглядят так,
словно стали зависимы от препарата,
846
00:46:56,362 --> 00:46:58,749
и это знак того,
что надо увеличить дозировку.
847
00:46:58,979 --> 00:47:00,877
Это казалось логичным,
848
00:47:00,908 --> 00:47:02,368
МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
"ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001
849
00:47:02,409 --> 00:47:03,869
когда глаза затуманены миссией
850
00:47:03,953 --> 00:47:06,007
помочь избавиться от боли,
851
00:47:06,111 --> 00:47:09,031
и она идеально заполняла
пробелы в твоих знаниях,
852
00:47:09,114 --> 00:47:12,305
и все становилось понятным.
853
00:47:12,388 --> 00:47:14,526
Да, это логично. Псевдозависимость.
854
00:47:14,609 --> 00:47:16,298
Конечно, оглядываясь назад,
855
00:47:16,382 --> 00:47:18,769
это было лицемерно и безумно.
856
00:47:19,145 --> 00:47:22,826
Вы не считаете, что был большой спрос
на высокие дозировки
857
00:47:22,909 --> 00:47:25,672
без какой-либо заботы о последствиях?
858
00:47:25,860 --> 00:47:28,487
О да, бесспорно.
Спрос был очень высоким.
859
00:47:28,540 --> 00:47:30,531
Я это понимал, потому что думал,
860
00:47:30,688 --> 00:47:33,284
что если пропишу
достаточно препарата, мои пациенты
861
00:47:33,659 --> 00:47:35,421
вернутся к нормальной жизни.
862
00:47:36,725 --> 00:47:39,811
Я, как и любой анестезиолог, знаю,
863
00:47:39,843 --> 00:47:42,595
что при достаточном
количестве опиоида боль уйдет.
864
00:47:43,169 --> 00:47:44,649
Вопрос в том,
865
00:47:44,733 --> 00:47:47,162
останется ли пациент
в сознании или живым?
866
00:47:53,471 --> 00:47:57,308
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ЮТА
867
00:48:14,471 --> 00:48:16,702
Я выполнял миссию
868
00:48:16,994 --> 00:48:20,060
для церкви Иисуса Христа
Святых последних дней.
869
00:48:20,352 --> 00:48:22,594
Когда вернулся,
870
00:48:23,052 --> 00:48:25,816
стал детским психиатром
871
00:48:25,899 --> 00:48:27,776
в местной больнице,
872
00:48:28,078 --> 00:48:30,883
а Кэрол как раз получала
диплом медсестры
873
00:48:30,946 --> 00:48:33,229
в университете Вебера.
874
00:48:33,532 --> 00:48:35,388
Там мы и встретились.
875
00:48:39,068 --> 00:48:40,643
Когда мы ждали первого ребенка
876
00:48:40,685 --> 00:48:42,926
и срок уже прошел,
а роды не начинались,
877
00:48:43,010 --> 00:48:45,794
РОЙ БОЛСИ
она сказала: "Надо уехать отсюда.
878
00:48:46,253 --> 00:48:48,255
Возьми папину лодку.
879
00:48:48,338 --> 00:48:50,423
Мы едем в Пайнвью-Дэм".
880
00:48:51,404 --> 00:48:53,072
Мы приехали туда,
881
00:48:53,155 --> 00:48:55,022
она покаталась на водных лыжах.
882
00:48:55,105 --> 00:48:57,055
Полежала на пляже
883
00:48:57,139 --> 00:48:59,839
и сказала: "Все, я готова рожать".
884
00:49:02,342 --> 00:49:04,281
Она ничего не боялась.
885
00:49:08,150 --> 00:49:09,912
Ничто не предвещало беды.
886
00:49:20,912 --> 00:49:24,499
Однажды Кэрол с нашим старшим сыном
887
00:49:24,885 --> 00:49:27,440
ехали в магазин.
888
00:49:28,305 --> 00:49:31,537
Пожилая женщина проехала на красный,
889
00:49:31,892 --> 00:49:35,740
и машина моего сына
протаранила ее машину,
890
00:49:36,699 --> 00:49:38,763
и Кэрол влетела в лобовое стекло.
891
00:49:41,120 --> 00:49:43,424
Нейрохирург восстановил ее шею.
892
00:49:44,373 --> 00:49:46,188
С пластиной и винтами.
893
00:49:48,096 --> 00:49:49,973
Это было очень больно.
894
00:49:50,859 --> 00:49:55,384
Наш врач первой помощи
отлично справлялся.
895
00:49:56,844 --> 00:49:59,899
Но однажды Кэрол навестил наш сосед,
896
00:49:59,983 --> 00:50:02,454
который страдал от боли в пояснице,
897
00:50:03,121 --> 00:50:05,717
и порекомендовал ей съездить
898
00:50:05,801 --> 00:50:07,740
в клинику "Древо жизни".
899
00:50:09,158 --> 00:50:11,984
Клиникой заведовал
доктор Линн Вебстер.
900
00:50:14,737 --> 00:50:17,166
Почему вы назвали клинику
"Древо жизни"?
901
00:50:23,631 --> 00:50:25,508
Нужно же было как-то ее назвать.
902
00:50:26,446 --> 00:50:28,104
Я хотел, чтобы люди чувствовали,
903
00:50:28,188 --> 00:50:30,596
что в моей клинике есть стабильность.
904
00:50:31,118 --> 00:50:33,547
Фактически как корни дерева.
905
00:50:34,350 --> 00:50:38,625
Я надеялся,
что это придаст пациентам сил.
906
00:50:42,390 --> 00:50:45,007
Вебстер прописал оксикодон.
907
00:50:45,580 --> 00:50:49,741
Она принимала фентанил, амитриптилин.
908
00:50:49,824 --> 00:50:52,452
Принимала снотворное.
909
00:50:54,203 --> 00:50:56,737
Когда она начала посещать
"Древо жизни",
910
00:50:57,144 --> 00:51:00,178
ее манеры, поведение -
все в ней изменилось
911
00:51:00,658 --> 00:51:02,295
в худшую сторону.
912
00:51:04,088 --> 00:51:05,996
Она принимала лекарства,
913
00:51:06,080 --> 00:51:08,019
и ее разум затуманивался,
914
00:51:08,103 --> 00:51:09,990
она плохо соображала,
915
00:51:10,126 --> 00:51:12,795
а через полчаса или 45 минут
916
00:51:12,837 --> 00:51:15,412
она думала: "Надо принять таблетку" -
917
00:51:16,726 --> 00:51:18,238
и принимала еще одну.
918
00:51:20,282 --> 00:51:22,847
Я бесчисленное количество раз
находил ее без сознания
919
00:51:23,889 --> 00:51:25,568
в странных местах.
920
00:51:26,215 --> 00:51:29,509
А придя в себя,
она ничего не помнила.
921
00:51:30,875 --> 00:51:33,503
И я начал делать снимки,
922
00:51:33,586 --> 00:51:35,526
когда находил ее.
923
00:51:36,861 --> 00:51:39,488
Я делал это только для того,
924
00:51:39,572 --> 00:51:41,376
чтобы показать ей,
925
00:51:41,709 --> 00:51:43,628
потому что она мне не верила.
926
00:51:58,215 --> 00:52:00,123
В итоге Кэрол оказалась в реанимации.
927
00:52:00,770 --> 00:52:05,024
Наш сын Джон взял все таблетки,
928
00:52:05,108 --> 00:52:06,724
которые ей прописали в "Древе жизни",
929
00:52:06,807 --> 00:52:08,548
и мы показали ее врачу.
930
00:52:09,049 --> 00:52:13,366
Помню, как он сказал:
931
00:52:15,722 --> 00:52:17,213
"Да вы шутите.
932
00:52:17,297 --> 00:52:19,580
Вы шутите. Вы шутите".
933
00:52:21,071 --> 00:52:24,231
И он смог уговорить ее
вступить в программу.
934
00:52:26,410 --> 00:52:28,996
Она сумела отказаться
935
00:52:29,205 --> 00:52:32,917
от всех таблеток и препаратов.
936
00:52:34,084 --> 00:52:35,492
Она была в отличной форме,
937
00:52:35,544 --> 00:52:37,901
счастлива, улыбалась, в здравом уме.
938
00:52:39,944 --> 00:52:41,623
И пила тайленол.
939
00:52:42,280 --> 00:52:45,982
А потом она сказала,
940
00:52:46,065 --> 00:52:48,151
что доктор Вебстер
941
00:52:48,234 --> 00:52:50,893
хочет встретиться с нами обоими,
942
00:52:52,019 --> 00:52:54,042
чтобы обсудить ее состояние.
943
00:52:57,743 --> 00:52:59,662
Мы поехали к нему,
944
00:52:59,902 --> 00:53:04,125
и я до сих пор озадачен его словами,
никогда их не забуду.
945
00:53:04,907 --> 00:53:07,639
Он сказал:
"Пациент с хронической болью
946
00:53:07,722 --> 00:53:09,495
не может быть зависимым.
947
00:53:10,089 --> 00:53:11,976
Я ее врач.
948
00:53:12,300 --> 00:53:14,542
Я буду выписывать лекарства,
949
00:53:14,625 --> 00:53:16,502
которые ей нужны,
950
00:53:17,065 --> 00:53:19,213
и она будет под моим присмотром,
951
00:53:20,099 --> 00:53:21,872
и это не обсуждается".
952
00:53:23,436 --> 00:53:25,469
Я часто говорил своим пациентам,
953
00:53:25,553 --> 00:53:28,743
когда давал им более высокие
дозировки опиоидов:
954
00:53:30,599 --> 00:53:32,862
"Примите это лекарство,
955
00:53:35,166 --> 00:53:37,742
иначе вы можете не проснуться утром".
956
00:53:40,401 --> 00:53:42,173
Почти в каждом случае
957
00:53:42,257 --> 00:53:44,488
эти пациенты
смотрели мне в глаза и говорили:
958
00:53:44,572 --> 00:53:47,710
"Док, не страшно.
959
00:53:48,867 --> 00:53:51,151
Я все равно не могу
жить с этой болью".
960
00:53:53,622 --> 00:53:56,354
Он снова выписал ей те препараты,
961
00:53:57,293 --> 00:53:59,847
и она тут же стала отстраненной,
962
00:53:59,889 --> 00:54:01,933
постоянно апатичной.
963
00:54:03,351 --> 00:54:04,998
Но доктор Вебстер
964
00:54:05,082 --> 00:54:07,980
не хотел нас слушать.
965
00:54:08,668 --> 00:54:11,505
Мы с детьми пытались
966
00:54:12,120 --> 00:54:14,257
до него дозвониться. Говорили,
967
00:54:14,341 --> 00:54:19,815
что состояние Кэрол ухудшилось.
968
00:54:20,462 --> 00:54:26,123
Между нами всегда
было какое-то напряжение,
969
00:54:27,604 --> 00:54:30,273
когда я пытался найти способ
970
00:54:30,357 --> 00:54:32,244
помочь ей избавиться от боли.
971
00:54:32,390 --> 00:54:35,946
Это оказалось настоящим испытанием -
972
00:54:36,290 --> 00:54:39,564
подобрать лечение,
которое бы приняла ее семья.
973
00:54:40,398 --> 00:54:44,319
Он месяцами не интересовался
ее самочувствием.
974
00:54:44,788 --> 00:54:47,520
Лекарства нам выдавали его ассистенты.
975
00:54:47,926 --> 00:54:50,043
Вебстер не следил за процессом.
976
00:54:50,127 --> 00:54:52,431
Он путешествовал по стране.
977
00:54:52,514 --> 00:54:55,278
Продвигал использование опиоидов.
978
00:54:56,279 --> 00:54:58,885
Это же деньги, самомнение.
979
00:54:59,198 --> 00:55:01,701
Когда мы выбираем курс лечения,
980
00:55:02,118 --> 00:55:04,015
то всегда рассматриваем
возможные риски
981
00:55:04,099 --> 00:55:05,861
в сравнении с потенциальным вредом.
982
00:55:05,944 --> 00:55:09,093
И опиоиды приносят
983
00:55:09,438 --> 00:55:11,492
больше потенциальной пользы,
984
00:55:11,575 --> 00:55:13,900
чем потенциального вреда.
985
00:55:54,441 --> 00:55:57,079
ТАСМАНИЯ, АВСТРАЛИЯ
986
00:55:57,162 --> 00:55:59,957
В 16 тысячах километров
от головного офиса в Коннектикуте
987
00:56:00,259 --> 00:56:02,282
"Пёрдью Фарма" ищет решение
988
00:56:02,365 --> 00:56:04,534
острой проблемы производства.
989
00:56:05,931 --> 00:56:07,871
Компания так преуспела,
990
00:56:08,236 --> 00:56:10,154
что у нее стал заканчиваться опиум.
991
00:56:13,283 --> 00:56:15,941
В поисках достаточного запаса
для возрастающего спроса
992
00:56:16,160 --> 00:56:19,132
"Пёрдью" обратились к компании,
известной своим обещанием
993
00:56:19,216 --> 00:56:20,853
избавить от слез.
994
00:56:23,585 --> 00:56:25,993
Всего за мгновение ваш малыш
995
00:56:26,077 --> 00:56:28,047
становится не просто чистым.
996
00:56:28,642 --> 00:56:30,414
Аромат. Пена.
997
00:56:30,560 --> 00:56:33,052
Даже мельчайшие пузырьки в ванне
от "Джонсон"
998
00:56:33,136 --> 00:56:35,409
помогут усилить впечатление.
999
00:56:35,868 --> 00:56:37,713
"Джонсон и Джонсон" - марка,
1000
00:56:37,745 --> 00:56:39,142
ДОКТОР ЭНДРЮ КОЛОДНЫЙ
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР
1001
00:56:39,163 --> 00:56:40,549
СПЕЦИАЛИСТ ПО ОТВЕТСТВЕННОМУ
НАЗНАЧЕНИЮ ОПИОИДОВ
1002
00:56:40,602 --> 00:56:42,989
которая ассоциируется
с детским шампунем, присыпкой
1003
00:56:43,021 --> 00:56:45,189
и полезной продукцией.
1004
00:56:46,441 --> 00:56:49,329
Но она также стала главной фигурой
в опиоидном кризисе.
1005
00:56:50,174 --> 00:56:55,033
"Джонсон и Джонсон"
не только продавали свои опиоиды
1006
00:56:55,283 --> 00:57:00,340
и продвигали их длительное применение
1007
00:57:00,423 --> 00:57:02,738
в высоких дозах,
когда этого не следовало делать.
1008
00:57:04,177 --> 00:57:07,430
"Джонсон и Джонсон"
также снабжали "Пёрдью"
1009
00:57:07,514 --> 00:57:10,871
и других американских производителей
1010
00:57:11,184 --> 00:57:14,396
таким количеством опиума,
что его хватило бы
1011
00:57:14,907 --> 00:57:18,441
затопить США опиоидами.
1012
00:57:23,092 --> 00:57:26,950
Традиционный способ
получения опиума таков:
1013
00:57:27,033 --> 00:57:31,069
вы надрезаете коробочки мака
1014
00:57:31,423 --> 00:57:33,675
и собираете сок.
1015
00:57:35,542 --> 00:57:37,471
Это трудоемкий процесс.
1016
00:57:38,055 --> 00:57:40,609
Но в Тасмании "Джонсон и Джонсон"
1017
00:57:40,693 --> 00:57:43,883
поставили этот процесс на поток
1018
00:57:43,967 --> 00:57:47,627
и создали продукт под названием
"концентрат макового стебля".
1019
00:57:51,162 --> 00:57:54,217
Они срезали растение,
1020
00:57:54,300 --> 00:57:58,492
когда оно было
максимально наполнено алкалоидами,
1021
00:57:58,732 --> 00:58:00,661
а затем обрабатывали стебель,
1022
00:58:00,744 --> 00:58:02,621
чтобы добыть опиум.
1023
00:58:05,342 --> 00:58:09,326
"Джонсон и Джонсон" также
генетически модифицировали растение,
1024
00:58:09,409 --> 00:58:11,192
чтобы создать "супермак",
1025
00:58:11,578 --> 00:58:13,361
наполненный тебаином,
1026
00:58:13,444 --> 00:58:15,738
наркотическим веществом оксикодона.
1027
00:58:16,604 --> 00:58:18,481
Чтобы убедить тасманских фермеров
1028
00:58:18,512 --> 00:58:20,702
переключиться с картофеля на мак,
1029
00:58:20,785 --> 00:58:24,184
компания предоставила им
роскошные отпуска и награды:
1030
00:58:24,268 --> 00:58:26,666
"Мерседесы" и "БМВ" фермерам,
1031
00:58:26,749 --> 00:58:28,970
собравшим лучший урожай.
1032
00:58:33,767 --> 00:58:36,884
Вскоре 74 тысячи акров Тасмании
1033
00:58:36,968 --> 00:58:38,928
были отданы опиуму.
1034
00:58:39,251 --> 00:58:41,316
"Джонсон и Джонсон"
добились от правительства США
1035
00:58:41,399 --> 00:58:44,037
разрешения на безлимитный доступ
к американскому рынку
1036
00:58:44,121 --> 00:58:48,239
и стали продвигать свой товар
через брошюру "Найти облегчение".
1037
00:58:52,035 --> 00:58:53,776
В Соединенных Штатах
"Пёрдью" использовали
1038
00:58:53,860 --> 00:58:55,455
опиоиды из Тасмании,
1039
00:58:55,538 --> 00:58:57,551
чтобы наполнить страну оксиконтином.
1040
00:58:58,270 --> 00:59:00,596
Но таблетки выписывали
не только от боли.
1041
00:59:00,825 --> 00:59:02,660
Врачи выдавали их людям,
1042
00:59:02,744 --> 00:59:05,017
нуждающимся в героиновом кайфе.
1043
00:59:05,621 --> 00:59:07,060
С середины 90-х
1044
00:59:07,144 --> 00:59:09,855
торговые агенты компании
не хотели или не могли
1045
00:59:09,938 --> 00:59:12,962
признать факт
злоупотребления оксиконтином.
1046
00:59:15,319 --> 00:59:17,800
МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
"ПЕРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001
1047
00:59:17,884 --> 00:59:20,334
Из чего еще
"Пёрдью" извлекала прибыль?
1048
00:59:20,407 --> 00:59:23,045
Я уверен, что это было
осознанной стратегией.
1049
00:59:23,838 --> 00:59:25,840
Они нанимали представителей
1050
00:59:25,923 --> 00:59:29,739
других компаний,
которые не продавали опиоиды.
1051
00:59:30,605 --> 00:59:36,475
Как я понял, им не нравилось
брать в компанию людей,
1052
00:59:37,028 --> 00:59:39,322
которые были в курсе
1053
00:59:39,509 --> 00:59:41,491
проблем злоупотребления,
1054
00:59:41,574 --> 00:59:43,899
нецелевого использования и так далее.
1055
00:59:45,025 --> 00:59:47,100
Понимаете, о чем я?
Касательно зависимости,
1056
00:59:47,142 --> 00:59:49,446
нам все время твердили,
что в инструкции ука��ано:
1057
00:59:49,530 --> 00:59:51,115
медленное всасывание оксиконтина,
1058
00:59:51,156 --> 00:59:53,346
предположительно, уменьшает
риск зависимости.
1059
00:59:53,763 --> 00:59:56,130
Эту фразу вдалбливали нам в сознание,
1060
00:59:56,161 --> 00:59:57,882
а мы вдалбливали ее в голову врачам.
1061
00:59:57,965 --> 00:59:59,696
"Медленное всасывание оксиконтина,
1062
00:59:59,780 --> 01:00:01,740
предположительно, уменьшает
риск зависимости".
1063
01:00:01,834 --> 01:00:03,221
Снова и снова.
1064
01:00:03,252 --> 01:00:04,931
"Медленное всасывание оксиконтина,
1065
01:00:04,972 --> 01:00:07,006
предположительно, уменьшает
риск зависимости".
1066
01:00:07,089 --> 01:00:08,611
И я всегда всех убеждал,
1067
01:00:08,695 --> 01:00:11,604
что в инструкции написано только то,
что было тщательно проверено
1068
01:00:12,365 --> 01:00:13,950
Управлением по санитарному надзору
за качеством пищевых продуктов
1069
01:00:14,033 --> 01:00:15,337
и медикаментов.
1070
01:00:16,922 --> 01:00:21,593
С самого запуска продаж оксиконтина
1071
01:00:22,469 --> 01:00:25,681
мы фокусировали внимание продавцов
1072
01:00:26,713 --> 01:00:31,676
на врачах, в чью практику входило
1073
01:00:32,583 --> 01:00:35,263
назначение опиоидов.
1074
01:00:35,920 --> 01:00:38,694
Мы редко рекламировали препарат тем,
кто его не выписывает.
1075
01:00:38,777 --> 01:00:40,988
Только тем, кто был готов это делать.
1076
01:00:44,293 --> 01:00:47,369
Доктор Фрэнк Сазерленд был остеопатом
1077
01:00:47,828 --> 01:00:49,538
в Гранди, штат Вирджиния.
1078
01:00:51,967 --> 01:00:55,189
Гранди - маленький захолустный
угольный городок
1079
01:00:55,658 --> 01:00:58,203
к югу от Ричлендса.
1080
01:00:58,474 --> 01:01:01,508
Проехав кучу поворотов,
1081
01:01:01,591 --> 01:01:05,043
попадаешь в город
и видишь там много работяг,
1082
01:01:05,137 --> 01:01:11,685
но также там много и наркоманов.
1083
01:01:13,155 --> 01:01:14,719
Я приехал увидеться с Фрэнком,
1084
01:01:14,803 --> 01:01:17,983
и довольно скоро он начал
регулярно выписывать оксиконтин,
1085
01:01:18,181 --> 01:01:21,820
принимая где-то
по 80 пациентов в день.
1086
01:01:24,948 --> 01:01:27,576
И когда я бывал в его приемной,
1087
01:01:27,659 --> 01:01:29,223
то замечал, что все чаще и чаще
1088
01:01:29,307 --> 01:01:32,956
к нему стали приходить
довольно потрепанные пациенты.
1089
01:01:33,040 --> 01:01:37,189
Я слышал, как они обсуждают,
какую дозировку попросить.
1090
01:01:37,648 --> 01:01:39,702
И все они говорили об оксиконтине.
1091
01:01:44,301 --> 01:01:46,908
До этого я не продавал опиоиды
и не злоупотреблял ими,
1092
01:01:46,991 --> 01:01:50,505
поэтому и не знал, что таблетку
можно раздавить и вдохнуть.
1093
01:01:51,026 --> 01:01:52,455
Очевидно же, если ты их вдыхаешь,
1094
01:01:52,486 --> 01:01:54,446
то не будет
никакого долгого всасывания.
1095
01:01:54,530 --> 01:01:56,448
Следовательно,
если вдохнуть целую таблетку,
1096
01:01:56,532 --> 01:01:58,325
то начнутся неприятности.
1097
01:02:00,139 --> 01:02:02,277
Я обратил на это внимание Фрэнка.
1098
01:02:02,360 --> 01:02:05,072
Он сказал: "Я знаю своих пациентов.
Я хорошо их знаю".
1099
01:02:05,155 --> 01:02:08,283
Я сказал: "Ладно, если знаешь,
1100
01:02:08,366 --> 01:02:10,723
то я не хочу,
чтобы ты прописывал оксиконтин
1101
01:02:10,806 --> 01:02:12,934
тем, кто станет им злоупотреблять".
1102
01:02:14,153 --> 01:02:17,615
А потом я как-то раз видел врача,
видел своими глазами,
1103
01:02:17,699 --> 01:02:19,941
как он вытирал нос,
1104
01:02:20,024 --> 01:02:22,996
вставая из-за стола, когда я вошел.
1105
01:02:23,298 --> 01:02:25,029
Он раздавил оксиконтин
1106
01:02:25,112 --> 01:02:27,010
прямо у себя на столе и вдохнул его.
1107
01:02:33,756 --> 01:02:37,010
Со временем стало всплывать
все больше историй.
1108
01:02:37,510 --> 01:02:40,023
Например, медсестра рассказала,
1109
01:02:40,107 --> 01:02:44,517
как ее внук достал
из шкафчика препарат
1110
01:02:44,601 --> 01:02:46,895
и вдохнул его. А потом у него
случилась передозировка.
1111
01:02:46,978 --> 01:02:49,063
Что? Это шутка?
1112
01:02:49,147 --> 01:02:51,920
И таких историй от медсестер,
1113
01:02:52,004 --> 01:02:54,319
которых знал лет по 15,
становилось все больше.
1114
01:02:54,757 --> 01:02:58,104
К концу 99-го года
1115
01:02:59,438 --> 01:03:02,056
я уже знал,
что у нас большая проблема.
1116
01:03:03,964 --> 01:03:05,768
И тогда я попытался
1117
01:03:05,851 --> 01:03:08,604
сообщить об этом руководству.
1118
01:03:10,355 --> 01:03:13,025
В своих мейлах я писал,
1119
01:03:13,275 --> 01:03:15,579
что нас ждет катастрофа.
1120
01:03:15,934 --> 01:03:17,675
Надо срочно что-то делать,
1121
01:03:17,759 --> 01:03:19,896
творится настоящий хаос.
Самому не верится.
1122
01:03:22,357 --> 01:03:25,527
Я думал, им хотя бы хватит совести
прислушаться к опасениям
1123
01:03:25,589 --> 01:03:28,707
одного из своих лучших
торговых представителей.
1124
01:03:28,791 --> 01:03:31,366
Но они даже думать об этом не хотели.
1125
01:03:31,449 --> 01:03:34,181
Говорили: "Вы не работаете в полиции.
1126
01:03:34,588 --> 01:03:36,746
Идите и продавайте, вы же продавец".
1127
01:03:38,602 --> 01:03:41,053
Я был как канарейка в угольной шахте.
1128
01:03:41,355 --> 01:03:43,587
Но никто меня не слышал,
1129
01:03:43,670 --> 01:03:45,422
никто не реагировал.
1130
01:04:08,153 --> 01:04:11,312
Как-то раз я был на работе,
1131
01:04:11,938 --> 01:04:14,941
ко мне подошел редактор.
1132
01:04:15,619 --> 01:04:17,694
Он сказал: "Я получил наводку
1133
01:04:17,996 --> 01:04:21,218
от человека
из Фармацевтического совета,
1134
01:04:22,125 --> 01:04:25,118
и он сказал, что появился
новый препарат - оксиконтин".
1135
01:04:25,483 --> 01:04:27,985
Он стал дико популярен на улицах,
1136
01:04:28,569 --> 01:04:32,052
росло число передозировок.
1137
01:04:32,625 --> 01:04:35,764
И редактор подумал, что нам стоит
расследовать это явление.
1138
01:04:37,599 --> 01:04:39,298
Мы начали всех обзванивать.
1139
01:04:39,382 --> 01:04:41,780
Мы говорили с фармацевтами, врачами,
1140
01:04:41,864 --> 01:04:44,001
пытались разобраться в вопросе,
1141
01:04:44,689 --> 01:04:49,517
ведь до этого момента
я никогда не писал о фармацевтике.
1142
01:04:49,799 --> 01:04:52,958
И все, что я узнавал,
1143
01:04:52,989 --> 01:04:54,480
БАРРИ МЕЙЕР, ПИСАТЕЛЬ
"УБИЙЦА БОЛИ"
1144
01:04:54,564 --> 01:04:56,503
было для меня в новинку.
1145
01:04:57,786 --> 01:05:02,113
А еще это все казалось мне
странным и ужасающим.
1146
01:05:04,668 --> 01:05:08,421
Переломным для меня стал момент,
1147
01:05:08,724 --> 01:05:12,915
когда я узнал об исследовании
конца 90-х,
1148
01:05:13,228 --> 01:05:15,136
доказывающем,
1149
01:05:15,418 --> 01:05:17,347
что наркоманы охотились
1150
01:05:17,399 --> 01:05:19,724
за опиоидами длительного действия,
1151
01:05:19,849 --> 01:05:21,893
так как они были чистыми
1152
01:05:21,956 --> 01:05:25,741
и имели более высокое
содержание активного вещества,
1153
01:05:26,064 --> 01:05:28,056
чем препараты короткого действия.
1154
01:05:29,348 --> 01:05:31,361
И это опровергает теорию о том,
1155
01:05:31,444 --> 01:05:33,676
что опиоиды длительного действия
1156
01:05:33,759 --> 01:05:35,918
реже вызывают зависимость.
1157
01:05:36,168 --> 01:05:39,942
Но оксиконтин всячески продвигали,
1158
01:05:40,224 --> 01:05:42,633
как более безопасное, качественное
1159
01:05:42,914 --> 01:05:46,011
и эффективное обезболивающее
с низким уровнем привыкания.
1160
01:05:46,480 --> 01:05:48,931
Здесь на 30-й странице написано,
1161
01:05:49,014 --> 01:05:50,933
что широкая доступность оксиконтина
1162
01:05:51,016 --> 01:05:52,799
дала больше возможностей
1163
01:05:52,882 --> 01:05:54,697
для незаконного применения.
1164
01:05:54,780 --> 01:05:56,980
Вы когда-нибудь
проводили исследования
1165
01:05:57,449 --> 01:06:00,254
на вероятность
злоупотребления оксиконтином,
1166
01:06:00,786 --> 01:06:02,715
прежде чем выставить его на продажу?
1167
01:06:02,945 --> 01:06:04,884
Я о таком не слышал.
1168
01:06:10,567 --> 01:06:14,633
Мне стало интересно, знали ли
в "Пёрдью" об этом исследовании.
1169
01:06:14,717 --> 01:06:17,105
Они его изучили,
1170
01:06:17,188 --> 01:06:20,566
уведомили о нем управление?
1171
01:06:21,004 --> 01:06:23,705
Я задал им все эти вопросы,
но они отказались отвечать.
1172
01:06:25,154 --> 01:06:29,325
Когда мы к ним обратились,
"Пёрдью" настаивали на том,
1173
01:06:29,669 --> 01:06:31,358
что ни сами препараты,
1174
01:06:31,442 --> 01:06:33,944
ни их методы продвижения
1175
01:06:34,174 --> 01:06:36,968
не имеют никакого отношения
к передозировкам.
1176
01:06:40,263 --> 01:06:43,933
Я стал одержим желанием узнать,
1177
01:06:44,048 --> 01:06:48,521
что и когда было известно "Пёрдью"
о передозировках.
1178
01:06:52,901 --> 01:06:55,518
Начав с ряда статей
в "Нью-Йорк таймс",
1179
01:06:56,112 --> 01:06:58,886
Барри Мейер начал расследовать
вероятные преступления,
1180
01:06:58,969 --> 01:07:01,493
совершенные "Пёрдью" и семьей Саклер.
1181
01:07:02,254 --> 01:07:04,235
И это привело его
к написанию книги "Убийца боли",
1182
01:07:04,318 --> 01:07:07,155
которая стала первым подробным отчетом
об опиоидном кризисе
1183
01:07:07,238 --> 01:07:09,584
и его распространении
от штата Мэн до Мексики.
1184
01:07:10,439 --> 01:07:12,024
В книге фокусировалось внимание
на Аппалачах
1185
01:07:12,107 --> 01:07:14,109
и самой западной точке Вирджинии,
1186
01:07:14,193 --> 01:07:16,351
которая находится между штатами
1187
01:07:16,435 --> 01:07:18,520
Кентукки и Теннесси.
1188
01:07:20,449 --> 01:07:21,992
В городе Сент-Чарльз
1189
01:07:22,076 --> 01:07:24,495
Барри Мейер обнаружил,
что местные жители
1190
01:07:24,828 --> 01:07:28,082
во главе с местным врачом
по имени Арт ван Зи
1191
01:07:28,520 --> 01:07:31,179
ведут ожесточенную борьбу
с навязыванием им оксиконтина.
1192
01:07:32,492 --> 01:07:36,124
Когда живешь в маленьком городе,
имеешь больничный опыт
1193
01:07:36,221 --> 01:07:38,269
ДОКТОР АРТ ВАН ЗИ, ВРАЧ СКОРОЙ ПОМОЩИ
СЛУЖБА ЗДОРОВЬЯ СТОУН МАУНТИН
1194
01:07:38,352 --> 01:07:41,230
и 44 года работаешь терапевтом,
1195
01:07:41,314 --> 01:07:46,068
то ты определенно сделал
много важного и ценного в своей жизни.
1196
01:07:47,497 --> 01:07:49,999
Как вы считаете, сколько новорожденных
вы приняли за эти годы?
1197
01:07:50,208 --> 01:07:52,220
Я не принимаю новорожденных.
1198
01:07:52,877 --> 01:07:56,287
Но я видел, как взрослело
множество молодых людей.
1199
01:07:56,370 --> 01:08:03,012
В некоторых семьях
я лечил несколько поколений.
1200
01:08:03,096 --> 01:08:05,744
Но нет. Мы не принимаем новорожденных.
1201
01:08:09,613 --> 01:08:12,199
В 99-м или в 2000 году
1202
01:08:12,282 --> 01:08:14,607
оксиконтин ворвался
1203
01:08:14,691 --> 01:08:17,277
в угольные месторождения,
словно цунами.
1204
01:08:17,423 --> 01:08:19,758
Девять процентов семиклассников
1205
01:08:19,842 --> 01:08:22,355
хотя бы раз принимали оксиконтин.
1206
01:08:22,438 --> 01:08:25,942
И 25 процентов 11-классников.
1207
01:08:26,890 --> 01:08:29,789
Это морфин.
Словно у тебя морфиновый кайф.
1208
01:08:29,873 --> 01:08:32,125
Чувствуешь онемение,
1209
01:08:32,208 --> 01:08:34,033
ты свободен,
1210
01:08:34,481 --> 01:08:36,202
но весь зудишь.
1211
01:08:36,588 --> 01:08:39,622
Иногда я приходил на работу
после полуночи,
1212
01:08:39,705 --> 01:08:41,530
чтобы помочь подросткам
1213
01:08:41,613 --> 01:08:45,117
на искусственном дыхании,
у которых передозировка оксиконтина.
1214
01:08:45,826 --> 01:08:49,267
К такому я был не готов.
1215
01:08:49,413 --> 01:08:51,050
Откуда берутся эти таблетки?
1216
01:08:51,133 --> 01:08:52,635
Они повсюду.
1217
01:08:53,052 --> 01:08:54,689
На ранних стадиях расследования,
1218
01:08:54,772 --> 01:08:59,214
когда мы искали врачей и фармацевтов,
1219
01:09:00,059 --> 01:09:01,800
я созвонился с Артом.
1220
01:09:01,925 --> 01:09:05,012
И мы начали часто общаться.
1221
01:09:06,930 --> 01:09:08,828
Его все больше пугало то,
1222
01:09:09,037 --> 01:09:12,123
как "Пёрдью" продает препарат.
1223
01:09:13,322 --> 01:09:16,565
И он предоставлял мне материалы,
1224
01:09:16,648 --> 01:09:18,734
которые отправлял в "Пёрдью".
1225
01:09:18,922 --> 01:09:22,477
Письма и мейлы о том, что мы видели.
1226
01:09:24,083 --> 01:09:25,845
Уважаемый доктор Хэддокс,
1227
01:09:25,991 --> 01:09:29,067
я пишу вам как главному врачу
"Пёрдью Фармасьютикалс",
1228
01:09:29,151 --> 01:09:31,319
чтобы предоставить вам
дополнительную информацию.
1229
01:09:31,403 --> 01:09:32,790
За последние два года
1230
01:09:32,821 --> 01:09:34,562
к нам поступает много подростков,
1231
01:09:34,646 --> 01:09:37,482
которые злоупотребляют и страдают
зависимостью от оксиконтина.
1232
01:09:38,024 --> 01:09:39,797
Часто случаются передозировки,
1233
01:09:39,880 --> 01:09:43,060
инфекции, абсцессы, случаи гепатита C
1234
01:09:43,196 --> 01:09:45,479
из-за внутривенного
введения препарата.
1235
01:09:46,168 --> 01:09:48,826
Сегодня около 70 процентов
тяжелых преступлений в округе
1236
01:09:48,910 --> 01:09:50,766
связаны с лекарствами.
1237
01:09:50,870 --> 01:09:52,278
Некоторые регионы Мэна
1238
01:09:52,361 --> 01:09:54,415
столкнулись с той же проблемой.
1239
01:09:54,718 --> 01:09:56,668
Это слишком серьезные проблемы
1240
01:09:56,751 --> 01:09:59,139
для бедных сельских регионов
вроде нашего,
1241
01:09:59,337 --> 01:10:00,870
с минимальными ресурсами
1242
01:10:00,953 --> 01:10:04,008
для лечения тяжелой
наркотической зависимости.
1243
01:10:04,957 --> 01:10:08,523
Я очень хотел бы с вами
обсудить этот вопрос.
1244
01:10:09,180 --> 01:10:11,578
Искренне ваш, Арт ван Зи.
1245
01:10:15,332 --> 01:10:17,668
Они сообщили,
что озабочены этой проблемой.
1246
01:10:18,731 --> 01:10:20,984
Ответ доктору ван Зи "Пёрдью"
1247
01:10:21,067 --> 01:10:24,143
написали два бывших представителя
Управления по надзору за лекарствами,
1248
01:10:24,258 --> 01:10:26,041
которые теперь работали на "Пёрдью".
1249
01:10:26,124 --> 01:10:29,357
Один из них - человек,
протолкнувший разрешение оксиконтина,
1250
01:10:29,440 --> 01:10:31,129
Кёртис Райт.
1251
01:10:31,650 --> 01:10:33,590
И хотя тон был примирительным,
1252
01:10:33,673 --> 01:10:35,300
суть была ясна:
1253
01:10:35,383 --> 01:10:37,615
"Пёрдью" не собирались
ничего исправлять.
1254
01:10:37,698 --> 01:10:40,023
Поэтому ван Зи
настроился на долгую битву.
1255
01:10:41,588 --> 01:10:43,339
Я стал действовать активнее.
1256
01:10:43,381 --> 01:10:46,947
Ко мне присоединились
некоторые жители нашего города.
1257
01:10:48,042 --> 01:10:50,753
Мы собрались в школе,
1258
01:10:50,836 --> 01:10:55,299
чтобы обсудить проблему оксиконтина.
1259
01:10:56,123 --> 01:10:58,813
Пришло около 800 человек.
1260
01:10:58,896 --> 01:11:01,097
Они заполнили всю аудиторию.
1261
01:11:01,555 --> 01:11:06,039
Ни по какому другому поводу
столько людей не собралось бы,
1262
01:11:06,122 --> 01:11:09,344
разве что на чемпионат штата
по футболу среди школьных команд
1263
01:11:09,428 --> 01:11:11,221
или чего-то подобного.
1264
01:11:15,778 --> 01:11:17,363
Вскоре после этого
1265
01:11:17,446 --> 01:11:20,230
нам позвонил доктор Хэддокс.
1266
01:11:20,314 --> 01:11:23,160
Спрашивал,
могу ли я с ним встретиться.
1267
01:11:23,244 --> 01:11:26,966
Мы активно обучали врачей
и других медицинских работников,
1268
01:11:27,050 --> 01:11:31,022
как правильно подбирать
препарат пациенту.
1269
01:11:33,264 --> 01:11:36,278
Мы встретились в мотеле
в Даффилде, штат Вирджиния.
1270
01:11:37,560 --> 01:11:39,844
Нам предложили сто тысяч долларов,
1271
01:11:39,927 --> 01:11:43,650
чтобы урегулировать этот вопрос.
1272
01:11:43,733 --> 01:11:47,810
И в тот момент мы почувствовали,
1273
01:11:47,893 --> 01:11:50,458
что нас заманивают в западню.
1274
01:11:51,491 --> 01:11:54,421
Казалось, с нами хотят
заключить сделку,
1275
01:11:55,818 --> 01:12:00,750
а не искренне помочь решить проблему.
1276
01:12:03,805 --> 01:12:05,609
Мы подготовили петицию,
1277
01:12:05,692 --> 01:12:08,403
в которой просили управление
отозвать оксиконтин
1278
01:12:08,487 --> 01:12:13,565
и объясняли, что он приносит
много вреда и страданий
1279
01:12:13,648 --> 01:12:15,504
и от него нужно избавиться.
1280
01:12:15,588 --> 01:12:17,381
Предположительно, в прошлом году
"Пёрдью Фарма" потратили
1281
01:12:17,444 --> 01:12:19,268
26 миллионов долларов
1282
01:12:19,331 --> 01:12:22,407
на обучение врачей
чудесам оксиконтина.
1283
01:12:22,543 --> 01:12:24,065
Но Арт ван Зи считает,
1284
01:12:24,148 --> 01:12:25,556
что препарат получил
чрезмерную рекламу
1285
01:12:25,639 --> 01:12:27,714
и теперь его слишком часто
назначают врачи.
1286
01:12:27,798 --> 01:12:29,883
Он получил такую мощную рекламу,
1287
01:12:29,967 --> 01:12:32,865
какую не получал еще ни один наркотик.
1288
01:12:35,660 --> 01:12:38,684
Доктор ван Зи решил
поднять этот вопрос в конгрессе.
1289
01:12:39,111 --> 01:12:42,260
Конечно, сенаторы США заинтересуются
наркотической эпидемией,
1290
01:12:42,625 --> 01:12:44,961
уносящей десятки тысяч жизней
1291
01:12:45,044 --> 01:12:46,567
по всей стране.
1292
01:12:47,505 --> 01:12:49,872
Я страшно боялся
1293
01:12:50,091 --> 01:12:52,489
выступать публично,
1294
01:12:52,573 --> 01:12:54,668
да еще и перед сенатом.
1295
01:12:56,180 --> 01:12:58,391
Присутствовало много
представителей "Пёрдью".
1296
01:12:58,474 --> 01:13:00,195
Еще там были сенатор Клинтон
1297
01:13:00,278 --> 01:13:02,134
и Крис Додд.
1298
01:13:02,499 --> 01:13:04,668
Крис Додд был сенатором
от Коннектикута,
1299
01:13:04,751 --> 01:13:07,233
штата, в котором располагался
головной офис "Пёрдью Фарма".
1300
01:13:07,379 --> 01:13:09,172
Гордо отстаивая свою компанию,
1301
01:13:09,256 --> 01:13:10,653
Додд спросил доктора ван Зи,
1302
01:13:10,695 --> 01:13:13,291
почему он считает,
что "Пёрдью" нужно призвать к ответу.
1303
01:13:13,375 --> 01:13:16,075
Я сказал что-то про то,
1304
01:13:16,482 --> 01:13:21,695
что если ты выпускаешь препарат,
вызывающий зависимость,
1305
01:13:21,737 --> 01:13:24,146
и он продается в открытом доступе,
1306
01:13:24,479 --> 01:13:26,659
то им будут злоупотреблять.
1307
01:13:26,794 --> 01:13:29,026
А он в ответ спросил:
1308
01:13:29,109 --> 01:13:33,561
"Это что,
какая-то поговорка из Аппалачей?"
1309
01:13:34,542 --> 01:13:35,970
В защиту "Пёрдью" Додд сказал,
1310
01:13:36,053 --> 01:13:39,328
что проблема кроется не в препарате,
а в наркоманах из сельских регионов.
1311
01:13:39,849 --> 01:13:41,726
Вместо того чтобы обвинять компанию,
почему бы не обвинить
1312
01:13:41,809 --> 01:13:43,624
наркоманов в самоубийстве?
1313
01:13:44,239 --> 01:13:46,022
Это был мрачный предмет обсуждения.
1314
01:13:46,105 --> 01:13:47,857
И он отражал мнение "Пёрдью",
1315
01:13:47,940 --> 01:13:50,412
высказанное на совещании с Доддом
перед слушанием,
1316
01:13:50,943 --> 01:13:53,519
что оксиконтин
не был в ответе за наркозависимость.
1317
01:13:54,530 --> 01:13:56,845
Ван Зи не был готов к мощному натиску
1318
01:13:56,928 --> 01:13:58,826
со стороны "Пёрдью".
1319
01:13:59,629 --> 01:14:02,955
Это было похоже на лесной пожар
в Йеллоустоуне,
1320
01:14:03,039 --> 01:14:08,461
где мы сидим с одной стороны от огня
1321
01:14:08,544 --> 01:14:11,349
с водяными пистолетами,
окруженные прессой,
1322
01:14:11,433 --> 01:14:13,163
а с другой стороны
1323
01:14:13,247 --> 01:14:15,353
они подбрасывают в огонь напалм.
1324
01:14:16,855 --> 01:14:19,639
Вскоре после слушания
"Пёрдью" наградили Додда
1325
01:14:19,722 --> 01:14:23,184
пожертвованием в десять раз больше
1326
01:14:23,361 --> 01:14:25,874
того, что "Пёрдью" обычно давали
любому другому политику.
1327
01:14:28,012 --> 01:14:30,358
Арт ван Зи вернулся
в Западную Вирджинию,
1328
01:14:30,441 --> 01:14:32,839
а остальная часть страны
занялась своими делами.
1329
01:14:33,058 --> 01:14:35,394
Но опиоидный кризис не прошел.
1330
01:14:35,613 --> 01:14:37,146
Он усилился.
1331
01:14:37,354 --> 01:14:39,012
К концу 2002 года
1332
01:14:39,054 --> 01:14:41,025
случаи немедицинского
применения опиоидов в США
1333
01:14:41,077 --> 01:14:43,996
увеличились на 2,5 миллиона.
1334
01:14:44,393 --> 01:14:45,904
Показатели зависимости взлетели,
1335
01:14:45,988 --> 01:14:47,823
как и передозировки.
1336
01:14:49,053 --> 01:14:50,419
Когда эти истории
1337
01:14:50,472 --> 01:14:52,651
начали приходить со всей страны,
1338
01:14:53,224 --> 01:14:55,539
думаю, в "Пёрдью"
почувствовали угрозу.
1339
01:14:55,602 --> 01:14:57,718
ПАТРИК РАДДЕН КИФ, ПИСАТЕЛЬ
"ИМПЕРИЯ БОЛИ"
1340
01:14:57,802 --> 01:15:00,534
Ими овладело стремление
1341
01:15:01,045 --> 01:15:03,140
защитить свой продукт,
который на тот момент
1342
01:15:03,203 --> 01:15:05,726
приносил им миллиарды долларов.
1343
01:15:06,957 --> 01:15:09,240
Ричард Саклер был в ярости.
1344
01:15:09,324 --> 01:15:12,733
И эта ярость чувствовалась в мейлах.
1345
01:15:13,714 --> 01:15:15,100
Он сказал - цитата:
1346
01:15:15,152 --> 01:15:18,041
"Мы должны любыми способами
надавить на зависимых.
1347
01:15:18,322 --> 01:15:20,387
Они во всем виноваты, в них проблема.
1348
01:15:20,470 --> 01:15:22,149
Они безрассудные преступники".
1349
01:15:22,441 --> 01:15:25,475
Да. Ну, первое, что приходит в голову,
1350
01:15:25,559 --> 01:15:28,895
в данной ситуации есть лишь один
безрассудный преступник,
1351
01:15:28,927 --> 01:15:30,574
и это "Пёрдью Фарма".
1352
01:15:30,658 --> 01:15:32,451
У них никакой морали.
1353
01:15:32,837 --> 01:15:34,870
И никакой этики.
1354
01:15:36,820 --> 01:15:39,176
Десятилетиями Саклеры и их компания
перекладывают вину
1355
01:15:39,229 --> 01:15:41,564
за зависимость от опиоидов
на тех, кто ими злоупотребляет.
1356
01:15:41,689 --> 01:15:43,629
Даже сегодня они утверждают,
1357
01:15:43,754 --> 01:15:46,069
что наркоманы будут злоупотреблять
препаратами в любом случае.
1358
01:15:46,131 --> 01:15:48,498
И если не оксиконтином,
то чем-то другим.
1359
01:15:48,999 --> 01:15:52,137
И пациенты, которые принимают
препарат от боли по назначению врача,
1360
01:15:52,940 --> 01:15:54,369
не становятся зависимыми.
1361
01:15:54,452 --> 01:15:57,976
Они считают, что речь идет
о двух разных видах людей -
1362
01:15:58,060 --> 01:15:59,541
ДОКТОР АННА ЛЕМБКЕ, ГЛАВНЫЙ ВРАЧ
ОТДЕЛЕНИЯ НАРКОЗАВИСИМОСТИ
1363
01:15:59,572 --> 01:16:00,854
СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
1364
01:16:00,896 --> 01:16:03,503
пациенты, которые злоупотребляют
и подсаживаются на опиоиды,
1365
01:16:03,920 --> 01:16:06,203
и те, кто принимает препарат от боли.
Но на самом деле это не так.
1366
01:16:06,287 --> 01:16:07,799
Не думая извиняться,
1367
01:16:07,882 --> 01:16:09,561
"Пёрдью Фарма" держит оборону,
1368
01:16:09,644 --> 01:16:11,219
утверждая, что их намерение -
1369
01:16:11,302 --> 01:16:14,441
лишь избавить от боли
50 миллионов страдающих американцев.
1370
01:16:14,535 --> 01:16:16,161
Но число врачей,
1371
01:16:16,213 --> 01:16:18,653
опасающихся
прописывать оксиконтин, растет.
1372
01:16:18,841 --> 01:16:21,114
И как минимум две сети супермаркетов
1373
01:16:21,198 --> 01:16:23,679
отказались от его продажи
из-за страха ограбления.
1374
01:16:23,763 --> 01:16:27,224
Поэтому "Пёрдью Фарма"
нуждались в рекламном чуде,
1375
01:16:27,527 --> 01:16:29,258
и они его наняли.
1376
01:16:29,372 --> 01:16:32,980
Мы уже четыре месяца
работаем с "Пёрдью".
1377
01:16:33,064 --> 01:16:35,816
Здесь, в пресс-релизе,
выпущенном "Пёрдью",
1378
01:16:35,900 --> 01:16:38,350
мы видим имя бывшего мэра Нью-Йорка
Руди Джулиани,
1379
01:16:38,434 --> 01:16:41,979
который согласился поддержать
производителя лекарств
1380
01:16:42,031 --> 01:16:44,492
для борьбы за спасение
своего бестселлера.
1381
01:16:46,118 --> 01:16:47,641
Они наняли Руди Джулиани.
1382
01:16:47,724 --> 01:16:49,893
Сразу после того,
как он покинул свой пост
1383
01:16:49,976 --> 01:16:52,281
мэра Нью-Йорка.
1384
01:16:52,646 --> 01:16:55,086
Он уважаемый человек
1385
01:16:55,169 --> 01:16:57,348
и стал для "Пёрдью"
кем-то вроде наемного убийцы.
1386
01:16:57,432 --> 01:16:58,839
Препарат должен быть доступен людям,
1387
01:16:58,892 --> 01:17:02,385
чтобы они могли не просто жить,
а жить качественно.
1388
01:17:03,302 --> 01:17:04,877
Поразительно,
1389
01:17:04,960 --> 01:17:06,514
с каким искренним рвением
1390
01:17:06,597 --> 01:17:13,510
они боролись за доступ к препарату
для пациентов, страдающих от боли.
1391
01:17:14,146 --> 01:17:15,909
Доступ к тому,
1392
01:17:15,992 --> 01:17:19,203
что они продают
и получают миллиарды долларов.
1393
01:17:21,810 --> 01:17:24,594
Наконец "Пёрдью"
начали преследовать власти.
1394
01:17:25,011 --> 01:17:28,703
За ними начал охоту
федеральный прокурор из Вирджинии.
1395
01:17:29,631 --> 01:17:32,780
Расследование проводила
1396
01:17:32,863 --> 01:17:36,408
очень маленькая группа из прокуратуры
1397
01:17:36,439 --> 01:17:38,650
по Западному округу Вирджинии
1398
01:17:39,380 --> 01:17:43,446
в Абингдоне, красивом маленьком
историческом городке
1399
01:17:43,738 --> 01:17:46,147
в предгорьях Аппалачей.
1400
01:17:49,724 --> 01:17:52,143
Добрый день.
Большое спасибо, что пришли.
1401
01:17:52,226 --> 01:17:54,572
У нас возникла проблема.
Повысился уровень смертности.
1402
01:17:54,656 --> 01:17:56,480
В заключениях судмедэкспертов
все больше передозировок.
1403
01:17:56,564 --> 01:17:58,347
Вырос уровень преступности
1404
01:17:58,430 --> 01:18:00,297
в некоторых частях нашего округа.
1405
01:18:00,380 --> 01:18:03,154
Стал доступнее оксиконтин.
1406
01:18:03,195 --> 01:18:04,603
ДЖОН БРАУНЛИ
ПРОКУРАТУРА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
1407
01:18:04,686 --> 01:18:06,449
ЗАПАДНЫЙ ОКРУГ ВИРДЖИНИИ, 2001-2008
И мы поняли,
1408
01:18:06,532 --> 01:18:09,107
что пора во всем разобраться.
1409
01:18:09,587 --> 01:18:11,433
В 2001 году Джон Браунли
1410
01:18:11,516 --> 01:18:13,852
был прокурором в Западной Вирджинии.
1411
01:18:14,144 --> 01:18:17,199
С небольшой командой следователей
Браунли начал проверять
1412
01:18:17,282 --> 01:18:19,837
случаи злоупотребления оксиконтином
в Аппалачах.
1413
01:18:19,920 --> 01:18:22,100
Если бы "Пёрдью" и семейство Саклер
1414
01:18:22,183 --> 01:18:24,029
только знали, что началось.
1415
01:18:24,341 --> 01:18:28,074
Они годами собирали
документы на "Пёрдью",
1416
01:18:28,429 --> 01:18:31,067
приводили людей в суд,
1417
01:18:31,275 --> 01:18:34,247
вели очень тщательное расследование.
1418
01:18:34,748 --> 01:18:37,281
И оно все продолжалось и продолжалось.
1419
01:18:38,481 --> 01:18:40,493
Когда у тебя уже миллионы протоколов,
1420
01:18:40,576 --> 01:18:43,527
следователи выстраивают дело.
1421
01:18:43,611 --> 01:18:45,342
И когда это все складывается вместе,
1422
01:18:45,425 --> 01:18:47,281
ты получаешь преступление.
1423
01:18:53,193 --> 01:18:54,590
Сотрудники "Пёрдью"
1424
01:18:54,674 --> 01:18:57,416
очень обеспокоены тем,
что оксиконтином,
1425
01:18:57,802 --> 01:19:00,221
который, как вы знаете,
оказывает огромную помощь
1426
01:19:00,304 --> 01:19:01,942
многим людям,
1427
01:19:02,025 --> 01:19:03,860
также злоупотребляют.
1428
01:19:04,058 --> 01:19:06,821
И мы крайне сожалеем
о трагических последствиях
1429
01:19:06,936 --> 01:19:09,845
неправильного употребления
этого препарата.
1430
01:19:10,189 --> 01:19:12,869
Когда Браунли только начинал
свое расследование,
1431
01:19:12,953 --> 01:19:14,475
главный врач "Пёрдью"
1432
01:19:14,558 --> 01:19:16,644
предстал перед конгрессом.
1433
01:19:16,800 --> 01:19:18,176
Его вызвали для дачи объяснений
1434
01:19:18,229 --> 01:19:20,439
из-за шумихи, которая поднялась
после выхода статьи в "Бостон Глоуб"
1435
01:19:20,512 --> 01:19:23,181
о повсеместном злоупотреблении
оксиконтином в штате Мэн.
1436
01:19:23,984 --> 01:19:26,664
Все были шокированы происходящим.
1437
01:19:28,082 --> 01:19:30,950
Мы выпустили оксиконтин в 96-м году.
1438
01:19:31,137 --> 01:19:33,306
И за первые четыре года продаж
1439
01:19:33,515 --> 01:19:36,518
мы не слышали ни о каких проблемах.
1440
01:19:36,945 --> 01:19:39,270
В феврале 2000 года
1441
01:19:39,427 --> 01:19:42,253
мы впервые узнали
1442
01:19:42,419 --> 01:19:45,131
о печальных последствиях
употребления препарата.
1443
01:19:45,318 --> 01:19:47,018
В феврале 2000 года
1444
01:19:47,101 --> 01:19:48,843
мы получили копию письма,
1445
01:19:48,884 --> 01:19:51,846
отправленного прокурором
Джеем Макклоски из Мэна
1446
01:19:52,054 --> 01:19:54,390
докторам штата с предупреждением
1447
01:19:54,473 --> 01:19:56,600
о проблемах с оксиконтином,
1448
01:19:56,684 --> 01:19:58,446
возникших в нескольких округах.
1449
01:19:58,529 --> 01:20:01,564
И с тех пор я испытываю гордость
1450
01:20:01,595 --> 01:20:03,034
за то, как мы отреагировали
на эти проблемы.
1451
01:20:03,117 --> 01:20:04,650
Как руководитель этой компании
1452
01:20:04,702 --> 01:20:07,236
я горжусь тем, что работаю в ней.
1453
01:20:07,465 --> 01:20:10,062
Никто не проявил такой инициативы
1454
01:20:10,145 --> 01:20:13,586
в решении проблемы, связанной
со злоупотреблениями препаратами
1455
01:20:13,669 --> 01:20:17,517
и в частности оксиконтином.
1456
01:20:17,600 --> 01:20:21,458
Именно он находится
в эпицентре проблемы.
1457
01:20:21,604 --> 01:20:24,514
Мы - сторонники правильного
избавления от боли.
1458
01:20:24,670 --> 01:20:27,444
Показания Голденхайма,
1459
01:20:28,497 --> 01:20:30,916
его состояние шока
1460
01:20:31,375 --> 01:20:33,179
и возмущение
1461
01:20:33,262 --> 01:20:35,890
тем, что только в 2000 году
1462
01:20:36,286 --> 01:20:38,486
компания узнала,
1463
01:20:38,757 --> 01:20:41,155
что препаратом злоупотребляют,
1464
01:20:41,239 --> 01:20:43,126
и что они серьезно
отнеслись к проблеме
1465
01:20:43,241 --> 01:20:44,940
и моментально принялись действовать,
1466
01:20:45,347 --> 01:20:48,715
контрастируют с его же мейлами
1467
01:20:49,007 --> 01:20:50,738
за все эти годы,
1468
01:20:50,800 --> 01:20:52,562
в которых видно,
1469
01:20:52,646 --> 01:20:54,783
что это все ложь.
1470
01:20:55,659 --> 01:20:57,661
Он знал. Компания знала.
1471
01:20:58,475 --> 01:21:00,706
Они знали,
что оксиконтином злоупотребляют.
1472
01:21:00,852 --> 01:21:03,302
Они это обсуждали.
Изучали этот вопрос.
1473
01:21:03,667 --> 01:21:05,586
Они знали, что есть проблема.
1474
01:21:06,900 --> 01:21:08,766
В определенный момент
Голденхайм открыто говорит,
1475
01:21:08,818 --> 01:21:12,134
что хочет удалить из писем
обсуждения зависимости,
1476
01:21:13,677 --> 01:21:15,325
потому что они слишком деликатны.
1477
01:21:20,298 --> 01:21:22,269
Очевидно, что Голденхайм
1478
01:21:22,353 --> 01:21:24,438
соврал под присягой,
1479
01:21:24,886 --> 01:21:27,087
давая показания конгрессу.
1480
01:21:29,276 --> 01:21:31,820
Это было очевидно
и для федеральных прокуроров.
1481
01:21:32,957 --> 01:21:34,844
Благодаря показаниям свидетелей
1482
01:21:34,928 --> 01:21:36,732
и мейлам, отправленным компанией,
1483
01:21:36,815 --> 01:21:39,140
они обнаружили,
что начиная с 96-го года
1484
01:21:39,286 --> 01:21:42,154
все руководители "Пёрдью" и Саклеры
1485
01:21:42,466 --> 01:21:44,385
знали, что их опиоиды
медленного всасывания,
1486
01:21:44,468 --> 01:21:46,210
"МС-контин" и оксиконтин,
1487
01:21:46,293 --> 01:21:48,858
быстро и повсеместно
вызывали зависимость.
1488
01:21:49,536 --> 01:21:52,581
Компания провела собственное
наркотическое расследование
1489
01:21:52,977 --> 01:21:55,261
и обнаружила, что наркоманы
давили таблетки,
1490
01:21:55,344 --> 01:21:58,264
разбавляли их водой
и вкалывали шприцем.
1491
01:22:00,245 --> 01:22:04,311
В 98-м году Саклеры
и руководители "Пёрдью"
1492
01:22:04,395 --> 01:22:07,554
обсуждали по имейлу
уличную торговлю их препаратами.
1493
01:22:07,867 --> 01:22:09,702
Таблетки "МС-контина"
по 30 миллиграммов
1494
01:22:09,744 --> 01:22:12,006
продавались по 40 долларов за штуку.
1495
01:22:12,090 --> 01:22:14,071
Их называли "лиловые шкурки",
1496
01:22:14,154 --> 01:22:16,553
потому что те,
кто хотел получить героиновый кайф,
1497
01:22:16,636 --> 01:22:19,441
могли очистить таблетку от покрытия,
замедляющего всасывание.
1498
01:22:19,524 --> 01:22:21,547
То же самое делали и с оксиконтином.
1499
01:22:23,414 --> 01:22:26,312
Пока вы работали в "Пёрдью",
вы слышали какую-либо информацию
1500
01:22:26,333 --> 01:22:27,699
УИЛЬЯМ ГЕРДЖЕЛИ
РЕГИОНАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖЕР "ПЁРДЬЮ ФАРМА"
1501
01:22:27,730 --> 01:22:29,086
ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ И ПЕНСИЛЬВАНИЯ
1972-2000
1502
01:22:29,169 --> 01:22:30,869
о злоупотреблении оксиконтином
в Западной Вирджинии?
1503
01:22:30,921 --> 01:22:32,287
Да.
1504
01:22:32,454 --> 01:22:34,842
Вы припоминаете, когда в первый раз
услышали об этом?
1505
01:22:35,801 --> 01:22:37,678
Где-то через пару лет
после его выпуска.
1506
01:22:37,761 --> 01:22:39,440
То есть в 98-м году?
1507
01:22:39,795 --> 01:22:41,348
В 97-м.
1508
01:22:41,682 --> 01:22:43,778
Хорошо. Что именно вы слышали?
1509
01:22:44,852 --> 01:22:49,440
Что в Аппалачах его называли
деревенским героином.
1510
01:22:49,898 --> 01:22:52,119
Вы помните,
из какого источника это услышали?
1511
01:22:52,630 --> 01:22:55,143
Просто слухи,
которые ходили по компании.
1512
01:22:56,853 --> 01:22:58,887
Торговые агенты регулярно
предупреждали "Пёрдью"
1513
01:22:58,970 --> 01:23:00,784
о злоупотреблении препаратом.
1514
01:23:00,909 --> 01:23:03,224
Но компания не призывала
к осторожности.
1515
01:23:03,547 --> 01:23:05,476
Вместо этого "Пёрдью" учила агентов
1516
01:23:05,560 --> 01:23:08,125
предлагать врачам
все более высокие дозировки.
1517
01:23:08,740 --> 01:23:10,753
Это встревожило
одного работника "Пёрдью",
1518
01:23:10,836 --> 01:23:14,089
который послал
главному юристу компании
1519
01:23:14,423 --> 01:23:16,905
записку о новой таблетке
в 160 миллиграммов.
1520
01:23:17,530 --> 01:23:19,647
"Они убивают себя дозой в 80,
1521
01:23:19,949 --> 01:23:22,097
зачем выпускать по 160?"
1522
01:23:24,058 --> 01:23:26,383
Были случаи,
когда торговые агенты знали,
1523
01:23:26,466 --> 01:23:29,855
что некоторым пациентам назначают
1524
01:23:29,970 --> 01:23:32,545
невероятные,
1525
01:23:34,068 --> 01:23:36,737
сверхчеловеческие,
способные убить слона
1526
01:23:36,904 --> 01:23:39,093
дозы оксиконтина,
1527
01:23:39,636 --> 01:23:41,669
и, судя по всему, их это не волновало.
1528
01:23:43,421 --> 01:23:44,797
В Неаполе, штат Флорида,
1529
01:23:44,880 --> 01:23:47,143
прокуроры узнали о плане "Пёрдью"
1530
01:23:47,560 --> 01:23:49,479
использовать пациента
в качестве живого примера
1531
01:23:49,562 --> 01:23:51,449
высоких дозировок оксиконтина.
1532
01:23:52,169 --> 01:23:53,983
Этого человека звали Гэри Блинн.
1533
01:23:54,119 --> 01:23:56,225
ГЭРИ БЛИНН
Бывший героинщик
1534
01:23:56,309 --> 01:23:58,363
с высокой устойчивостью к опиоидам.
1535
01:23:58,613 --> 01:24:00,500
Он рассказал, что искал лекарство
1536
01:24:00,584 --> 01:24:02,127
от острой боли в спине,
1537
01:24:02,210 --> 01:24:05,276
когда познакомился
с врачом Стивеном Монтальди.
1538
01:24:08,258 --> 01:24:10,364
Я нашел Стивена Монтальди.
1539
01:24:10,979 --> 01:24:13,440
Он начал свою практику
со стероидных инъекций.
1540
01:24:14,055 --> 01:24:15,651
Он знал, какой у меня тяжелый случай,
1541
01:24:15,682 --> 01:24:17,507
и назначил мне морфин.
1542
01:24:18,424 --> 01:24:20,009
Однажды я вышел из клиники,
1543
01:24:20,041 --> 01:24:22,762
и там стояла
очень привлекательная девушка,
1544
01:24:23,315 --> 01:24:25,150
которая спросила,
может ли она со мной поговорить.
1545
01:24:25,233 --> 01:24:26,599
Я сказал: "Конечно".
1546
01:24:26,630 --> 01:24:29,081
Она представилась:
"Меня зовут Стефани Кауффман,
1547
01:24:29,738 --> 01:24:32,053
я представитель "Пёрдью",
1548
01:24:32,574 --> 01:24:35,806
и у нас есть препарат оксиконтин.
1549
01:24:37,673 --> 01:24:39,529
Мы хотим предложить вам сделку -
1550
01:24:40,488 --> 01:24:42,125
пробный период.
1551
01:24:42,480 --> 01:24:44,648
Мы покроем все расходы,
1552
01:24:44,888 --> 01:24:47,683
если вы перейдете на наш препарат".
1553
01:24:47,964 --> 01:24:49,820
Она сказала, у них особая формула.
1554
01:24:50,404 --> 01:24:52,959
Принимаешь столько, сколько нужно.
1555
01:24:54,043 --> 01:24:56,786
Можешь повышать дозу,
пока боль не утихнет.
1556
01:24:58,152 --> 01:25:01,040
И передозировка очень маловероятна.
1557
01:25:04,731 --> 01:25:07,578
Платить не нужно. Они за все заплатят.
1558
01:25:08,693 --> 01:25:10,393
Я сказал, что согласен.
1559
01:25:11,196 --> 01:25:13,219
Стефани Кауффман
была торговым агентом "Пёрдью"
1560
01:25:13,302 --> 01:25:14,970
на юго-западе Флориды.
1561
01:25:15,054 --> 01:25:17,369
Позже она также вступит
в интимные отношения
1562
01:25:17,452 --> 01:25:19,298
с врачом Блинна, Монтальди.
1563
01:25:19,996 --> 01:25:21,612
Она знала мою историю,
1564
01:25:21,696 --> 01:25:23,260
была подготовлена.
1565
01:25:24,052 --> 01:25:27,066
Почему Стефани сказала,
что даст вам лекарство бесплатно?
1566
01:25:27,890 --> 01:25:30,851
Потому что это было испытание
лекарства "Пёрдью".
1567
01:25:31,633 --> 01:25:35,001
Они его проверяли.
1568
01:25:36,951 --> 01:25:38,734
Поначалу они прописали мне
1569
01:25:38,817 --> 01:25:40,986
восемь или десять штук
два раза в день.
1570
01:25:41,069 --> 01:25:43,332
По 160 миллиграммов,
самая высокая дозировка.
1571
01:25:43,749 --> 01:25:45,741
Но это не помогло,
1572
01:25:45,824 --> 01:25:47,701
и они стали повышать.
1573
01:25:48,097 --> 01:25:51,048
12 штук два раза в день. 15.
1574
01:25:51,132 --> 01:25:52,498
И все еще не помогало.
1575
01:25:52,581 --> 01:25:54,333
И мы дошли до 20.
1576
01:25:55,480 --> 01:25:58,191
И я сказал, все еще не помогает.
1577
01:25:58,337 --> 01:26:00,672
Они позвонили,
1578
01:26:00,850 --> 01:26:03,258
как они мне сказали,
врачам в "Пёрдью",
1579
01:26:03,946 --> 01:26:05,917
и те сказали дать мне еще.
1580
01:26:07,992 --> 01:26:10,370
И так мы дошли до 25 таблеток
1581
01:26:10,453 --> 01:26:11,975
дважды в день.
1582
01:26:12,267 --> 01:26:14,061
Это 50 таблеток в день.
1583
01:26:16,167 --> 01:26:18,555
У меня уходило почти 15 минут,
1584
01:26:18,638 --> 01:26:20,129
только чтобы их проглотить.
1585
01:26:21,109 --> 01:26:23,966
Это как съесть миску хлопьев.
1586
01:26:27,314 --> 01:26:29,409
Я стал чувствовать
признаки отравления,
1587
01:26:29,493 --> 01:26:31,359
мое тело говорило мне,
1588
01:26:31,630 --> 01:26:33,267
что что-то не так.
1589
01:26:33,351 --> 01:26:35,728
Но что я мог сделать,
кроме как принимать дальше?
1590
01:26:37,052 --> 01:26:38,971
Понимаете, о чем я?
1591
01:26:39,054 --> 01:26:41,036
Когда у тебя такая сильная боль,
1592
01:26:41,484 --> 01:26:44,383
у тебя уже привыкание
к таким дозировкам.
1593
01:26:44,706 --> 01:26:46,552
Что бы ты ни принимал.
1594
01:26:49,586 --> 01:26:51,421
Ты словно в мышеловке.
1595
01:26:52,047 --> 01:26:55,790
Блинн принимал эквивалент
200 доз героина в день.
1596
01:26:56,551 --> 01:26:58,876
Он 20 лет хранил пузырек от лекарства,
1597
01:26:58,960 --> 01:27:01,400
потому что считал,
что с препаратом было что-то нечисто.
1598
01:27:02,661 --> 01:27:04,476
Я знал, что меня используют.
1599
01:27:04,736 --> 01:27:06,436
Мои дозировки были
1600
01:27:07,176 --> 01:27:10,002
как для подопытного кролика
или для наглядности.
1601
01:27:10,117 --> 01:27:12,056
Не думаю, что они сели и спланировали:
1602
01:27:12,140 --> 01:27:14,142
вот что мы сделаем с этим парнем.
1603
01:27:14,913 --> 01:27:16,529
Когда они увидели,
1604
01:27:18,333 --> 01:27:23,797
что я мог жить на таких дозировках,
1605
01:27:24,892 --> 01:27:26,810
то решили, что мне
1606
01:27:29,084 --> 01:27:31,513
можно давать столько,
сколько я захочу.
1607
01:27:32,316 --> 01:27:34,391
В этом и была их цель -
1608
01:27:35,027 --> 01:27:36,883
добавлять еще больше.
1609
01:27:38,593 --> 01:27:40,147
Когда Монтальди уехал из города,
1610
01:27:40,230 --> 01:27:42,858
он продолжал выписывать Блинну
высокие дозировки,
1611
01:27:42,941 --> 01:27:44,870
не проверяя его состояние.
1612
01:27:45,360 --> 01:27:48,061
Кауффман сама приносила
Блинну препарат.
1613
01:27:49,051 --> 01:27:50,699
Хотя таблетки были бесплатными,
1614
01:27:50,782 --> 01:27:53,410
Кауффман часто получала надбавки
за высокие дозы.
1615
01:27:53,556 --> 01:27:57,539
Что еще важнее,
"Пёрдью" использовали Блинна,
1616
01:27:57,831 --> 01:27:59,447
чтобы демонстрировать другим врачам
1617
01:27:59,531 --> 01:28:02,263
возможности неограниченного
увеличения дозировки оксиконтина.
1618
01:28:03,556 --> 01:28:07,007
Может, это перегибание палки,
но Кауффман как-то наказали?
1619
01:28:07,758 --> 01:28:10,417
Уволили?
1620
01:28:10,500 --> 01:28:12,314
Что с ней случилось?
1621
01:28:13,159 --> 01:28:14,629
Ее повысили.
1622
01:28:15,244 --> 01:28:17,225
Повысили.
1623
01:28:17,497 --> 01:28:21,261
Перевели в головной офис.
1624
01:28:22,022 --> 01:28:24,420
И дали новую должность
1625
01:28:24,754 --> 01:28:26,902
инструктора торговых агентов.
1626
01:28:27,715 --> 01:28:32,042
Наша цель - посредством обученных
торговых представителей,
1627
01:28:32,272 --> 01:28:34,701
литературы и образовательных программ
1628
01:28:34,743 --> 01:28:38,351
научить врачей правильному
использованию оксиконтина.
1629
01:28:49,633 --> 01:28:51,739
Где-то в середине карьерного пути
1630
01:28:51,822 --> 01:28:53,908
я получил по почте повестку
1631
01:28:53,991 --> 01:28:57,495
от федерального прокурора
из Эбингтона, штат Вирджиния.
1632
01:28:57,578 --> 01:28:59,778
Я должен был явиться в суд
1633
01:28:59,924 --> 01:29:02,594
и дать показания перед присяжными.
1634
01:29:03,157 --> 01:29:05,399
Это смутило меня. И очень напугало,
1635
01:29:05,482 --> 01:29:07,713
у меня мурашки по коже побежали.
1636
01:29:08,537 --> 01:29:11,769
Им нужна была информация
о докторе Фрэнке Сазерленде
1637
01:29:11,853 --> 01:29:15,117
и его чрезмерном
назначении оксиконтина.
1638
01:29:16,337 --> 01:29:18,286
Я позвонил Говарду Юделлу,
1639
01:29:18,370 --> 01:29:20,570
главному адвокату "Пёрдью Фарма",
1640
01:29:20,653 --> 01:29:22,249
он меня выслушал и рассмеялся,
1641
01:29:22,332 --> 01:29:24,689
когда я сказал,
что мне нужен представитель.
1642
01:29:25,043 --> 01:29:27,066
Он сказал: "Тут ты сам по себе.
1643
01:29:27,149 --> 01:29:28,734
Там не должно возникнуть проблем".
1644
01:29:28,786 --> 01:29:30,643
Я говорю: "Вы издеваетесь?
1645
01:29:30,726 --> 01:29:33,093
Меня вызывает
федеральное правительство
1646
01:29:33,135 --> 01:29:34,730
МАРК РОСС, ТОРГОВЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
"ПЁРДЬЮ ФАРМА", 1998-2001
1647
01:29:34,792 --> 01:29:36,722
по делу об оксиконтине,
а вы никого ко мне не пришлете?"
1648
01:29:36,763 --> 01:29:38,713
Нет, говорит, ты справишься.
1649
01:29:39,547 --> 01:29:40,882
Гудок.
1650
01:29:48,181 --> 01:29:49,912
Вместе с Марком Россом
1651
01:29:49,995 --> 01:29:53,791
в суд были вызваны Стефани Кауффман,
Гэри Блинн, а также врачи,
1652
01:29:54,010 --> 01:29:57,784
пациенты и торговые агенты.
1653
01:29:58,816 --> 01:30:01,684
Их показания
вместе с документацией "Пёрдью"
1654
01:30:01,767 --> 01:30:04,770
стали частью секретного
уголовного дела на 120 страниц.
1655
01:30:05,917 --> 01:30:08,149
И хотя это до сих пор
секретный правительственный документ,
1656
01:30:08,232 --> 01:30:10,109
мы смогли достать копию.
1657
01:30:10,349 --> 01:30:11,861
Это веское доказательство
1658
01:30:11,944 --> 01:30:14,061
общенационального
преступного заговора,
1659
01:30:14,144 --> 01:30:16,397
включающего в себя махинации,
лекарственные фабрики,
1660
01:30:16,480 --> 01:30:18,378
назначение препарата за секс,
1661
01:30:18,461 --> 01:30:20,109
ложные показания конгрессу
1662
01:30:20,192 --> 01:30:21,954
и попытки подкупить
ключевых должностных лиц
1663
01:30:22,038 --> 01:30:23,664
администрации Буша.
1664
01:30:24,040 --> 01:30:25,593
В нем отражено,
как Управление по санитарному надзору
1665
01:30:25,677 --> 01:30:27,105
за качеством пищевых продуктов
и медикаментов было использовано
1666
01:30:27,189 --> 01:30:29,232
для продажи оксиконтина
обманным путем.
1667
01:30:29,462 --> 01:30:31,797
И то, как руководители и Саклеры
1668
01:30:31,881 --> 01:30:33,445
помогли скрыть злоупотребление
1669
01:30:33,528 --> 01:30:35,530
и эффект привыкания к препарату.
1670
01:30:38,742 --> 01:30:40,608
В 2006 году федеральные прокуроры
1671
01:30:40,660 --> 01:30:42,944
отправили отчет в Министерство юстиции
1672
01:30:43,027 --> 01:30:44,769
на окончательное рассмотрение.
1673
01:30:45,905 --> 01:30:48,627
Служебные отчеты
на более чем сотне страниц
1674
01:30:48,710 --> 01:30:50,431
встречаются редко.
1675
01:30:50,514 --> 01:30:53,079
Там было невероятное
количество деталей.
1676
01:30:53,486 --> 01:30:56,676
Я счел это неопровержимым
доказательством того,
1677
01:30:56,718 --> 01:30:57,803
ПОЛ ПЕЛЛЕТЬЕ
ПЕРВЫЙ ЗАМЕСТИТЕЛЬ НАЧАЛЬНИКА
1678
01:30:57,899 --> 01:30:59,064
ОТДЕЛ ПО БОРЬБЕ С МОШЕННИЧЕСТВОМ
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ, 2002-2011
1679
01:30:59,123 --> 01:31:01,108
что компанию и ее сотрудников
необходимо привлечь
1680
01:31:01,153 --> 01:31:02,709
к уголовной ответственности.
1681
01:31:02,922 --> 01:31:04,643
Я зачитаю вам то,
1682
01:31:04,726 --> 01:31:07,521
что сказал мой заместитель
1683
01:31:07,604 --> 01:31:09,835
о доказательствах в этом деле.
1684
01:31:11,003 --> 01:31:12,599
Вероятно, ни одно событие в истории
1685
01:31:12,682 --> 01:31:16,394
не сравнится с угрозой здоровью
и безопасности граждан,
1686
01:31:16,738 --> 01:31:18,198
которая была сформулирована
1687
01:31:18,281 --> 01:31:20,826
нашими прокурорами
в Западном округе Вирджинии.
1688
01:31:21,493 --> 01:31:23,161
Злоупотребление оксиконтином
1689
01:31:23,245 --> 01:31:26,435
значительно повлияло
на жизни миллионов американцев.
1690
01:31:26,790 --> 01:31:28,489
И мошеннические действия,
1691
01:31:28,573 --> 01:31:31,336
описанные в этом уголовном деле,
1692
01:31:31,419 --> 01:31:33,755
напрямую связаны с этой угрозой.
1693
01:31:36,497 --> 01:31:40,814
Это дело стало главным
для нас и прокуроров.
1694
01:31:42,535 --> 01:31:44,787
Обвинения включали в себя
электронное мошенничество
1695
01:31:44,870 --> 01:31:46,580
с использованием почты,
1696
01:31:46,893 --> 01:31:48,405
введение в заблуждение
неверной маркировкой,
1697
01:31:48,489 --> 01:31:50,605
а также обвинения в отмывании денег.
1698
01:31:50,689 --> 01:31:52,190
И, конечно, в преступном сговоре,
1699
01:31:52,274 --> 01:31:57,122
так как в этой сложнейшей схеме
1700
01:31:57,904 --> 01:32:00,626
было задействовано множество людей,
1701
01:32:00,782 --> 01:32:07,466
обеспечивавших эффективное
совершение преступления.
1702
01:32:09,165 --> 01:32:12,513
Казалось, что за нанесенный ущерб
наконец-то кое-кто понесет наказание.
1703
01:32:13,138 --> 01:32:15,411
Но когда в "Пёрдью" узнали,
что некоторые из его руководства
1704
01:32:15,495 --> 01:32:16,965
могут попасть в тюрьму,
1705
01:32:17,048 --> 01:32:19,123
они развернули кампанию по воздействию
на общественное мнение...
1706
01:32:19,207 --> 01:32:21,678
Последний вопрос. И последний ответ!
1707
01:32:21,866 --> 01:32:25,797
...возглавляемую прокурорами США
Мэри Джо Уайт и Рудольфом Джулиани.
1708
01:32:25,859 --> 01:32:27,361
Большое спасибо.
1709
01:32:27,444 --> 01:32:29,780
Они пошли по головам
прокуроров Браунли
1710
01:32:29,863 --> 01:32:32,564
напрямую к их боссу, Элис Фишер,
главе уголовного отдела,
1711
01:32:32,887 --> 01:32:35,025
и к ее начальнику, Полу Макнолти.
1712
01:32:36,349 --> 01:32:38,330
Один из них склонился
под политическим давлением
1713
01:32:38,413 --> 01:32:41,083
и согласился не предавать суду
руководителей компании.
1714
01:32:42,178 --> 01:32:43,815
Когда их спросили об этом решении,
1715
01:32:43,898 --> 01:32:46,056
ни один из них
не взял на себя ответственность
1716
01:32:46,140 --> 01:32:47,725
за обмен признания вины
1717
01:32:47,808 --> 01:32:51,072
на уничтожение самых неопровержимых
улик против "Пёрдью".
1718
01:32:53,512 --> 01:32:56,139
Я в ужасе наблюдал за всем этим.
1719
01:32:57,203 --> 01:33:01,051
Не существует причины,
1720
01:33:01,728 --> 01:33:04,429
по которой прокуроры
1721
01:33:04,617 --> 01:33:07,171
отказались бы от преследования
руководителей компании
1722
01:33:07,255 --> 01:33:11,436
по всей строгости закона,
1723
01:33:11,592 --> 01:33:14,543
потому что именно эту цель
поставило перед нами
1724
01:33:14,846 --> 01:33:16,712
Министерство юстиции.
1725
01:33:16,837 --> 01:33:18,881
Во многих случаях подобные дела
1726
01:33:18,964 --> 01:33:22,072
расследуются, только чтобы донести
до общественности,
1727
01:33:22,395 --> 01:33:24,157
что происходит.
1728
01:33:24,585 --> 01:33:26,003
Даже если мы проиграем в суде,
1729
01:33:26,086 --> 01:33:30,695
люди будут знать,
за что привлекают к ответственности.
1730
01:33:32,123 --> 01:33:34,720
Министерство юстиции
выпустило пресс-релиз,
1731
01:33:34,803 --> 01:33:36,701
чтобы подчеркнуть серьезность дела.
1732
01:33:37,462 --> 01:33:39,506
Компания как учреждение
1733
01:33:39,620 --> 01:33:41,320
признала свою вину в преступлении
1734
01:33:41,403 --> 01:33:43,770
и выплатила штраф
в 600 миллионов долларов.
1735
01:33:43,937 --> 01:33:46,690
Также генеральный директор "Пёрдью"
Майкл Фридман,
1736
01:33:47,055 --> 01:33:48,984
главный адвокат Говард Юделл
1737
01:33:49,067 --> 01:33:51,612
и бывший главный врач Пол Голденхайм
1738
01:33:51,831 --> 01:33:53,530
признали вину в мелком преступлении -
1739
01:33:53,572 --> 01:33:55,459
введении в заблуждение
неверной маркировкой оксиконтина -
1740
01:33:55,543 --> 01:33:58,785
и суммарно выплатили 34,5 миллиона
долларов по взысканиям.
1741
01:34:00,078 --> 01:34:02,028
Это была иллюзия правосудия.
1742
01:34:02,789 --> 01:34:04,958
В здание суда пришли родители детей,
1743
01:34:05,042 --> 01:34:06,627
умерших от передозировки,
1744
01:34:06,710 --> 01:34:08,337
чтобы их услышали.
1745
01:34:09,150 --> 01:34:11,131
Некоторым удалось лично поговорить
1746
01:34:11,214 --> 01:34:12,779
с представителями "Пёрдью"
1747
01:34:12,862 --> 01:34:14,791
о погибших детях.
1748
01:34:15,844 --> 01:34:17,220
Одна мать сказала:
1749
01:34:17,304 --> 01:34:19,671
"Вы создали этот препарат,
рекламировали его,
1750
01:34:19,806 --> 01:34:21,297
лгали про него.
1751
01:34:21,381 --> 01:34:23,821
Вы убили моего сына и многих других
1752
01:34:23,998 --> 01:34:26,167
и продолжаете это делать даже сейчас".
1753
01:34:34,217 --> 01:34:36,907
Ожидая автобуса, который доставит их
на корпоративный самолет "Пёрдью",
1754
01:34:36,990 --> 01:34:38,742
руководители и их адвокаты
1755
01:34:38,825 --> 01:34:42,152
не выражали раскаяния
и отрицали любую ответственность.
1756
01:34:42,965 --> 01:34:44,957
Ни один из них не отправился в тюрьму.
1757
01:34:45,342 --> 01:34:48,053
"Пёрдью" выплатили штрафы
и судебные издержки
1758
01:34:48,137 --> 01:34:49,805
и выписали двоим из них премии,
1759
01:34:49,889 --> 01:34:52,474
чтобы компенсировать их страдания.
1760
01:34:54,633 --> 01:34:56,624
Вы считаете, что реклама "Пёрдью"
1761
01:34:56,708 --> 01:34:58,522
была слишком напористой?
1762
01:34:59,012 --> 01:35:00,545
Нет.
1763
01:35:04,184 --> 01:35:06,593
Вы считаете, что реклама "Пёрдью"
была адекватной?
1764
01:35:07,062 --> 01:35:08,762
Я так считаю.
1765
01:35:11,525 --> 01:35:13,203
Когда обо всем стало известно,
1766
01:35:13,464 --> 01:35:15,821
"Пёрдью" назвали вердикт шокирующим,
1767
01:35:15,904 --> 01:35:17,812
крайне обременительным
1768
01:35:18,083 --> 01:35:20,669
и разрушительным
для репутации руководителей.
1769
01:35:21,472 --> 01:35:23,651
В министерстве тоже так считали?
1770
01:35:24,559 --> 01:35:26,999
Нет, я думаю, в министерстве
1771
01:35:27,082 --> 01:35:29,438
считают это скорее
штрафом за превышение скорости.
1772
01:35:30,366 --> 01:35:32,014
Справедливо ли утверждение,
что вердикт ставит под угрозу
1773
01:35:32,045 --> 01:35:33,432
финансовое положение компании?
1774
01:35:33,515 --> 01:35:37,989
Знаете, мы не углублялись
во внутренние дела компании.
1775
01:35:38,958 --> 01:35:41,753
"Пёрдью Фарма" к 2006 году
1776
01:35:41,993 --> 01:35:45,058
заработали девять миллиардов долларов,
1777
01:35:45,402 --> 01:35:47,227
продвигая оксиконтин.
1778
01:35:47,446 --> 01:35:49,094
Девять миллиардов.
1779
01:35:49,260 --> 01:35:54,338
А штраф составил
где-то 600-700 миллионов.
1780
01:35:55,089 --> 01:35:58,561
Зачем останавливаться,
1781
01:35:58,843 --> 01:36:00,730
если худшее, что тебя ждет,
1782
01:36:00,761 --> 01:36:05,631
это выплата правительству,
я бы сказал, мизерной суммы
1783
01:36:05,683 --> 01:36:07,153
от твоих доходов.
1784
01:36:07,237 --> 01:36:10,073
Можешь продолжать вести бизнес,
как и раньше.
1785
01:36:10,156 --> 01:36:12,940
Это фактически зеленый свет,
1786
01:36:13,024 --> 01:36:15,422
разрешение
для фармацевтических кампаний.
1787
01:36:15,766 --> 01:36:17,893
- Препарат до сих пор в продаже?
- Да.
1788
01:36:25,797 --> 01:36:29,102
После урегулирования дела
"Пёрдью" не нажали на стоп-кран.
1789
01:36:29,843 --> 01:36:32,053
Они не отозвали продажи.
1790
01:36:33,325 --> 01:36:35,869
Наоборот, они их удвоили.
Они продолжили свое дело.
1791
01:36:36,870 --> 01:36:38,580
И Саклеры задались вопросом,
1792
01:36:38,664 --> 01:36:40,947
как увеличить продажи.
1793
01:36:41,490 --> 01:36:43,283
Есть два ответа:
1794
01:36:43,617 --> 01:36:46,536
мы хотим продавать более высокие дозы,
1795
01:36:48,121 --> 01:36:50,332
и мы хотим, чтобы люди
принимали их дольше.
1796
01:36:50,957 --> 01:36:56,817
Говоря прямо, как это сделали Саклеры:
1797
01:36:57,297 --> 01:36:59,403
что нужно сделать,
чтобы шоу продолжалось?
1798
01:37:00,321 --> 01:37:02,636
Это потрясающий цинизм.
1799
01:37:05,920 --> 01:37:08,173
Вы знаете, сколько заработало
семейство Саклер
1800
01:37:08,214 --> 01:37:10,425
на продажах оксиконтина?
- Не знаю.
1801
01:37:11,978 --> 01:37:14,408
Но можно предположить,
что больше миллиарда долларов?
1802
01:37:15,013 --> 01:37:17,088
Да, можно сказать с уверенностью.
1803
01:37:17,515 --> 01:37:19,663
Больше десяти миллиардов долларов?
1804
01:37:19,788 --> 01:37:21,290
Сомневаюсь.
1805
01:37:21,373 --> 01:37:23,730
- Более пяти миллиардов долларов?
- Я не знаю.
1806
01:37:25,773 --> 01:37:28,964
Капитал семейства Саклер составляет
более десяти миллиардов долларов,
1807
01:37:29,162 --> 01:37:31,769
на уровне Меллонов и Рокфеллеров.
1808
01:37:32,749 --> 01:37:34,751
Известнейшие музеи мира,
1809
01:37:34,835 --> 01:37:36,513
включая Музей естественной истории,
1810
01:37:36,597 --> 01:37:38,609
Смитсоновский музей
и Современную галерею Тейт,
1811
01:37:38,693 --> 01:37:41,247
могут похвастаться коллекциями,
носящими имя семьи Саклер.
1812
01:37:43,166 --> 01:37:44,949
Недавние пополнения
в недвижимости семьи -
1813
01:37:45,064 --> 01:37:48,046
обширные поместья
с большими территориями,
1814
01:37:48,129 --> 01:37:50,142
бассейнами и теннисными кортами,
1815
01:37:50,392 --> 01:37:51,820
а также особняк в Нью-Йорке,
1816
01:37:51,872 --> 01:37:54,604
стоимость которого наверняка превышает
50 миллионов долларов.
1817
01:37:55,605 --> 01:37:58,796
Саклеры купили
люксовый карибский курорт Аманьяра
1818
01:37:59,130 --> 01:38:01,163
и множество роскошных отелей.
1819
01:38:02,644 --> 01:38:04,239
Собрали портфолио
1820
01:38:04,322 --> 01:38:06,293
из 17 лыжных курортов,
1821
01:38:06,533 --> 01:38:08,003
многие из которых находятся
в тех штатах,
1822
01:38:08,034 --> 01:38:10,235
которые больше всего пострадали
от опиоидного кризиса.
1823
01:38:10,704 --> 01:38:13,092
Семья заработала
на компании миллиарды,
1824
01:38:13,175 --> 01:38:16,168
пока деньги за оксиконтин текли рекой.
1825
01:38:21,840 --> 01:38:23,894
После урегулирования дела в 2007 году
1826
01:38:23,977 --> 01:38:27,825
доходы "Пёрдью" взлетели
до трех миллиардов долларов в год,
1827
01:38:28,294 --> 01:38:30,505
рекордный доход в истории компании.
1828
01:38:31,620 --> 01:38:34,613
Следуя примеру "Пёрдью",
многие производители и поставщики
1829
01:38:34,696 --> 01:38:36,678
бросились на опиоидный рынок.
1830
01:38:37,282 --> 01:38:39,973
Они заполонили города
и округи Соединенных Штатов
1831
01:38:40,056 --> 01:38:42,141
сотнями миллиардов таблеток.
1832
01:38:42,527 --> 01:38:44,905
Компании отлично знали,
куда идут таблетки
1833
01:38:45,374 --> 01:38:47,563
и что многие из них
применяли не от боли.
1834
01:38:49,857 --> 01:38:51,338
Показатели наркомании возросли,
1835
01:38:51,421 --> 01:38:53,100
как и передозировки.
1836
01:38:53,184 --> 01:38:55,551
160 тысяч американцев умерли
1837
01:38:55,634 --> 01:38:58,095
за семь лет
после урегулирования дела "Пёрдью".
1838
01:38:59,002 --> 01:39:01,358
Что она приняла? Вы меня слышите?
1839
01:39:01,807 --> 01:39:03,965
Вы просыпаетесь? Вас отпускает?
1840
01:39:05,008 --> 01:39:07,479
Более 20 лет американцы
1841
01:39:07,563 --> 01:39:10,086
смотрели на последствия
опиоидного кризиса
1842
01:39:10,169 --> 01:39:12,630
словно на эпидемию,
от которой нет лекарства.
1843
01:39:13,339 --> 01:39:15,445
Но что, если мы нашли
1844
01:39:15,529 --> 01:39:18,177
доказательства того,
что кризис был создан
1845
01:39:18,261 --> 01:39:20,544
рядом циничных преступлений?
1846
01:39:21,775 --> 01:39:23,287
Прошло более десяти лет,
1847
01:39:23,370 --> 01:39:25,643
прежде чем эти доказательства
начали всплывать на поверхность,
1848
01:39:25,727 --> 01:39:28,823
благодаря утечке прокурорского отчета,
погребенного под тонной бумаг,
1849
01:39:29,105 --> 01:39:31,680
когда правительство
не смогло привлечь "Пёрдью" к суду.
1850
01:39:33,985 --> 01:39:36,060
Когда читал этот отчет,
1851
01:39:36,258 --> 01:39:39,021
я словно получил пощечину.
1852
01:39:40,429 --> 01:39:43,182
Трагедия этого дела
1853
01:39:43,380 --> 01:39:46,560
напрямую связана с тем,
как оно было закрыто.
1854
01:39:46,737 --> 01:39:49,406
Потому что,
закопав прокурорский отчет,
1855
01:39:49,980 --> 01:39:52,920
Министерство юстиции
фактически согласилось
1856
01:39:53,285 --> 01:39:56,445
скрыть важнейшую информацию
об опиоидах,
1857
01:39:56,518 --> 01:39:58,468
которая должна быть доступна врачам,
1858
01:39:58,551 --> 01:40:06,309
органам здравоохранения и пациентам.
1859
01:40:27,841 --> 01:40:30,135
Это был канун Дня благодарения.
1860
01:40:32,001 --> 01:40:33,795
Я приехал домой
1861
01:40:34,233 --> 01:40:37,100
где-то в три-четыре часа дня
1862
01:40:37,183 --> 01:40:39,342
РОЙ БОСЛИ
и нашел Кэрол
1863
01:40:39,425 --> 01:40:41,458
на полу кабинета.
1864
01:40:42,136 --> 01:40:44,378
Ее голова была под одним из стульев,
1865
01:40:44,753 --> 01:40:47,392
и рядом с ней лежал телефон.
1866
01:40:49,237 --> 01:40:50,978
Я перевернул ее,
1867
01:40:51,229 --> 01:40:53,022
схватил трубку,
1868
01:40:53,106 --> 01:40:54,607
вызвал скорую
1869
01:40:54,690 --> 01:40:56,838
и стал делать искусственное дыхание.
1870
01:40:59,497 --> 01:41:05,827
Похоже, она скончалась еще утром,
1871
01:41:05,910 --> 01:41:08,746
где-то между 10 и 11 часами.
1872
01:41:16,316 --> 01:41:18,986
Мы подали в суд на Линна Вебстера
и "Древо жизни".
1873
01:41:19,309 --> 01:41:21,822
И перед тем как дело
отправилось в суд,
1874
01:41:22,030 --> 01:41:24,262
у нас было слушание ОПЛ,
1875
01:41:24,345 --> 01:41:27,338
что означает Отдел
профессионального лицензирования.
1876
01:41:28,109 --> 01:41:30,560
И Линн Вебстер пришел на слушание,
1877
01:41:30,643 --> 01:41:33,594
где он заявил, что Кэрол
была склонна к суициду.
1878
01:41:34,543 --> 01:41:37,535
Он пытался переложить
всю ответственность на Кэрол.
1879
01:41:39,099 --> 01:41:41,675
Не мог признать вину за свои действия.
1880
01:41:43,333 --> 01:41:46,138
Мне ничего не оставалось,
1881
01:41:46,221 --> 01:41:48,400
как посмотреть на него
1882
01:41:49,099 --> 01:41:51,539
и сказать,
1883
01:41:52,185 --> 01:41:54,041
что он убил мою жену.
1884
01:41:54,792 --> 01:41:56,085
Вот что я скажу.
1885
01:41:56,169 --> 01:41:57,858
ДОКТОР ЛИНН ВЕБСТЕР
БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ВРАЧ
1886
01:41:57,941 --> 01:42:00,037
КЛИНИКА ЛЕЧЕНИЯ БОЛИ "ДРЕВО ЖИЗНИ"
За мою практику
1887
01:42:00,089 --> 01:42:01,674
у меня умерло несколько пациентов.
1888
01:42:01,757 --> 01:42:03,718
- В "Древе жизни"?
- В "Древе жизни".
1889
01:42:04,406 --> 01:42:07,159
И я всегда знал,
1890
01:42:07,242 --> 01:42:11,465
что опиоиды
могут привести к передозировке.
1891
01:42:11,538 --> 01:42:14,145
И я также знал,
1892
01:42:14,635 --> 01:42:16,668
что без обезболивания
1893
01:42:17,033 --> 01:42:19,265
пациенты могут покончить с собой.
1894
01:42:19,348 --> 01:42:22,059
И что с этим делать?
1895
01:42:22,174 --> 01:42:26,178
Очень многие страдают от острой боли.
1896
01:42:26,814 --> 01:42:29,494
Не видят смысла в жизни,
1897
01:42:29,650 --> 01:42:32,111
если не избавятся от боли.
1898
01:42:32,424 --> 01:42:36,188
Ты, как врач,
всегда пытаешься определить,
1899
01:42:37,001 --> 01:42:43,497
что принесет больше вреда -
лечение или его отсутствие.
1900
01:42:46,260 --> 01:42:48,033
И для каждого пациента
1901
01:42:48,116 --> 01:42:50,139
я искал правильный ответ.
1902
01:42:53,267 --> 01:42:56,771
Непросто каждый раз
делать правильный выбор.
1903
01:43:05,154 --> 01:43:06,749
В последнем рецепте
1904
01:43:06,833 --> 01:43:08,272
за неделю до ее смерти
1905
01:43:08,355 --> 01:43:11,859
ей прописали 60 таблеток амитриптилина
по 50 миллиграммов,
1906
01:43:12,338 --> 01:43:14,841
30 таблеток целексы
по 40 миллиграммов,
1907
01:43:14,924 --> 01:43:18,261
224 таблетки оксикодона
по 30 миллиграммов,
1908
01:43:18,699 --> 01:43:20,826
312 таблеток перкосета по 10
1909
01:43:20,909 --> 01:43:22,891
и 325 миллиграммов,
1910
01:43:23,256 --> 01:43:25,477
60 таблеток реквипа по 1 миллиграмму,
1911
01:43:25,560 --> 01:43:27,958
60 таблеток ксанакса по 1 миллиграмму.
1912
01:43:28,907 --> 01:43:31,920
Простите, и еще 60 таблеток занафлекса
по 4 миллиграмма,
1913
01:43:32,087 --> 01:43:33,881
это мышечный релаксант.
1914
01:43:34,319 --> 01:43:37,895
Если бы вы увидели
такое предписание на месяц,
1915
01:43:37,979 --> 01:43:40,648
вы бы сочли это
значительной дозой обезболивающих?
1916
01:43:42,535 --> 01:43:45,601
Я думаю, для любого пациента,
1917
01:43:45,893 --> 01:43:48,781
кроме тех, кто совсем близок к смерти.
1918
01:43:50,157 --> 01:43:52,618
Если бы я узнал,
1919
01:43:52,868 --> 01:43:57,248
что врач прописал такое лечение,
1920
01:43:57,300 --> 01:44:00,637
я бы, наверное, связался
1921
01:44:00,793 --> 01:44:02,441
с Государственной
медицинской комиссией
1922
01:44:02,524 --> 01:44:03,921
и заявил на этого врача,
1923
01:44:04,005 --> 01:44:06,997
потому что он подвергает риску
жизнь пациента.
1924
01:44:22,346 --> 01:44:25,151
В 2009 году было так много
смертей от передозировки,
1925
01:44:25,234 --> 01:44:27,372
связанных с клиникой "Древо жизни",
1926
01:44:27,601 --> 01:44:29,196
что Бюро судмедэкспертизы
1927
01:44:29,280 --> 01:44:31,365
было вынуждено сообщить о ней.
1928
01:44:32,940 --> 01:44:34,869
Через год
Управление по борьбе с наркотиками
1929
01:44:34,952 --> 01:44:36,923
устроило рейд на "Древо жизни".
1930
01:44:38,685 --> 01:44:40,718
Они ворвались с жетонами,
1931
01:44:41,094 --> 01:44:43,096
сотрудники перепугались,
1932
01:44:43,294 --> 01:44:45,358
в офисе было много...
- С оружием?
1933
01:44:45,671 --> 01:44:47,569
Нет, они не наставляли на нас оружие.
1934
01:44:47,840 --> 01:44:49,967
Но оно у них очевидно было.
1935
01:44:50,895 --> 01:44:52,428
А я думал,
1936
01:44:52,637 --> 01:44:55,723
что строю замечательную карьеру
1937
01:44:56,578 --> 01:44:59,091
и что буду гордиться,
1938
01:44:59,174 --> 01:45:04,565
что выбрал эту профессию
и помогал людям.
1939
01:45:04,649 --> 01:45:06,338
Я все еще так считаю,
1940
01:45:06,421 --> 01:45:09,414
но тот случай
1941
01:45:10,237 --> 01:45:13,512
навсегда запятнал мою репутацию.
1942
01:45:15,472 --> 01:45:18,464
Репутацию Вебстера
также запятнали доказательства.
1943
01:45:18,819 --> 01:45:21,697
Записи свидетельствовали о назначениях
1944
01:45:21,780 --> 01:45:24,147
невероятного количества опиоидов,
1945
01:45:24,366 --> 01:45:25,899
а также содержали подтверждения
1946
01:45:25,982 --> 01:45:27,995
ряда смертей пациентов.
1947
01:45:33,104 --> 01:45:36,441
В вашей клинике зарегистрировано
до ста смертей от передозировки -
1948
01:45:36,524 --> 01:45:38,651
по крайней мере, так подозревали.
1949
01:45:38,974 --> 01:45:40,935
Это много
1950
01:45:41,373 --> 01:45:43,938
по сравнению с общим
количеством ваших пациентов?
1951
01:45:44,553 --> 01:45:46,054
Думаю, да.
1952
01:45:46,138 --> 01:45:48,515
Я думаю...
1953
01:45:49,422 --> 01:45:51,800
Знаете, не могу сказать,
что есть большое
1954
01:45:52,113 --> 01:45:54,094
или маленькое количество.
1955
01:45:54,198 --> 01:45:56,482
Не забывайте, это пациенты
из группы повышенного риска.
1956
01:45:56,523 --> 01:45:59,328
Многие из них - не все, но многие -
были в группе риска.
1957
01:46:00,194 --> 01:46:02,196
Многие из тех,
кто принимает эти препараты
1958
01:46:02,279 --> 01:46:04,010
по ошибочным причинам -
1959
01:46:04,312 --> 01:46:07,951
уверен, в моей практике были и такие -
1960
01:46:08,400 --> 01:46:11,476
рискуют заработать передозировку.
1961
01:46:11,841 --> 01:46:15,261
К тому же в моей клинике
умирали от старости, от рака.
1962
01:46:16,783 --> 01:46:19,077
Я не знаю, что означает это число.
1963
01:46:19,828 --> 01:46:22,497
А по-моему, это звучит
как массовое неумышленное убийство.
1964
01:46:22,528 --> 01:46:26,418
Если два твоих пациента
умирают от опиоидных препаратов,
1965
01:46:26,470 --> 01:46:29,588
когда ты лечил их от боли в спине, -
1966
01:46:30,693 --> 01:46:33,258
это большое количество.
Пациенты не должны умирать
1967
01:46:33,341 --> 01:46:35,656
от лечения
не опасных для жизни болезней.
1968
01:46:36,813 --> 01:46:38,732
Управление по борьбе с наркотиками
хотело обвинить Вебстера
1969
01:46:38,815 --> 01:46:40,974
и "Древо жизни"
в незаконном распространении
1970
01:46:41,057 --> 01:46:43,622
регулируемых веществ
и возможном неумышленном убийстве.
1971
01:46:43,706 --> 01:46:45,249
Я хотел узнать,
можно ли задать вам пару вопросов?
1972
01:46:45,291 --> 01:46:46,751
Мы пытались связаться
с вашими сотрудниками.
1973
01:46:46,771 --> 01:46:48,189
У меня назначена встреча.
1974
01:46:49,201 --> 01:46:51,662
Но несмотря на 80-страничный отчет
1975
01:46:51,745 --> 01:46:54,477
с подробным описанием
возможных преступлений,
1976
01:46:54,560 --> 01:46:56,802
Министерство юстиции
отклонило обвинения,
1977
01:46:56,886 --> 01:46:58,345
ссылаясь на отсутствие доказательств.
1978
01:46:58,429 --> 01:47:00,556
- Можете ответить на пару вопросов?
- Нет.
1979
01:47:00,702 --> 01:47:02,485
- Вы не хотите отвечать на вопросы?
- Нет.
1980
01:47:05,352 --> 01:47:07,115
Я думаю, что криминализация
1981
01:47:07,198 --> 01:47:09,127
стремления избавить людей от боли,
1982
01:47:09,210 --> 01:47:11,411
сделать доброе дело или попытка
1983
01:47:11,494 --> 01:47:13,652
выставить это преступным деянием
1984
01:47:13,861 --> 01:47:16,113
выглядят пугающе.
1985
01:47:17,260 --> 01:47:18,689
Случилось то, что случилось.
1986
01:47:18,772 --> 01:47:20,367
Много всего было сказано
1987
01:47:20,451 --> 01:47:22,745
и принесло столько боли.
1988
01:47:23,068 --> 01:47:27,510
Так что я могу
только усугубить эту боль,
1989
01:47:27,844 --> 01:47:29,846
если продолжу это обсуждать.
1990
01:47:38,020 --> 01:47:39,689
Мы должны научиться прощать.
1991
01:47:45,810 --> 01:47:47,812
Я пытался простить Вебстера.
1992
01:47:51,169 --> 01:47:53,400
Но в то же время - нельзя забывать.
1993
01:47:55,955 --> 01:47:58,374
И если мы не будем
учиться на своем опыте,
1994
01:47:58,968 --> 01:48:00,991
ни к чему хорошему
это нас не приведет.
1995
01:48:20,667 --> 01:48:22,064
Но мы не научились.
1996
01:48:22,096 --> 01:48:24,004
В 2013 году резко возросла
1997
01:48:24,087 --> 01:48:27,372
популярность мощного
синтетического опиоида -
1998
01:48:27,695 --> 01:48:29,019
фентанила.
1999
01:48:33,659 --> 01:48:36,162
Он в сто раз мощнее морфина.
2000
01:48:36,850 --> 01:48:39,019
Вместо наблюдения за рисками,
которые он несет,
2001
01:48:39,102 --> 01:48:42,251
компании стали продавать его
так же напористо, как наркокартели.
2002
01:48:42,835 --> 01:48:45,713
Только вместо вооруженных дилеров
на углу улицы,
2003
01:48:46,015 --> 01:48:47,799
женщины и мужчины
в костюмах и белых халатах
2004
01:48:47,882 --> 01:48:49,999
продвигали опиоиды денежными бонусами,
2005
01:48:50,082 --> 01:48:52,063
презентациями и вечеринками
2006
01:48:52,147 --> 01:48:54,743
с тематикой обезболивания.
2007
01:48:56,505 --> 01:48:59,122
Набив карманы деньгами
от фармацевтических компаний,
2008
01:48:59,206 --> 01:49:00,926
конгресс готов на все закрыть глаза
2009
01:49:01,010 --> 01:49:02,511
и позволить американским компаниям
2010
01:49:02,595 --> 01:49:04,086
рекламировать пузырьки
смертельных веществ,
2011
01:49:04,117 --> 01:49:05,775
словно это гели для душа.
2012
01:49:15,670 --> 01:49:21,040
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
2013
01:49:34,116 --> 01:49:36,535
Это мое стихотворение "Пёрдью Фарма".
2014
01:49:36,941 --> 01:49:38,797
Называется "Поезд смерти".
2015
01:49:39,141 --> 01:49:41,644
Когда мы только встретились,
вы мне понравились.
2016
01:49:41,936 --> 01:49:43,813
Мы подходили друг другу,
2017
01:49:43,896 --> 01:49:45,784
между нами не было препятствий.
2018
01:49:45,867 --> 01:49:47,671
Ваша миссия была моей миссией.
2019
01:49:47,754 --> 01:49:49,256
Мы были неразлучны.
2020
01:49:49,318 --> 01:49:51,956
Не вообразить, как далеко
я готов был зайти ради работы у вас.
2021
01:49:52,530 --> 01:49:55,314
Я проложил для вас
очень прибыльный путь.
2022
01:49:55,543 --> 01:49:58,014
Нашей задачей было увеличить продажи.
2023
01:49:58,724 --> 01:50:00,851
Но потом я понял,
что вы никогда не слушаете.
2024
01:50:00,934 --> 01:50:02,383
А если бы и слушали,
2025
01:50:02,467 --> 01:50:04,657
то не изменили бы свою позицию.
2026
01:50:05,032 --> 01:50:06,878
Четыре раза я пытался
2027
01:50:06,961 --> 01:50:08,838
предупредить вас,
что мы мчимся на поезде смерти.
2028
01:50:08,921 --> 01:50:11,309
Но все мои попытки были тщетны.
2029
01:50:11,966 --> 01:50:14,698
Вы и ваши стратегии
привели к злоупотреблению,
2030
01:50:14,781 --> 01:50:16,658
зависимости и смерти.
2031
01:50:17,013 --> 01:50:19,286
Какая трагедия. Какой разгром.
2032
01:50:20,172 --> 01:50:21,778
Сама материя нашего содружества
2033
01:50:21,861 --> 01:50:23,415
была разорвана на куски,
2034
01:50:23,467 --> 01:50:26,105
а вы продолжали насиловать,
разорять и грабить.
2035
01:50:27,043 --> 01:50:29,160
Вы разрушили столько семей.
2036
01:50:29,598 --> 01:50:32,142
Подростки умирают
в одиночку в темноте.
2037
01:50:35,020 --> 01:50:38,701
И за содеянное вам совсем не стыдно,
2038
01:50:39,483 --> 01:50:41,235
теперь вы вините других,
2039
01:50:41,318 --> 01:50:43,539
хотите повесить
ответственность на них.
2040
01:50:45,374 --> 01:50:47,835
Жертвы вашей преступности
2041
01:50:48,325 --> 01:50:49,973
уже не будут счастливы.
2042
01:50:50,056 --> 01:50:52,152
"Пёрдью Фарма" должны вернуть
2043
01:50:52,235 --> 01:50:54,154
все украденные ими деньги.
2044
01:50:54,561 --> 01:50:56,959
И если понадобится, власти выжмут
2045
01:50:57,094 --> 01:51:00,337
все ваши миллиарды
от оксиконтина из ваших душ.
2046
01:51:01,693 --> 01:51:04,008
А потом компанию
нужно порвать в клочья
2047
01:51:04,821 --> 01:51:06,708
и бросить в глубокую яму.
216238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.