All language subtitles for The Tamarind.Seed.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,160 --> 00:03:29,071
Sam,
would it inconvenience you
2
00:03:29,200 --> 00:03:32,078
if I took a holiday early?
3
00:03:32,200 --> 00:03:34,111
Rest up, get some sun.
4
00:03:34,240 --> 00:03:37,915
What about one of those pleasant
islands in the Caribbean?
5
00:03:42,080 --> 00:03:44,196
Goodbye, Richard.
6
00:04:01,040 --> 00:04:02,519
Rachel!
7
00:04:02,640 --> 00:04:04,995
Hurry or we'll be late again.
8
00:04:05,120 --> 00:04:06,394
It's only 8.30.
9
00:04:06,520 --> 00:04:08,875
The ambassador arrives at nine!
10
00:04:09,000 --> 00:04:11,309
I just want to get a hanky.
11
00:04:29,320 --> 00:04:30,878
Can I help you?
12
00:04:31,000 --> 00:04:33,355
Mrs Farrow is away
for two weeks.
13
00:04:33,480 --> 00:04:34,833
Sorry, Mr Paterson,
14
00:04:34,960 --> 00:04:38,032
I have instructions not
to give out that information.
15
00:04:38,160 --> 00:04:40,549
Do you want her to call you?
16
00:04:40,680 --> 00:04:41,874
No.
17
00:04:44,000 --> 00:04:45,194
Rachel!
18
00:04:45,320 --> 00:04:46,389
Coming!
19
00:05:42,240 --> 00:05:44,310
I wish to call Paris, please.
20
00:05:45,480 --> 00:05:50,031
3064353, extension 211.
21
00:05:52,600 --> 00:05:54,431
Yes?
22
00:05:54,560 --> 00:05:56,994
Good evening, Comrade Sverdlov.
23
00:05:57,120 --> 00:05:59,714
Extremely well, thank you.
And you, comrade?
24
00:05:59,840 --> 00:06:01,592
Are you enjoying your vacation?
25
00:06:01,720 --> 00:06:05,838
Well, it is somewhat dull,
but certainly restful.
26
00:06:05,960 --> 00:06:10,272
If there is no pressing business
I shall be back on the 14th.
27
00:06:10,400 --> 00:06:13,119
There is nothing pressing,
comrade Sverdlov,
28
00:06:13,240 --> 00:06:16,869
but should the situation change
I will, of course, call you.
29
00:06:17,000 --> 00:06:18,752
Thank you, comrade. Good night.
30
00:06:23,280 --> 00:06:25,191
General Golitsyn
wishes to see you.
31
00:06:42,080 --> 00:06:45,038
How about lunch at the club
next week, Richard?
32
00:06:45,160 --> 00:06:47,879
Tuesday? I'll drop
Rachel off and meet you.
33
00:06:48,000 --> 00:06:50,798
I'll have my secretary
call you tomorrow?
34
00:06:50,920 --> 00:06:54,959
Bye-bye, my dear.
Take good care of her, Richard.
35
00:06:57,040 --> 00:07:00,430
She needs someone,
he's such a cold-blooded swine.
36
00:07:02,880 --> 00:07:06,270
I wish I'd had someone
to stand up for me.
37
00:07:06,400 --> 00:07:08,311
You never needed anyone.
38
00:07:08,440 --> 00:07:10,158
No. Hard as nails.
39
00:07:10,280 --> 00:07:12,191
You did that, at least.
40
00:07:12,320 --> 00:07:14,151
Good evening, sir, madam.
41
00:07:15,280 --> 00:07:16,838
Excuse me.
42
00:07:18,360 --> 00:07:19,873
Who's that man?
43
00:07:20,000 --> 00:07:22,753
MacLeod?
He works with Jack Loder.
44
00:07:22,880 --> 00:07:24,472
Oh, that frightful man.
45
00:07:30,280 --> 00:07:32,475
It's a wee bit crowded here.
46
00:07:41,080 --> 00:07:43,196
Get rid of this, will you?
47
00:07:51,560 --> 00:07:53,278
- Evening, Captain.
- Good evening.
48
00:07:53,400 --> 00:07:55,118
- Mrs Paterson.
- Mr Loder.
49
00:07:55,240 --> 00:07:57,151
- Enjoying yourselves?
- Very much...
50
00:07:57,280 --> 00:07:58,599
Good, good.
51
00:08:00,680 --> 00:08:02,033
I don't like him.
52
00:08:02,160 --> 00:08:05,709
Very few do. He wasn't picked
for his personality.
53
00:08:05,840 --> 00:08:07,831
It's results that count.
54
00:08:07,960 --> 00:08:09,837
If you consider our...
55
00:08:09,960 --> 00:08:12,758
Excuse me, Colonel,
can I have a word?
56
00:08:12,880 --> 00:08:14,598
Excuse me, please.
57
00:08:17,320 --> 00:08:19,038
Jack, what's on your mind?
58
00:08:19,160 --> 00:08:22,755
General Golitsyn
arrived without Sverdlov,
59
00:08:22,880 --> 00:08:25,952
- And Sverdlov hasn't shown up.
- I know.
60
00:08:26,080 --> 00:08:28,116
He wasn't
at the Belgian's either.
61
00:08:28,240 --> 00:08:31,676
- I was going to call you.
- Where is he?
62
00:08:31,800 --> 00:08:34,473
He's out of France,
on vacation we assume.
63
00:08:34,600 --> 00:08:38,957
If you gave us more information
we could assume for ourselves.
64
00:08:39,080 --> 00:08:42,755
Sorry. It really looks
like a vacation, nothing more.
65
00:08:42,880 --> 00:08:44,791
- Barbados.
- Barbados?
66
00:08:44,920 --> 00:08:47,912
They never go anywhere
for a holiday except home.
67
00:08:48,040 --> 00:08:49,996
He must be up to something.
68
00:08:50,120 --> 00:08:52,759
Setting up a rocket base.
69
00:08:52,880 --> 00:08:55,314
The Caribbean
could be a blind.
70
00:08:55,440 --> 00:08:56,668
Maybe Sverdlov's been recalled.
71
00:08:56,800 --> 00:08:57,915
Unlikely.
72
00:08:58,040 --> 00:09:00,156
Maybe Golitsyn's being moved up?
73
00:09:00,280 --> 00:09:02,874
No, too old, too rigid.
74
00:09:03,000 --> 00:09:07,357
If Sverdlov's pulling out, then
his replacement's already here.
75
00:09:07,480 --> 00:09:09,914
And we don't know who that is.
76
00:09:10,040 --> 00:09:12,270
It's gonna be very pretty,
isn't it?
77
00:09:12,400 --> 00:09:14,675
I'll bet
there is no replacement.
78
00:09:14,800 --> 00:09:16,791
Sverdlov's on a holiday.
79
00:09:16,920 --> 00:09:19,275
But we're keeping a close check.
80
00:09:34,960 --> 00:09:36,871
Good morning.
81
00:09:39,640 --> 00:09:41,551
It seems hotter this morning.
82
00:09:43,040 --> 00:09:44,792
Yes, I think it is.
83
00:09:44,920 --> 00:09:49,436
Perhaps we will have rain.
I see clouds over there.
84
00:09:50,760 --> 00:09:52,955
Yes, but it never lasts long.
85
00:09:53,080 --> 00:09:56,550
You know not to shelter
under those trees?
86
00:09:57,680 --> 00:09:59,033
Which trees?
87
00:09:59,160 --> 00:10:00,991
Those trees there.
88
00:10:01,120 --> 00:10:04,635
They have a curious name,
I can't pronounce it.
89
00:10:04,760 --> 00:10:09,151
If the rains come and you stand
beneath them the water burns.
90
00:10:09,280 --> 00:10:12,033
They're poisonous,
someone should have told you.
91
00:10:14,520 --> 00:10:16,875
I haven't given anyone
much chance.
92
00:10:17,000 --> 00:10:21,630
Yes, you have remained very much
to yourself since your arrival.
93
00:10:21,760 --> 00:10:24,320
Being neighbours,
I couldn't help but notice.
94
00:10:24,400 --> 00:10:28,996
I also came here
to get away from people.
95
00:10:29,120 --> 00:10:30,951
You are English.
96
00:10:31,080 --> 00:10:32,479
Yes.
97
00:10:34,160 --> 00:10:35,559
Feodor Sverdlov.
98
00:10:35,680 --> 00:10:36,908
How do you do?
99
00:10:37,040 --> 00:10:39,634
I'm Judith Farrow.
100
00:10:50,520 --> 00:10:51,919
Do you take sugar?
101
00:10:52,040 --> 00:10:54,076
Yes, three spoons, please.
102
00:10:55,200 --> 00:10:57,475
What do you do at the embassy?
103
00:10:57,600 --> 00:11:00,956
I am a military attach�
with General Golitsyn.
104
00:11:02,080 --> 00:11:03,991
- Milk?
- No.
105
00:11:04,120 --> 00:11:06,918
Does his name
mean anything to you?
106
00:11:07,040 --> 00:11:08,712
No, should it?
107
00:11:08,840 --> 00:11:12,913
He's been in Paris three years.
You said you know Paris.
108
00:11:13,040 --> 00:11:15,190
I know someone who works there.
109
00:11:15,320 --> 00:11:18,676
I used to go over
and stay with friends.
110
00:11:18,800 --> 00:11:20,870
I don't mix in embassy circles.
111
00:11:21,000 --> 00:11:23,150
Yes, they're not very exciting.
112
00:11:23,280 --> 00:11:25,077
Always the same faces.
113
00:11:26,600 --> 00:11:29,478
I would have remembered you,
if I'd seen you.
114
00:11:30,880 --> 00:11:33,075
Do you work in London?
115
00:11:33,200 --> 00:11:37,159
Yes, I'm a personal assistant
to a man called Sam Neilson.
116
00:11:37,280 --> 00:11:40,477
- He's with the Home Office.
- Yes, I know him.
117
00:11:42,000 --> 00:11:44,355
- A Russian cigarette?
- No, thank you.
118
00:11:44,480 --> 00:11:46,038
I promise it isn't drugged.
119
00:11:46,160 --> 00:11:49,391
Well, even if it was,
I don't smoke.
120
00:11:53,080 --> 00:11:57,039
If I leave you in peace,
will you have dinner with me?
121
00:12:00,600 --> 00:12:01,953
Yes, if you like.
122
00:12:02,080 --> 00:12:04,389
It would be
very pleasant for me.
123
00:12:04,520 --> 00:12:06,636
Eight o'clock?
124
00:12:06,760 --> 00:12:09,228
I'll wait for you by the bar.
125
00:12:44,080 --> 00:12:46,469
Gentlemen, I have here
a comprehensive report
126
00:12:46,600 --> 00:12:49,672
on how Colonel Sverdlov
has been spending his holiday.
127
00:12:49,800 --> 00:12:53,873
So far he has done
nothing suspicious.
128
00:12:54,000 --> 00:12:56,753
He has been behaving
like an ordinary tourist,
129
00:12:56,880 --> 00:12:58,871
spending a holiday
out of season.
130
00:12:59,000 --> 00:13:01,116
He's even got himself
a girlfriend.
131
00:13:01,240 --> 00:13:04,277
She's British. Judith Farrow.
132
00:13:04,400 --> 00:13:06,630
Works for Sam Neilson.
133
00:13:08,000 --> 00:13:09,399
Bloody hell!
134
00:13:09,520 --> 00:13:10,999
What's wrong?
135
00:13:12,400 --> 00:13:15,756
Sam Neilson is in a very
confidential position.
136
00:13:15,880 --> 00:13:19,998
Not enough to involve a man
as important as Sverdlov.
137
00:13:20,120 --> 00:13:23,396
Their glamour boys
could have been sent to do that.
138
00:13:23,520 --> 00:13:27,354
Well... All right,
maybe it's just a coincidence.
139
00:13:27,480 --> 00:13:29,516
- Exactly...
- Yeah, and maybe not.
140
00:13:29,640 --> 00:13:31,995
I'm sceptical about coincidences
141
00:13:32,120 --> 00:13:34,350
If Sverdlov has contacted
a British subject,
142
00:13:34,480 --> 00:13:36,232
it's my responsibility.
143
00:13:36,360 --> 00:13:37,634
All right.
144
00:13:37,760 --> 00:13:41,070
But I think
it would be imprudent to act
145
00:13:41,200 --> 00:13:43,839
as if she was already
passing him secrets.
146
00:13:43,960 --> 00:13:45,871
Naturally, Colonel.
147
00:13:46,000 --> 00:13:51,279
I also suggest it would be
imprudent not to consider it.
148
00:13:51,400 --> 00:13:53,118
Naturally.
149
00:13:53,240 --> 00:13:54,593
Pompous bastard.
150
00:13:54,720 --> 00:13:57,757
Does he know about Mrs Farrow
and Captain Paterson?
151
00:13:57,880 --> 00:14:00,440
No.
152
00:14:00,560 --> 00:14:02,790
I'd like to see his prudent face
153
00:14:02,920 --> 00:14:05,150
when he learns Sam Neilson's
personal assistant
154
00:14:05,280 --> 00:14:09,034
is also shacking up
with our gallant air attach�.
155
00:14:09,160 --> 00:14:11,435
It's a hell of a contact.
156
00:14:11,560 --> 00:14:14,154
Oh, aye. For a chance like that
157
00:14:14,280 --> 00:14:16,874
the Russians
would swim to Barbados!
158
00:14:25,560 --> 00:14:29,075
Excuse me, may I have
your picture? Thank you.
159
00:14:36,840 --> 00:14:38,751
There he goes!
160
00:15:15,200 --> 00:15:16,474
Sorry I'm late.
161
00:15:16,600 --> 00:15:19,160
That's OK,
I haven't been here long.
162
00:15:19,240 --> 00:15:21,356
Had a meeting
with the Colonel.
163
00:15:21,480 --> 00:15:23,357
- Confidential?
- No, no.
164
00:15:23,480 --> 00:15:25,516
Nothing your husband
won't know tomorrow.
165
00:15:26,600 --> 00:15:27,794
Well?
166
00:15:27,920 --> 00:15:30,753
You know we talked
about Paterson and Farrow?
167
00:15:30,880 --> 00:15:32,996
And she went to Barbados?
168
00:15:33,120 --> 00:15:36,078
Apparently, she met
Feodor Sverdlov there.
169
00:15:36,200 --> 00:15:39,078
They're worried she might
be passing on information.
170
00:15:50,000 --> 00:15:53,993
Be a sweetie and turn off
the bloody television.
171
00:16:29,800 --> 00:16:31,950
- Good morning.
- Good morning, Commissioner.
172
00:16:32,080 --> 00:16:36,392
Thought I'd bring you up to date
on Mrs Farrow and Mr Sverdlov.
173
00:16:36,520 --> 00:16:40,069
Oh, nothing very new,
they continue to see each other.
174
00:16:40,200 --> 00:16:42,998
The last two nights
they had dinner together
175
00:16:43,120 --> 00:16:46,396
and as usual
went for an early morning swim,
176
00:16:46,520 --> 00:16:50,798
but so far she has not
invited him into her bed.
177
00:16:50,920 --> 00:16:54,879
We made a reservation for him
tonight at the Colony Club
178
00:16:55,000 --> 00:16:58,595
and this morning he took her
to the Bridgetown Museum.
179
00:17:05,120 --> 00:17:07,111
Look at this.
180
00:17:07,240 --> 00:17:08,912
A slave
from Hayward's plantation
181
00:17:09,040 --> 00:17:12,919
accused of stealing a sheep
was hanged from a tamarind tree.
182
00:17:13,040 --> 00:17:14,234
He protested his innocence,
183
00:17:14,360 --> 00:17:16,191
saying the tree
would vindicate him.
184
00:17:16,320 --> 00:17:20,108
Since then, the tree's seed
is the shape of a man's head.
185
00:17:20,240 --> 00:17:22,071
Isn't that extraordinary?
186
00:17:22,200 --> 00:17:24,236
It's just like a man's head.
187
00:17:24,360 --> 00:17:27,079
- You believe it?
- There's the seed.
188
00:17:27,200 --> 00:17:31,079
I wonder what the owners felt
like when they saw those seeds.
189
00:17:31,200 --> 00:17:34,351
You think they were worried?
They had a conscience?
190
00:17:34,480 --> 00:17:36,357
Everyone has a conscience.
191
00:17:36,480 --> 00:17:37,913
You don't think so?
192
00:17:38,040 --> 00:17:39,996
Do I have a conscience?
193
00:17:40,120 --> 00:17:43,271
Perhaps not a very big one,
but a conscience.
194
00:17:43,400 --> 00:17:46,039
Your ideology
is based on righting a wrong.
195
00:17:46,160 --> 00:17:48,754
Some people with too much,
others with nothing.
196
00:17:48,880 --> 00:17:51,155
Marx? Marx had a conscience?
197
00:17:51,280 --> 00:17:52,872
The expropriators
will be expropriated,
198
00:17:53,000 --> 00:17:55,036
is that what you're saying?
199
00:17:55,160 --> 00:17:59,278
In a way. Your conscience knows
if you've done something wrong.
200
00:17:59,400 --> 00:18:03,916
I know when I have made a
mistake, that is not the same.
201
00:18:04,040 --> 00:18:06,156
I'm interested in your theories.
202
00:18:06,280 --> 00:18:09,431
Perhaps I am
converting you to Marxism?
203
00:18:09,560 --> 00:18:11,551
Can we visit
the Hayward plantation?
204
00:18:11,680 --> 00:18:15,434
To look for the tamarind tree.
You really believe it exists?
205
00:18:15,560 --> 00:18:18,836
I don't know,
but I want one of those seeds,
206
00:18:18,960 --> 00:18:20,598
to prove something to you.
207
00:18:20,720 --> 00:18:24,349
I am Russian, we are the people
who invented fairy tales.
208
00:18:24,480 --> 00:18:26,391
Mmm, like the existence of God.
209
00:18:28,080 --> 00:18:32,278
It is a good sign that we have
many dialectic disagreements
210
00:18:32,400 --> 00:18:33,833
and yet get along.
211
00:18:33,960 --> 00:18:36,793
We are proving
it is possible to coexist.
212
00:18:36,920 --> 00:18:39,354
Perhaps because
we're on neutral territory.
213
00:18:39,480 --> 00:18:43,029
Too neutral,
but I am optimistic.
214
00:18:44,280 --> 00:18:47,238
You like me,
I can feel it.
215
00:18:47,360 --> 00:18:49,430
Are you afraid to make love?
216
00:18:51,720 --> 00:18:53,233
Yes.
217
00:18:53,360 --> 00:18:56,511
I've just had
one miserable love affair
218
00:18:56,640 --> 00:18:59,837
and I don't intend
to start another one.
219
00:18:59,960 --> 00:19:04,909
Who was he? What did he do
to spoil you for me?
220
00:19:05,040 --> 00:19:08,157
His name is Richard Paterson.
221
00:19:08,280 --> 00:19:09,918
Captain Paterson?
222
00:19:10,040 --> 00:19:11,917
You know him?
223
00:19:12,040 --> 00:19:16,158
Only to speak a few words
when we meet socially.
224
00:19:18,360 --> 00:19:21,909
He's the only man I've been with
since my husband died.
225
00:19:22,040 --> 00:19:25,157
He was burned in a car accident.
226
00:19:25,280 --> 00:19:27,840
I was working hard,
getting over it,
227
00:19:27,920 --> 00:19:29,990
I kept everybody at a distance.
228
00:19:30,120 --> 00:19:34,159
I was happy, then someone
asked me to Paris for a weekend
229
00:19:34,280 --> 00:19:35,793
and I met Richard.
230
00:19:35,920 --> 00:19:37,638
So you became lovers?
231
00:19:37,760 --> 00:19:40,752
Was he a good lover?
Did he please you?
232
00:19:42,400 --> 00:19:43,674
Yes.
233
00:19:43,800 --> 00:19:45,472
Don't go.
234
00:19:49,080 --> 00:19:51,514
Then why did it all end?
235
00:19:51,640 --> 00:19:54,632
He said he and his wife
were separated,
236
00:19:54,760 --> 00:19:58,036
that he was going
to ask her for a divorce.
237
00:19:58,160 --> 00:20:01,357
As it turned out
he never even considered it -
238
00:20:01,480 --> 00:20:03,391
she's having a baby soon.
239
00:20:03,520 --> 00:20:07,479
So while he was loving you,
he was reconciled to his wife?
240
00:20:07,600 --> 00:20:11,434
And you can't forgive him
for making a fool of you.
241
00:20:11,560 --> 00:20:15,348
- I don't want to talk about it.
- I'm nearly finished.
242
00:20:15,480 --> 00:20:19,393
The worst thing about Captain
Paterson is he is very dull.
243
00:20:19,520 --> 00:20:22,557
I would be better
because I make you laugh.
244
00:20:22,680 --> 00:20:24,716
Did you laugh much with him?
245
00:20:26,720 --> 00:20:27,914
No, I didn't.
246
00:20:28,040 --> 00:20:30,235
Much too serious, too intense.
247
00:20:30,360 --> 00:20:33,113
I can't take
these things as a joke,
248
00:20:33,240 --> 00:20:35,629
so you wouldn't
be better for me.
249
00:20:35,760 --> 00:20:37,796
I said nothing about a joke.
250
00:20:37,920 --> 00:20:40,388
Laughter is a very
serious business.
251
00:20:40,520 --> 00:20:44,752
One should be happy in love,
laughter confirms this.
252
00:20:44,880 --> 00:20:47,599
Real love cannot exist
without laughter.
253
00:20:47,720 --> 00:20:51,076
How well do you know him?
He never mentioned you.
254
00:20:51,200 --> 00:20:54,715
He wouldn't, he won't encourage
friendships with our people,
255
00:20:54,840 --> 00:20:57,912
it might hurt his career,
like divorcing his wife.
256
00:20:58,040 --> 00:21:01,271
Couldn't you tell
it was most important for him?
257
00:21:01,400 --> 00:21:02,674
Obviously not.
258
00:21:02,800 --> 00:21:07,430
That is because
you are a sentimentalist.
259
00:21:07,560 --> 00:21:11,951
You believe in innocent slaves
and miraculous tamarind seeds.
260
00:21:13,440 --> 00:21:15,317
Anything else wrong with me?
261
00:21:15,440 --> 00:21:17,715
Oh, I didn't say it was wrong.
262
00:21:19,320 --> 00:21:22,357
In a woman,
I think it is very nice.
263
00:21:22,480 --> 00:21:27,235
I have a wife at home. She is
a very good judge of everything.
264
00:21:27,360 --> 00:21:29,237
She knows what is right.
265
00:21:29,360 --> 00:21:34,639
She draws a line: On this side,
the Soviet Union and the Party.
266
00:21:34,760 --> 00:21:39,072
They are right. The other side
the capitalist world. Wrong.
267
00:21:39,200 --> 00:21:42,158
I am telling you
about my wife now
268
00:21:42,280 --> 00:21:44,077
so you don't say afterward,
269
00:21:44,200 --> 00:21:47,033
"You are married,
you never told me".
270
00:21:47,160 --> 00:21:49,071
There won't be any afterward.
271
00:21:49,200 --> 00:21:53,671
No, probably not. I must go
back to Paris in a few days.
272
00:21:53,800 --> 00:21:55,791
Please don't go.
273
00:21:55,920 --> 00:21:59,356
I would like to talk
about myself a little bit,
274
00:21:59,480 --> 00:22:01,152
if you don't mind.
275
00:22:01,280 --> 00:22:05,034
You may be asked questions
about me when you return.
276
00:22:05,160 --> 00:22:06,434
By whom?
277
00:22:06,560 --> 00:22:09,199
Your intelligence people.
278
00:22:09,320 --> 00:22:11,390
What will you tell them?
279
00:22:13,760 --> 00:22:15,637
To mind their own business.
280
00:22:15,760 --> 00:22:17,637
Stop trying to hold my hand.
281
00:22:17,760 --> 00:22:20,991
- You don't trust me?
- No, you wanted to talk.
282
00:22:21,120 --> 00:22:24,999
Yes, but please let me
hold your hand.
283
00:22:25,120 --> 00:22:27,429
I am afraid of the darkness.
284
00:22:27,560 --> 00:22:30,199
Well, everybody
is afraid of something.
285
00:22:30,320 --> 00:22:33,756
You came here to run away
from your love affair.
286
00:22:33,880 --> 00:22:35,552
I came here because...
287
00:22:35,680 --> 00:22:38,956
Well, because I had nothing
to run from, you understand?
288
00:22:41,160 --> 00:22:43,071
No, what does it mean?
289
00:22:45,480 --> 00:22:47,277
I have a good career.
290
00:22:47,400 --> 00:22:51,518
My wife is a famous specialist,
she is young and nice looking.
291
00:22:51,640 --> 00:22:54,632
I belong to a great country
and socialist movement,
292
00:22:54,760 --> 00:22:57,399
which will be accepted
by the whole world.
293
00:22:57,520 --> 00:22:58,748
God forbid.
294
00:22:58,880 --> 00:23:01,110
How could he
if he doesn't exist?
295
00:23:01,240 --> 00:23:06,109
Don't interrupt, I am playing at
capitalism, counting my assets.
296
00:23:06,240 --> 00:23:10,358
I am healthy and I can have
women when I want them,
297
00:23:10,480 --> 00:23:12,311
except for you.
298
00:23:12,440 --> 00:23:16,069
But I don't want
women except for you,
299
00:23:16,200 --> 00:23:18,873
I don't want to see my wife,
300
00:23:19,000 --> 00:23:24,791
I don't feel anything for the
socialist revolution any more.
301
00:23:24,920 --> 00:23:27,832
What do I do about this?
302
00:23:31,440 --> 00:23:33,715
Has this holiday helped at all?
303
00:23:35,720 --> 00:23:39,633
Yes, I feel more relaxed.
304
00:23:39,760 --> 00:23:43,799
I feel that I would like
to stay here indefinitely.
305
00:23:43,920 --> 00:23:47,754
With nothing more important
to do than spend time with you.
306
00:23:49,720 --> 00:23:54,077
Would you like to take a trip
to one of the islands tomorrow?
307
00:23:56,000 --> 00:23:57,991
I'd like to think about it.
308
00:23:58,120 --> 00:24:00,190
Now I really must go in.
309
00:24:00,320 --> 00:24:02,311
Thank you for a lovely evening.
310
00:24:10,360 --> 00:24:12,555
I am surprised about one thing.
311
00:24:12,680 --> 00:24:16,719
Why haven't you suggested
I come over to your side?
312
00:24:16,840 --> 00:24:19,115
Wouldn't the West want me?
313
00:24:20,600 --> 00:24:21,874
Probably.
314
00:24:22,000 --> 00:24:24,753
But I doubt it would work
for you.
315
00:24:24,880 --> 00:24:29,431
I believe you are a neutral,
you don't want converts.
316
00:24:29,560 --> 00:24:32,916
No, and I don't want
to be converted either.
317
00:24:33,040 --> 00:24:36,589
I very much believe
in being free to choose.
318
00:24:36,720 --> 00:24:40,713
You know, you have forgotten
about the group captain,
319
00:24:40,840 --> 00:24:42,637
isn't that so?
320
00:24:42,760 --> 00:24:46,912
Tomorrow, I think I'd like
to look for that tamarind tree.
321
00:24:48,440 --> 00:24:49,953
All right.
322
00:24:52,040 --> 00:24:54,998
What will you say
if we don't find it?
323
00:24:56,600 --> 00:24:58,830
What will you say if we do?
324
00:25:01,240 --> 00:25:02,753
Good night.
325
00:25:14,640 --> 00:25:17,552
- It was a wonderful evening.
- I'll ring you.
326
00:25:17,680 --> 00:25:20,148
- Thanks again.
- Thank you for coming.
327
00:25:20,280 --> 00:25:22,191
- Good night.
- Good night.
328
00:25:22,320 --> 00:25:25,073
- Bye!
- Take care, the both of you.
329
00:25:28,760 --> 00:25:31,911
Rachel's not the brightest thing
but she's very sweet.
330
00:25:32,040 --> 00:25:34,793
I'm glad you like her,
it'll help Richard.
331
00:25:34,920 --> 00:25:38,196
If he stops playing with
that little piece in London.
332
00:25:38,320 --> 00:25:41,471
Stop trying to look
as if you didn't know,
333
00:25:41,600 --> 00:25:44,034
that bloodhound Loder's
checked up on him.
334
00:25:54,240 --> 00:25:55,912
Who told you that?
335
00:25:56,040 --> 00:25:58,508
The children's holidays
start in ten days,
336
00:25:58,640 --> 00:26:00,676
they'll need more pocket money.
337
00:26:07,440 --> 00:26:10,796
Whoever told you about Loder's
investigation had no right to.
338
00:26:10,920 --> 00:26:14,879
- It was rather naughty.
- I want to know who.
339
00:26:15,000 --> 00:26:16,479
You'd only make trouble.
340
00:26:16,600 --> 00:26:19,831
I'd make sure he never gave away
another confidential report.
341
00:26:19,960 --> 00:26:22,076
Darling, it wasn't
anything important.
342
00:26:22,200 --> 00:26:25,715
Just a little affair,
men are always having them.
343
00:26:25,840 --> 00:26:29,389
And it was a woman
he was sleeping with.
344
00:26:32,480 --> 00:26:34,835
I've no interest
in Paterson's private life.
345
00:26:34,960 --> 00:26:39,397
My interest is in seeing
security is held to a maximum.
346
00:26:39,520 --> 00:26:43,433
If you go to Loder he might
find out things about me
347
00:26:43,560 --> 00:26:45,357
you wouldn't want him to.
348
00:26:45,480 --> 00:26:48,472
- You had thought about that?
- Yes.
349
00:26:48,600 --> 00:26:50,477
Oh, please yourself.
350
00:26:50,600 --> 00:26:52,477
Now, I'm very tired
351
00:26:52,600 --> 00:26:56,832
and I'd like a good
night's sleep for a change.
352
00:26:58,920 --> 00:27:00,478
Good night.
353
00:27:02,480 --> 00:27:04,391
I wonder what Loder would do
354
00:27:04,520 --> 00:27:07,114
if he found our distinguished
minister was queer?
355
00:27:16,320 --> 00:27:19,869
How can you
even think of such nonsense?
356
00:27:20,000 --> 00:27:22,434
Shall I tell you the truth?
357
00:27:22,560 --> 00:27:26,519
There was no tamarind tree,
there was no innocent slave,
358
00:27:26,640 --> 00:27:30,952
and no force outside this world
giving justice to the weak.
359
00:27:31,080 --> 00:27:35,631
There is only man, and his
standards are not consistent.
360
00:27:35,760 --> 00:27:38,991
One year you're right about
something, next it's a crime.
361
00:27:39,120 --> 00:27:42,749
The truth is there are no
standards, only expediencies.
362
00:27:42,880 --> 00:27:44,359
That's so cynical.
363
00:27:44,480 --> 00:27:47,552
What happens
if you talk like that at home?
364
00:27:47,680 --> 00:27:50,797
Two years ago
it would have caused no comment.
365
00:27:50,920 --> 00:27:55,516
But the weathervane turns,
that is what ideology is,
366
00:27:55,640 --> 00:27:59,633
a weathervane subject to the
wind of expediency or of whim.
367
00:27:59,760 --> 00:28:03,435
An empress of Russia made it
high treason to wear pink.
368
00:28:03,560 --> 00:28:06,757
Did you know that?
It was her favourite colour.
369
00:28:06,880 --> 00:28:09,030
Some people
in your Western world
370
00:28:09,160 --> 00:28:12,436
feel the same
about someone with a red tie.
371
00:28:12,560 --> 00:28:14,710
None of it makes sense.
372
00:28:14,840 --> 00:28:18,071
In a way, that is the glory
of materialism.
373
00:28:18,200 --> 00:28:20,668
It teaches you to despise
everything material.
374
00:28:20,800 --> 00:28:22,677
And leaves nothing of value.
375
00:28:22,800 --> 00:28:26,349
Survival, that is the only end
worth living for.
376
00:28:26,480 --> 00:28:29,233
To live because
afterward there is nothing,
377
00:28:29,360 --> 00:28:31,430
no reward and no punishment.
378
00:28:31,560 --> 00:28:33,790
I don't believe that.
379
00:28:33,920 --> 00:28:35,876
Simplified, it's just
absolute selfishness
380
00:28:36,000 --> 00:28:39,037
and I don't think
that makes anybody happy.
381
00:28:39,160 --> 00:28:40,991
You think I am selfish?
382
00:28:41,120 --> 00:28:43,998
No, you philosophise one way
and act another.
383
00:28:44,120 --> 00:28:48,159
Basically, you're a very kind,
generous man.
384
00:28:48,280 --> 00:28:51,431
Kind and generous to you,
perhaps...
385
00:28:51,560 --> 00:28:54,199
because I hope
to get something back.
386
00:28:54,320 --> 00:28:56,197
I see. Thanks.
387
00:28:56,320 --> 00:28:59,073
You believe me,
you are very gullible.
388
00:28:59,200 --> 00:29:03,273
Your group captain told you he
loved you and you believed him.
389
00:29:03,400 --> 00:29:08,235
I say I do something to go to
bed with you. We're both liars.
390
00:29:08,360 --> 00:29:12,273
How will you survive without
telling the difference?
391
00:29:12,400 --> 00:29:14,277
I'm really worried about you.
392
00:29:14,400 --> 00:29:17,119
I asked you
not to mention Richard.
393
00:29:17,240 --> 00:29:19,549
It was stupid of me.
394
00:29:19,680 --> 00:29:23,673
It's charming
to find an intelligent woman
395
00:29:23,800 --> 00:29:25,950
who does stupid things.
396
00:29:26,080 --> 00:29:30,915
Tell me, are you as sad about
your lover as when we first met?
397
00:29:31,040 --> 00:29:34,077
Does it really hurt
when I talk about him?
398
00:29:35,200 --> 00:29:37,111
No. No, it doesn't.
399
00:29:38,680 --> 00:29:42,798
It seems less real here.
But I don't want to go back.
400
00:29:42,920 --> 00:29:45,150
It will be easier
than you expect.
401
00:29:45,280 --> 00:29:47,555
You will think of me,
not him.
402
00:29:47,680 --> 00:29:49,238
You're sure?
403
00:29:50,680 --> 00:29:54,309
We will meet in London,
if we are very discreet.
404
00:29:54,440 --> 00:29:58,319
She's booked
on a flight due back Friday.
405
00:29:58,440 --> 00:29:59,953
She obviously likes him,
406
00:30:00,080 --> 00:30:04,039
but if it takes going to bed
with her to recruit her,
407
00:30:04,160 --> 00:30:05,991
so far he hasn't succeeded.
408
00:30:06,120 --> 00:30:09,795
It's possible his trip to
Barbados is just a coincidence.
409
00:30:09,920 --> 00:30:11,797
It's possible.
410
00:30:11,920 --> 00:30:14,480
But you don't think very likely?
411
00:30:14,600 --> 00:30:17,273
I think it's best
to be very careful.
412
00:30:17,400 --> 00:30:18,879
Thank you.
413
00:30:19,000 --> 00:30:22,197
You know she's
Sam Neilson's assistant
414
00:30:22,320 --> 00:30:24,197
and Group Captain
Paterson's mistress.
415
00:30:24,320 --> 00:30:26,993
I thought the affair
with Paterson was finished?
416
00:30:27,120 --> 00:30:29,839
If comrade Sverdlov
persuades her to go over,
417
00:30:29,960 --> 00:30:32,997
she won't have much trouble
starting it up again.
418
00:30:33,120 --> 00:30:36,669
You think there's a chance
she might go over?
419
00:30:36,800 --> 00:30:39,951
My line of business
has taught me three things.
420
00:30:40,080 --> 00:30:43,595
No one's to be trusted,
nothing is to be believed
421
00:30:43,720 --> 00:30:46,280
and anyone is capable
of doing anything.
422
00:30:46,360 --> 00:30:51,115
Three years ago Mrs Farrow
lost her husband in a car crash.
423
00:30:51,240 --> 00:30:56,633
She was getting over that when
she met Group Captain Paterson.
424
00:30:56,760 --> 00:31:01,675
Knowing that gallant man, it's
not hard to guess what happened
425
00:31:01,800 --> 00:31:04,917
and an unhappy young woman
took off to Barbados
426
00:31:05,040 --> 00:31:06,917
in search of...
427
00:31:07,040 --> 00:31:10,589
whatever it is
young women are in search of.
428
00:31:10,720 --> 00:31:15,032
A twice-damaged plum, ripe to
fall into the hands of Sverdlov.
429
00:31:20,400 --> 00:31:23,631
My wife knows you've been
investigating Paterson.
430
00:31:23,760 --> 00:31:26,228
She wouldn't tell me
who told her.
431
00:31:28,480 --> 00:31:31,950
I'll have to look into that.
432
00:31:32,080 --> 00:31:33,798
It's a man.
433
00:31:35,000 --> 00:31:37,389
A leak like that
could be dangerous.
434
00:31:37,520 --> 00:31:40,114
Oh, yes, yes, of course.
435
00:31:40,240 --> 00:31:43,312
Well, you can count
on my discretion, sir.
436
00:31:43,440 --> 00:31:45,351
Thank you, Mr Loder.
437
00:31:45,480 --> 00:31:47,710
Perhaps we could have
dinner some evening.
438
00:31:47,840 --> 00:31:49,956
Yes, I'd like that very much.
439
00:31:50,080 --> 00:31:52,640
- I'll call you.
- Right, fine, sir.
440
00:31:52,720 --> 00:31:55,632
Thank you,
I'll look forward to that.
441
00:32:12,520 --> 00:32:14,238
Miserable bitch.
442
00:32:14,360 --> 00:32:18,194
There's not many men
who'd have told me that.
443
00:32:18,320 --> 00:32:19,833
Yeah, I suppose so.
444
00:32:19,960 --> 00:32:23,669
I've given him my word
I'll handle this discreetly.
445
00:32:23,800 --> 00:32:25,711
- Understand?
- Of course, aye.
446
00:32:28,120 --> 00:32:30,714
Whoever it is
that's sleeping with his wife
447
00:32:30,840 --> 00:32:34,628
and passing
confidential information
448
00:32:34,760 --> 00:32:38,548
is liable to find himself
in trouble if he's not careful.
449
00:32:38,680 --> 00:32:40,159
Aye.
450
00:32:42,480 --> 00:32:44,391
Who d'you think it is?
451
00:32:48,560 --> 00:32:49,879
Watch the road.
452
00:32:56,000 --> 00:32:57,877
How long have you known?
453
00:32:58,000 --> 00:32:59,797
Not long.
454
00:32:59,920 --> 00:33:01,558
I swear I...
455
00:33:01,680 --> 00:33:06,071
Tell her you won't be seeing
her any more and shut up.
456
00:33:06,200 --> 00:33:10,079
Or I'll have your bloody head
on a stick, you understand?
457
00:33:10,200 --> 00:33:11,713
Yes, sir.
458
00:33:20,960 --> 00:33:23,315
Will you meet me in London?
459
00:33:26,200 --> 00:33:30,352
I don't know. It's been so
simple here and uncomplicated.
460
00:33:32,000 --> 00:33:33,991
Can we see how we feel?
461
00:33:34,120 --> 00:33:35,599
If I must.
462
00:33:35,720 --> 00:33:38,553
Can I take you to the airport?
463
00:33:38,680 --> 00:33:40,352
No, thank you.
464
00:33:43,440 --> 00:33:46,352
Open it
when you are on the plane.
465
00:33:46,480 --> 00:33:47,799
All right.
466
00:33:50,080 --> 00:33:51,957
Goodbye, pushenka.
467
00:33:52,080 --> 00:33:53,399
Goodbye.
468
00:33:58,520 --> 00:33:59,839
Thank you.
469
00:34:53,880 --> 00:34:57,668
I'm really settled now Rachel's
here, too. She loves Paris.
470
00:34:57,800 --> 00:35:01,031
Everyone's been so kind to her,
especially your wife.
471
00:35:01,160 --> 00:35:02,832
Rachel adores her.
472
00:35:02,960 --> 00:35:06,350
Margaret's very fond of Rachel.
473
00:35:06,480 --> 00:35:10,268
I had some postings myself
when Margaret couldn't join me.
474
00:35:10,400 --> 00:35:13,472
I got very lonely,
especially in the evenings.
475
00:35:13,600 --> 00:35:17,195
I expect you did, too,
when you first arrived.
476
00:35:17,320 --> 00:35:18,912
Yes, it was hellish,
477
00:35:19,040 --> 00:35:23,033
and to be honest things were
uncertain between Rachel and me.
478
00:35:23,160 --> 00:35:25,116
She didn't want to be uprooted
479
00:35:25,240 --> 00:35:29,313
and I cared about this posting
too much to give it up.
480
00:35:29,440 --> 00:35:32,671
I'm afraid I made
rather a fool of myself.
481
00:35:32,800 --> 00:35:36,110
I understand you became friendly
with a girl in London.
482
00:35:36,240 --> 00:35:38,708
May I ask how you know that?
483
00:35:38,840 --> 00:35:40,558
I'm afraid not.
484
00:35:40,680 --> 00:35:42,432
I can probably guess.
485
00:35:42,560 --> 00:35:46,348
A security check was run on me,
I should've expected it.
486
00:35:46,480 --> 00:35:49,711
I find it as nauseating as you.
487
00:35:49,840 --> 00:35:54,709
The idea of spying and playing
Peeping Tom on our own staff.
488
00:35:54,840 --> 00:35:58,958
But none of us is exempt, if
that's any consolation to you.
489
00:35:59,080 --> 00:36:02,959
But I've got to say to you,
Richard, simply this,
490
00:36:03,080 --> 00:36:06,993
we don't want any scandal
from the embassy point of view.
491
00:36:07,120 --> 00:36:09,031
Your wife is having a baby
492
00:36:09,160 --> 00:36:12,675
and the ambassador is strict
about that sort of thing.
493
00:36:12,800 --> 00:36:16,031
But what's really important,
this girl you've been with,
494
00:36:16,160 --> 00:36:17,912
she's now a security risk.
495
00:36:18,040 --> 00:36:21,828
Security? But that's impossible,
I don't believe it.
496
00:36:21,960 --> 00:36:24,235
Oh, I think
that's hardly relevant.
497
00:36:24,360 --> 00:36:26,999
I don't believe
half the things security say,
498
00:36:27,120 --> 00:36:29,350
but I have to act accordingly.
499
00:36:31,720 --> 00:36:36,475
If you've anything more to do
with her, you'll be recalled.
500
00:36:42,480 --> 00:36:44,630
I have to have your assurance.
501
00:36:44,760 --> 00:36:47,832
Nothing in writing,
just your word.
502
00:36:47,960 --> 00:36:51,953
Of course! I'll never see her
or communicate with her again.
503
00:36:52,080 --> 00:36:55,152
We had broken off
about three weeks ago.
504
00:36:55,280 --> 00:36:59,432
Well, I hope this unpleasantness
hasn't ruined your game.
505
00:37:07,760 --> 00:37:11,548
Excellent, have it copied out
and assembled in the blue file.
506
00:37:11,680 --> 00:37:12,590
Yes, general.
507
00:37:12,720 --> 00:37:14,278
I must go.
508
00:37:14,400 --> 00:37:17,995
I've an appointment
with the Hungarian ambassador.
509
00:37:18,120 --> 00:37:21,157
You will stay here
until the prints are ready.
510
00:37:21,280 --> 00:37:24,750
I want the file on my desk
tomorrow at nine.
511
00:37:24,880 --> 00:37:26,154
Yes, General.
512
00:37:46,600 --> 00:37:51,879
Well, tell us all
about Barbados, Mrs Farrow.
513
00:37:53,680 --> 00:37:55,272
Nice weather?
514
00:37:55,400 --> 00:37:57,118
Yes, marvellous.
515
00:37:57,240 --> 00:37:59,117
Meet anyone interesting?
516
00:37:59,240 --> 00:38:02,676
You know very well I did,
that's why you're here.
517
00:38:02,800 --> 00:38:04,472
He said you'd come around.
518
00:38:04,600 --> 00:38:07,751
Tell us exactly what happened.
What's this man's name?
519
00:38:07,880 --> 00:38:10,553
You did say he,
didn't you, Mrs Farrow?
520
00:38:10,680 --> 00:38:15,674
Feodor Sverdlov, he's a military
attach� at the Soviet Embassy.
521
00:38:15,800 --> 00:38:18,268
Did he make friends
with anyone else?
522
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
No, we spent the time together.
523
00:38:21,040 --> 00:38:24,635
As far as I know,
he didn't speak to anyone else.
524
00:38:24,760 --> 00:38:27,593
Sounds as if
you got on very well.
525
00:38:27,720 --> 00:38:31,030
- I like him very much.
- You don't say.
526
00:38:31,160 --> 00:38:35,199
You know when we went swimming
when we ate and what.
527
00:38:35,320 --> 00:38:38,198
Why don't you
just get to the point?
528
00:38:38,320 --> 00:38:40,231
The point, Mrs Farrow,
529
00:38:40,360 --> 00:38:44,114
is you can't expect to pick up
a senior Soviet official
530
00:38:44,240 --> 00:38:48,711
like Colonel Sverdlov and not
set the cat amongst the pigeons.
531
00:38:48,840 --> 00:38:52,469
I've done nothing wrong,
I met a man at my hotel,
532
00:38:52,600 --> 00:38:54,830
I liked his company.
533
00:38:54,960 --> 00:38:58,350
You work for a man
in a very important position,
534
00:38:58,480 --> 00:39:01,836
Sam Neilson deals with a lot
of highly confidential stuff.
535
00:39:01,960 --> 00:39:03,552
If you think...
536
00:39:03,680 --> 00:39:05,636
You're attractive,
don't misunderstand me,
537
00:39:05,760 --> 00:39:07,910
but don't you think it's odd?
538
00:39:08,040 --> 00:39:11,430
This man choosing you
out of the whole island?
539
00:39:11,560 --> 00:39:14,154
He couldn't have
another motive besides being...
540
00:39:14,280 --> 00:39:16,157
friendly on a holiday?
541
00:39:16,280 --> 00:39:19,795
I know what you're getting at
but it's not true.
542
00:39:19,920 --> 00:39:21,592
Is he contacting you again?
543
00:39:21,720 --> 00:39:26,475
Yes, perhaps, but not to
recruit me, as you're inferring.
544
00:39:26,600 --> 00:39:32,118
- Did you sleep with him?
- How dare you ask me that?!
545
00:39:32,240 --> 00:39:35,630
I'll ask you
what I bloody well like.
546
00:39:35,760 --> 00:39:40,197
You work for one man and you're
having it off with another.
547
00:39:40,320 --> 00:39:42,993
Yes, we know all about
Group Captain Paterson.
548
00:39:43,120 --> 00:39:46,430
Did you tell your
Russian boyfriend about him?
549
00:39:48,720 --> 00:39:50,392
Yes, I did.
550
00:39:50,520 --> 00:39:53,876
For Christ's sake,
you're a gift to them.
551
00:39:54,000 --> 00:39:57,072
Now, you listen to me
very carefully, Mrs Farrow.
552
00:39:57,200 --> 00:39:58,838
He'll get in touch again
553
00:39:58,960 --> 00:40:02,430
and when he does
you come directly to tell me.
554
00:40:02,560 --> 00:40:04,471
You understand that?
Immediately!
555
00:40:04,600 --> 00:40:07,353
They've baited a big hook
to catch you.
556
00:40:07,480 --> 00:40:09,391
That means
there's something they want
557
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
that's in your capacity
to give them.
558
00:40:12,200 --> 00:40:17,228
I'm not saying you'd do it, but
they don't play by the rules.
559
00:40:17,360 --> 00:40:20,272
It's surprising
what you can make a woman do
560
00:40:20,400 --> 00:40:23,358
when you've got a hold on her.
Like blackmail.
561
00:40:23,480 --> 00:40:26,870
I've told you,
you're so wrong it's ridiculous.
562
00:40:27,000 --> 00:40:30,117
He'd never do anything
like that, I know him.
563
00:40:30,240 --> 00:40:31,878
Do you?
564
00:40:32,000 --> 00:40:34,389
I doubt that, Mrs Farrow.
565
00:40:34,520 --> 00:40:36,431
I doubt that very much.
566
00:40:38,080 --> 00:40:40,275
Well, just forget
this little meeting.
567
00:40:40,400 --> 00:40:43,472
Go back to work,
do whatever you normally do,
568
00:40:43,600 --> 00:40:47,513
and when he contacts you
get in touch with me.
569
00:40:47,640 --> 00:40:49,471
You won't do anything silly
570
00:40:49,600 --> 00:40:52,273
like seeing Sverdlov
and not telling us?
571
00:40:54,360 --> 00:40:56,999
If he tries
to involve me in anything,
572
00:40:57,120 --> 00:40:59,111
I will tell you at once.
573
00:40:59,240 --> 00:41:02,994
But I won't spy on him.
You cannot make me.
574
00:41:04,840 --> 00:41:06,478
Fair enough.
575
00:41:06,600 --> 00:41:09,319
Goodbye, Mrs Farrow.
Thanks for talking to me.
576
00:41:09,440 --> 00:41:12,273
Oh, and not a word to anyone.
577
00:41:12,400 --> 00:41:14,470
Just keep it in the family.
578
00:41:14,600 --> 00:41:16,477
- Bye, Mrs Farrow.
- Thanks again.
579
00:41:22,480 --> 00:41:24,789
She put up
quite an argument.
580
00:41:24,920 --> 00:41:27,115
Yes, I think we're too late.
581
00:41:27,240 --> 00:41:29,834
I think that bastard's
got to her already.
582
00:41:29,960 --> 00:41:32,679
I wouldn't trust
a bloody word she said.
583
00:42:04,760 --> 00:42:06,239
Who are you?
584
00:42:06,360 --> 00:42:08,430
Anna Skriabina,
Comrade Sverdlov.
585
00:42:08,560 --> 00:42:11,518
Where is Kalinin?
Why are you in his office?
586
00:42:11,640 --> 00:42:14,712
He is sick,
I am a temporary replacement.
587
00:42:14,840 --> 00:42:19,118
I hope you find me satisfactory,
comrade. I'll do my best.
588
00:42:19,240 --> 00:42:21,435
What is wrong with Kalinin?
589
00:42:21,560 --> 00:42:23,312
I don't know, comrade.
590
00:42:23,440 --> 00:42:25,271
Do you know where he is?
591
00:42:25,400 --> 00:42:28,472
No, comrade.
I was only told he was sick.
592
00:42:30,440 --> 00:42:32,158
All right.
593
00:42:32,280 --> 00:42:35,158
There was a meeting
between the ambassador
594
00:42:35,280 --> 00:42:37,157
and the Czechoslovakian charg�.
595
00:42:37,280 --> 00:42:40,556
I don't see a report.
Where is it?
596
00:42:40,680 --> 00:42:42,636
It should be there, comrade.
597
00:42:49,000 --> 00:42:52,879
There. I am sorry
it was not in its proper place.
598
00:42:53,000 --> 00:42:56,549
It is not good to make mistakes
on your first morning.
599
00:42:56,680 --> 00:42:59,877
But as you are temporary,
I will overlook it.
600
00:43:00,000 --> 00:43:02,230
I will call
when I need dictation.
601
00:43:02,360 --> 00:43:04,954
- Please bring some tea.
- Yes, comrade.
602
00:43:11,120 --> 00:43:13,554
Kalinin was showing
signs of strain.
603
00:43:13,680 --> 00:43:15,955
It was reported
by several people
604
00:43:16,080 --> 00:43:18,230
that he didn't sleep at night
605
00:43:18,360 --> 00:43:21,591
and he was drinking.
Did you know that, Colonel?
606
00:43:21,720 --> 00:43:23,551
No.
607
00:43:23,680 --> 00:43:25,591
I became alarmed
in your absence,
608
00:43:25,720 --> 00:43:29,315
knowing he had access to a lot
of confidential information.
609
00:43:29,440 --> 00:43:32,716
So I decided to have him
medically examined.
610
00:43:32,840 --> 00:43:36,355
He was diagnosed as physically
and emotionally unqualified
611
00:43:36,480 --> 00:43:38,550
to continue his work here.
612
00:43:38,680 --> 00:43:41,752
So we decided
to send him home to recuperate.
613
00:43:41,880 --> 00:43:45,873
He was invaluable to me,
I feel somewhat responsible.
614
00:43:46,000 --> 00:43:48,230
Perhaps I've worked him
too hard.
615
00:43:48,360 --> 00:43:50,590
That was the doctor's opinion.
616
00:43:50,720 --> 00:43:53,678
If you are not satisfied
with Anna Skriabina,
617
00:43:53,800 --> 00:43:55,711
I can have her replaced.
618
00:43:55,840 --> 00:43:57,956
By a man if you'd prefer.
619
00:43:58,080 --> 00:44:03,791
She does very well. It may be
I shall keep her permanently.
620
00:44:05,760 --> 00:44:10,356
I have seen the reports you
compiled during those two weeks,
621
00:44:10,480 --> 00:44:14,393
including that very interesting
contribution from Blue.
622
00:44:15,920 --> 00:44:18,354
I wonder who recruited Blue?
623
00:44:18,480 --> 00:44:22,029
I've heard it said
that it was you, comrade.
624
00:44:22,160 --> 00:44:24,628
I don't even know his identity.
625
00:44:24,760 --> 00:44:27,069
Nobody knows that
except Panyushkin.
626
00:44:27,200 --> 00:44:29,395
That's the measure
of Blue's importance.
627
00:44:29,520 --> 00:44:33,559
Nobody else who worked for us
has been so well protected.
628
00:44:33,680 --> 00:44:35,910
A very wise precaution.
629
00:44:36,040 --> 00:44:39,919
Now, to change the subject
but not the object,
630
00:44:40,040 --> 00:44:44,397
I have had some luck
on my trip to Barbados.
631
00:44:44,520 --> 00:44:46,954
I have made
a very useful contact.
632
00:44:47,080 --> 00:44:48,911
I met a woman there.
633
00:44:49,040 --> 00:44:53,079
She has a very confidential job
at the Home Office in London.
634
00:44:53,200 --> 00:44:55,350
I believe I can recruit her.
635
00:44:55,480 --> 00:44:57,948
That could be very useful.
636
00:44:58,080 --> 00:44:59,433
Is she attractive?
637
00:44:59,560 --> 00:45:01,118
Very.
638
00:45:01,240 --> 00:45:04,550
Then your task
should not be too unpleasant.
639
00:45:04,680 --> 00:45:06,193
On the contrary,
640
00:45:06,320 --> 00:45:09,551
she is as charming
as she is beautiful.
641
00:45:09,680 --> 00:45:12,035
I am looking forward
to our relationship
642
00:45:12,160 --> 00:45:13,798
with the greatest of pleasure.
643
00:45:19,000 --> 00:45:20,479
Thank you.
644
00:45:20,600 --> 00:45:22,431
Would you like a drink?
645
00:45:22,560 --> 00:45:24,278
- Yes, I would.
- What?
646
00:45:24,400 --> 00:45:26,755
Just a glass
of white wine, please.
647
00:45:26,880 --> 00:45:28,552
And a vodka, please.
648
00:45:28,680 --> 00:45:33,993
You look different.
Very competent, very efficient.
649
00:45:34,120 --> 00:45:35,633
Is that a criticism?
650
00:45:35,760 --> 00:45:40,675
No. If I said I prefer you
in a bikini is that a criticism?
651
00:45:40,800 --> 00:45:42,438
I guess not.
652
00:45:42,560 --> 00:45:45,233
Don't you like me
in my business suit?
653
00:45:45,360 --> 00:45:49,638
I'm not sure. You must give me
time to get used to it.
654
00:45:49,760 --> 00:45:52,752
I am surprised
you're not wearing a red tie.
655
00:45:52,880 --> 00:45:56,873
I'm in disguise, I'm a Russian
spy. Didn't you realise?
656
00:46:00,000 --> 00:46:02,639
You were right
about my visitors.
657
00:46:02,760 --> 00:46:04,876
I was met at the airport.
658
00:46:07,320 --> 00:46:09,231
Oh, I am sorry.
659
00:46:09,360 --> 00:46:11,078
Tell me what happened.
660
00:46:11,200 --> 00:46:14,476
Well, a man
drove me back to my flat,
661
00:46:14,600 --> 00:46:18,195
and another man did the
interrogating called Mr Loder.
662
00:46:18,320 --> 00:46:22,472
He said you'd get in touch
and I was to tell him.
663
00:46:22,600 --> 00:46:26,479
I see, and have you told him
that we are together?
664
00:46:26,600 --> 00:46:28,238
No.
665
00:46:28,360 --> 00:46:30,669
Did he say anything else?
666
00:46:30,800 --> 00:46:33,394
Just the usual
about my mixing with Russians,
667
00:46:33,520 --> 00:46:35,875
my job being confidential.
You can imagine.
668
00:46:36,000 --> 00:46:37,877
Only too well.
669
00:46:38,000 --> 00:46:42,198
Now I will fill in
what you decided not to tell me.
670
00:46:42,320 --> 00:46:45,471
He said I was
a dangerous Soviet agent
671
00:46:45,600 --> 00:46:50,116
and that I was only interested
because I hoped to recruit you.
672
00:46:53,480 --> 00:46:58,110
You know, it is charming
to see a woman blush like that.
673
00:46:58,240 --> 00:47:03,758
You must never try to lie to me,
I can see straight through you.
674
00:47:03,880 --> 00:47:07,555
Is that what you think?
Do you believe him? Thank you.
675
00:47:07,680 --> 00:47:10,035
I wouldn't be here if I did.
676
00:47:12,800 --> 00:47:14,552
It's not true, is it?
677
00:47:15,680 --> 00:47:16,999
No.
678
00:47:17,120 --> 00:47:19,680
What a bad interrogator
you would make.
679
00:47:19,760 --> 00:47:24,675
You stare into my eyes to see if
I am lying, people's eyes lie.
680
00:47:24,800 --> 00:47:27,109
I am telling you the truth.
681
00:47:27,240 --> 00:47:31,711
I am not going to seduce you,
persuade you or blackmail you
682
00:47:31,840 --> 00:47:35,992
into telling me what Mr Neilson
says to the Prime Minister,
683
00:47:36,120 --> 00:47:38,588
although I told
my people I would.
684
00:47:40,520 --> 00:47:42,556
- You've told your...
- Yes.
685
00:47:42,680 --> 00:47:45,558
I told them
I hoped to recruit you.
686
00:47:45,680 --> 00:47:49,229
That way I can meet you
without suspicion.
687
00:47:49,360 --> 00:47:54,480
I don't know what to do, this
is getting so out of proportion.
688
00:47:56,040 --> 00:47:57,917
The first you must do
689
00:47:58,040 --> 00:48:01,237
is inform your intelligence man
we have been together,
690
00:48:01,360 --> 00:48:03,715
otherwise you could be
in great trouble.
691
00:48:03,840 --> 00:48:07,628
Let me teach you the first
lesson about these little games.
692
00:48:07,760 --> 00:48:10,911
Try to tell the truth
as long as possible.
693
00:48:11,040 --> 00:48:14,794
So when times change
and you have to lie
694
00:48:14,920 --> 00:48:17,559
there's a great chance
you will be believed.
695
00:48:17,680 --> 00:48:19,477
I'm a bad liar.
696
00:48:19,600 --> 00:48:22,831
Never mind, I'll teach you.
I am a great expert.
697
00:48:24,320 --> 00:48:26,356
You say the most
extraordinary things.
698
00:48:26,480 --> 00:48:30,678
Why should I believe you when
you can lie like a trooper?
699
00:48:31,880 --> 00:48:33,836
Like what? A trooper?
700
00:48:33,960 --> 00:48:35,996
Oh, it's just an expression.
701
00:48:36,120 --> 00:48:38,111
Besides, I won't lie to anyone.
702
00:48:38,240 --> 00:48:41,277
If I choose to see you
that's my business.
703
00:48:41,400 --> 00:48:45,871
I'll tell them we've seen each
other and that I was right.
704
00:48:46,000 --> 00:48:49,788
They won't believe you.
You'll be followed and watched.
705
00:48:49,920 --> 00:48:53,356
Do as I tell you,
play their game for them,
706
00:48:53,480 --> 00:48:56,040
then we can have
our evenings together
707
00:48:56,120 --> 00:48:59,237
and maybe... the weekend?
708
00:48:59,360 --> 00:49:01,157
No weekends.
709
00:49:01,280 --> 00:49:06,479
Then we must go to a dark place
where I can dance with you.
710
00:49:08,360 --> 00:49:10,032
You behave too badly.
711
00:49:10,160 --> 00:49:13,596
I don't behave badly.
You won't let me.
712
00:49:15,760 --> 00:49:17,113
One dance?
713
00:49:33,200 --> 00:49:38,069
# Let's put some music on
714
00:49:38,200 --> 00:49:45,151
# Some half-forgotten melody
715
00:49:48,680 --> 00:49:53,629
# The kind that takes you back
716
00:49:53,760 --> 00:49:59,596
# And helps revive a memory
717
00:50:03,480 --> 00:50:08,679
# Let's put some music on
718
00:50:08,800 --> 00:50:16,309
# And reminisce
the night away... #
719
00:50:23,200 --> 00:50:26,351
Stop thinking
about that dull Englishman.
720
00:50:28,720 --> 00:50:30,438
How did you know?
721
00:50:30,560 --> 00:50:34,439
When I first saw you
you had that look on your face.
722
00:50:34,560 --> 00:50:36,630
It was... not happy.
723
00:50:36,760 --> 00:50:39,638
You have the same look now.
724
00:50:39,760 --> 00:50:41,478
I'm sorry.
725
00:50:41,600 --> 00:50:45,991
Why don't you become a communist
and come to Russia with me?
726
00:50:47,920 --> 00:50:50,673
Offhand, I can think
of several reasons.
727
00:50:50,800 --> 00:50:52,313
And they are?
728
00:50:52,440 --> 00:50:53,793
Your wife, for one.
729
00:50:55,240 --> 00:50:56,958
That is a consideration.
730
00:50:57,080 --> 00:50:59,958
- Red doesn't suit me.
- I can't believe it.
731
00:51:00,080 --> 00:51:03,231
Politically, you see,
I'm true blue.
732
00:51:03,360 --> 00:51:06,989
True blue? What is that?
Is it political joke?
733
00:51:07,120 --> 00:51:08,997
To some, it's quite serious.
734
00:51:09,120 --> 00:51:12,795
It's used to describe
the heroes of Victorian novels,
735
00:51:12,920 --> 00:51:16,151
people very loyal
to the Queen and Empire.
736
00:51:16,280 --> 00:51:19,192
That's funny.
True blue, I must remember that.
737
00:51:22,720 --> 00:51:24,233
How do you do?
738
00:51:24,360 --> 00:51:26,954
This is Mr Memenov
and Miss Mitchell.
739
00:51:27,080 --> 00:51:29,435
Mrs Farrow. Please sit down.
740
00:51:29,560 --> 00:51:33,189
Mr Memenov
is with our embassy here.
741
00:51:33,320 --> 00:51:35,197
His English is not very good.
742
00:51:35,320 --> 00:51:37,276
I'm sorry, I only speak little.
743
00:51:37,400 --> 00:51:39,311
You don't mind us
speaking Russian?
744
00:51:39,440 --> 00:51:40,714
Please.
745
00:51:45,640 --> 00:51:47,039
Business.
746
00:51:47,160 --> 00:51:49,037
Do you speak Russian?
747
00:51:49,160 --> 00:51:52,357
No, I can understand
a few words. Do you?
748
00:51:52,480 --> 00:51:55,552
No, I gather
it's very difficult to learn.
749
00:51:55,680 --> 00:51:56,874
Yeah.
750
00:51:57,000 --> 00:52:00,515
I had a friend who
learned French in a month,
751
00:52:00,640 --> 00:52:02,676
but she lived with a Frenchman.
752
00:52:02,800 --> 00:52:04,677
Sounds like a practical system.
753
00:52:04,800 --> 00:52:08,918
When I met Dimitri I thought
here's a chance to learn Russian
754
00:52:09,040 --> 00:52:12,749
but he had the same idea,
he wanted to learn English.
755
00:52:12,880 --> 00:52:16,998
You could speak Russian one week
and English the next.
756
00:52:17,120 --> 00:52:20,351
No, we're both
too stubborn for that.
757
00:52:20,480 --> 00:52:23,950
We get on pretty well,
but we fight a lot.
758
00:52:24,080 --> 00:52:26,878
I know some great
Russian swear words,
759
00:52:27,000 --> 00:52:30,117
and hello and goodbye,
and that kind of thing,
760
00:52:30,240 --> 00:52:34,279
but six months,
no, seven, and that's it.
761
00:52:34,400 --> 00:52:36,789
- Do you smoke?
- No, thank you.
762
00:52:36,920 --> 00:52:38,273
I wish I didn't.
763
00:52:38,400 --> 00:52:40,834
Dimitri smokes like a 'trubah'.
764
00:52:40,960 --> 00:52:42,916
Like a what?
765
00:52:43,040 --> 00:52:44,996
That's a chimney.
766
00:52:46,240 --> 00:52:48,231
Excuse, goodbye.
767
00:52:50,520 --> 00:52:52,431
Remember, if you're
considering the system,
768
00:52:52,560 --> 00:52:54,391
seven months and 'trubah'.
769
00:52:54,520 --> 00:52:56,397
I'll remember.
770
00:52:56,520 --> 00:52:58,397
'Trubah', that means...
771
00:52:58,520 --> 00:52:59,669
Chimney.
772
00:52:59,800 --> 00:53:01,233
Yes.
773
00:53:01,360 --> 00:53:05,478
He wants to learn English
and she wants to learn Russian.
774
00:53:05,600 --> 00:53:07,511
He doesn't want her for talking.
775
00:53:07,640 --> 00:53:10,393
She is good at other things,
and harmless.
776
00:53:10,520 --> 00:53:13,080
We know about her,
she likes presents,
777
00:53:13,200 --> 00:53:16,954
to show her friends
how good she is with men.
778
00:53:17,080 --> 00:53:21,232
And how does a good socialist
get the money to buy them?
779
00:53:21,360 --> 00:53:23,032
Sounds like capitalism to me.
780
00:53:23,160 --> 00:53:26,755
I pay his expenses
because he is loyal to me.
781
00:53:26,880 --> 00:53:28,950
He does what I tell him.
782
00:53:29,080 --> 00:53:33,710
I told him to do something now
and I know he will.
783
00:53:33,840 --> 00:53:35,159
What is it?
784
00:53:37,960 --> 00:53:40,872
He is going back to Russia
on Wednesday.
785
00:53:41,000 --> 00:53:44,117
I told him to find out
about my secretary
786
00:53:44,240 --> 00:53:47,676
who's supposedly been taken ill
while I was in Barbados.
787
00:53:47,800 --> 00:53:49,472
He was sent home.
788
00:53:49,600 --> 00:53:51,716
You have a male secretary?
789
00:53:51,840 --> 00:53:54,229
They are more efficient
than girls.
790
00:53:55,680 --> 00:53:59,753
But I have a girl now.
I suspect she is a plant.
791
00:54:01,120 --> 00:54:02,792
She reports on me.
792
00:54:02,920 --> 00:54:04,512
Why?
793
00:54:05,880 --> 00:54:07,598
I'm not sure yet.
794
00:54:10,520 --> 00:54:14,752
There are many things about
myself I might tell you someday.
795
00:54:14,880 --> 00:54:20,273
And there are many people who
don't agree about those things.
796
00:54:22,880 --> 00:54:27,351
In any case, I will find out
and do what is necessary.
797
00:54:29,880 --> 00:54:32,110
Would you like to dance again?
798
00:54:33,280 --> 00:54:34,633
No, thank you.
799
00:54:34,760 --> 00:54:36,830
I have frightened you.
800
00:54:36,960 --> 00:54:38,632
Oh...
801
00:54:38,760 --> 00:54:41,433
Would you like me
to take you home?
802
00:54:44,720 --> 00:54:46,039
Yes.
803
00:55:12,160 --> 00:55:14,355
Feodor, listen to me a minute.
804
00:55:14,480 --> 00:55:17,631
This is all getting
too complicated.
805
00:55:17,760 --> 00:55:22,197
I mean, your people watching you
and mine going after me.
806
00:55:23,720 --> 00:55:26,154
I'm not prepared
to let you think
807
00:55:26,280 --> 00:55:29,795
I'm eventually going to sleep
with you, because I'm not.
808
00:55:31,240 --> 00:55:33,800
You don't wish to see me again?
809
00:55:37,720 --> 00:55:40,439
I think it's better
that I don't.
810
00:56:19,600 --> 00:56:21,033
Hello?
811
00:56:21,160 --> 00:56:24,994
I will not try
to sleep with you. Stop crying.
812
00:56:25,120 --> 00:56:27,918
I'll be outside your office
at lunchtime tomorrow.
813
00:56:30,040 --> 00:56:31,678
I'm at the airport.
814
00:56:31,800 --> 00:56:33,677
No, I've lost him.
815
00:56:33,800 --> 00:56:35,313
Right, right.
816
00:56:42,120 --> 00:56:44,236
I find it
quite revolting,
817
00:56:44,360 --> 00:56:46,920
you and that dreadful man
lunching together.
818
00:56:48,480 --> 00:56:52,473
Has he found out?
Has he told you who it is?
819
00:56:52,600 --> 00:56:54,750
He's never even
mentioned your friend.
820
00:56:54,880 --> 00:56:57,838
He'll do everything he can
to protect you.
821
00:56:57,960 --> 00:56:59,757
You don't need to worry.
822
00:56:59,880 --> 00:57:04,590
I'm not worried, you should be.
You'll look the fool.
823
00:57:04,720 --> 00:57:07,678
Loder will never involve us
in any scandal.
824
00:57:07,800 --> 00:57:10,268
Whatever you think
he's a decent man.
825
00:57:10,400 --> 00:57:13,278
- I know him and I like him.
- Really?
826
00:57:13,400 --> 00:57:16,312
Don't tell me,
he's not one of those?
827
00:57:23,560 --> 00:57:25,391
Have a nice lunch!
828
00:57:58,760 --> 00:58:00,034
Hello?
829
00:58:00,160 --> 00:58:01,832
- George?
- Yes?
830
00:58:01,960 --> 00:58:04,952
Don't give me any rubbish
about not phoning you.
831
00:58:05,080 --> 00:58:08,390
I haven't heard from you
and I demand an explanation.
832
00:58:08,520 --> 00:58:10,875
I suppose your boss
has found out?
833
00:58:11,000 --> 00:58:12,433
Aye, that's it.
834
00:58:12,560 --> 00:58:14,994
So we won't
be seeing one another?
835
00:58:15,120 --> 00:58:16,599
Right.
836
00:58:16,720 --> 00:58:18,278
Fine!
837
00:59:01,378 --> 00:59:04,097
It arrived
in the diplomatic bag.
838
00:59:04,218 --> 00:59:07,096
It was a personal letter
from Eva Tomaroff
839
00:59:07,218 --> 00:59:09,778
who was a witness
at his wedding.
840
00:59:09,858 --> 00:59:11,769
It enclosed official documents
841
00:59:11,898 --> 00:59:15,777
notifying him his wife Elena
had applied for a divorce.
842
00:59:15,898 --> 00:59:18,696
A short time later comrade
Sverdlov instructed me
843
00:59:18,818 --> 00:59:22,652
to make arrangements for his
flight to Moscow on the 25th.
844
00:59:22,778 --> 00:59:25,975
Comrade Sverdlov
then called Mrs Farrow
845
00:59:26,098 --> 00:59:29,977
and made an appointment to meet
her this afternoon in London.
846
00:59:31,738 --> 00:59:35,970
Look, if you don't love your
wife and you want a divorce
847
00:59:36,098 --> 00:59:38,487
why are you going to stop her?
848
00:59:38,618 --> 00:59:41,894
My wife is an important woman
from an important family.
849
00:59:42,018 --> 00:59:45,533
If she divorces me it is
politically dangerous for me.
850
00:59:45,658 --> 00:59:49,173
I didn't realise
you were so ambitious.
851
00:59:49,298 --> 00:59:51,334
I like to stay alive.
852
00:59:52,498 --> 00:59:54,375
You're joking?
853
00:59:54,498 --> 00:59:57,217
A little, but not completely.
854
00:59:57,338 --> 00:59:59,249
After Stalin
people stopped talking
855
00:59:59,378 --> 01:00:04,088
about annihilating one half of
the world to spread communism,
856
01:00:04,218 --> 01:00:07,574
there was more freedom,
I worked for that.
857
01:00:07,698 --> 01:00:10,735
I believed in it and I still do.
858
01:00:10,858 --> 01:00:14,646
But now a lot of Elena's
father's disciples are in power
859
01:00:14,778 --> 01:00:18,566
and are trying to change
things back to the old ways.
860
01:00:18,698 --> 01:00:20,450
Why don't you get out?
861
01:00:20,578 --> 01:00:24,935
Why don't you just get off the
plane in Europe and disappear?
862
01:00:25,058 --> 01:00:26,457
Because I am Russian.
863
01:00:26,578 --> 01:00:29,854
I don't want
to be exiled from my country.
864
01:00:29,978 --> 01:00:32,253
So I am going on Thursday.
865
01:00:32,378 --> 01:00:36,087
I hope to be back
in 10 days or less
866
01:00:36,218 --> 01:00:38,209
and then I will telephone you.
867
01:00:38,338 --> 01:00:42,456
How long will he string
her along before pulling her in?
868
01:00:42,578 --> 01:00:47,049
This whole thing, I don't like
the feel of it, it's dirty.
869
01:00:47,178 --> 01:00:50,534
You know, I can't help
feeling sorry for her.
870
01:00:50,658 --> 01:00:54,446
It's dirty all right,
but we didn't invent it, did we?
871
01:00:54,578 --> 01:00:58,173
The consequences
of a thing like this can be big.
872
01:00:58,298 --> 01:01:00,971
This morning London phoned,
I'm flying back,
873
01:01:01,098 --> 01:01:05,410
they're in a hell of a flap,
it could be for this.
874
01:01:05,538 --> 01:01:07,574
Think you'll be gone long?
875
01:01:07,698 --> 01:01:12,169
I shouldn't think so. Fly over,
get briefed, come back again.
876
01:01:14,058 --> 01:01:15,377
Here.
877
01:01:19,698 --> 01:01:23,327
My lighter,
I seem to have left it at home.
878
01:01:23,458 --> 01:01:26,530
She came back
to her house at seven.
879
01:01:26,658 --> 01:01:28,967
No, no, he wasn't with her.
880
01:01:29,098 --> 01:01:32,170
They haven't talked
and she's made no phone calls.
881
01:01:33,378 --> 01:01:35,414
Looks like
she's in for the evening.
882
01:01:35,538 --> 01:01:38,769
I should be back
in Paris tomorrow.
883
01:01:38,898 --> 01:01:42,857
If anything turns up
you know where to reach me. Bye.
884
01:02:16,138 --> 01:02:18,015
Who is it?
885
01:02:18,138 --> 01:02:20,447
- Sandy Mitchell.
- Who?
886
01:02:21,858 --> 01:02:23,291
'Trubah'.
887
01:02:28,298 --> 01:02:29,731
Hi.
888
01:02:29,858 --> 01:02:31,928
Hello. Please come in.
889
01:02:32,058 --> 01:02:34,413
- Sorry to disturb you.
- Not at all.
890
01:02:34,538 --> 01:02:37,575
I got a call from Dimitri
Memenov. Remember Dimitri?
891
01:02:37,698 --> 01:02:38,972
Yes.
892
01:02:39,098 --> 01:02:41,373
He's in Amsterdam on a trip.
893
01:02:41,498 --> 01:02:45,411
He gave me a message for
your friend, Colonel Sverdlov.
894
01:02:45,538 --> 01:02:46,891
Yes.
895
01:02:47,018 --> 01:02:51,489
I was asked to write it down
but I've got to burn it.
896
01:02:51,618 --> 01:02:53,813
It sounds ridiculous but...
897
01:02:53,938 --> 01:02:56,088
Well, I understand,
please read it.
898
01:02:56,218 --> 01:02:57,492
OK.
899
01:02:57,618 --> 01:02:59,210
Kalinin is in the Lubiyanka,
900
01:02:59,338 --> 01:03:02,648
they are waiting for you.
901
01:03:02,778 --> 01:03:06,976
On no account let them persuade
you to return to Russia.
902
01:03:07,098 --> 01:03:08,611
That's it.
903
01:03:57,698 --> 01:04:01,532
Am I disturbing you?
I seem to have lost my lighter.
904
01:04:01,658 --> 01:04:03,774
You haven't seen it, have you?
905
01:04:07,418 --> 01:04:11,855
I said I'd lost something,
I don't suppose you've found it?
906
01:04:19,898 --> 01:04:21,968
Looks like a lighter,
doesn't it?
907
01:04:23,378 --> 01:04:26,211
Even has an inscription
from your loving wife.
908
01:04:26,338 --> 01:04:30,331
But since I haven't loved you
for years and didn't give it
909
01:04:30,458 --> 01:04:34,087
to you in the first place
I was naturally rather curious.
910
01:04:34,218 --> 01:04:37,176
Took me a while
to work it out.
911
01:04:37,298 --> 01:04:40,131
I tried unscrewing it
so it's probably broken,
912
01:04:40,258 --> 01:04:43,330
so you won't take any more
photographs, will you?
913
01:04:53,618 --> 01:04:54,812
No.
914
01:04:54,938 --> 01:04:57,327
What have you been doing?
915
01:04:57,458 --> 01:04:59,335
What have you
been photographing?
916
01:04:59,458 --> 01:05:00,937
What kind of filth...
917
01:05:01,058 --> 01:05:02,855
It's not filth.
918
01:05:02,978 --> 01:05:05,776
You wouldn't understand,
you wouldn't know an ideal.
919
01:05:05,898 --> 01:05:08,173
- Ideal?
- Ideal.
920
01:05:08,298 --> 01:05:11,256
An ideology,
for the betterment of humanity,
921
01:05:11,378 --> 01:05:14,290
I've believed in it
for a long time.
922
01:05:14,418 --> 01:05:17,296
Call it filth if you want,
treason, anything...
923
01:05:17,418 --> 01:05:19,056
Treason!
924
01:05:19,178 --> 01:05:22,295
My God,
what have you been doing?
925
01:05:24,058 --> 01:05:24,968
Who's paying you?
926
01:05:25,098 --> 01:05:26,497
Nobody's paying me.
927
01:05:26,618 --> 01:05:28,415
The Russians? You pervert!
928
01:05:28,538 --> 01:05:30,210
It's not blackmail,
929
01:05:30,338 --> 01:05:32,932
I've believed in this
since Cambridge.
930
01:05:33,058 --> 01:05:34,207
Believed what?
931
01:05:34,338 --> 01:05:37,614
I became a communist
long before I met you.
932
01:05:38,738 --> 01:05:39,932
My God, you...
933
01:05:40,058 --> 01:05:43,812
You get out!
You get out of my room!
934
01:05:43,938 --> 01:05:46,816
What else
have I got to find out?!
935
01:05:46,938 --> 01:05:48,849
- What else?!
- Someone might hear!
936
01:05:48,978 --> 01:05:50,934
- Yes! Somebody might!
- Stop it!
937
01:05:51,058 --> 01:05:54,573
You bloody filthy
filthy bloody traitor!
938
01:05:54,698 --> 01:05:58,054
You bloody filthy traitor...
939
01:06:12,218 --> 01:06:13,856
Bushenka.
940
01:06:13,978 --> 01:06:17,493
Oh, I've been trying
to reach you! Can you talk?
941
01:06:17,618 --> 01:06:20,530
Yes, but if
it's important be careful.
942
01:06:20,658 --> 01:06:22,137
Terribly important!
943
01:06:22,258 --> 01:06:25,011
I've had a message
from Dimitri Memenov.
944
01:06:25,138 --> 01:06:26,537
Careful.
945
01:06:26,658 --> 01:06:30,367
It is much to ask,
but can you come here?
946
01:06:30,498 --> 01:06:32,170
Yes.
947
01:06:32,298 --> 01:06:36,177
I'll meet you at the
airport. Take the next plane.
948
01:06:36,298 --> 01:06:41,497
And be calm, there is nothing
so tragic we cannot work it out.
949
01:06:41,618 --> 01:06:45,247
Trust me, bushenka. Do you
know what that word means?
950
01:06:45,378 --> 01:06:48,370
Yes, I asked
a translator, it's 'darling'.
951
01:06:48,498 --> 01:06:51,888
I will see you
in a few hours.
952
01:06:52,018 --> 01:06:53,849
Goodbye bushenka.
953
01:07:01,178 --> 01:07:03,851
See if Loder's
on that plane yet.
954
01:07:23,578 --> 01:07:27,730
Look happy, you've come to Paris
to see your lover.
955
01:07:27,858 --> 01:07:29,610
Are we being watched?
956
01:07:29,738 --> 01:07:31,251
Of course.
957
01:07:31,378 --> 01:07:33,494
What a wonderful surprise.
958
01:07:33,618 --> 01:07:37,497
I didn't expect to see you
until I got back from Russia.
959
01:07:37,618 --> 01:07:40,928
I don't think you would
have returned from Russia.
960
01:07:41,058 --> 01:07:43,777
Tell me on the way to the hotel.
961
01:07:43,898 --> 01:07:44,967
Hotel?
962
01:07:45,098 --> 01:07:47,737
You don't expect me to take you
963
01:07:47,858 --> 01:07:49,291
to the Russian embassy?
964
01:07:49,418 --> 01:07:51,773
Mr Loder would never
believe you again.
965
01:07:56,858 --> 01:07:58,530
The message was
966
01:07:58,658 --> 01:08:02,731
Kalinin is in the Lubiyanka,
they are waiting for you.
967
01:08:02,858 --> 01:08:06,487
On no account let them persuade
you to return to Russia.
968
01:08:06,618 --> 01:08:08,574
Kalinin is my secretary.
969
01:08:08,698 --> 01:08:11,531
Are you sure
it was the Lubiyanka?
970
01:08:11,658 --> 01:08:12,932
Oh, yes.
971
01:08:13,058 --> 01:08:15,253
Lubiyanka's a prison, isn't it?
972
01:08:15,378 --> 01:08:18,814
It is an interrogation centre
for the KGB.
973
01:08:18,938 --> 01:08:22,772
They took Kalinin over there to
manufacture evidence against me.
974
01:08:22,898 --> 01:08:24,809
Now they must have it.
975
01:08:24,938 --> 01:08:27,896
So my old friend writes
to persuade me back
976
01:08:28,018 --> 01:08:29,929
and my own wife divorces me.
977
01:08:30,058 --> 01:08:32,049
You see I have become corrupted,
978
01:08:32,178 --> 01:08:35,966
I have fallen in love
with a degenerate capitalist
979
01:08:36,098 --> 01:08:39,170
and acquired a taste
for Scotch whisky.
980
01:08:39,298 --> 01:08:42,495
That alone proves
I have lost my Marxist soul.
981
01:08:42,618 --> 01:08:47,009
Stop. You're in danger, if you
go back you'll be arrested.
982
01:08:47,138 --> 01:08:51,450
Hm. I can cancel my trip
and rebook for later.
983
01:08:51,578 --> 01:08:54,729
I can say I have succeeded
in recruiting you
984
01:08:54,858 --> 01:08:57,691
and you have
a tremendous secret for me.
985
01:08:57,818 --> 01:09:02,334
Don't look so sad, they
won't get me, I promise you.
986
01:09:13,618 --> 01:09:14,937
Yes?
987
01:09:15,058 --> 01:09:17,891
Richard, this is Judith.
988
01:09:19,738 --> 01:09:21,012
Richard?
989
01:09:21,138 --> 01:09:24,653
Wait a minute, let me
get to another phone.
990
01:09:39,698 --> 01:09:41,097
... For God's sake!
991
01:09:41,218 --> 01:09:42,970
Sorry, Richard,
992
01:09:43,098 --> 01:09:46,886
but Loder's out of town
and only you can help.
993
01:09:47,018 --> 01:09:49,134
The Raphael, 721.
994
01:09:49,258 --> 01:09:52,091
I'll be there as soon as I can.
995
01:10:19,138 --> 01:10:21,333
You listen to me, Fergus,
996
01:10:21,458 --> 01:10:24,018
you've already
destroyed part of my life,
997
01:10:24,138 --> 01:10:25,935
you won't ruin the rest.
998
01:10:26,058 --> 01:10:29,767
I remember you telling me about
your sordid little boyfriend.
999
01:10:29,898 --> 01:10:32,696
Your Cambridge love affair.
1000
01:10:32,818 --> 01:10:37,209
Well, I put up with that,
all that.
1001
01:10:37,338 --> 01:10:39,249
And now...
1002
01:10:39,378 --> 01:10:42,415
Now with the children
nearly grown...
1003
01:10:42,538 --> 01:10:45,336
Our future assured, all those
boring postings finished,
1004
01:10:45,458 --> 01:10:50,213
in line for a grade one embassy,
now you're going to ruin it all?
1005
01:10:53,258 --> 01:10:54,577
I could destroy you.
1006
01:10:54,698 --> 01:10:57,053
Don't think
I wouldn't enjoy seeing you
1007
01:10:57,178 --> 01:11:00,250
go to jail
for the rest of your life.
1008
01:11:00,378 --> 01:11:03,097
I'd enjoy seeing you hang.
1009
01:11:04,218 --> 01:11:05,970
But I'm tied to you.
1010
01:11:06,098 --> 01:11:11,126
So, you're not going
to say anything about it?
1011
01:11:11,258 --> 01:11:14,011
I've spent my life
helping your career.
1012
01:11:15,458 --> 01:11:17,733
I want that embassy.
1013
01:11:17,858 --> 01:11:19,849
For myself, not you.
1014
01:11:19,978 --> 01:11:23,254
And I'll get it because
you're going to stop this.
1015
01:11:23,378 --> 01:11:26,211
You'll get caught.
1016
01:11:26,338 --> 01:11:30,047
I caught you out and that
means you're getting careless.
1017
01:11:32,058 --> 01:11:35,334
It won't be easy,
but I promise I'll try.
1018
01:11:35,458 --> 01:11:38,291
Oh, you'll do better than that.
1019
01:11:38,418 --> 01:11:41,091
You'll do exactly as I say.
1020
01:11:41,218 --> 01:11:45,211
By God one way or another,
Fergus, I'll destroy you.
1021
01:11:56,178 --> 01:11:58,533
- Who is it?
- I can't tell.
1022
01:11:58,658 --> 01:12:01,775
Then you've no right
to drag me up here.
1023
01:12:01,898 --> 01:12:03,616
If it's some bloody clerk...
1024
01:12:03,738 --> 01:12:05,217
Nothing of the kind.
1025
01:12:05,338 --> 01:12:08,728
He's in very great danger
and wants political asylum.
1026
01:12:08,858 --> 01:12:11,850
It couldn't wait,
I had to call the house.
1027
01:12:11,978 --> 01:12:13,934
What is it your friend wants?
1028
01:12:14,058 --> 01:12:18,370
He wants to know whether
the British will receive him.
1029
01:12:18,498 --> 01:12:21,092
I can't answer that
on my own authority,
1030
01:12:21,218 --> 01:12:23,857
I'll have to refer it
to the ambassador.
1031
01:12:23,978 --> 01:12:28,051
Tell him this man would be a
valuable acquisition to Britain.
1032
01:12:28,178 --> 01:12:31,568
Without his name
I can't back that up.
1033
01:12:31,698 --> 01:12:35,168
What section is he in?
Can you tell me that?
1034
01:12:35,298 --> 01:12:36,572
Military.
1035
01:12:36,698 --> 01:12:38,654
Hmph. That could mean anything.
1036
01:12:38,778 --> 01:12:40,973
Why can't you trust me?
1037
01:12:41,098 --> 01:12:43,453
I know you're
a stickler for rules,
1038
01:12:43,578 --> 01:12:47,696
but if you tie this in red tape
it'll be too late.
1039
01:12:47,818 --> 01:12:52,528
I'm not interested in him,
I came in case it would help us.
1040
01:12:52,658 --> 01:12:54,649
There's always
the odd unreliable
1041
01:12:54,778 --> 01:12:58,407
willing to sell himself
to the highest bidder.
1042
01:12:58,538 --> 01:13:00,608
I never thought I'd say this,
1043
01:13:00,738 --> 01:13:03,536
but I'd give anything
to have Loder here.
1044
01:13:03,658 --> 01:13:07,446
Then I suggest your friend
waits till Loder gets back.
1045
01:13:07,578 --> 01:13:12,288
If you can't help then you put
someone with authority on to me.
1046
01:13:12,418 --> 01:13:14,409
Beyond that
you don't get involved.
1047
01:13:14,538 --> 01:13:18,497
Sounds as if you've got yourself
into a pretty scruffy mess.
1048
01:13:18,618 --> 01:13:21,530
No scruffier than the last time.
1049
01:13:23,658 --> 01:13:25,137
I'll call you tomorrow.
1050
01:13:33,178 --> 01:13:35,248
He will say to his ambassador,
1051
01:13:35,378 --> 01:13:37,608
'Sir, I have an important
Russian officer
1052
01:13:37,738 --> 01:13:40,536
who wishes to come over
to our side'.
1053
01:13:40,658 --> 01:13:43,536
It goes in his record
and he is happy.
1054
01:13:43,658 --> 01:13:47,571
But he won't deal with me
and I will be happy
1055
01:13:47,698 --> 01:13:49,529
because I don't like him.
1056
01:13:49,658 --> 01:13:51,649
No, neither do I.
1057
01:13:51,778 --> 01:13:56,727
Which means I am determined not
to make the same mistake twice.
1058
01:13:56,858 --> 01:13:59,497
I am determined about that also.
1059
01:14:01,058 --> 01:14:03,526
Then take me back
to the airport.
1060
01:14:03,658 --> 01:14:06,331
If we don't
spend the night together
1061
01:14:06,458 --> 01:14:09,689
how am I going
to convince General Golitsyn
1062
01:14:09,818 --> 01:14:12,207
that I am succeeding with you?
1063
01:14:12,338 --> 01:14:14,408
If we spend the night together
1064
01:14:14,538 --> 01:14:17,689
I shall lose my job
at the Home Office
1065
01:14:17,818 --> 01:14:19,934
and General Golitsyn
wouldn't be interested
1066
01:14:20,058 --> 01:14:21,935
whether you succeeded with me.
1067
01:14:24,258 --> 01:14:26,692
You are a very difficult woman.
1068
01:14:26,818 --> 01:14:28,695
Tell the general that.
1069
01:14:30,098 --> 01:14:33,454
If this is what
I can expect in the West
1070
01:14:33,578 --> 01:14:35,569
then I am better off dead.
1071
01:14:36,418 --> 01:14:40,696
Major, I am entrusting
a very delicate matter to you
1072
01:14:40,818 --> 01:14:42,729
on behalf of General Panyushkin.
1073
01:14:42,858 --> 01:14:44,576
I am at your disposal.
1074
01:14:44,698 --> 01:14:46,973
The orders come
from Panyushkin himself.
1075
01:14:47,098 --> 01:14:49,168
I am only following
instructions.
1076
01:14:49,298 --> 01:14:52,370
Pick two men
who you can trust completely,
1077
01:14:52,498 --> 01:14:55,729
trust as you trust yourself,
as I trust you.
1078
01:14:55,858 --> 01:14:58,053
Have them watch
Colonel Sverdlov,
1079
01:14:58,178 --> 01:15:01,375
he is under suspicion
from the Presidium.
1080
01:15:01,498 --> 01:15:03,693
I am sorry to hear that.
1081
01:15:03,818 --> 01:15:07,015
You will report to me
and no one else.
1082
01:15:07,138 --> 01:15:09,936
Panyushkin has placed
this matter in my hands.
1083
01:15:10,058 --> 01:15:12,856
Sverdlov is due
to return to Russia soon.
1084
01:15:12,978 --> 01:15:15,890
If anything happens to alert
Sverdlov before he goes
1085
01:15:16,018 --> 01:15:18,168
I shall hold you responsible.
1086
01:15:18,298 --> 01:15:21,096
- Major, you understand?
- I understand, General.
1087
01:15:21,218 --> 01:15:23,573
There's a woman
involved with him,
1088
01:15:23,698 --> 01:15:29,807
a Mrs Farrow, she works for
Mr Neilson at the Home Office.
1089
01:15:29,938 --> 01:15:31,849
If Sverdlov succeeds
in recruiting her
1090
01:15:31,978 --> 01:15:36,733
it could be
very important for us.
1091
01:15:44,498 --> 01:15:47,854
You wanted to see me,
Mrs Farrow?
1092
01:15:55,578 --> 01:15:58,172
I hear the
Brazilian minister's resigning.
1093
01:15:58,298 --> 01:16:00,766
Mm-hm, that's the rumour.
1094
01:16:05,698 --> 01:16:08,417
I imagine
you find that interesting.
1095
01:16:09,698 --> 01:16:11,177
Not especially.
1096
01:16:11,298 --> 01:16:15,291
Don't you pick up this gossip
so you can tell your friends?
1097
01:16:15,418 --> 01:16:17,010
No.
1098
01:16:17,138 --> 01:16:19,891
You're involved
in top-level stuff, I suppose?
1099
01:16:22,618 --> 01:16:26,247
That's right.
1100
01:16:26,378 --> 01:16:29,529
I wasn't kidding,
if you don't get out of...
1101
01:16:29,658 --> 01:16:32,570
What'll you do?
Turn me in? Ruin us both?
1102
01:16:35,618 --> 01:16:37,336
I don't think so.
1103
01:17:46,258 --> 01:17:50,092
All right, Colonel,
what do you want?
1104
01:17:50,218 --> 01:17:51,856
Political asylum.
1105
01:17:51,978 --> 01:17:55,493
The usual guarantees, lifetime
security, but not in England.
1106
01:17:55,618 --> 01:17:56,937
Canada.
1107
01:17:59,498 --> 01:18:02,331
Er, could I bother you for a...
1108
01:18:02,458 --> 01:18:03,811
Thank you.
1109
01:18:03,938 --> 01:18:06,406
Just gin and a drop of water.
1110
01:18:06,538 --> 01:18:09,575
Well, that could present
complications, Colonel.
1111
01:18:09,698 --> 01:18:13,771
You could be a big embarrassment
to Anglo-Soviet relations.
1112
01:18:13,898 --> 01:18:16,173
I'm not coming empty-handed.
1113
01:18:16,298 --> 01:18:19,495
No? What're you going
to bring with you?
1114
01:18:19,618 --> 01:18:22,655
Always supposing we're prepared
to offer you hospitality.
1115
01:18:23,898 --> 01:18:25,377
One piece of information.
1116
01:18:25,498 --> 01:18:28,171
One?! What... Thank you.
1117
01:18:28,298 --> 01:18:31,051
One item, is that
what you're offering?
1118
01:18:31,178 --> 01:18:33,897
Oh, come off it, Colonel.
1119
01:18:34,018 --> 01:18:36,293
Nobody's gonna wear that.
1120
01:18:36,418 --> 01:18:39,535
I wouldn't waste my chief's time
making the suggestion.
1121
01:18:39,658 --> 01:18:42,126
He'd just tell you
to get stuffed.
1122
01:18:42,258 --> 01:18:44,977
What do you want, Mr Loder?
1123
01:18:45,098 --> 01:18:47,771
The names of a dozen
expendable agents?
1124
01:18:47,898 --> 01:18:51,937
The key to a code which would
be changed within 24 hours?
1125
01:18:52,058 --> 01:18:53,969
Or...
1126
01:18:54,098 --> 01:18:56,692
Information about
who is betraying
1127
01:18:56,818 --> 01:19:00,811
Western top security methods
at this moment?
1128
01:19:00,938 --> 01:19:03,771
The reason you were
called back so suddenly.
1129
01:19:10,458 --> 01:19:11,777
Hello?
1130
01:19:11,898 --> 01:19:13,775
Yes. Mr Loder.
1131
01:19:19,498 --> 01:19:20,897
Hello?
1132
01:19:22,298 --> 01:19:24,687
What? Oh...
1133
01:19:26,058 --> 01:19:27,411
Right.
1134
01:19:30,178 --> 01:19:33,807
The two men who followed you
are across the street.
1135
01:19:33,938 --> 01:19:36,498
I cancelled my trip to Moscow.
1136
01:19:36,578 --> 01:19:38,296
Golitsyn isn't taking
any chances.
1137
01:19:38,418 --> 01:19:40,056
You think he suspects?
1138
01:19:40,178 --> 01:19:44,933
He believes I need more time
to recruit Mrs Farrow,
1139
01:19:45,058 --> 01:19:46,776
but he is cautious.
1140
01:19:46,898 --> 01:19:51,130
He wants to make sure nothing
prevents me returning to Russia.
1141
01:19:51,258 --> 01:19:53,169
Are you sure you can deliver?
1142
01:19:55,298 --> 01:19:58,256
I will make,
what do you call it?
1143
01:19:58,378 --> 01:20:01,131
A deposit for the full payment.
1144
01:20:02,458 --> 01:20:04,369
He has a code name.
1145
01:20:04,498 --> 01:20:05,772
Blue.
1146
01:20:07,738 --> 01:20:11,890
I will give you the Blue file
on the plane for Canada.
1147
01:20:13,538 --> 01:20:15,051
Right.
1148
01:20:15,178 --> 01:20:20,332
Give us Blue and we'll see you
safe for the rest of your life.
1149
01:20:20,458 --> 01:20:22,369
How d'you want to do it?
1150
01:20:22,498 --> 01:20:25,729
I will make my arrangements
and tell Mrs Farrow.
1151
01:20:25,858 --> 01:20:28,736
I believe she knows
how to contact you.
1152
01:20:28,858 --> 01:20:30,928
OK, you're on.
1153
01:20:31,058 --> 01:20:33,094
Now, there's another
little problem.
1154
01:20:33,218 --> 01:20:36,927
It won't help matters if
your two friends see me leave.
1155
01:20:39,058 --> 01:20:40,696
Well...
1156
01:20:40,818 --> 01:20:45,334
Mrs Farrow and I will
take a walk and draw them off.
1157
01:20:45,458 --> 01:20:47,016
All right?
1158
01:20:47,138 --> 01:20:49,129
Yes.
1159
01:21:56,858 --> 01:21:58,894
You look very worried.
1160
01:21:59,018 --> 01:22:01,452
Really? I can't think why.
1161
01:22:01,578 --> 01:22:03,728
And you have not been sleeping.
1162
01:22:03,858 --> 01:22:07,089
I think that
you are in love with me.
1163
01:22:07,218 --> 01:22:09,095
Well, you think wrong.
1164
01:22:09,218 --> 01:22:11,095
No, I am worried.
1165
01:22:11,218 --> 01:22:14,449
I haven't had a decent night's
sleep since this started,
1166
01:22:14,578 --> 01:22:17,490
but I'd feel that way
for anybody I liked.
1167
01:22:17,618 --> 01:22:21,327
You will tell me the truth
when we get to Barbados.
1168
01:22:21,458 --> 01:22:23,130
Barbados?
1169
01:22:23,258 --> 01:22:26,250
I'm taking you there
to complete your seduction.
1170
01:22:26,378 --> 01:22:29,097
I have explained
you are a difficult woman
1171
01:22:29,218 --> 01:22:33,006
who won't work for us
unless I make love to you
1172
01:22:33,138 --> 01:22:34,696
under the palm trees.
1173
01:22:34,818 --> 01:22:36,171
But why Barbados?
1174
01:22:36,298 --> 01:22:39,927
It's such a small island,
anything could happen there.
1175
01:22:40,058 --> 01:22:41,969
Would I be safer in Paris?
1176
01:22:42,098 --> 01:22:45,488
Barbados is British,
Mr Loder could protect me there.
1177
01:22:45,618 --> 01:22:47,290
Will you come?
1178
01:22:49,258 --> 01:22:52,773
Yes, if that helps you,
of course I'll come.
1179
01:22:52,898 --> 01:22:57,688
Can we go back now? I'm sure
Loder's gone and I'm very cold.
1180
01:22:57,818 --> 01:23:01,288
It is important they think
I am succeeding with you.
1181
01:23:11,058 --> 01:23:14,812
That's taking unfair advantage.
You knew I wouldn't stop you.
1182
01:23:14,938 --> 01:23:19,250
You didn't kiss me
as if you wanted me to stop.
1183
01:23:23,098 --> 01:23:26,249
- I'm all right, really.
- Come on, dear, sit down.
1184
01:23:27,738 --> 01:23:29,649
There we are, that's it.
1185
01:23:29,778 --> 01:23:31,257
Put your feet up.
1186
01:23:31,378 --> 01:23:33,369
Shall I call Dr Alton?
1187
01:23:33,498 --> 01:23:35,887
It's all right,
I'll look after her.
1188
01:23:36,018 --> 01:23:38,851
Tell the ambassador
there's nothing to worry about.
1189
01:23:45,138 --> 01:23:47,493
I'll get you a glass of water.
1190
01:23:48,658 --> 01:23:51,047
I've never fainted in my life.
1191
01:23:51,178 --> 01:23:53,567
You've never
been pregnant before.
1192
01:23:55,178 --> 01:23:59,615
Oh, come on, pregnant ladies
often feel faint.
1193
01:23:59,738 --> 01:24:02,889
No, it isn't that...
1194
01:24:04,018 --> 01:24:05,895
Here, come on.
1195
01:24:08,378 --> 01:24:11,131
Now, what is it?
1196
01:24:14,698 --> 01:24:16,370
Oh, Mrs Stephenson,
1197
01:24:16,498 --> 01:24:20,537
I'm so miserable
I don't know what to do.
1198
01:24:20,658 --> 01:24:25,448
Well, perhaps it would help
if you talk about it?
1199
01:24:27,738 --> 01:24:29,968
It's Richard, another woman.
1200
01:24:30,098 --> 01:24:32,851
I just can't trust him.
1201
01:24:32,978 --> 01:24:36,209
Since that woman rang the other
night everything's changed.
1202
01:24:36,338 --> 01:24:38,932
I never thought
he was after other women,
1203
01:24:39,058 --> 01:24:41,811
now I can't think
of anything else.
1204
01:24:41,938 --> 01:24:43,974
She phoned him?
1205
01:24:46,098 --> 01:24:48,293
In the middle of the night.
1206
01:24:48,418 --> 01:24:51,376
Someone in the Russian embassy
wanted to defect.
1207
01:25:17,458 --> 01:25:19,176
How is she?
1208
01:25:19,298 --> 01:25:22,176
Oh, she's fine.
She's just lying down.
1209
01:25:28,898 --> 01:25:30,172
What's wrong?
1210
01:25:30,298 --> 01:25:33,210
I heard something
that makes me want to vomit.
1211
01:25:33,338 --> 01:25:37,217
Make our excuses
so we can get out and talk.
1212
01:25:47,698 --> 01:25:50,007
- What will you do?
- Have them stopped.
1213
01:25:50,138 --> 01:25:51,935
Supposing
he's already told them?
1214
01:25:52,058 --> 01:25:54,618
I'd have been arrested by now.
1215
01:25:54,738 --> 01:25:57,536
These things take time,
it could be weeks.
1216
01:25:57,658 --> 01:26:00,411
You don't know him,
what can you do?
1217
01:26:00,538 --> 01:26:02,415
The woman who called Paterson
1218
01:26:02,538 --> 01:26:05,211
was probably his former
mistress, Judith Farrow.
1219
01:26:06,858 --> 01:26:10,168
The English bitch who's been
sleeping with the Russian?
1220
01:26:11,538 --> 01:26:13,733
Colonel... Feodor Sverdlov.
1221
01:26:15,098 --> 01:26:18,249
There's nothing I can do
until the morning.
1222
01:26:18,378 --> 01:26:19,493
Why morning?
1223
01:26:19,618 --> 01:26:21,893
I've just one means
of communication,
1224
01:26:22,018 --> 01:26:24,657
and it's only available
during the day,
1225
01:26:24,778 --> 01:26:26,575
between nine and five.
1226
01:27:03,898 --> 01:27:06,571
Morning, Colonel Sverdlov.
1227
01:27:06,698 --> 01:27:08,177
Morning, General.
1228
01:27:08,298 --> 01:27:10,732
Can I get you some tea, coffee?
1229
01:27:10,858 --> 01:27:12,337
No, thank you.
1230
01:27:12,458 --> 01:27:15,928
I have come to a crisis
with Mrs Farrow.
1231
01:27:20,178 --> 01:27:23,375
What a pity.
I thought she was committed.
1232
01:27:23,498 --> 01:27:26,854
She will be committed when
she brings her first report.
1233
01:27:26,978 --> 01:27:29,890
But she still has
a bridge to cross.
1234
01:27:30,018 --> 01:27:32,168
One from her side to ours.
1235
01:27:32,298 --> 01:27:34,653
She's feeling romantic
at the moment,
1236
01:27:34,778 --> 01:27:38,532
I have to take a few days
and help her cross.
1237
01:27:38,658 --> 01:27:42,537
Well, as I remember, seduction
can have its compensations.
1238
01:27:42,658 --> 01:27:46,094
Another time perhaps,
but I have to cable my wife
1239
01:27:46,218 --> 01:27:47,856
asking her to wait again.
1240
01:27:47,978 --> 01:27:51,766
I understand,
it's difficult to choose.
1241
01:27:51,898 --> 01:27:53,775
I choose my duty.
1242
01:27:53,898 --> 01:27:55,775
Oh, of course.
1243
01:27:55,898 --> 01:27:58,970
There is no question
which has the first priority.
1244
01:27:59,098 --> 01:28:01,692
This woman has access
to confidential reports
1245
01:28:01,818 --> 01:28:04,048
about Neilson at the Home Office
1246
01:28:04,178 --> 01:28:07,773
She could be one of our
most important agents here.
1247
01:28:07,898 --> 01:28:09,570
Perhaps as important as Blue.
1248
01:28:09,698 --> 01:28:13,737
If I let her go to attend
to my personal business
1249
01:28:13,858 --> 01:28:15,371
we could lose her.
1250
01:28:15,498 --> 01:28:18,854
Time to convince her
she is doing it for love,
1251
01:28:18,978 --> 01:28:22,573
then a controller
can look after her for a week.
1252
01:28:22,698 --> 01:28:25,690
Who is to take over
in your absence?
1253
01:28:25,818 --> 01:28:28,810
It might be dangerous
to keep her uncontacted,
1254
01:28:28,938 --> 01:28:30,815
even for a few days.
1255
01:28:30,938 --> 01:28:33,406
Do you have a man in mind?
1256
01:28:33,538 --> 01:28:35,847
What about Gregory Stukalov?
1257
01:28:35,978 --> 01:28:39,254
I will leave that to you.
1258
01:28:39,378 --> 01:28:43,257
You and Stukalov are responsible
for her while I am away.
1259
01:28:43,378 --> 01:28:47,007
If she likes Stukalov
he can take over from me.
1260
01:28:47,138 --> 01:28:48,890
But don't hurry these things.
1261
01:28:49,018 --> 01:28:51,009
Oh, patience is needed.
1262
01:28:51,138 --> 01:28:53,015
I hope you'll be able
1263
01:28:53,138 --> 01:28:56,972
to persuade Elena Maximova
to forget about the divorce.
1264
01:28:57,098 --> 01:29:00,135
It would be a pity to lose her.
1265
01:29:00,258 --> 01:29:02,374
I don't intend to lose her.
1266
01:29:02,498 --> 01:29:07,288
Once I have recruited Mrs Farrow
I shall be on my way to my wife.
1267
01:29:07,418 --> 01:29:11,127
If everything goes well
I'll see you in a few days.
1268
01:29:11,258 --> 01:29:12,850
Good luck, comrade.
1269
01:30:11,298 --> 01:30:13,766
I'd like to see file 23, please.
1270
01:30:41,698 --> 01:30:45,486
No need to sign for it,
I'm not taking anything out.
1271
01:30:45,618 --> 01:30:49,247
Could you get me
number 22 as well?
1272
01:31:07,578 --> 01:31:09,648
Thank you.
Good morning, comrade.
1273
01:32:16,258 --> 01:32:18,852
We're taking the afternoon
plane for Barbados.
1274
01:32:18,978 --> 01:32:22,175
We'll be staying at
the Beach Hotel, St James.
1275
01:32:22,298 --> 01:32:25,813
He wants to get out quickly,
can you arrange it?
1276
01:32:25,938 --> 01:32:28,691
I'll have to, won't I?
Is that all?
1277
01:32:28,818 --> 01:32:31,048
He'll have
the documents with him.
1278
01:32:31,178 --> 01:32:35,569
All right, I'll get him out of
Barbados on the Saturday plane.
1279
01:32:35,698 --> 01:32:39,293
Tell him there's protection
laid on at the hotel,
1280
01:32:39,418 --> 01:32:41,374
but stay there, you understand?
1281
01:32:41,498 --> 01:32:45,207
Don't take any chances
till we come and get you.
1282
01:32:45,338 --> 01:32:46,771
Yes.
1283
01:32:46,898 --> 01:32:50,732
You're not thinking of leaving
Barbados with him, are you?
1284
01:32:50,858 --> 01:32:52,371
That's not on.
1285
01:32:52,498 --> 01:32:56,252
He needs me as an alibi,
I'm not going to Canada.
1286
01:32:56,378 --> 01:33:00,087
- Very glad to hear it.
- I thought you would be.
1287
01:33:19,098 --> 01:33:22,374
Find out if Colonel Sverdlov
has left the embassy.
1288
01:33:22,498 --> 01:33:24,170
If not, detain him.
1289
01:33:24,298 --> 01:33:27,608
Under no circumstance
allow him to leave the building.
1290
01:33:39,218 --> 01:33:42,335
According to Blue
Sverdlov intends to defect.
1291
01:33:42,458 --> 01:33:46,371
He has tricked you by using the
simplest of intelligence maxims.
1292
01:33:46,498 --> 01:33:49,092
Remove the pursuer
in broad daylight
1293
01:33:49,218 --> 01:33:51,778
with as many people
around as possible.
1294
01:33:51,898 --> 01:33:53,889
We shall get him in London.
1295
01:33:54,018 --> 01:33:57,055
You were told to report
every word and movement.
1296
01:33:57,178 --> 01:34:00,329
- But, comrade, I did my...
- Get out.
1297
01:36:40,138 --> 01:36:41,856
Whoops. Sorry.
1298
01:37:57,298 --> 01:38:00,847
Over there, sir.
Walk straight through, please.
1299
01:38:02,418 --> 01:38:04,488
Just a moment, sir.
1300
01:38:10,898 --> 01:38:14,368
- What's that?
- It looks like a gun to me.
1301
01:38:14,498 --> 01:38:16,807
- Excuse me.
- Just a moment...
1302
01:38:16,938 --> 01:38:19,498
Oh, that's quite all right, sir.
1303
01:39:49,498 --> 01:39:50,817
Idiots!
1304
01:39:50,938 --> 01:39:52,815
Major, one way or another
1305
01:39:52,938 --> 01:39:54,815
you will stop Colonel Sverdlov
1306
01:39:54,938 --> 01:39:57,133
before he delivers
the Blue file.
1307
01:39:57,258 --> 01:39:58,930
But what if he's already...
1308
01:39:59,058 --> 01:40:02,095
He would be a fool
to give them it
1309
01:40:02,218 --> 01:40:04,937
before they fulfilled
their part of the agreement.
1310
01:40:05,058 --> 01:40:08,095
And as all the fools
are on my side
1311
01:40:08,218 --> 01:40:10,937
you may still have time
to redeem yourself.
1312
01:40:11,058 --> 01:40:14,368
Charter a plane,
take as many men as you need.
1313
01:40:14,498 --> 01:40:17,649
Intercept Colonel Sverdlov
in Barbados.
1314
01:40:17,778 --> 01:40:19,689
I take full responsibility.
1315
01:40:19,818 --> 01:40:22,730
I cannot wait for official
sanction from Panyushkin,
1316
01:40:22,858 --> 01:40:25,452
so if you fail we all fail.
1317
01:40:25,578 --> 01:40:29,457
Therefore I don't have
to point out the consequence
1318
01:40:29,578 --> 01:40:31,375
of such a possibility.
1319
01:40:41,258 --> 01:40:44,056
They're both on the island
1320
01:40:44,178 --> 01:40:46,089
under close security.
1321
01:40:53,498 --> 01:40:56,251
If everything
goes according to plan
1322
01:40:56,378 --> 01:40:58,846
he'll be in Ottawa Sunday
1323
01:40:58,978 --> 01:41:02,573
and the Canadian boys
can take it from there.
1324
01:41:02,698 --> 01:41:04,017
Congratulations.
1325
01:41:04,138 --> 01:41:08,734
Well, normally I hate
doing business with his sort,
1326
01:41:08,858 --> 01:41:12,533
but if the Blue file
is all he claims
1327
01:41:12,658 --> 01:41:14,649
it'll be worth it.
1328
01:41:14,778 --> 01:41:16,006
Blue file?
1329
01:41:16,138 --> 01:41:19,130
Code name for
their top agent here in Paris.
1330
01:41:19,258 --> 01:41:22,375
I'm almost onto him now,
almost onto him.
1331
01:41:22,498 --> 01:41:26,377
I just hope to hell he doesn't
turn out to be British.
1332
01:41:26,498 --> 01:41:27,977
When will you know?
1333
01:41:28,098 --> 01:41:33,331
Sverdlov'll hand the file over
once he's safe in Canada,
1334
01:41:33,458 --> 01:41:37,246
so this is Blue's
last weekend to enjoy himself.
1335
01:41:38,378 --> 01:41:40,528
To Blue's last weekend.
1336
01:41:55,338 --> 01:41:57,215
Would you like to swim?
1337
01:41:57,338 --> 01:42:00,614
Loder said you were not
to leave the bungalow.
1338
01:42:00,738 --> 01:42:04,128
But I am a man and I want you
1339
01:42:04,258 --> 01:42:07,489
and if I can't have you
I must occupy myself
1340
01:42:07,618 --> 01:42:10,416
to keep my frustration
to a minimum.
1341
01:42:12,498 --> 01:42:15,808
Has it occurred to you
I might be frustrated myself?
1342
01:42:15,938 --> 01:42:18,406
Then come to bed with me.
1343
01:42:21,938 --> 01:42:23,815
Or come swimming.
1344
01:42:49,338 --> 01:42:51,090
Shh.
1345
01:42:51,218 --> 01:42:53,493
You had a nightmare.
1346
01:43:19,698 --> 01:43:25,330
So far no record of any
private flights to Barbados.
1347
01:43:25,458 --> 01:43:28,894
One flight plan was filed
by a jet charter service,
1348
01:43:29,018 --> 01:43:32,215
five male passengers,
destination St Vincent.
1349
01:43:32,338 --> 01:43:35,216
- That's 100 miles.
- We're checking it out.
1350
01:43:35,338 --> 01:43:36,976
How are the lovebirds?
1351
01:43:37,098 --> 01:43:39,168
No problems yet.
1352
01:43:39,298 --> 01:43:42,096
- Keep your eyes on them.
- Right. OK.
1353
01:44:03,378 --> 01:44:06,927
The man
who chartered the flight
1354
01:44:07,058 --> 01:44:12,007
lives in Paris and he's
a big dealer in foreign stamps.
1355
01:44:12,138 --> 01:44:16,689
The other four men are on the
company's board of directors.
1356
01:44:16,818 --> 01:44:19,537
No one at
the jet charter service
1357
01:44:19,658 --> 01:44:21,569
thought there was
anything unusual.
1358
01:44:21,698 --> 01:44:26,010
Just businessmen off to the
Caribbean for a week's fishing.
1359
01:44:26,138 --> 01:44:28,094
Mm, right.
1360
01:44:28,218 --> 01:44:31,335
Well, so far it's quiet.
1361
01:44:31,458 --> 01:44:33,653
Let's hope it stays that way.
1362
01:44:43,738 --> 01:44:48,732
You know, you never
talk about your husband.
1363
01:44:48,858 --> 01:44:52,976
About your English lover, yes,
but not your husband, why not?
1364
01:44:54,658 --> 01:44:57,297
I suppose because I feel guilty.
1365
01:44:57,418 --> 01:44:59,454
Why guilty? What did you do?
1366
01:44:59,578 --> 01:45:03,651
More what I didn't do. The last
two years I didn't love him.
1367
01:45:04,378 --> 01:45:06,255
Was he unhappy?
1368
01:45:06,378 --> 01:45:09,734
No, he was very happy,
he enjoyed everything he did.
1369
01:45:09,858 --> 01:45:11,735
He was an uncomplicated man.
1370
01:45:11,858 --> 01:45:14,247
That's what I kept telling
myself afterwards,
1371
01:45:14,378 --> 01:45:18,371
so he couldn't have realised
how little contact we had.
1372
01:45:18,498 --> 01:45:22,889
Life was just one big party,
one big laugh non-stop.
1373
01:45:23,018 --> 01:45:25,851
Actually it was hell
after the first year.
1374
01:45:25,978 --> 01:45:29,493
If he hadn't been killed
I would have left him.
1375
01:45:30,898 --> 01:45:33,287
You won't be allowed
to leave me.
1376
01:45:33,418 --> 01:45:38,538
You are the most persistent man
I have ever met.
1377
01:45:39,978 --> 01:45:41,616
Let me ask something.
1378
01:45:41,738 --> 01:45:44,332
How do you feel about all this?
1379
01:45:44,458 --> 01:45:46,289
Going into exile,
running, hiding.
1380
01:45:46,418 --> 01:45:50,297
Well, I am Russian,
and we believe in Fate.
1381
01:45:50,418 --> 01:45:54,491
As a matter of fact we invented
it, like fairy stories.
1382
01:45:54,618 --> 01:45:58,213
That way if anything
goes wrong it is Fate.
1383
01:46:01,218 --> 01:46:04,654
I am... not glad
I am going with Mr Loder.
1384
01:46:06,018 --> 01:46:08,657
But I'm glad I'm not
in Lubiyanka now.
1385
01:46:08,778 --> 01:46:11,770
The people I worked with
won't be so lucky.
1386
01:46:15,618 --> 01:46:17,893
I would enjoy some more tea.
1387
01:46:30,578 --> 01:46:32,489
All right, thank you.
1388
01:46:32,618 --> 01:46:37,134
That was Mr MacLeod, he reports
the plane will be here on time.
1389
01:46:37,258 --> 01:46:39,977
We must leave
for the airport at noon.
1390
01:46:40,098 --> 01:46:42,453
- There's your tea.
- Thank you.
1391
01:46:45,778 --> 01:46:47,655
It's him.
1392
01:46:47,778 --> 01:46:49,575
That end bungalow.
1393
01:46:58,498 --> 01:47:00,454
The doors are open.
1394
01:47:03,018 --> 01:47:04,576
Very careless.
1395
01:47:10,058 --> 01:47:11,332
Yes?
1396
01:47:11,458 --> 01:47:15,451
He won't stay in the bungalow,
he just won't.
1397
01:47:15,578 --> 01:47:18,138
He's going out to swim.
1398
01:47:18,218 --> 01:47:21,574
That's all right, don't worry,
we'll look after him.
1399
01:47:48,778 --> 01:47:50,769
I wish you would join me.
1400
01:47:50,898 --> 01:47:52,809
And I wish you wouldn't go.
1401
01:47:52,938 --> 01:47:56,487
In Canada Mr Loder
can treat me like a prisoner,
1402
01:47:56,618 --> 01:47:58,256
but not before.
1403
01:48:00,178 --> 01:48:02,294
Will you wait while I change?
1404
01:48:02,418 --> 01:48:04,136
Of course.
1405
01:48:48,418 --> 01:48:53,776
# And reminisce
the night away... #
1406
01:48:53,898 --> 01:48:55,172
Bushenka?!
1407
01:48:55,298 --> 01:48:57,653
Yes?
1408
01:48:57,778 --> 01:48:59,052
Can you hear it?
1409
01:49:01,658 --> 01:49:03,967
The song we danced to in London.
1410
01:49:04,098 --> 01:49:05,770
A good omen.
1411
01:49:22,218 --> 01:49:23,617
Ahh!
1412
01:50:16,698 --> 01:50:19,258
'"Soviet
citizen burned to death.
1413
01:50:19,378 --> 01:50:23,132
'"A Russian tourist
registered as F.G. Sverdlov
1414
01:50:23,258 --> 01:50:28,935
'"was the victim of a fire
on the west coast of Barbados.
1415
01:50:29,058 --> 01:50:33,370
'"Mrs J. Farrow of London was
rescued and rushed to hospital.'
1416
01:50:33,498 --> 01:50:35,773
"The cause of the fire
is unknown
1417
01:50:35,898 --> 01:50:38,571
"but is thought to be
an electrical fault.
1418
01:50:38,698 --> 01:50:40,928
"The bungalow
was completely gutted
1419
01:50:41,058 --> 01:50:43,367
"and some surrounding buildings
were severely damaged."
1420
01:50:46,298 --> 01:50:49,449
You should be congratulated
on a job well done.
1421
01:50:49,578 --> 01:50:51,250
Will you get a bonus?
1422
01:50:52,778 --> 01:50:55,815
Curb your aggression
until we're out of the woods.
1423
01:50:55,938 --> 01:50:57,974
What do you mean?
1424
01:50:58,098 --> 01:51:02,808
The traitor's dead, but did
the Blue file die with him?
1425
01:51:02,938 --> 01:51:05,406
How will you find out?
1426
01:51:05,538 --> 01:51:07,369
I'm having lunch with Loder.
1427
01:51:10,858 --> 01:51:14,931
Will the... will the children
be down this weekend?
1428
01:51:15,058 --> 01:51:16,969
They're planning to be.
1429
01:51:23,178 --> 01:51:24,850
No, no,
1430
01:51:24,978 --> 01:51:27,333
I blame myself entirely.
1431
01:51:27,458 --> 01:51:30,655
It was a complete
balls-up on my part.
1432
01:51:30,778 --> 01:51:36,330
You see someone
must have tipped them off.
1433
01:51:37,498 --> 01:51:38,977
What?
1434
01:51:39,098 --> 01:51:42,010
Oh, yeah,
they were all set for him.
1435
01:51:44,698 --> 01:51:47,258
You mean the fire
wasn't an accident?
1436
01:51:47,338 --> 01:51:51,456
No, there's nothing accidental
about napalm, is there.
1437
01:51:52,818 --> 01:51:55,013
Yeah, bad enough in the open,
1438
01:51:55,138 --> 01:51:59,051
but in a confined space,
well, just imagine.
1439
01:51:59,178 --> 01:52:00,816
- How frightful.
- Yeah, yeah.
1440
01:52:00,938 --> 01:52:02,815
He didn't have a chance.
1441
01:52:02,938 --> 01:52:05,008
And that's not the worst,
1442
01:52:05,138 --> 01:52:07,698
the Blue file burned with him.
1443
01:52:08,978 --> 01:52:12,891
That's too bad,
but what about Mrs Farrow?
1444
01:52:13,018 --> 01:52:15,657
She's lucky to be alive,
she was upstairs.
1445
01:52:15,778 --> 01:52:18,417
They smashed the window
and got her out.
1446
01:52:18,538 --> 01:52:23,134
I've gotta fly over and see her,
I'm not looking forward to that.
1447
01:52:23,258 --> 01:52:24,577
Well...
1448
01:52:24,698 --> 01:52:28,088
You did your best,
it wasn't your fault.
1449
01:52:29,778 --> 01:52:31,177
No?
1450
01:52:32,298 --> 01:52:33,811
Of course it wasn't.
1451
01:52:35,258 --> 01:52:37,818
I wish I could be as sure.
1452
01:52:55,418 --> 01:52:57,136
- Morning.
- Aye.
1453
01:53:02,258 --> 01:53:05,773
Could you tell me where
I'd find Mrs Farrow, please?
1454
01:53:05,898 --> 01:53:09,208
Um, she's on the lawn,
over there.
1455
01:53:21,178 --> 01:53:23,214
Thank you, thank you very much.
1456
01:53:47,138 --> 01:53:48,890
Hello, Mrs Farrow.
1457
01:53:58,538 --> 01:54:00,017
What do you want?
1458
01:54:00,138 --> 01:54:04,131
They tell me
you've made a great recovery.
1459
01:54:04,258 --> 01:54:06,374
Going back to England next week.
1460
01:54:11,258 --> 01:54:12,771
I'm...
1461
01:54:12,898 --> 01:54:14,775
bloody sorry...
1462
01:54:14,898 --> 01:54:17,093
the way things have turned out.
1463
01:54:19,538 --> 01:54:20,812
Are you?
1464
01:54:22,378 --> 01:54:24,175
Yes.
1465
01:54:24,298 --> 01:54:25,970
For what it's worth.
1466
01:54:29,058 --> 01:54:31,049
It's not worth much.
1467
01:54:43,218 --> 01:54:44,537
Sorry.
1468
01:54:48,338 --> 01:54:50,249
He wasn't any good, you know?
1469
01:54:52,658 --> 01:54:54,296
Go away.
1470
01:55:02,258 --> 01:55:04,055
I brought something for you.
1471
01:55:06,698 --> 01:55:08,017
Here.
1472
01:55:50,938 --> 01:55:52,849
Where did you get this?
1473
01:55:56,498 --> 01:55:59,570
He isn't dead, Mrs Farrow,
he's alive.
1474
01:55:59,698 --> 01:56:01,211
In Canada.
1475
01:56:02,778 --> 01:56:06,248
After you called and said
he wouldn't stay under cover
1476
01:56:06,378 --> 01:56:08,653
we decided to pull him in.
1477
01:56:10,138 --> 01:56:14,211
MacLeod went in the back door
and got Sverdlov out
1478
01:56:14,338 --> 01:56:17,808
a split second
before the bomb exploded.
1479
01:56:31,938 --> 01:56:36,614
If you want to see him
it'll be arranged.
1480
01:56:37,738 --> 01:56:39,456
Goodbye, Mrs Farrow.
1481
01:56:55,658 --> 01:56:57,569
How is she, OK?
1482
01:56:57,698 --> 01:57:00,531
From now on
I suspect her recovery
1483
01:57:00,658 --> 01:57:02,808
will be nothing
short of spectacular.
1484
01:57:04,338 --> 01:57:08,126
When we get back I want you
to call Mrs Stephenson.
1485
01:57:08,258 --> 01:57:10,135
Start seeing her again.
1486
01:57:10,258 --> 01:57:14,092
Find out if she knows
that her husband's a...
1487
01:57:14,218 --> 01:57:16,527
A Russian agent.
1488
01:57:16,658 --> 01:57:18,967
Now that Stephenson
thinks he's safe
1489
01:57:19,098 --> 01:57:21,407
we'll let him continue
to operate.
1490
01:57:21,538 --> 01:57:24,132
Just make sure he only passes on
1491
01:57:24,258 --> 01:57:27,648
the kind of information
we want them to have.
1492
01:57:27,778 --> 01:57:30,338
And sooner or later
the Russians'll twig.
1493
01:57:30,458 --> 01:57:32,813
Yeah, oh, yeah, undoubtedly.
1494
01:57:34,338 --> 01:57:37,728
They'll figure him
for a double agent and kill him.
1495
01:57:37,858 --> 01:57:41,328
Saving Her Majesty's Government
a great deal of expense
1496
01:57:41,458 --> 01:57:44,097
and considerable embarrassment.
1497
01:59:30,298 --> 01:59:33,017
DVD Subtitles by the
European Captioning Institute
113685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.