All language subtitles for The Nun II 2023 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:28,000 Terjemahan dan olahan oleh Art.rigato 2 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 3 00:01:01,625 --> 00:01:08,567 TARASCON, PERANCIS 1956 4 00:01:16,218 --> 00:01:18,597 - Awak lewat, Jacques. - Maaf, Paderi. 5 00:01:18,621 --> 00:01:19,899 Pergi ambil wain. 6 00:01:19,923 --> 00:01:22,200 Kenapa tak pergi ambil sendiri? 7 00:01:22,224 --> 00:01:23,900 - Apa? - Tiada apa-apa. 8 00:01:50,753 --> 00:01:53,298 Biarkan roh anda datang pada kurniaan ini 9 00:01:53,322 --> 00:01:57,235 dan menguduskannya, supaya ia menjadi 10 00:01:57,259 --> 00:02:01,971 tubuh dan darah Tuhan kita, Jesus Christ. 11 00:02:06,870 --> 00:02:08,213 Tubuh Christ. 12 00:02:08,237 --> 00:02:09,311 Amen. 13 00:02:12,341 --> 00:02:13,984 - Darah Christ. - Amen. 14 00:04:24,506 --> 00:04:25,683 - Paderi. - Ya? 15 00:04:25,707 --> 00:04:27,482 - Ada sesuatu di sini. - Di mana? 16 00:05:02,146 --> 00:05:03,886 Siapa di sana? 17 00:05:05,414 --> 00:05:09,394 Siapa pun awak dan apa pun yang awak mahu, 18 00:05:09,418 --> 00:05:10,559 awak berada di rumah Tuhan. 19 00:05:12,421 --> 00:05:13,562 Dan Tuhan memerhati awak. 20 00:07:05,567 --> 00:07:07,111 Letakkannya di bawah tayar itu. 21 00:07:35,897 --> 00:07:39,309 Rahib Irene! 22 00:07:41,603 --> 00:07:44,582 - Mesti tentang Rahib Debra. - Ini tentang Rahib Debra. 23 00:07:44,606 --> 00:07:45,683 Dia memberontak. 24 00:07:45,707 --> 00:07:48,553 Setiap hari dia buat masalah. 25 00:07:48,577 --> 00:07:51,255 Dan dia enggan pergi ke bilik pengakuan. 26 00:07:53,983 --> 00:07:55,727 Dan awak tahu mengapa? 27 00:07:55,751 --> 00:07:59,897 Dia tak fikir dia ada apa-apa untuk mengaku. 28 00:07:59,921 --> 00:08:02,935 Dia hanya perlu mengaku. 29 00:08:02,959 --> 00:08:04,736 Saya akan bercakap dengannya. 30 00:08:04,760 --> 00:08:06,069 Terima kasih, Rahib. 31 00:08:16,938 --> 00:08:18,114 Rahib Debra? 32 00:08:19,209 --> 00:08:20,649 Rahib Irene. 33 00:08:21,978 --> 00:08:23,721 Ini tentang pengakuan? 34 00:08:23,745 --> 00:08:25,258 Awak buat orang sakit jantung. 35 00:08:25,282 --> 00:08:27,656 Jadi, mungkin saya ada sesuatu untuk mengaku. 36 00:08:38,061 --> 00:08:39,601 Ayah awak hantar awak ke sini, kan? 37 00:08:41,730 --> 00:08:44,675 Ya. Saya berbeza. 38 00:08:44,699 --> 00:08:48,245 Lebih mudah saya di hantar jauh daripada cuba memahami saya. 39 00:08:49,938 --> 00:08:51,746 Apa reaksi mak awak tentang itu? 40 00:08:57,913 --> 00:08:59,289 Saya tak ingat sangat dia. 41 00:09:01,017 --> 00:09:03,260 Tetapi ayah selalu cerita yang saya serupa dia. 42 00:09:05,720 --> 00:09:07,297 Saya tak rasa ianya satu pujian. 43 00:09:11,693 --> 00:09:15,807 Keluarga saya dari Mississippi, 44 00:09:15,831 --> 00:09:18,278 tapi kami menghadapi masalah. 45 00:09:18,302 --> 00:09:21,679 Semasa saya empat tahun, orang kulit putih menemui kami, 46 00:09:21,703 --> 00:09:22,944 dan membakar rumah kami. 47 00:09:24,739 --> 00:09:27,953 Selepas itu, abang-abang saya menyertai tentera. 48 00:09:27,977 --> 00:09:31,123 Anggapan ayah saya, "Anak lelaki berkhidmat untuk negara, 49 00:09:31,147 --> 00:09:33,390 anak perempuan berkhidmat untuk Tuhan." 50 00:09:34,916 --> 00:09:38,227 Tak pernah terlintas langsung yang saya akan berada di sini. 51 00:09:41,890 --> 00:09:43,798 Saya masih perlu ke bilik pengakuan? 52 00:09:46,162 --> 00:09:47,769 Awak dah banyak mengaku. 53 00:09:49,399 --> 00:09:50,908 Seorang demi seorang, 54 00:09:50,932 --> 00:09:54,213 rahib-rahib itu ditemui terbunuh. 55 00:09:54,237 --> 00:09:59,017 Tergantung di luar tingkap. Leher dikelar. 56 00:09:59,041 --> 00:10:01,086 Membunuh diri. 57 00:10:01,110 --> 00:10:03,688 Kadangkala lebih teruk. 58 00:10:03,712 --> 00:10:06,858 Mereka mendapati ada rahsia mengerikan 59 00:10:06,882 --> 00:10:09,995 di bawah biara terpencil itu. 60 00:10:10,019 --> 00:10:12,864 Gerbang ke neraka. 61 00:10:12,888 --> 00:10:17,966 Dan dari gerbang inilah, syaitan telah terlepas. 62 00:10:19,962 --> 00:10:23,275 Kita tahu yang syaitan boleh meniru apa-apa bentuk, 63 00:10:23,300 --> 00:10:27,712 tapi mereka mencabar iman kamu dengan bentuk mereka sendiri 64 00:10:27,736 --> 00:10:29,811 dan melemahkan semangat kamu. 65 00:10:31,740 --> 00:10:35,988 Tapi bila dengan rahib-rahib Saint Carta, 66 00:10:36,012 --> 00:10:40,192 syaitan ini meniru bentuk yang paling durjana, 67 00:10:40,216 --> 00:10:43,962 bentuk yang paling kufur. 68 00:10:43,986 --> 00:10:47,497 Ia memilih untuk kelihatan seperti mereka. 69 00:10:49,158 --> 00:10:51,170 Dan apa yang berlaku? 70 00:10:51,194 --> 00:10:54,872 Vatican menghantar pasangan pemburu syaitan. 71 00:10:54,896 --> 00:10:59,178 Seorang paderi dan seorang biarawati. 72 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 - Bagaimana mereka menghentikannya? - Soalan yang bagus. 73 00:11:02,104 --> 00:11:04,917 Mereka menggunakan peninggalan purba, 74 00:11:04,941 --> 00:11:11,756 botol yang mengandungi darah Jesus Christ. 75 00:11:11,780 --> 00:11:15,961 Mereka pulang sebagai wira, mencium cincin Pope. 76 00:11:15,985 --> 00:11:18,763 Paderi dijadikan biskop. 77 00:11:18,787 --> 00:11:21,099 Bagaimana dengan biarawati itu? 78 00:11:21,123 --> 00:11:23,469 Tiada siapa yang benar-benar tahu. 79 00:11:23,493 --> 00:11:26,335 Ada yang kata pengalaman itu terlalu berat untuknya. 80 00:11:27,330 --> 00:11:30,875 Ada yang kata bahawa dia menjadi gila. 81 00:11:30,899 --> 00:11:34,511 Vatican terpaksa mengurungnya di rumah sakit jiwa. 82 00:11:40,000 --> 00:11:47,000 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 83 00:11:49,386 --> 00:11:52,197 Dapat! Cepat! 84 00:11:52,221 --> 00:11:54,132 Mengapa Puan ada banyak wain? 85 00:11:54,156 --> 00:11:55,367 Dulu ini adalah biara. 86 00:11:55,392 --> 00:11:57,199 Para sami itu semuanya kaki botol. 87 00:12:16,178 --> 00:12:19,459 Semua orang sila turun bawah. Sudah hampir pukul lapan. 88 00:12:19,483 --> 00:12:20,590 Lekas. 89 00:12:26,088 --> 00:12:27,263 Saya dah dapat. 90 00:12:29,191 --> 00:12:30,500 Awak ambil masa yang lama. 91 00:12:56,419 --> 00:12:57,963 Santa Maria, penuh rahmat, 92 00:12:57,987 --> 00:12:59,031 Tuhan bersamamu. 93 00:12:59,055 --> 00:13:00,533 Berkatilah engkau di antara wanita 94 00:13:00,557 --> 00:13:04,002 dan berkatilah buah rahim-Mu, Jesus. 95 00:13:04,026 --> 00:13:07,239 Santa Maria, Bunda Tuhan, doakanlah kami yang berdosa 96 00:13:07,263 --> 00:13:09,107 dan pada... 97 00:13:09,131 --> 00:13:10,409 Jesus Christ! 98 00:13:10,433 --> 00:13:11,475 Tak guna! 99 00:13:30,219 --> 00:13:31,220 Kate. 100 00:13:32,921 --> 00:13:35,467 - Selamat Pagi. - Sudah mula bekerja? 101 00:13:35,492 --> 00:13:36,566 Sentiasa. 102 00:13:39,428 --> 00:13:40,504 Selamat pagi, Maurice. 103 00:13:41,964 --> 00:13:42,971 Kapten! 104 00:13:45,301 --> 00:13:46,610 Ayuhlah, Sophie. 105 00:13:49,539 --> 00:13:51,684 - Hai, Maurice. - Pagi. 106 00:13:51,708 --> 00:13:54,119 - Pagi, Maurice. - Cik adik. 107 00:13:54,143 --> 00:13:56,589 Maurice, mahu bermain besbol dengan kami hari ini? 108 00:13:56,613 --> 00:13:58,423 Sudah tentu. Awak tahu tak? 109 00:13:58,447 --> 00:14:02,294 Saya akan mengajar awak cara lontaran ke bawah. 110 00:14:02,318 --> 00:14:04,630 - Maurice. - Oh. Kapten Sophie. 111 00:14:04,654 --> 00:14:06,632 Leftenan. 112 00:14:06,656 --> 00:14:09,635 Saya buat untuk awak. Ianya gelang persahabatan. 113 00:14:09,659 --> 00:14:11,103 Setiap manik mewakili 114 00:14:11,127 --> 00:14:12,437 kualiti kawan baik yang berbeza. 115 00:14:12,461 --> 00:14:14,336 Wah. Ia cantik, Sophie. Terima kasih. 116 00:14:17,299 --> 00:14:20,209 Melamar teman lelaki awak, Sophie? 117 00:14:24,106 --> 00:14:25,718 - Pulangkannya. - Jangan arah saya. 118 00:14:25,742 --> 00:14:28,350 Awak bukan guru. Awak hamba. 119 00:14:38,421 --> 00:14:40,098 Hamba pun tahu yang 120 00:14:40,122 --> 00:14:43,567 awak kena melayan semua orang dengan baik dan hormat. 121 00:14:46,730 --> 00:14:48,507 - Pelajar-pelajar. - Ya, Puan. 122 00:14:48,531 --> 00:14:54,146 Kamu buat apa? Ini bukan taman permainan! 123 00:14:54,170 --> 00:14:56,181 - Pergi ke kelas! - Baik, Puan. 124 00:14:56,205 --> 00:14:59,184 - Dan awak, Maurice. - Ya? 125 00:14:59,208 --> 00:15:01,687 Ada lipas di kuarters saya lagi. 126 00:15:01,711 --> 00:15:03,121 Ah, malangnya. 127 00:15:03,145 --> 00:15:05,457 Ia menyusahkan. Menjijikkan. 128 00:15:05,481 --> 00:15:08,293 Saya akan basminya dengan segera. 129 00:15:08,317 --> 00:15:10,259 - Pastikannya. - Saya janji. 130 00:15:12,254 --> 00:15:14,731 Kapten! Tunggu. 131 00:15:25,401 --> 00:15:26,578 Bagaimana awak melakukannya? 132 00:15:26,603 --> 00:15:28,344 Saya pelajarinya dari kehidupan lain. 133 00:15:29,371 --> 00:15:31,349 Bagaimana rupa saya? 134 00:15:31,373 --> 00:15:33,115 Pergilah masuk kelas. Lekas. 135 00:16:16,485 --> 00:16:18,828 Helo. Penghantaran. 136 00:18:02,926 --> 00:18:04,667 Tuan? 137 00:18:08,631 --> 00:18:10,172 Awak okey? 138 00:19:22,404 --> 00:19:23,880 Rahib. 139 00:19:25,943 --> 00:19:27,716 Awak ada pelawat. 140 00:19:53,870 --> 00:19:55,310 Ketua Rahib? 141 00:20:20,529 --> 00:20:21,603 Maurice? 142 00:20:26,036 --> 00:20:27,476 Selamatkan saya, Rahib. 143 00:20:29,471 --> 00:20:32,018 Irene! Tidak mengapa. 144 00:20:32,042 --> 00:20:33,882 Awak okey. 145 00:20:34,643 --> 00:20:35,684 Hidung awak. 146 00:20:56,431 --> 00:20:57,941 Rahib Irene. 147 00:20:59,103 --> 00:21:00,676 Awak ada pelawat. 148 00:21:26,829 --> 00:21:28,573 Rahib Irene. 149 00:21:28,597 --> 00:21:29,938 Tuan. 150 00:21:31,567 --> 00:21:33,442 Ada kejadian. 151 00:21:34,403 --> 00:21:36,681 Pelbagai kejadian. 152 00:21:36,705 --> 00:21:40,418 Szeleste, sebuah kampung kecil di Hungary. 153 00:21:40,442 --> 00:21:43,923 Biarawati berusia 90 tahun menembak dirinya di tangga gereja. 154 00:21:43,947 --> 00:21:45,992 Graz, Austria. 155 00:21:46,016 --> 00:21:48,161 Seorang paderi mengelar lehernya dengan tasbih 156 00:21:48,185 --> 00:21:49,962 semasa misa Krismas. 157 00:21:49,987 --> 00:21:51,462 Edolo, Itali. 158 00:21:51,486 --> 00:21:54,666 Seorang novis menggantung dirinya di luar tingkap. 159 00:21:54,690 --> 00:21:56,868 Ingat sesuatu? 160 00:21:56,892 --> 00:21:59,604 Hanya sebulan yang lalu di Tarascon, Perancis, 161 00:21:59,628 --> 00:22:02,075 seorang lagi paderi dibunuh di dalam gereja. 162 00:22:02,099 --> 00:22:03,875 Dibakar. 163 00:22:03,899 --> 00:22:07,812 Melihat polanya, ia bergerak ke barat merentasi Eropah. 164 00:22:07,836 --> 00:22:10,016 Tetapi ia dipercayai berasal dari Romania. 165 00:22:10,040 --> 00:22:13,785 - Mustahil. - Syaitan itu masih hidup. 166 00:22:13,809 --> 00:22:16,718 - Dah berjumpa Paderi Burke? - Paderi Burke sudah mati. 167 00:22:18,447 --> 00:22:20,926 - Bagaimana? - Taun. 168 00:22:20,950 --> 00:22:22,594 Hanya tinggal awak 169 00:22:22,618 --> 00:22:24,529 yang telah berurusan dengan perkara seperti ini. 170 00:22:24,553 --> 00:22:27,699 Gereja ingin awak menyiasat. 171 00:22:27,723 --> 00:22:31,900 Selidik apa yang ia mahu dan ke mana ia mahu pergi. 172 00:22:32,828 --> 00:22:33,829 Tidak. 173 00:22:35,530 --> 00:22:37,143 Apa? 174 00:22:37,167 --> 00:22:39,577 Saya kata, "Tidak." 175 00:22:39,601 --> 00:22:41,746 - Saya tak boleh buat. - Tak boleh atau tak mahu? 176 00:22:41,770 --> 00:22:44,782 Awak tak tahu apa yang berlaku di Saint Carta. 177 00:22:44,806 --> 00:22:46,551 Saya bertuah dapat keluar hidup-hidup. 178 00:22:46,575 --> 00:22:49,554 Awak betul. Saya tak tahu apa yang awak hadapi di sana. 179 00:22:49,578 --> 00:22:53,725 Tetapi di biara itu, awak melakukan keajaiban. 180 00:22:53,749 --> 00:22:55,724 Gereja memerlukan satu lagi keajaiban. 181 00:23:15,671 --> 00:23:17,183 - Awak di sini. - Rahib? 182 00:23:17,207 --> 00:23:19,517 Leganya tak tersalah kereta api. 183 00:23:19,541 --> 00:23:20,953 Awak buat apa di sini? 184 00:23:20,977 --> 00:23:22,787 Menjaga awak. 185 00:23:22,811 --> 00:23:25,189 - Seseorang mesti lakukannya. - Awak boleh dibuang. 186 00:23:25,949 --> 00:23:27,157 Kenapa awak ada di sini? 187 00:23:35,857 --> 00:23:36,865 Mak saya. 188 00:23:38,262 --> 00:23:40,173 Dia mati dalam kebakaran. 189 00:23:40,197 --> 00:23:41,870 Dia adalah gereja saya. 190 00:23:43,799 --> 00:23:46,878 Saya mahu percaya kepada keajaiban. 191 00:23:46,902 --> 00:23:48,613 Tapi bila saya melihat paderi berdiri 192 00:23:48,637 --> 00:23:51,184 dan berkata yang dia mengubah wain menjadi darah Christ, 193 00:23:51,208 --> 00:23:53,685 ia agak sukar untuk dipercayai. 194 00:23:53,709 --> 00:23:55,087 Ia adalah tentang mempercayai. 195 00:23:55,112 --> 00:23:57,522 Ia hanya ucapan untuk wain itu. 196 00:23:57,546 --> 00:24:01,726 Wain menjadi darah Christ kerana kita percaya. 197 00:24:01,750 --> 00:24:03,740 Perkara yang paling indah tentang iman kita 198 00:24:03,764 --> 00:24:05,794 adalah nyata kerana kita mempercayainya. 199 00:24:07,789 --> 00:24:08,930 Mungkin awak betul. 200 00:24:10,759 --> 00:24:11,867 Awak belum bersedia. 201 00:24:12,594 --> 00:24:14,073 Kenapa? 202 00:24:14,097 --> 00:24:17,143 Kesemua biara biarawati mati menghadapi perkara ini. 203 00:24:17,167 --> 00:24:20,079 Wanita yang mendedikasikan hidup mereka untuk iman. 204 00:24:20,103 --> 00:24:21,667 Mereka mengorbankan nyawa kerana percaya 205 00:24:21,691 --> 00:24:23,012 kepada sesuatu yang lebih besar. 206 00:24:24,706 --> 00:24:25,814 Awak memerlukan saya. 207 00:24:29,778 --> 00:24:32,256 Harapnya awak jumpa iman awak bila tiba masanya. 208 00:24:37,900 --> 00:24:46,900 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 209 00:24:48,265 --> 00:24:50,708 "Kenapa, lepaskan awak. Siapa yang tak menghalang awak?" 210 00:24:50,732 --> 00:24:52,744 "Hati bodoh yang saya tinggalkan di sini." 211 00:24:52,768 --> 00:24:54,280 "Apa, dengan Lysander?" 212 00:24:54,304 --> 00:24:56,015 "Dengan Demetrius." 213 00:24:56,039 --> 00:24:58,984 "Jangan takut. Dia takkan membahayakan awak, Helena." 214 00:24:59,008 --> 00:25:02,720 "Tidak, tuan, walaupun awak di pihaknya." 215 00:25:02,744 --> 00:25:06,824 "Oh, bila dia marah, dia sangat licik dan cerdik. 216 00:25:06,848 --> 00:25:09,161 Dia seperti ular ketika pergi ke sekolah. 217 00:25:09,186 --> 00:25:12,597 Dan walaupun dia kecil, dia panas baran." 218 00:25:12,621 --> 00:25:14,200 "Kecil lagi! 219 00:25:14,224 --> 00:25:18,204 Sentiasa rendah dan kecil! Kenapa awak... ". 220 00:25:18,228 --> 00:25:20,973 Kita akan berehat. Lima belas minit. 221 00:25:20,997 --> 00:25:23,042 Saya dah hampir menjiwai watak. 222 00:25:23,066 --> 00:25:25,978 Ya, watak yang mengerikan. 223 00:25:26,002 --> 00:25:29,077 Baiklah, pelajar. Jalan perlahan-lahan. 224 00:25:29,138 --> 00:25:31,147 Sayang, bawa ini ke pejabat. 225 00:25:37,113 --> 00:25:38,222 Awak yang terbaik. 226 00:25:42,252 --> 00:25:44,659 Saya dengar ada kabinet rosak di sini? 227 00:25:46,290 --> 00:25:47,966 Selak tak boleh buka. 228 00:25:47,990 --> 00:25:49,366 - Boleh saya cuba? - Silakan. 229 00:25:56,233 --> 00:25:58,010 Ya. Ia tersekat. 230 00:25:58,034 --> 00:26:01,213 Boleh beri sedikit tekanan di sini? 231 00:26:01,238 --> 00:26:03,280 Ya. Di sini. 232 00:26:04,308 --> 00:26:05,947 Baiklah. Terima kasih. 233 00:26:09,279 --> 00:26:11,355 Nampaknya kita sama-sama bergaya. 234 00:26:14,150 --> 00:26:15,158 Mungkinlah. 235 00:26:15,884 --> 00:26:16,958 Baik. 236 00:26:25,329 --> 00:26:26,838 Siap! 237 00:26:26,862 --> 00:26:28,240 Terima kasih banyak-banyak. 238 00:26:28,265 --> 00:26:29,373 Baiklah. 239 00:26:31,000 --> 00:26:32,141 Baik. 240 00:26:35,737 --> 00:26:39,182 Dia seorang anak yang hebat. Awak mesti berbangga. 241 00:26:40,377 --> 00:26:41,683 Semestinya. 242 00:27:00,163 --> 00:27:01,204 Perlukan bantuan? 243 00:27:03,032 --> 00:27:05,077 Tidak, saya okey. 244 00:27:05,101 --> 00:27:08,110 Bertenang, Sophie. Kami takkan menyakiti awak. 245 00:27:09,473 --> 00:27:10,712 Saya janji. 246 00:27:13,242 --> 00:27:16,854 Kami biadab dengan awak tadi. 247 00:27:16,878 --> 00:27:19,021 Saya memang jahat. 248 00:27:22,185 --> 00:27:23,186 Tak mengapa. 249 00:27:24,287 --> 00:27:26,131 Awak buat apa selepas ini? 250 00:27:26,155 --> 00:27:28,133 Kita kena balik ke kelas. 251 00:27:28,157 --> 00:27:30,102 Kita ada sepuluh minit lagi. 252 00:27:30,126 --> 00:27:31,933 Awak ingin berseronok? 253 00:27:42,904 --> 00:27:45,385 Puan kata kapel adalah kawasan terlarang. 254 00:27:45,409 --> 00:27:46,483 Saya tahu. 255 00:28:59,848 --> 00:29:03,061 - Kenapa kita di sini? - Bermain. 256 00:29:03,085 --> 00:29:06,162 Permainannya dipanggil "Mencabar Syaitan." 257 00:29:07,990 --> 00:29:11,267 Saya tak nampak syaitan. 258 00:29:12,429 --> 00:29:14,839 Syaitan sentiasa ada di sini. 259 00:29:14,863 --> 00:29:17,273 Awak tak melihatnya dengan teliti. 260 00:29:21,003 --> 00:29:26,382 Bergantung di mana awak berada dan bila awak melihat. 261 00:29:28,244 --> 00:29:31,023 Pada waktu tertentu hari ini, 262 00:29:31,047 --> 00:29:36,161 matahari menyinari kaca pada sudut yang betul. 263 00:29:36,185 --> 00:29:38,564 Dan jika awak melihat dengan teliti, 264 00:29:38,588 --> 00:29:40,429 ia memandang tepat ke arah awak. 265 00:29:42,024 --> 00:29:45,070 Kononnya jika awak berpaling, 266 00:29:45,094 --> 00:29:50,139 syaitan akan muncul dalam bentuk kambing yang ngeri. 267 00:29:56,205 --> 00:29:58,981 Nampak? Ia sedang memerhatikan awak. 268 00:30:01,210 --> 00:30:03,055 Apa sahaja yang awak lakukan, 269 00:30:03,079 --> 00:30:05,491 apa sahaja yang awak dengar, 270 00:30:05,515 --> 00:30:07,456 jangan berpaling. 271 00:31:17,687 --> 00:31:19,261 Keluarkan saya! 272 00:31:56,058 --> 00:31:59,435 Sophie? Apa yang berlaku? 273 00:32:02,565 --> 00:32:05,107 Hei. Tidak mengapa. 274 00:32:06,502 --> 00:32:07,576 Apa yang berlaku? 275 00:32:09,371 --> 00:32:10,783 Apa yang berlaku? 276 00:32:10,807 --> 00:32:13,315 Sudah tentu, teman lelaki dia datang menyelamatkannya. 277 00:32:16,746 --> 00:32:18,354 Awak fikir ini kelakar? 278 00:32:21,183 --> 00:32:22,258 Kelakar? 279 00:32:31,828 --> 00:32:35,037 Tak mengapa. Ia sudah berakhir. 280 00:32:37,834 --> 00:32:39,375 Apa yang berlaku di sana? 281 00:32:40,670 --> 00:32:42,111 Awak boleh beritahu saya. 282 00:32:45,407 --> 00:32:47,049 - Tiada apa-apa. - Sophie? 283 00:32:50,079 --> 00:32:52,057 Kenapa tak masuk kelas? 284 00:32:52,081 --> 00:32:53,659 Oh, ini bukan salah dia. 285 00:32:53,683 --> 00:32:55,360 Pelajar-pelajar senior mengusik... 286 00:32:55,384 --> 00:32:56,625 Maafkan saya, mak. 287 00:32:58,420 --> 00:32:59,528 Maafkan kami. 288 00:33:00,389 --> 00:33:02,067 Ya. 289 00:33:02,091 --> 00:33:03,265 Kamu okey? 290 00:33:17,595 --> 00:33:18,997 TARASCON, PERANCIS 291 00:33:19,141 --> 00:33:21,486 - Rahib Astrid? - Selamat datang ke Tarascon. 292 00:33:21,510 --> 00:33:23,823 Sila masuk. 293 00:33:23,847 --> 00:33:27,459 Misa masih berjalan, tapi tiada siapa yang datang. 294 00:33:27,483 --> 00:33:29,829 Orang percaya ianya kerja syaitan. 295 00:33:29,853 --> 00:33:34,597 Mereka kata gereja kami disumpah dan Tuhan dah melupakan kami. 296 00:33:48,671 --> 00:33:50,179 Di sinilah kami menemuinya. 297 00:35:02,980 --> 00:35:04,319 Rahib? 298 00:35:08,417 --> 00:35:09,591 Awak okey? 299 00:35:12,254 --> 00:35:13,328 Saya okey. 300 00:35:17,794 --> 00:35:19,836 Boleh kami melihat bilik Paderi Noiret? 301 00:35:21,530 --> 00:35:22,638 Sudah tentu. 302 00:35:31,607 --> 00:35:32,608 Menyeramkan. 303 00:35:33,843 --> 00:35:35,253 Saint Lucy. 304 00:35:35,277 --> 00:35:37,355 Penaung orang buta. 305 00:35:37,379 --> 00:35:38,790 Dia dibunuh oleh orang kafir. 306 00:35:38,815 --> 00:35:40,792 Mereka membakarnya, tapi dia tak terbakar. 307 00:35:40,817 --> 00:35:43,325 Sebelum membunuhnya, mereka mencungkil matanya. 308 00:35:44,753 --> 00:35:47,329 Dah jumpa. Ikut saya. 309 00:36:00,302 --> 00:36:02,814 Ada budak malam itu? Seorang saksi? 310 00:36:02,839 --> 00:36:05,481 Ya. Jacques. Dia melihat segala-galanya. 311 00:36:06,542 --> 00:36:07,921 Dia di mana? 312 00:36:07,945 --> 00:36:10,419 Maknya tak mahu dia bercakap mengenainya. 313 00:36:11,814 --> 00:36:14,793 Tapi mungkin jumpa dia bermain bola sepak di bandar. 314 00:36:14,817 --> 00:36:16,896 Ada orang lain di gereja? 315 00:36:16,920 --> 00:36:18,530 Kami ada pembantu. 316 00:36:18,554 --> 00:36:20,665 Dia pergi sehari selepas kejadian itu berlaku. 317 00:36:20,689 --> 00:36:22,567 Awak tahu dia ke mana? 318 00:36:22,591 --> 00:36:24,703 Saya tak tahu. 319 00:36:24,727 --> 00:36:28,339 Tapi dia seorang pengembara. Dia datang dari Romania. 320 00:36:28,363 --> 00:36:30,043 Di situlah dia mendapat nama samarannya. 321 00:36:30,067 --> 00:36:32,577 Mereka biasa memanggilnya... 322 00:36:32,601 --> 00:36:34,011 - "Frenchie." - Frenchie. 323 00:36:36,371 --> 00:36:37,984 Awak akan ke mana seterusnya? 324 00:36:38,008 --> 00:36:40,652 Wang saya cukup untuk ke Hungary, 325 00:36:40,676 --> 00:36:42,886 kemudian dunia akan menjadi rumah saya. 326 00:36:44,313 --> 00:36:46,324 Setidak-tidaknya Hungary. 327 00:36:46,348 --> 00:36:49,527 - Awak menyelamatkan nyawa saya. - Itu? Bukan apa-apalah. 328 00:36:49,551 --> 00:36:53,033 Awak baru sahaja dapat... Apa awak panggilnya? 329 00:36:53,057 --> 00:36:54,496 Hutang nyawa. 330 00:36:55,025 --> 00:36:56,735 Ia sangat mudah. 331 00:36:56,759 --> 00:37:00,004 Awak dan saya akan diikat bersama untuk selama-lamanya. 332 00:37:05,334 --> 00:37:06,711 Saya hampir terlupa. 333 00:37:06,735 --> 00:37:09,611 Sedikit hadiah untuk mengucapkan terima kasih. 334 00:37:13,542 --> 00:37:15,956 Biji tomato. Terima kasih. 335 00:37:15,980 --> 00:37:18,356 Awak kata mahukan ladang suatu hari nanti. 336 00:37:18,380 --> 00:37:19,655 Perlu bermula di suatu tempat. 337 00:37:21,918 --> 00:37:24,793 Saya akan merindui awak, Irene. 338 00:37:39,701 --> 00:37:40,709 Irene? 339 00:37:42,671 --> 00:37:44,413 Siapa si Frenchie ini? 340 00:37:46,441 --> 00:37:48,720 Namanya Maurice. 341 00:37:48,744 --> 00:37:50,991 Semasa di Saint Carta, dia adalah pemandu arah kami. 342 00:37:51,015 --> 00:37:55,390 Bila saya menghadapi syaitan itu, dia kembali demi saya. 343 00:37:58,420 --> 00:37:59,628 Dia menyelamatkan nyawa saya. 344 00:38:02,391 --> 00:38:04,900 Ketika itulah ia berlaku. 345 00:38:09,798 --> 00:38:12,112 Begitulah cara syaitan itu melarikan diri. 346 00:38:12,136 --> 00:38:15,413 Begitulah ia bergerak, melakukan serangan ini. 347 00:38:15,437 --> 00:38:17,679 Jadi, dia dirasuk. 348 00:38:28,450 --> 00:38:29,451 Maurice. 349 00:38:30,686 --> 00:38:32,928 Hai. Helo lagi. 350 00:38:34,623 --> 00:38:37,170 Saya tak pernah mengucapkan terima kasih. 351 00:38:37,194 --> 00:38:39,771 - Sophie beritahu saya apa yang awak buat. - Oh. Tidak. 352 00:38:39,795 --> 00:38:42,607 Pelajar-pelajar itu adalah raksasa kecil. 353 00:38:42,631 --> 00:38:45,774 Tak semuanya nakal. Hanya beberapa. 354 00:38:50,539 --> 00:38:54,020 Mengapa Puan mengunci kapel? 355 00:38:54,044 --> 00:38:56,754 Sebab bahaya. 356 00:38:56,778 --> 00:38:59,621 Anak lelakinya mati di sana semasa pengeboman. 357 00:39:00,950 --> 00:39:03,193 Cedric. Dia adalah budak altar. 358 00:39:04,586 --> 00:39:06,199 Saya tak tahu dia ada anak. 359 00:39:06,223 --> 00:39:08,034 Dia tak bercakap mengenainya. 360 00:39:08,058 --> 00:39:12,001 Puan seorang wanita yang tegas, tetapi dia sangat baik dengan kami. 361 00:39:18,600 --> 00:39:21,779 Saya perlu kembali kepada dia. 362 00:39:21,803 --> 00:39:24,479 Ya. Dan saya perlu kembali kepada kerja saya. 363 00:39:45,162 --> 00:39:46,501 Tertangkap! 364 00:39:47,264 --> 00:39:49,540 Apa yang kamu buat? 365 00:39:49,564 --> 00:39:51,974 - Tiada apa-apa. - Kamu mengintip. 366 00:39:53,635 --> 00:39:55,981 - Mungkin. - Mungkin? 367 00:39:56,005 --> 00:39:58,814 Mungkin, boleh jadi, pasti. 368 00:40:01,010 --> 00:40:04,121 - Apa yang mak bualkan? - Tiada apa-apa. 369 00:40:05,514 --> 00:40:07,923 Ia pasti sesuatu. Dia buat mak ketawa. 370 00:40:09,086 --> 00:40:10,926 Itu bukan urusan kamu. 371 00:40:12,521 --> 00:40:15,697 Mari pergi. Jangan mengintip lagi. 372 00:40:21,697 --> 00:40:23,006 Hei! 373 00:40:33,909 --> 00:40:35,051 Sophie? 374 00:40:40,916 --> 00:40:41,957 Mak? 375 00:40:56,631 --> 00:40:57,632 Mak? 376 00:41:17,853 --> 00:41:18,860 Mak? 377 00:41:46,115 --> 00:41:47,291 Mak? 378 00:42:35,931 --> 00:42:38,344 Ayuh, semua. Cepat. 379 00:42:38,368 --> 00:42:39,841 Pantas! 380 00:42:43,005 --> 00:42:44,816 Sophie! 381 00:42:44,840 --> 00:42:46,684 Kamu pergi mana? 382 00:42:46,708 --> 00:42:48,850 - Mak mencari kamu. - Mak? 383 00:42:50,247 --> 00:42:51,248 Cepat. 384 00:42:54,284 --> 00:42:57,193 Apa seterusnya? Adakah ini hanya jalan buntu? 385 00:42:58,988 --> 00:43:00,929 Tidak. Ada sesuatu di sini. 386 00:43:03,159 --> 00:43:06,768 Apa? Awak rasa sesuatu? 387 00:43:08,398 --> 00:43:09,671 Lebih kuranglah. 388 00:43:10,400 --> 00:43:12,111 Rahib. 389 00:43:12,135 --> 00:43:14,380 Saya buat tempahan di atas nama Irene Palmer. 390 00:43:14,404 --> 00:43:15,844 Palmer? 391 00:43:17,106 --> 00:43:20,119 Malangnya tiada dalam senarai. 392 00:43:20,143 --> 00:43:23,685 Apa? Mustahil. Saya buat tempahan. 393 00:43:24,813 --> 00:43:26,691 Ia tiada di sini, cik. 394 00:43:26,715 --> 00:43:28,193 Biar saya yang uruskan. 395 00:43:28,217 --> 00:43:30,792 Tuan, boleh bercakap dengan pengurus? 396 00:43:32,088 --> 00:43:33,430 - Baik, cik. - Terima kasih. 397 00:43:37,461 --> 00:43:39,935 Pantas! 398 00:43:58,482 --> 00:43:59,483 Jacques? 399 00:44:09,192 --> 00:44:10,299 Awaklah budak itu. 400 00:44:13,296 --> 00:44:15,341 Jangan takut. Nama saya Irene. 401 00:44:15,365 --> 00:44:16,908 Gereja hantar saya untuk membantu. 402 00:44:16,932 --> 00:44:18,873 Saya tahu awak ada di sana malam itu. 403 00:44:19,801 --> 00:44:20,976 Awak melihatnya. 404 00:44:30,380 --> 00:44:34,892 Malam itu, awak memegang tasbih? 405 00:44:34,916 --> 00:44:37,497 Tidak. Ia milik Paderi Noiret. 406 00:44:37,521 --> 00:44:40,132 - Apa? - Saya mengambilnya. 407 00:44:40,156 --> 00:44:41,465 Maaf, saya takut. 408 00:44:53,336 --> 00:44:55,278 Jacques! Tunggu! 409 00:45:26,135 --> 00:45:27,209 Jacques? 410 00:49:21,604 --> 00:49:23,178 Irene? 411 00:49:25,074 --> 00:49:26,081 Irene! 412 00:49:29,779 --> 00:49:32,524 Irene! Irene! 413 00:49:32,548 --> 00:49:35,360 Irene, bangun! Ya Tuhan. Bangun. 414 00:49:35,384 --> 00:49:38,129 Kita memerlukan doktor. Tolong! 415 00:49:38,153 --> 00:49:41,130 Sesiapa tolong! Saya perlukan doktor! 416 00:49:42,324 --> 00:49:43,335 Irene. 417 00:49:43,359 --> 00:49:45,534 Sesiapa tolong! 418 00:49:46,000 --> 00:49:46,300 ฮ›ษพ๐™ฉ.ะณ๏ฝ‰๐‘”๐’ถ๐ญำจ 419 00:49:59,241 --> 00:50:02,521 Santa Maria, penuh rahmat, Tuhan bersamamu. 420 00:50:02,545 --> 00:50:04,453 Di berkatilah engkau di antara wanita... 421 00:51:08,577 --> 00:51:09,618 Maurice? 422 00:51:30,332 --> 00:51:31,440 Maurice. 423 00:51:41,677 --> 00:51:42,751 Pn. Laurent? 424 00:51:43,712 --> 00:51:45,657 Awak buat apa? 425 00:51:45,681 --> 00:51:47,525 Saya tidak tahu. 426 00:51:47,549 --> 00:51:49,795 - Saya tidak tahu. - Balik ke bilik awak. 427 00:51:49,819 --> 00:51:50,820 Ya. 428 00:51:52,655 --> 00:51:55,333 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 429 00:51:55,357 --> 00:51:56,902 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 430 00:51:56,926 --> 00:51:59,635 Ya Tuhan! 431 00:52:08,973 --> 00:52:10,312 Mak! 432 00:53:20,809 --> 00:53:22,351 Siapa di dalam? 433 00:54:00,516 --> 00:54:01,690 Cedric? 434 00:55:12,554 --> 00:55:13,896 Cedric. 435 00:55:28,105 --> 00:55:29,146 Berhenti! 436 00:55:56,632 --> 00:55:59,143 Itu dia, kembali dari kematian. 437 00:56:00,869 --> 00:56:03,180 - Terima kasih, Doktor. - Sama-sama, Rahib. 438 00:56:08,510 --> 00:56:10,054 Apa yang berlaku semalam? 439 00:56:18,720 --> 00:56:21,000 Kami rapat. 440 00:56:21,024 --> 00:56:24,134 Saya nampak bayangan. Nampak apa yang syaitan mahukan. 441 00:56:25,894 --> 00:56:28,506 Ia berkuasa. 442 00:56:28,530 --> 00:56:31,473 Ia mendambakan peninggalan purba. 443 00:56:34,603 --> 00:56:36,213 Ia menggunakan Maurice untuk mencarinya. 444 00:56:38,573 --> 00:56:39,881 Membimbing dia. 445 00:56:41,078 --> 00:56:43,721 Melemahkannya. 446 00:56:43,745 --> 00:56:47,056 Memastikan dia hidup hanya untuk mencari barang itu. 447 00:56:48,817 --> 00:56:50,759 Ia akan membunuhnya apabila ia selesai. 448 00:56:55,724 --> 00:56:58,171 Budak altar. 449 00:56:58,195 --> 00:57:00,672 Saya lupa nak beritahu, saya jumpa dia. 450 00:57:00,696 --> 00:57:02,674 - Apa? - Dia jumpa saya. 451 00:57:02,698 --> 00:57:05,242 Dia datang semasa awak keluar. Dia beri saya ini. 452 00:57:16,878 --> 00:57:18,155 Tasbih Paderi Noiret. 453 00:57:21,683 --> 00:57:23,095 Simbolnya, ia... 454 00:57:23,120 --> 00:57:27,598 ia biasa lihat, tapi saya tak ingat di mana. 455 00:57:27,622 --> 00:57:29,631 Saya tahu. Gambar-gambar itu. 456 00:57:33,963 --> 00:57:35,871 Saya ada melihatnya pada salah seorang mangsa. 457 00:57:36,565 --> 00:57:37,606 Tengok. 458 00:57:38,268 --> 00:57:39,775 Ia berkait. 459 00:57:47,776 --> 00:57:49,222 Jika kita tahu maksudnya, 460 00:57:49,246 --> 00:57:51,090 kita mungkin tahu arah tujunya. 461 00:57:51,114 --> 00:57:52,921 Bagaimana kita nak melakukannya? 462 00:57:54,318 --> 00:57:56,360 Saya ada kawan di arkib Katolik. 463 00:57:58,000 --> 00:58:05,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 464 00:59:02,952 --> 00:59:05,760 Saya tak dapat mencari Sophie. Awak nampak dia? 465 00:59:06,888 --> 00:59:09,001 Tidak, saya... 466 00:59:09,025 --> 00:59:12,204 Hei. Jangan risau. Dia tak pergi jauh. 467 00:59:12,229 --> 00:59:13,702 Saya akan cari dia, okey? 468 00:59:14,896 --> 00:59:15,971 Sophie! 469 00:59:28,144 --> 00:59:29,353 Sophie! 470 00:59:54,203 --> 00:59:55,312 Sophie. 471 00:59:58,874 --> 00:59:59,915 Hei. 472 01:00:05,881 --> 01:00:08,127 Tempat persembunyian yang bagus. 473 01:00:08,151 --> 01:00:09,258 Boleh saya sertai awak? 474 01:00:11,120 --> 01:00:12,296 Untuk apa? 475 01:00:13,855 --> 01:00:14,963 Hanya untuk berbual. 476 01:00:26,503 --> 01:00:28,810 Puan tak pernah pergi ke kapel. 477 01:00:30,374 --> 01:00:32,781 Saya tak tahu mengapa dia pergi ke sana malam tadi. 478 01:00:36,279 --> 01:00:38,187 Ada sesuatu yang tak kena dengan sekolah ini. 479 01:00:39,915 --> 01:00:42,291 Ada sesuatu yang tak kena. 480 01:00:45,054 --> 01:00:46,928 Seperti ada sesuatu di sini... 481 01:00:48,823 --> 01:00:50,334 yang tak sepatutnya ada di sini. 482 01:00:52,962 --> 01:00:54,003 Sophie? 483 01:00:56,400 --> 01:00:57,772 Apa yang berlaku? 484 01:00:58,934 --> 01:01:01,177 Awak melihat sesuatu? Apa-apa saja? 485 01:01:02,071 --> 01:01:03,212 Tiada apa-apa. 486 01:01:05,874 --> 01:01:07,316 Ia hanya perasaan. 487 01:01:09,278 --> 01:01:12,321 Hei, tak apa jika takut. 488 01:01:14,050 --> 01:01:16,195 Saya juga takut. 489 01:01:16,219 --> 01:01:18,931 Ada masa dalam hidup saya 490 01:01:18,955 --> 01:01:21,367 di mana ketakutan telah buatkan saya melakukan sesuatu 491 01:01:21,391 --> 01:01:23,165 yang saya tak pernah fikirkan. 492 01:01:27,263 --> 01:01:29,475 Awak simpan gelang saya. 493 01:01:29,499 --> 01:01:32,907 Ya, saya cuba menjualnya. Tiada siapa akan membelinya. 494 01:01:36,305 --> 01:01:38,816 Jom, kita patut turun semula. 495 01:01:38,840 --> 01:01:40,915 Mak awak risau. 496 01:01:42,144 --> 01:01:43,888 Dia sentiasa risau. 497 01:01:43,912 --> 01:01:46,556 Tidak tahu kenapa. Mungkin dia sayangkan awak? 498 01:01:48,883 --> 01:01:52,028 Ayuh. Harapnya dia tak menghukum awak. 499 01:02:10,905 --> 01:02:13,583 - Maafkan kami. - Maaf. Tuhan merahmati kamu. 500 01:02:24,615 --> 01:02:28,818 PALAIS DES PAPES, PERANCIS ARKIB KATOLIK 501 01:02:28,923 --> 01:02:30,102 Di mana awak menemuinya? 502 01:02:30,126 --> 01:02:31,902 Tarascon. 503 01:02:31,926 --> 01:02:34,206 - Ini kepunyaan paderi? - Ya, bagaimana awak tahu? 504 01:02:34,230 --> 01:02:36,008 Saya telah bercakap dengan Vatican. 505 01:02:36,032 --> 01:02:39,041 Mereka beritahu saya yang syaitan Saint Carta dah kembali. 506 01:02:40,403 --> 01:02:42,114 Ia adalah lambang keluarga. 507 01:02:42,138 --> 01:02:43,245 Keluarga siapa? 508 01:02:46,510 --> 01:02:49,455 Saint Lucy dari Syracuse. 509 01:02:49,479 --> 01:02:52,357 Mangsa-mangsa ini mesti keturunannya. 510 01:02:52,381 --> 01:02:53,422 Saint Lucy? 511 01:03:00,122 --> 01:03:01,498 Saya tahu apa yang ia mahukan. 512 01:03:03,959 --> 01:03:04,960 Apa? 513 01:03:05,927 --> 01:03:07,406 Mata. 514 01:03:07,430 --> 01:03:10,476 Mata? Mata apa? 515 01:03:10,500 --> 01:03:14,012 Bila Lucy dibunuh oleh orang kafir, keluarganya melarikan diri. 516 01:03:14,036 --> 01:03:15,344 Mereka diburu. 517 01:03:17,973 --> 01:03:19,585 Mereka bersembunyi di seluruh dunia. 518 01:03:19,609 --> 01:03:22,321 Selama ini, mereka melindungi satu rahsia. 519 01:03:22,345 --> 01:03:23,419 Sebuah peninggalan suci. 520 01:03:24,548 --> 01:03:26,523 Mata Saint Lucy. 521 01:03:29,352 --> 01:03:35,100 Jadi, syaitan itu mencari sepasang mata? 522 01:03:35,124 --> 01:03:38,638 - Mengapa ia mahukannya? - Ia adalah syaitan. 523 01:03:38,662 --> 01:03:42,238 Saya pula hanya pustakawan, saya tak boleh meneka. 524 01:03:43,466 --> 01:03:47,412 Tetapi dalam teori saya, 525 01:03:47,436 --> 01:03:52,381 syaitan ini mungkin pernah menjadi malaikat. 526 01:03:56,345 --> 01:03:57,654 Ditolak oleh Tuhan. 527 01:03:59,014 --> 01:04:00,425 Dilucutkan kuasa sucinya 528 01:04:00,449 --> 01:04:03,195 yang Tuhan berikan dengan senang hati kepada orang-orang kudus-Nya. 529 01:04:03,219 --> 01:04:05,130 Ia mahu kuasa itu kembali. 530 01:04:05,154 --> 01:04:06,998 Syaitan adalah kekal. 531 01:04:07,022 --> 01:04:08,500 Ia berada di sana dengan Saint Lucy 532 01:04:08,525 --> 01:04:11,169 dan telah memburu keturunannya sejak itu. 533 01:04:11,193 --> 01:04:14,306 Peninggalan ini adalah barang yang memiliki kuasa besar. 534 01:04:14,330 --> 01:04:17,342 Tak dapat dibayangkan bila ia jatuh di tangan syaitan. 535 01:04:17,366 --> 01:04:20,011 Tetapi di tangan awak, ia boleh menjadi senjata. 536 01:04:20,035 --> 01:04:23,482 Sama seperti awak menggunakan darah Christ di Saint Carta. 537 01:04:23,506 --> 01:04:25,214 Itu cara awak melakukannya. 538 01:04:26,976 --> 01:04:31,053 Itu cara awak menghantar benda itu kembali ke neraka. 539 01:04:34,618 --> 01:04:36,192 Kita tak tahu di mana mata itu. 540 01:04:38,187 --> 01:04:39,188 Saya tahu. 541 01:04:40,523 --> 01:04:42,200 Kami mengkatalogkan peninggalan ini, 542 01:04:42,224 --> 01:04:44,136 selidik khabar angin dan sebagainya, 543 01:04:44,160 --> 01:04:45,705 dan jika ingatan saya betul, 544 01:04:45,729 --> 01:04:48,070 ianya ada pada seorang sami. 545 01:04:49,733 --> 01:04:51,677 Jean-Paul Redar. 546 01:04:51,701 --> 01:04:54,379 Menurut surat yang dia tulis kepada Vatican, 547 01:04:54,403 --> 01:04:57,583 dia membenamkan mata itu di dalam biaranya. 548 01:04:57,607 --> 01:05:01,520 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 549 01:05:01,544 --> 01:05:05,187 - Ia kira-kira satu jam dari sini. - Ia masih sebuah biara? 550 01:05:06,515 --> 01:05:10,192 Tidak, ia dijual kepada kilang wain dan sekarang... 551 01:05:13,422 --> 01:05:14,764 ia sekolah berasrama penuh. 552 01:05:17,000 --> 01:05:24,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 553 01:05:27,403 --> 01:05:32,117 Irene, tunggu. Apa pun yang berlaku malam ini, jangan teragak-agak. 554 01:05:32,141 --> 01:05:34,620 Kita tak tahu betapa kuat kuasa peninggalan ini. 555 01:05:34,644 --> 01:05:36,756 Begitu juga dengan syaitan itu. 556 01:05:36,780 --> 01:05:39,157 Ia akan memilih apa-apa bentuk, 557 01:05:39,181 --> 01:05:42,360 dan ia akan memilih bentuknya untuk menimbulkan ketakutan awak, 558 01:05:42,384 --> 01:05:45,096 dan ketakutan orang di sekeliling awak. 559 01:05:45,120 --> 01:05:48,765 Awak mesti bersedia untuk menghentikannya dengan apa cara sekalipun. 560 01:06:00,536 --> 01:06:03,415 - Awak masak apa? - Ini dipanggil feijoada. 561 01:06:03,439 --> 01:06:06,215 - Ianya stu Portugis. - Apa bahan-bahannya? 562 01:06:09,211 --> 01:06:10,252 Lintah bulan. 563 01:06:11,815 --> 01:06:13,055 Dan siput. 564 01:06:26,228 --> 01:06:27,236 Saya tipu awak. 565 01:06:28,531 --> 01:06:29,842 Tentang apa? 566 01:06:29,866 --> 01:06:31,775 Tentang saya tak ingat mak saya. 567 01:06:33,670 --> 01:06:34,711 Tetapi saya ingat. 568 01:06:37,606 --> 01:06:39,448 Saya ingat semua tentang dia. 569 01:06:41,110 --> 01:06:43,622 Dia kuat agama. 570 01:06:43,646 --> 01:06:45,858 Dia kata yang Tuhan bercakap dengannya secara peribadi, 571 01:06:45,882 --> 01:06:47,760 Tuhan anugerahkannya sesuatu. 572 01:06:47,784 --> 01:06:48,792 Bayangan. 573 01:06:50,486 --> 01:06:51,487 Seperti saya. 574 01:06:52,655 --> 01:06:54,700 Ayah saya tak mempercayainya. 575 01:06:54,724 --> 01:06:56,332 Dia kata mak gila. 576 01:06:58,360 --> 01:06:59,504 Sesat. 577 01:06:59,528 --> 01:07:01,203 Apa yang terjadi kepada dia? 578 01:07:02,431 --> 01:07:04,306 Ayah saya membawanya berjumpa doktor. 579 01:07:06,402 --> 01:07:08,346 Kemudian mereka kembali dan membawanya pergi. 580 01:07:08,370 --> 01:07:10,780 Mak akan sentiasa bersama kamu. 581 01:07:15,277 --> 01:07:16,619 Saya tak melihatnya lagi. 582 01:07:29,391 --> 01:07:30,499 Wah! 583 01:07:32,461 --> 01:07:34,236 Sekarang berikan saya putaran. 584 01:07:41,403 --> 01:07:42,404 Cik puan. 585 01:07:45,407 --> 01:07:47,149 Giliran mak pula. 586 01:07:49,478 --> 01:07:51,189 Tak mengapalah. 587 01:07:51,213 --> 01:07:52,321 Ayuhlah? 588 01:07:56,786 --> 01:07:57,787 Ayuhlah? 589 01:08:00,790 --> 01:08:01,831 Baiklah. 590 01:09:00,282 --> 01:09:01,457 Awak okey? 591 01:09:04,319 --> 01:09:06,899 Ya. Tiada apa-apa. 592 01:09:06,923 --> 01:09:08,597 - Baik. - Tiada apa-apa. 593 01:09:12,461 --> 01:09:13,569 Maurice! 594 01:09:35,451 --> 01:09:37,559 Ada sesuatu di dalam kulit awak. 595 01:09:54,071 --> 01:09:55,310 Alamak. 596 01:09:59,408 --> 01:10:02,019 Ayuh! Kita kena pergi! 597 01:10:10,619 --> 01:10:12,795 Sini! Ayuh! 598 01:10:18,028 --> 01:10:19,940 Ya Tuhan! Rahib. 599 01:10:19,964 --> 01:10:21,370 Maurice! 600 01:10:22,598 --> 01:10:24,843 Ia kembali. Ia di sini. 601 01:10:24,867 --> 01:10:26,745 - Maurice, saya mahu awak... - Kate, ini Irene. 602 01:10:26,769 --> 01:10:29,015 - Tidak, Maurice, awak perlu... - Dia kawan saya. 603 01:10:29,039 --> 01:10:31,380 - Kita kena pergi. - Jauhi mereka! 604 01:10:33,609 --> 01:10:34,610 Apa? 605 01:10:35,980 --> 01:10:38,423 Kita perlu pergi, sekarang! 606 01:10:38,447 --> 01:10:41,657 - Ia adalah awak. - Apa? 607 01:10:43,485 --> 01:10:45,029 Ia berada di dalam diri awak. 608 01:10:48,058 --> 01:10:49,936 Tidak. 609 01:10:49,960 --> 01:10:51,972 - Tidak. - Ia adalah salah saya. 610 01:10:51,996 --> 01:10:54,369 Ia berlaku ketika awak kembali untuk saya. 611 01:10:56,532 --> 01:10:59,474 Ya Tuhan! Tidak! 612 01:11:01,904 --> 01:11:04,982 - Maurice, apa yang berlaku? - Kita boleh hentikannya. 613 01:11:31,533 --> 01:11:33,110 Helo, Rahib. 614 01:11:45,881 --> 01:11:46,955 Maurice? 615 01:11:54,690 --> 01:11:56,734 Irene, awak okey? 616 01:11:56,758 --> 01:11:57,833 Hentikan dia. 617 01:12:14,676 --> 01:12:16,618 Keluar, syaitan! 618 01:12:18,082 --> 01:12:20,692 Atas nama Tuhan dan Roh Kudus, 619 01:12:20,716 --> 01:12:22,925 saya perintahkan awak lepaskan lelaki ini! 620 01:12:28,624 --> 01:12:29,932 Lepaskan dia! 621 01:12:55,584 --> 01:12:56,825 Itu akan menghalangnya? 622 01:13:00,957 --> 01:13:01,958 Ayuh bekerja. 623 01:13:08,098 --> 01:13:10,009 - Awak berdua okey? - Apa itu? 624 01:13:10,033 --> 01:13:12,510 - Apa tak kena dengan dia? - Dia sakit. 625 01:13:12,534 --> 01:13:14,980 Kami akan membantunya, tapi kami memerlukan bantuan awak. 626 01:13:15,004 --> 01:13:16,845 Dia menuju ke arah itu. 627 01:13:17,739 --> 01:13:18,780 Apa yang ada di sana? 628 01:13:19,943 --> 01:13:21,017 Kapel. 629 01:13:25,881 --> 01:13:27,692 Apa yang awak cari? 630 01:13:27,716 --> 01:13:29,095 Ianya peninggalan purba yang 631 01:13:29,119 --> 01:13:32,265 ditinggalkan oleh seorang sami bernama Jean-Paul Redar. 632 01:13:32,289 --> 01:13:35,034 - Tahu sesuatu? - Saya hanya seorang guru. 633 01:13:35,058 --> 01:13:36,969 Tiada sesiapa pun dibenarkan masuk ke sini. 634 01:13:36,993 --> 01:13:40,036 Pasti ada petunjuk untuk keturunan Redar mencarinya. 635 01:13:44,566 --> 01:13:45,807 Apa yang awak lihat? 636 01:13:53,943 --> 01:13:54,950 Kambing. 637 01:13:56,645 --> 01:13:57,853 Ia adalah syaitan. 638 01:13:59,748 --> 01:14:02,228 Ia hanya permainan yang dimainkan oleh kanak-kanak. 639 01:14:02,252 --> 01:14:03,861 Permainan apa? 640 01:14:03,885 --> 01:14:05,763 Matahari bersinar melalui tingkap, 641 01:14:05,787 --> 01:14:07,662 dan ia menjadikan mata kambing merah menyala. 642 01:14:10,692 --> 01:14:13,069 Ia adalah syaitan. Ia memerhatikan awak. 643 01:14:30,846 --> 01:14:31,953 Di sana. 644 01:14:46,163 --> 01:14:48,007 Nampak apa-apa? 645 01:14:48,031 --> 01:14:49,938 Belum lagi. 646 01:14:53,170 --> 01:14:54,976 Tinggi sangat. Boleh lebih rendah? 647 01:14:57,839 --> 01:14:59,985 Tunggu! 648 01:15:00,009 --> 01:15:01,616 Naik perlahan-lahan. 649 01:15:05,948 --> 01:15:06,949 Berhenti! 650 01:15:12,055 --> 01:15:13,056 Itu dia. 651 01:15:35,877 --> 01:15:36,985 Kita menjumpainya. 652 01:15:38,014 --> 01:15:39,122 Dah jumpa! 653 01:16:16,152 --> 01:16:17,153 Sophie? 654 01:16:43,778 --> 01:16:45,455 Sophie? 655 01:17:06,235 --> 01:17:09,011 Celeste, awak dengar itu? 656 01:17:14,010 --> 01:17:15,485 Ada sesuatu di tingkat atas. 657 01:17:19,416 --> 01:17:20,417 Pergi periksa. 658 01:18:09,433 --> 01:18:10,908 Tunggu. 659 01:18:10,932 --> 01:18:12,074 Tunggu! 660 01:18:39,429 --> 01:18:40,935 Mata Saint Lucy. 661 01:19:16,999 --> 01:19:18,578 - Hai. - Siapa awak? 662 01:19:18,602 --> 01:19:20,376 Tidak mengapa, saya kawan Kate. 663 01:19:23,239 --> 01:19:24,913 Saya rasa ada sesuatu di tingkat atas. 664 01:19:49,265 --> 01:19:50,373 Apa itu? 665 01:20:13,289 --> 01:20:14,366 Awak buat apa? 666 01:20:14,390 --> 01:20:15,398 Siapa itu? 667 01:20:21,197 --> 01:20:22,572 Apa itu? 668 01:20:26,202 --> 01:20:27,410 Ia adalah syaitan. 669 01:20:57,601 --> 01:20:58,602 Pelajar-pelajar! 670 01:21:07,109 --> 01:21:08,950 Mak! 671 01:24:24,540 --> 01:24:25,815 Apa yang dia sedang buat? 672 01:24:28,344 --> 01:24:29,688 Itu adalah Puan Laurent. 673 01:24:29,712 --> 01:24:31,556 Apa? 674 01:24:31,580 --> 01:24:33,923 Dia berdiri di dalam biliknya. 675 01:24:41,724 --> 01:24:43,532 Tidak! 676 01:25:27,937 --> 01:25:28,938 Sophie? 677 01:25:32,708 --> 01:25:35,784 Sophie, ini saya. Maurice. 678 01:25:38,614 --> 01:25:41,290 Jangan takut. Saya kawan awak. 679 01:25:50,894 --> 01:25:53,769 Sophie! Sophie! 680 01:26:02,337 --> 01:26:03,981 Sophie. 681 01:26:13,282 --> 01:26:17,259 Saya tak akan menyakiti awak. 682 01:26:18,022 --> 01:26:20,462 Ingat, Kapten? 683 01:26:53,822 --> 01:26:54,830 Mata itu. 684 01:29:22,239 --> 01:29:24,479 Sophie! 685 01:29:30,679 --> 01:29:32,156 Sophie! 686 01:29:46,130 --> 01:29:47,970 - Sophie! - Irene! 687 01:29:49,631 --> 01:29:50,943 Awak okey? 688 01:29:50,967 --> 01:29:52,109 Saya memilikinya. 689 01:30:00,909 --> 01:30:01,950 Syaitan! 690 01:30:05,781 --> 01:30:06,955 Irene! 691 01:30:13,889 --> 01:30:14,930 Pergilah! 692 01:30:19,263 --> 01:30:20,802 Awak menyakiti dia! 693 01:30:25,102 --> 01:30:26,641 Rahib, tolonglah. 694 01:30:27,703 --> 01:30:28,844 Ia membunuh saya. 695 01:30:37,746 --> 01:30:39,621 Tidak! 696 01:30:49,058 --> 01:30:50,632 Tidak! 697 01:32:02,864 --> 01:32:03,972 Mana Sophie? 698 01:32:45,041 --> 01:32:46,115 Kekal rapat. 699 01:33:26,781 --> 01:33:27,990 Bangun! 700 01:33:29,486 --> 01:33:31,693 Pergi! 701 01:33:32,821 --> 01:33:34,331 Pintu! 702 01:33:40,062 --> 01:33:41,970 Dengan nama-Mu, selamatkan saya, ya Tuhan. 703 01:33:43,467 --> 01:33:45,141 Tidak! 704 01:34:18,900 --> 01:34:20,942 Ambil selak itu! 705 01:34:38,853 --> 01:34:41,565 Pergi ke kapel! Simone, ikut cikgu. 706 01:34:54,103 --> 01:34:56,045 Kekal di belakang cikgu. 707 01:35:24,033 --> 01:35:25,034 Tidak! 708 01:35:36,513 --> 01:35:38,354 Mak sentiasa bersama kamu. 709 01:35:45,054 --> 01:35:46,228 Pandang mak. 710 01:36:13,382 --> 01:36:15,193 Awak okey? 711 01:36:15,217 --> 01:36:17,393 - Ya. - Itu satu keajaiban. 712 01:36:24,594 --> 01:36:25,635 Wain. 713 01:36:31,033 --> 01:36:33,643 Sophie! Sophie! 714 01:36:42,278 --> 01:36:46,322 - Irene! - Maurice, tidak! 715 01:36:49,619 --> 01:36:50,620 Tidak! 716 01:36:53,022 --> 01:36:55,930 Maurice, tidak! 717 01:36:57,360 --> 01:36:58,970 Tolong saya! 718 01:36:58,994 --> 01:37:01,940 Berhenti! 719 01:37:01,964 --> 01:37:03,072 Rahib. 720 01:37:04,433 --> 01:37:05,642 Berdoa bersama saya. 721 01:37:15,679 --> 01:37:18,423 Ini adalah cawan darah saya. 722 01:37:18,447 --> 01:37:19,991 Bila Lucy dibunuh, 723 01:37:20,015 --> 01:37:21,594 keluarganya melarikan diri. 724 01:37:21,618 --> 01:37:24,697 Mereka diburu, bersembunyi di seluruh dunia. 725 01:37:24,721 --> 01:37:28,333 Darah perjanjian baru dan kekal. 726 01:37:28,357 --> 01:37:30,502 Ia akan dicurahkan untuk awak dan untuk semua 727 01:37:30,527 --> 01:37:33,939 agar dosa awak diampuni. 728 01:37:33,963 --> 01:37:35,307 Saya kata saya tak ingat mak saya, 729 01:37:35,331 --> 01:37:36,642 tetapi saya ingat. 730 01:37:36,666 --> 01:37:39,044 Saint Lucy, Penaung Orang buta. 731 01:37:39,068 --> 01:37:40,979 Mereka membakarnya, tapi dia tak terbakar. 732 01:37:41,003 --> 01:37:43,683 Lakukannya sebagai memperingati saya. 733 01:37:43,707 --> 01:37:46,015 Mangsa-mangsa ini mesti keturunannya. 734 01:37:48,712 --> 01:37:50,152 Kamu ada mata mak. 735 01:37:57,086 --> 01:37:58,527 Amen. 736 01:39:32,682 --> 01:39:34,189 Rahib... 737 01:39:37,386 --> 01:39:38,828 awak selamatkan saya. 738 01:41:00,937 --> 01:41:02,211 Maurice. 739 01:41:23,793 --> 01:41:25,704 Maafkan saya. 740 01:41:25,728 --> 01:41:29,238 - Maafkan saya. - Tidak mengapa. 741 01:41:31,734 --> 01:41:32,735 Maafkan saya. 742 01:42:25,000 --> 01:42:28,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 743 01:42:29,000 --> 01:42:34,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 744 01:44:30,512 --> 01:44:32,690 En. Warren? 745 01:44:32,714 --> 01:44:33,856 En. Warren? 746 01:44:34,817 --> 01:44:36,060 Ianya Paderi Gordon. 747 01:44:37,719 --> 01:44:39,394 Dia kata ini adalah kecemasan. 748 01:44:46,428 --> 01:44:47,569 Ya, Paderi. 749 01:44:48,730 --> 01:44:49,771 Apa kami boleh bantu? 50345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.