Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Terjemahan dan olahan oleh
Art.rigato
2
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Sila ikuti Art.rigato di Telegram,
Facebook, Instagram dan Twitter
3
00:01:01,625 --> 00:01:08,567
TARASCON, PERANCIS
1956
4
00:01:16,218 --> 00:01:18,597
- Awak lewat, Jacques.
- Maaf, Paderi.
5
00:01:18,621 --> 00:01:19,899
Pergi ambil wain.
6
00:01:19,923 --> 00:01:22,200
Kenapa tak pergi ambil sendiri?
7
00:01:22,224 --> 00:01:23,900
- Apa?
- Tiada apa-apa.
8
00:01:50,753 --> 00:01:53,298
Biarkan roh anda
datang pada kurniaan ini
9
00:01:53,322 --> 00:01:57,235
dan menguduskannya,
supaya ia menjadi
10
00:01:57,259 --> 00:02:01,971
tubuh dan darah Tuhan kita, Jesus Christ.
11
00:02:06,870 --> 00:02:08,213
Tubuh Christ.
12
00:02:08,237 --> 00:02:09,311
Amen.
13
00:02:12,341 --> 00:02:13,984
- Darah Christ.
- Amen.
14
00:04:24,506 --> 00:04:25,683
- Paderi.
- Ya?
15
00:04:25,707 --> 00:04:27,482
- Ada sesuatu di sini.
- Di mana?
16
00:05:02,146 --> 00:05:03,886
Siapa di sana?
17
00:05:05,414 --> 00:05:09,394
Siapa pun awak dan
apa pun yang awak mahu,
18
00:05:09,418 --> 00:05:10,559
awak berada di rumah Tuhan.
19
00:05:12,421 --> 00:05:13,562
Dan Tuhan memerhati awak.
20
00:07:05,567 --> 00:07:07,111
Letakkannya di bawah tayar itu.
21
00:07:35,897 --> 00:07:39,309
Rahib Irene!
22
00:07:41,603 --> 00:07:44,582
- Mesti tentang Rahib Debra.
- Ini tentang Rahib Debra.
23
00:07:44,606 --> 00:07:45,683
Dia memberontak.
24
00:07:45,707 --> 00:07:48,553
Setiap hari dia buat masalah.
25
00:07:48,577 --> 00:07:51,255
Dan dia enggan pergi ke bilik pengakuan.
26
00:07:53,983 --> 00:07:55,727
Dan awak tahu mengapa?
27
00:07:55,751 --> 00:07:59,897
Dia tak fikir dia ada
apa-apa untuk mengaku.
28
00:07:59,921 --> 00:08:02,935
Dia hanya perlu mengaku.
29
00:08:02,959 --> 00:08:04,736
Saya akan bercakap dengannya.
30
00:08:04,760 --> 00:08:06,069
Terima kasih, Rahib.
31
00:08:16,938 --> 00:08:18,114
Rahib Debra?
32
00:08:19,209 --> 00:08:20,649
Rahib Irene.
33
00:08:21,978 --> 00:08:23,721
Ini tentang pengakuan?
34
00:08:23,745 --> 00:08:25,258
Awak buat orang sakit jantung.
35
00:08:25,282 --> 00:08:27,656
Jadi, mungkin saya
ada sesuatu untuk mengaku.
36
00:08:38,061 --> 00:08:39,601
Ayah awak hantar awak ke sini, kan?
37
00:08:41,730 --> 00:08:44,675
Ya. Saya berbeza.
38
00:08:44,699 --> 00:08:48,245
Lebih mudah saya di hantar jauh
daripada cuba memahami saya.
39
00:08:49,938 --> 00:08:51,746
Apa reaksi mak awak tentang itu?
40
00:08:57,913 --> 00:08:59,289
Saya tak ingat sangat dia.
41
00:09:01,017 --> 00:09:03,260
Tetapi ayah selalu cerita
yang saya serupa dia.
42
00:09:05,720 --> 00:09:07,297
Saya tak rasa ianya satu pujian.
43
00:09:11,693 --> 00:09:15,807
Keluarga saya dari Mississippi,
44
00:09:15,831 --> 00:09:18,278
tapi kami menghadapi masalah.
45
00:09:18,302 --> 00:09:21,679
Semasa saya empat tahun,
orang kulit putih menemui kami,
46
00:09:21,703 --> 00:09:22,944
dan membakar rumah kami.
47
00:09:24,739 --> 00:09:27,953
Selepas itu, abang-abang saya
menyertai tentera.
48
00:09:27,977 --> 00:09:31,123
Anggapan ayah saya, "Anak lelaki
berkhidmat untuk negara,
49
00:09:31,147 --> 00:09:33,390
anak perempuan berkhidmat untuk Tuhan."
50
00:09:34,916 --> 00:09:38,227
Tak pernah terlintas langsung yang
saya akan berada di sini.
51
00:09:41,890 --> 00:09:43,798
Saya masih perlu ke bilik pengakuan?
52
00:09:46,162 --> 00:09:47,769
Awak dah banyak mengaku.
53
00:09:49,399 --> 00:09:50,908
Seorang demi seorang,
54
00:09:50,932 --> 00:09:54,213
rahib-rahib itu ditemui terbunuh.
55
00:09:54,237 --> 00:09:59,017
Tergantung di luar tingkap.
Leher dikelar.
56
00:09:59,041 --> 00:10:01,086
Membunuh diri.
57
00:10:01,110 --> 00:10:03,688
Kadangkala lebih teruk.
58
00:10:03,712 --> 00:10:06,858
Mereka mendapati ada rahsia mengerikan
59
00:10:06,882 --> 00:10:09,995
di bawah biara terpencil itu.
60
00:10:10,019 --> 00:10:12,864
Gerbang ke neraka.
61
00:10:12,888 --> 00:10:17,966
Dan dari gerbang inilah,
syaitan telah terlepas.
62
00:10:19,962 --> 00:10:23,275
Kita tahu yang syaitan
boleh meniru apa-apa bentuk,
63
00:10:23,300 --> 00:10:27,712
tapi mereka mencabar iman kamu
dengan bentuk mereka sendiri
64
00:10:27,736 --> 00:10:29,811
dan melemahkan semangat kamu.
65
00:10:31,740 --> 00:10:35,988
Tapi bila dengan rahib-rahib Saint Carta,
66
00:10:36,012 --> 00:10:40,192
syaitan ini meniru bentuk
yang paling durjana,
67
00:10:40,216 --> 00:10:43,962
bentuk yang paling kufur.
68
00:10:43,986 --> 00:10:47,497
Ia memilih untuk kelihatan seperti mereka.
69
00:10:49,158 --> 00:10:51,170
Dan apa yang berlaku?
70
00:10:51,194 --> 00:10:54,872
Vatican menghantar
pasangan pemburu syaitan.
71
00:10:54,896 --> 00:10:59,178
Seorang paderi dan seorang biarawati.
72
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
- Bagaimana mereka menghentikannya?
- Soalan yang bagus.
73
00:11:02,104 --> 00:11:04,917
Mereka menggunakan peninggalan purba,
74
00:11:04,941 --> 00:11:11,756
botol yang mengandungi darah Jesus Christ.
75
00:11:11,780 --> 00:11:15,961
Mereka pulang sebagai wira,
mencium cincin Pope.
76
00:11:15,985 --> 00:11:18,763
Paderi dijadikan biskop.
77
00:11:18,787 --> 00:11:21,099
Bagaimana dengan biarawati itu?
78
00:11:21,123 --> 00:11:23,469
Tiada siapa yang benar-benar tahu.
79
00:11:23,493 --> 00:11:26,335
Ada yang kata pengalaman itu
terlalu berat untuknya.
80
00:11:27,330 --> 00:11:30,875
Ada yang kata bahawa dia menjadi gila.
81
00:11:30,899 --> 00:11:34,511
Vatican terpaksa mengurungnya
di rumah sakit jiwa.
82
00:11:40,000 --> 00:11:47,000
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
83
00:11:49,386 --> 00:11:52,197
Dapat! Cepat!
84
00:11:52,221 --> 00:11:54,132
Mengapa Puan ada banyak wain?
85
00:11:54,156 --> 00:11:55,367
Dulu ini adalah biara.
86
00:11:55,392 --> 00:11:57,199
Para sami itu semuanya kaki botol.
87
00:12:16,178 --> 00:12:19,459
Semua orang sila turun bawah.
Sudah hampir pukul lapan.
88
00:12:19,483 --> 00:12:20,590
Lekas.
89
00:12:26,088 --> 00:12:27,263
Saya dah dapat.
90
00:12:29,191 --> 00:12:30,500
Awak ambil masa yang lama.
91
00:12:56,419 --> 00:12:57,963
Santa Maria, penuh rahmat,
92
00:12:57,987 --> 00:12:59,031
Tuhan bersamamu.
93
00:12:59,055 --> 00:13:00,533
Berkatilah engkau di antara wanita
94
00:13:00,557 --> 00:13:04,002
dan berkatilah buah rahim-Mu, Jesus.
95
00:13:04,026 --> 00:13:07,239
Santa Maria, Bunda Tuhan,
doakanlah kami yang berdosa
96
00:13:07,263 --> 00:13:09,107
dan pada...
97
00:13:09,131 --> 00:13:10,409
Jesus Christ!
98
00:13:10,433 --> 00:13:11,475
Tak guna!
99
00:13:30,219 --> 00:13:31,220
Kate.
100
00:13:32,921 --> 00:13:35,467
- Selamat Pagi.
- Sudah mula bekerja?
101
00:13:35,492 --> 00:13:36,566
Sentiasa.
102
00:13:39,428 --> 00:13:40,504
Selamat pagi, Maurice.
103
00:13:41,964 --> 00:13:42,971
Kapten!
104
00:13:45,301 --> 00:13:46,610
Ayuhlah, Sophie.
105
00:13:49,539 --> 00:13:51,684
- Hai, Maurice.
- Pagi.
106
00:13:51,708 --> 00:13:54,119
- Pagi, Maurice.
- Cik adik.
107
00:13:54,143 --> 00:13:56,589
Maurice, mahu bermain besbol
dengan kami hari ini?
108
00:13:56,613 --> 00:13:58,423
Sudah tentu. Awak tahu tak?
109
00:13:58,447 --> 00:14:02,294
Saya akan mengajar awak
cara lontaran ke bawah.
110
00:14:02,318 --> 00:14:04,630
- Maurice.
- Oh. Kapten Sophie.
111
00:14:04,654 --> 00:14:06,632
Leftenan.
112
00:14:06,656 --> 00:14:09,635
Saya buat untuk awak.
Ianya gelang persahabatan.
113
00:14:09,659 --> 00:14:11,103
Setiap manik mewakili
114
00:14:11,127 --> 00:14:12,437
kualiti kawan baik yang berbeza.
115
00:14:12,461 --> 00:14:14,336
Wah. Ia cantik, Sophie.
Terima kasih.
116
00:14:17,299 --> 00:14:20,209
Melamar teman lelaki awak, Sophie?
117
00:14:24,106 --> 00:14:25,718
- Pulangkannya.
- Jangan arah saya.
118
00:14:25,742 --> 00:14:28,350
Awak bukan guru. Awak hamba.
119
00:14:38,421 --> 00:14:40,098
Hamba pun tahu yang
120
00:14:40,122 --> 00:14:43,567
awak kena melayan semua
orang dengan baik dan hormat.
121
00:14:46,730 --> 00:14:48,507
- Pelajar-pelajar.
- Ya, Puan.
122
00:14:48,531 --> 00:14:54,146
Kamu buat apa?
Ini bukan taman permainan!
123
00:14:54,170 --> 00:14:56,181
- Pergi ke kelas!
- Baik, Puan.
124
00:14:56,205 --> 00:14:59,184
- Dan awak, Maurice.
- Ya?
125
00:14:59,208 --> 00:15:01,687
Ada lipas di kuarters saya lagi.
126
00:15:01,711 --> 00:15:03,121
Ah, malangnya.
127
00:15:03,145 --> 00:15:05,457
Ia menyusahkan. Menjijikkan.
128
00:15:05,481 --> 00:15:08,293
Saya akan basminya dengan segera.
129
00:15:08,317 --> 00:15:10,259
- Pastikannya.
- Saya janji.
130
00:15:12,254 --> 00:15:14,731
Kapten! Tunggu.
131
00:15:25,401 --> 00:15:26,578
Bagaimana awak melakukannya?
132
00:15:26,603 --> 00:15:28,344
Saya pelajarinya dari kehidupan lain.
133
00:15:29,371 --> 00:15:31,349
Bagaimana rupa saya?
134
00:15:31,373 --> 00:15:33,115
Pergilah masuk kelas. Lekas.
135
00:16:16,485 --> 00:16:18,828
Helo. Penghantaran.
136
00:18:02,926 --> 00:18:04,667
Tuan?
137
00:18:08,631 --> 00:18:10,172
Awak okey?
138
00:19:22,404 --> 00:19:23,880
Rahib.
139
00:19:25,943 --> 00:19:27,716
Awak ada pelawat.
140
00:19:53,870 --> 00:19:55,310
Ketua Rahib?
141
00:20:20,529 --> 00:20:21,603
Maurice?
142
00:20:26,036 --> 00:20:27,476
Selamatkan saya, Rahib.
143
00:20:29,471 --> 00:20:32,018
Irene! Tidak mengapa.
144
00:20:32,042 --> 00:20:33,882
Awak okey.
145
00:20:34,643 --> 00:20:35,684
Hidung awak.
146
00:20:56,431 --> 00:20:57,941
Rahib Irene.
147
00:20:59,103 --> 00:21:00,676
Awak ada pelawat.
148
00:21:26,829 --> 00:21:28,573
Rahib Irene.
149
00:21:28,597 --> 00:21:29,938
Tuan.
150
00:21:31,567 --> 00:21:33,442
Ada kejadian.
151
00:21:34,403 --> 00:21:36,681
Pelbagai kejadian.
152
00:21:36,705 --> 00:21:40,418
Szeleste, sebuah kampung kecil di Hungary.
153
00:21:40,442 --> 00:21:43,923
Biarawati berusia 90 tahun
menembak dirinya di tangga gereja.
154
00:21:43,947 --> 00:21:45,992
Graz, Austria.
155
00:21:46,016 --> 00:21:48,161
Seorang paderi mengelar
lehernya dengan tasbih
156
00:21:48,185 --> 00:21:49,962
semasa misa Krismas.
157
00:21:49,987 --> 00:21:51,462
Edolo, Itali.
158
00:21:51,486 --> 00:21:54,666
Seorang novis menggantung
dirinya di luar tingkap.
159
00:21:54,690 --> 00:21:56,868
Ingat sesuatu?
160
00:21:56,892 --> 00:21:59,604
Hanya sebulan yang lalu
di Tarascon, Perancis,
161
00:21:59,628 --> 00:22:02,075
seorang lagi paderi
dibunuh di dalam gereja.
162
00:22:02,099 --> 00:22:03,875
Dibakar.
163
00:22:03,899 --> 00:22:07,812
Melihat polanya,
ia bergerak ke barat merentasi Eropah.
164
00:22:07,836 --> 00:22:10,016
Tetapi ia dipercayai berasal dari Romania.
165
00:22:10,040 --> 00:22:13,785
- Mustahil.
- Syaitan itu masih hidup.
166
00:22:13,809 --> 00:22:16,718
- Dah berjumpa Paderi Burke?
- Paderi Burke sudah mati.
167
00:22:18,447 --> 00:22:20,926
- Bagaimana?
- Taun.
168
00:22:20,950 --> 00:22:22,594
Hanya tinggal awak
169
00:22:22,618 --> 00:22:24,529
yang telah berurusan
dengan perkara seperti ini.
170
00:22:24,553 --> 00:22:27,699
Gereja ingin awak menyiasat.
171
00:22:27,723 --> 00:22:31,900
Selidik apa yang ia mahu dan
ke mana ia mahu pergi.
172
00:22:32,828 --> 00:22:33,829
Tidak.
173
00:22:35,530 --> 00:22:37,143
Apa?
174
00:22:37,167 --> 00:22:39,577
Saya kata, "Tidak."
175
00:22:39,601 --> 00:22:41,746
- Saya tak boleh buat.
- Tak boleh atau tak mahu?
176
00:22:41,770 --> 00:22:44,782
Awak tak tahu apa
yang berlaku di Saint Carta.
177
00:22:44,806 --> 00:22:46,551
Saya bertuah dapat keluar hidup-hidup.
178
00:22:46,575 --> 00:22:49,554
Awak betul. Saya tak tahu
apa yang awak hadapi di sana.
179
00:22:49,578 --> 00:22:53,725
Tetapi di biara itu,
awak melakukan keajaiban.
180
00:22:53,749 --> 00:22:55,724
Gereja memerlukan satu lagi keajaiban.
181
00:23:15,671 --> 00:23:17,183
- Awak di sini.
- Rahib?
182
00:23:17,207 --> 00:23:19,517
Leganya tak tersalah kereta api.
183
00:23:19,541 --> 00:23:20,953
Awak buat apa di sini?
184
00:23:20,977 --> 00:23:22,787
Menjaga awak.
185
00:23:22,811 --> 00:23:25,189
- Seseorang mesti lakukannya.
- Awak boleh dibuang.
186
00:23:25,949 --> 00:23:27,157
Kenapa awak ada di sini?
187
00:23:35,857 --> 00:23:36,865
Mak saya.
188
00:23:38,262 --> 00:23:40,173
Dia mati dalam kebakaran.
189
00:23:40,197 --> 00:23:41,870
Dia adalah gereja saya.
190
00:23:43,799 --> 00:23:46,878
Saya mahu percaya kepada keajaiban.
191
00:23:46,902 --> 00:23:48,613
Tapi bila saya melihat paderi berdiri
192
00:23:48,637 --> 00:23:51,184
dan berkata yang dia mengubah
wain menjadi darah Christ,
193
00:23:51,208 --> 00:23:53,685
ia agak sukar untuk dipercayai.
194
00:23:53,709 --> 00:23:55,087
Ia adalah tentang mempercayai.
195
00:23:55,112 --> 00:23:57,522
Ia hanya ucapan untuk wain itu.
196
00:23:57,546 --> 00:24:01,726
Wain menjadi darah Christ
kerana kita percaya.
197
00:24:01,750 --> 00:24:03,740
Perkara yang paling indah tentang iman kita
198
00:24:03,764 --> 00:24:05,794
adalah nyata kerana kita mempercayainya.
199
00:24:07,789 --> 00:24:08,930
Mungkin awak betul.
200
00:24:10,759 --> 00:24:11,867
Awak belum bersedia.
201
00:24:12,594 --> 00:24:14,073
Kenapa?
202
00:24:14,097 --> 00:24:17,143
Kesemua biara biarawati
mati menghadapi perkara ini.
203
00:24:17,167 --> 00:24:20,079
Wanita yang mendedikasikan
hidup mereka untuk iman.
204
00:24:20,103 --> 00:24:21,667
Mereka mengorbankan nyawa
kerana percaya
205
00:24:21,691 --> 00:24:23,012
kepada sesuatu yang lebih besar.
206
00:24:24,706 --> 00:24:25,814
Awak memerlukan saya.
207
00:24:29,778 --> 00:24:32,256
Harapnya awak jumpa
iman awak bila tiba masanya.
208
00:24:37,900 --> 00:24:46,900
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
209
00:24:48,265 --> 00:24:50,708
"Kenapa, lepaskan awak.
Siapa yang tak menghalang awak?"
210
00:24:50,732 --> 00:24:52,744
"Hati bodoh yang saya tinggalkan di sini."
211
00:24:52,768 --> 00:24:54,280
"Apa, dengan Lysander?"
212
00:24:54,304 --> 00:24:56,015
"Dengan Demetrius."
213
00:24:56,039 --> 00:24:58,984
"Jangan takut. Dia takkan
membahayakan awak, Helena."
214
00:24:59,008 --> 00:25:02,720
"Tidak, tuan,
walaupun awak di pihaknya."
215
00:25:02,744 --> 00:25:06,824
"Oh, bila dia marah,
dia sangat licik dan cerdik.
216
00:25:06,848 --> 00:25:09,161
Dia seperti ular ketika pergi ke sekolah.
217
00:25:09,186 --> 00:25:12,597
Dan walaupun dia kecil,
dia panas baran."
218
00:25:12,621 --> 00:25:14,200
"Kecil lagi!
219
00:25:14,224 --> 00:25:18,204
Sentiasa rendah dan kecil!
Kenapa awak... ".
220
00:25:18,228 --> 00:25:20,973
Kita akan berehat.
Lima belas minit.
221
00:25:20,997 --> 00:25:23,042
Saya dah hampir menjiwai watak.
222
00:25:23,066 --> 00:25:25,978
Ya, watak yang mengerikan.
223
00:25:26,002 --> 00:25:29,077
Baiklah, pelajar.
Jalan perlahan-lahan.
224
00:25:29,138 --> 00:25:31,147
Sayang, bawa ini ke pejabat.
225
00:25:37,113 --> 00:25:38,222
Awak yang terbaik.
226
00:25:42,252 --> 00:25:44,659
Saya dengar ada kabinet rosak di sini?
227
00:25:46,290 --> 00:25:47,966
Selak tak boleh buka.
228
00:25:47,990 --> 00:25:49,366
- Boleh saya cuba?
- Silakan.
229
00:25:56,233 --> 00:25:58,010
Ya. Ia tersekat.
230
00:25:58,034 --> 00:26:01,213
Boleh beri sedikit tekanan di sini?
231
00:26:01,238 --> 00:26:03,280
Ya. Di sini.
232
00:26:04,308 --> 00:26:05,947
Baiklah. Terima kasih.
233
00:26:09,279 --> 00:26:11,355
Nampaknya kita sama-sama bergaya.
234
00:26:14,150 --> 00:26:15,158
Mungkinlah.
235
00:26:15,884 --> 00:26:16,958
Baik.
236
00:26:25,329 --> 00:26:26,838
Siap!
237
00:26:26,862 --> 00:26:28,240
Terima kasih banyak-banyak.
238
00:26:28,265 --> 00:26:29,373
Baiklah.
239
00:26:31,000 --> 00:26:32,141
Baik.
240
00:26:35,737 --> 00:26:39,182
Dia seorang anak yang hebat.
Awak mesti berbangga.
241
00:26:40,377 --> 00:26:41,683
Semestinya.
242
00:27:00,163 --> 00:27:01,204
Perlukan bantuan?
243
00:27:03,032 --> 00:27:05,077
Tidak, saya okey.
244
00:27:05,101 --> 00:27:08,110
Bertenang, Sophie.
Kami takkan menyakiti awak.
245
00:27:09,473 --> 00:27:10,712
Saya janji.
246
00:27:13,242 --> 00:27:16,854
Kami biadab dengan awak tadi.
247
00:27:16,878 --> 00:27:19,021
Saya memang jahat.
248
00:27:22,185 --> 00:27:23,186
Tak mengapa.
249
00:27:24,287 --> 00:27:26,131
Awak buat apa selepas ini?
250
00:27:26,155 --> 00:27:28,133
Kita kena balik ke kelas.
251
00:27:28,157 --> 00:27:30,102
Kita ada sepuluh minit lagi.
252
00:27:30,126 --> 00:27:31,933
Awak ingin berseronok?
253
00:27:42,904 --> 00:27:45,385
Puan kata kapel adalah kawasan terlarang.
254
00:27:45,409 --> 00:27:46,483
Saya tahu.
255
00:28:59,848 --> 00:29:03,061
- Kenapa kita di sini?
- Bermain.
256
00:29:03,085 --> 00:29:06,162
Permainannya dipanggil "Mencabar Syaitan."
257
00:29:07,990 --> 00:29:11,267
Saya tak nampak syaitan.
258
00:29:12,429 --> 00:29:14,839
Syaitan sentiasa ada di sini.
259
00:29:14,863 --> 00:29:17,273
Awak tak melihatnya dengan teliti.
260
00:29:21,003 --> 00:29:26,382
Bergantung di mana awak berada
dan bila awak melihat.
261
00:29:28,244 --> 00:29:31,023
Pada waktu tertentu hari ini,
262
00:29:31,047 --> 00:29:36,161
matahari menyinari kaca
pada sudut yang betul.
263
00:29:36,185 --> 00:29:38,564
Dan jika awak melihat dengan teliti,
264
00:29:38,588 --> 00:29:40,429
ia memandang tepat ke arah awak.
265
00:29:42,024 --> 00:29:45,070
Kononnya jika awak berpaling,
266
00:29:45,094 --> 00:29:50,139
syaitan akan muncul dalam bentuk
kambing yang ngeri.
267
00:29:56,205 --> 00:29:58,981
Nampak?
Ia sedang memerhatikan awak.
268
00:30:01,210 --> 00:30:03,055
Apa sahaja yang awak lakukan,
269
00:30:03,079 --> 00:30:05,491
apa sahaja yang awak dengar,
270
00:30:05,515 --> 00:30:07,456
jangan berpaling.
271
00:31:17,687 --> 00:31:19,261
Keluarkan saya!
272
00:31:56,058 --> 00:31:59,435
Sophie? Apa yang berlaku?
273
00:32:02,565 --> 00:32:05,107
Hei. Tidak mengapa.
274
00:32:06,502 --> 00:32:07,576
Apa yang berlaku?
275
00:32:09,371 --> 00:32:10,783
Apa yang berlaku?
276
00:32:10,807 --> 00:32:13,315
Sudah tentu, teman lelaki dia
datang menyelamatkannya.
277
00:32:16,746 --> 00:32:18,354
Awak fikir ini kelakar?
278
00:32:21,183 --> 00:32:22,258
Kelakar?
279
00:32:31,828 --> 00:32:35,037
Tak mengapa. Ia sudah berakhir.
280
00:32:37,834 --> 00:32:39,375
Apa yang berlaku di sana?
281
00:32:40,670 --> 00:32:42,111
Awak boleh beritahu saya.
282
00:32:45,407 --> 00:32:47,049
- Tiada apa-apa.
- Sophie?
283
00:32:50,079 --> 00:32:52,057
Kenapa tak masuk kelas?
284
00:32:52,081 --> 00:32:53,659
Oh, ini bukan salah dia.
285
00:32:53,683 --> 00:32:55,360
Pelajar-pelajar senior mengusik...
286
00:32:55,384 --> 00:32:56,625
Maafkan saya, mak.
287
00:32:58,420 --> 00:32:59,528
Maafkan kami.
288
00:33:00,389 --> 00:33:02,067
Ya.
289
00:33:02,091 --> 00:33:03,265
Kamu okey?
290
00:33:17,595 --> 00:33:18,997
TARASCON, PERANCIS
291
00:33:19,141 --> 00:33:21,486
- Rahib Astrid?
- Selamat datang ke Tarascon.
292
00:33:21,510 --> 00:33:23,823
Sila masuk.
293
00:33:23,847 --> 00:33:27,459
Misa masih berjalan,
tapi tiada siapa yang datang.
294
00:33:27,483 --> 00:33:29,829
Orang percaya ianya kerja syaitan.
295
00:33:29,853 --> 00:33:34,597
Mereka kata gereja kami disumpah
dan Tuhan dah melupakan kami.
296
00:33:48,671 --> 00:33:50,179
Di sinilah kami menemuinya.
297
00:35:02,980 --> 00:35:04,319
Rahib?
298
00:35:08,417 --> 00:35:09,591
Awak okey?
299
00:35:12,254 --> 00:35:13,328
Saya okey.
300
00:35:17,794 --> 00:35:19,836
Boleh kami melihat bilik Paderi Noiret?
301
00:35:21,530 --> 00:35:22,638
Sudah tentu.
302
00:35:31,607 --> 00:35:32,608
Menyeramkan.
303
00:35:33,843 --> 00:35:35,253
Saint Lucy.
304
00:35:35,277 --> 00:35:37,355
Penaung orang buta.
305
00:35:37,379 --> 00:35:38,790
Dia dibunuh oleh orang kafir.
306
00:35:38,815 --> 00:35:40,792
Mereka membakarnya,
tapi dia tak terbakar.
307
00:35:40,817 --> 00:35:43,325
Sebelum membunuhnya,
mereka mencungkil matanya.
308
00:35:44,753 --> 00:35:47,329
Dah jumpa. Ikut saya.
309
00:36:00,302 --> 00:36:02,814
Ada budak malam itu?
Seorang saksi?
310
00:36:02,839 --> 00:36:05,481
Ya. Jacques.
Dia melihat segala-galanya.
311
00:36:06,542 --> 00:36:07,921
Dia di mana?
312
00:36:07,945 --> 00:36:10,419
Maknya tak mahu dia bercakap mengenainya.
313
00:36:11,814 --> 00:36:14,793
Tapi mungkin jumpa dia
bermain bola sepak di bandar.
314
00:36:14,817 --> 00:36:16,896
Ada orang lain di gereja?
315
00:36:16,920 --> 00:36:18,530
Kami ada pembantu.
316
00:36:18,554 --> 00:36:20,665
Dia pergi sehari selepas
kejadian itu berlaku.
317
00:36:20,689 --> 00:36:22,567
Awak tahu dia ke mana?
318
00:36:22,591 --> 00:36:24,703
Saya tak tahu.
319
00:36:24,727 --> 00:36:28,339
Tapi dia seorang pengembara.
Dia datang dari Romania.
320
00:36:28,363 --> 00:36:30,043
Di situlah dia mendapat nama samarannya.
321
00:36:30,067 --> 00:36:32,577
Mereka biasa memanggilnya...
322
00:36:32,601 --> 00:36:34,011
- "Frenchie."
- Frenchie.
323
00:36:36,371 --> 00:36:37,984
Awak akan ke mana seterusnya?
324
00:36:38,008 --> 00:36:40,652
Wang saya cukup untuk ke Hungary,
325
00:36:40,676 --> 00:36:42,886
kemudian dunia akan menjadi rumah saya.
326
00:36:44,313 --> 00:36:46,324
Setidak-tidaknya Hungary.
327
00:36:46,348 --> 00:36:49,527
- Awak menyelamatkan nyawa saya.
- Itu? Bukan apa-apalah.
328
00:36:49,551 --> 00:36:53,033
Awak baru sahaja dapat...
Apa awak panggilnya?
329
00:36:53,057 --> 00:36:54,496
Hutang nyawa.
330
00:36:55,025 --> 00:36:56,735
Ia sangat mudah.
331
00:36:56,759 --> 00:37:00,004
Awak dan saya akan diikat
bersama untuk selama-lamanya.
332
00:37:05,334 --> 00:37:06,711
Saya hampir terlupa.
333
00:37:06,735 --> 00:37:09,611
Sedikit hadiah untuk
mengucapkan terima kasih.
334
00:37:13,542 --> 00:37:15,956
Biji tomato. Terima kasih.
335
00:37:15,980 --> 00:37:18,356
Awak kata mahukan ladang suatu hari nanti.
336
00:37:18,380 --> 00:37:19,655
Perlu bermula di suatu tempat.
337
00:37:21,918 --> 00:37:24,793
Saya akan merindui awak, Irene.
338
00:37:39,701 --> 00:37:40,709
Irene?
339
00:37:42,671 --> 00:37:44,413
Siapa si Frenchie ini?
340
00:37:46,441 --> 00:37:48,720
Namanya Maurice.
341
00:37:48,744 --> 00:37:50,991
Semasa di Saint Carta,
dia adalah pemandu arah kami.
342
00:37:51,015 --> 00:37:55,390
Bila saya menghadapi syaitan itu,
dia kembali demi saya.
343
00:37:58,420 --> 00:37:59,628
Dia menyelamatkan nyawa saya.
344
00:38:02,391 --> 00:38:04,900
Ketika itulah ia berlaku.
345
00:38:09,798 --> 00:38:12,112
Begitulah cara syaitan itu melarikan diri.
346
00:38:12,136 --> 00:38:15,413
Begitulah ia bergerak,
melakukan serangan ini.
347
00:38:15,437 --> 00:38:17,679
Jadi, dia dirasuk.
348
00:38:28,450 --> 00:38:29,451
Maurice.
349
00:38:30,686 --> 00:38:32,928
Hai. Helo lagi.
350
00:38:34,623 --> 00:38:37,170
Saya tak pernah mengucapkan terima kasih.
351
00:38:37,194 --> 00:38:39,771
- Sophie beritahu saya apa yang awak buat.
- Oh. Tidak.
352
00:38:39,795 --> 00:38:42,607
Pelajar-pelajar itu adalah raksasa kecil.
353
00:38:42,631 --> 00:38:45,774
Tak semuanya nakal. Hanya beberapa.
354
00:38:50,539 --> 00:38:54,020
Mengapa Puan mengunci kapel?
355
00:38:54,044 --> 00:38:56,754
Sebab bahaya.
356
00:38:56,778 --> 00:38:59,621
Anak lelakinya mati di sana
semasa pengeboman.
357
00:39:00,950 --> 00:39:03,193
Cedric. Dia adalah budak altar.
358
00:39:04,586 --> 00:39:06,199
Saya tak tahu dia ada anak.
359
00:39:06,223 --> 00:39:08,034
Dia tak bercakap mengenainya.
360
00:39:08,058 --> 00:39:12,001
Puan seorang wanita yang tegas,
tetapi dia sangat baik dengan kami.
361
00:39:18,600 --> 00:39:21,779
Saya perlu kembali kepada dia.
362
00:39:21,803 --> 00:39:24,479
Ya. Dan saya perlu
kembali kepada kerja saya.
363
00:39:45,162 --> 00:39:46,501
Tertangkap!
364
00:39:47,264 --> 00:39:49,540
Apa yang kamu buat?
365
00:39:49,564 --> 00:39:51,974
- Tiada apa-apa.
- Kamu mengintip.
366
00:39:53,635 --> 00:39:55,981
- Mungkin.
- Mungkin?
367
00:39:56,005 --> 00:39:58,814
Mungkin, boleh jadi, pasti.
368
00:40:01,010 --> 00:40:04,121
- Apa yang mak bualkan?
- Tiada apa-apa.
369
00:40:05,514 --> 00:40:07,923
Ia pasti sesuatu.
Dia buat mak ketawa.
370
00:40:09,086 --> 00:40:10,926
Itu bukan urusan kamu.
371
00:40:12,521 --> 00:40:15,697
Mari pergi. Jangan mengintip lagi.
372
00:40:21,697 --> 00:40:23,006
Hei!
373
00:40:33,909 --> 00:40:35,051
Sophie?
374
00:40:40,916 --> 00:40:41,957
Mak?
375
00:40:56,631 --> 00:40:57,632
Mak?
376
00:41:17,853 --> 00:41:18,860
Mak?
377
00:41:46,115 --> 00:41:47,291
Mak?
378
00:42:35,931 --> 00:42:38,344
Ayuh, semua. Cepat.
379
00:42:38,368 --> 00:42:39,841
Pantas!
380
00:42:43,005 --> 00:42:44,816
Sophie!
381
00:42:44,840 --> 00:42:46,684
Kamu pergi mana?
382
00:42:46,708 --> 00:42:48,850
- Mak mencari kamu.
- Mak?
383
00:42:50,247 --> 00:42:51,248
Cepat.
384
00:42:54,284 --> 00:42:57,193
Apa seterusnya?
Adakah ini hanya jalan buntu?
385
00:42:58,988 --> 00:43:00,929
Tidak. Ada sesuatu di sini.
386
00:43:03,159 --> 00:43:06,768
Apa? Awak rasa sesuatu?
387
00:43:08,398 --> 00:43:09,671
Lebih kuranglah.
388
00:43:10,400 --> 00:43:12,111
Rahib.
389
00:43:12,135 --> 00:43:14,380
Saya buat tempahan
di atas nama Irene Palmer.
390
00:43:14,404 --> 00:43:15,844
Palmer?
391
00:43:17,106 --> 00:43:20,119
Malangnya tiada dalam senarai.
392
00:43:20,143 --> 00:43:23,685
Apa? Mustahil.
Saya buat tempahan.
393
00:43:24,813 --> 00:43:26,691
Ia tiada di sini, cik.
394
00:43:26,715 --> 00:43:28,193
Biar saya yang uruskan.
395
00:43:28,217 --> 00:43:30,792
Tuan, boleh bercakap dengan pengurus?
396
00:43:32,088 --> 00:43:33,430
- Baik, cik.
- Terima kasih.
397
00:43:37,461 --> 00:43:39,935
Pantas!
398
00:43:58,482 --> 00:43:59,483
Jacques?
399
00:44:09,192 --> 00:44:10,299
Awaklah budak itu.
400
00:44:13,296 --> 00:44:15,341
Jangan takut. Nama saya Irene.
401
00:44:15,365 --> 00:44:16,908
Gereja hantar saya untuk membantu.
402
00:44:16,932 --> 00:44:18,873
Saya tahu awak ada di sana malam itu.
403
00:44:19,801 --> 00:44:20,976
Awak melihatnya.
404
00:44:30,380 --> 00:44:34,892
Malam itu, awak memegang tasbih?
405
00:44:34,916 --> 00:44:37,497
Tidak. Ia milik Paderi Noiret.
406
00:44:37,521 --> 00:44:40,132
- Apa?
- Saya mengambilnya.
407
00:44:40,156 --> 00:44:41,465
Maaf, saya takut.
408
00:44:53,336 --> 00:44:55,278
Jacques! Tunggu!
409
00:45:26,135 --> 00:45:27,209
Jacques?
410
00:49:21,604 --> 00:49:23,178
Irene?
411
00:49:25,074 --> 00:49:26,081
Irene!
412
00:49:29,779 --> 00:49:32,524
Irene! Irene!
413
00:49:32,548 --> 00:49:35,360
Irene, bangun!
Ya Tuhan. Bangun.
414
00:49:35,384 --> 00:49:38,129
Kita memerlukan doktor.
Tolong!
415
00:49:38,153 --> 00:49:41,130
Sesiapa tolong! Saya perlukan doktor!
416
00:49:42,324 --> 00:49:43,335
Irene.
417
00:49:43,359 --> 00:49:45,534
Sesiapa tolong!
418
00:49:46,000 --> 00:49:46,300
ฮษพ๐ฉ.ะณ๏ฝ๐๐ถ๐ญำจ
419
00:49:59,241 --> 00:50:02,521
Santa Maria, penuh rahmat,
Tuhan bersamamu.
420
00:50:02,545 --> 00:50:04,453
Di berkatilah engkau di antara wanita...
421
00:51:08,577 --> 00:51:09,618
Maurice?
422
00:51:30,332 --> 00:51:31,440
Maurice.
423
00:51:41,677 --> 00:51:42,751
Pn. Laurent?
424
00:51:43,712 --> 00:51:45,657
Awak buat apa?
425
00:51:45,681 --> 00:51:47,525
Saya tidak tahu.
426
00:51:47,549 --> 00:51:49,795
- Saya tidak tahu.
- Balik ke bilik awak.
427
00:51:49,819 --> 00:51:50,820
Ya.
428
00:51:52,655 --> 00:51:55,333
- Maafkan saya.
- Tak mengapa.
429
00:51:55,357 --> 00:51:56,902
- Maafkan saya.
- Tak mengapa.
430
00:51:56,926 --> 00:51:59,635
Ya Tuhan!
431
00:52:08,973 --> 00:52:10,312
Mak!
432
00:53:20,809 --> 00:53:22,351
Siapa di dalam?
433
00:54:00,516 --> 00:54:01,690
Cedric?
434
00:55:12,554 --> 00:55:13,896
Cedric.
435
00:55:28,105 --> 00:55:29,146
Berhenti!
436
00:55:56,632 --> 00:55:59,143
Itu dia, kembali dari kematian.
437
00:56:00,869 --> 00:56:03,180
- Terima kasih, Doktor.
- Sama-sama, Rahib.
438
00:56:08,510 --> 00:56:10,054
Apa yang berlaku semalam?
439
00:56:18,720 --> 00:56:21,000
Kami rapat.
440
00:56:21,024 --> 00:56:24,134
Saya nampak bayangan.
Nampak apa yang syaitan mahukan.
441
00:56:25,894 --> 00:56:28,506
Ia berkuasa.
442
00:56:28,530 --> 00:56:31,473
Ia mendambakan peninggalan purba.
443
00:56:34,603 --> 00:56:36,213
Ia menggunakan Maurice
untuk mencarinya.
444
00:56:38,573 --> 00:56:39,881
Membimbing dia.
445
00:56:41,078 --> 00:56:43,721
Melemahkannya.
446
00:56:43,745 --> 00:56:47,056
Memastikan dia hidup hanya
untuk mencari barang itu.
447
00:56:48,817 --> 00:56:50,759
Ia akan membunuhnya
apabila ia selesai.
448
00:56:55,724 --> 00:56:58,171
Budak altar.
449
00:56:58,195 --> 00:57:00,672
Saya lupa nak beritahu,
saya jumpa dia.
450
00:57:00,696 --> 00:57:02,674
- Apa?
- Dia jumpa saya.
451
00:57:02,698 --> 00:57:05,242
Dia datang semasa awak keluar.
Dia beri saya ini.
452
00:57:16,878 --> 00:57:18,155
Tasbih Paderi Noiret.
453
00:57:21,683 --> 00:57:23,095
Simbolnya, ia...
454
00:57:23,120 --> 00:57:27,598
ia biasa lihat,
tapi saya tak ingat di mana.
455
00:57:27,622 --> 00:57:29,631
Saya tahu. Gambar-gambar itu.
456
00:57:33,963 --> 00:57:35,871
Saya ada melihatnya
pada salah seorang mangsa.
457
00:57:36,565 --> 00:57:37,606
Tengok.
458
00:57:38,268 --> 00:57:39,775
Ia berkait.
459
00:57:47,776 --> 00:57:49,222
Jika kita tahu maksudnya,
460
00:57:49,246 --> 00:57:51,090
kita mungkin tahu arah tujunya.
461
00:57:51,114 --> 00:57:52,921
Bagaimana kita nak melakukannya?
462
00:57:54,318 --> 00:57:56,360
Saya ada kawan di arkib Katolik.
463
00:57:58,000 --> 00:58:05,000
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
464
00:59:02,952 --> 00:59:05,760
Saya tak dapat mencari Sophie.
Awak nampak dia?
465
00:59:06,888 --> 00:59:09,001
Tidak, saya...
466
00:59:09,025 --> 00:59:12,204
Hei. Jangan risau. Dia tak pergi jauh.
467
00:59:12,229 --> 00:59:13,702
Saya akan cari dia, okey?
468
00:59:14,896 --> 00:59:15,971
Sophie!
469
00:59:28,144 --> 00:59:29,353
Sophie!
470
00:59:54,203 --> 00:59:55,312
Sophie.
471
00:59:58,874 --> 00:59:59,915
Hei.
472
01:00:05,881 --> 01:00:08,127
Tempat persembunyian yang bagus.
473
01:00:08,151 --> 01:00:09,258
Boleh saya sertai awak?
474
01:00:11,120 --> 01:00:12,296
Untuk apa?
475
01:00:13,855 --> 01:00:14,963
Hanya untuk berbual.
476
01:00:26,503 --> 01:00:28,810
Puan tak pernah pergi ke kapel.
477
01:00:30,374 --> 01:00:32,781
Saya tak tahu mengapa
dia pergi ke sana malam tadi.
478
01:00:36,279 --> 01:00:38,187
Ada sesuatu yang tak kena
dengan sekolah ini.
479
01:00:39,915 --> 01:00:42,291
Ada sesuatu yang tak kena.
480
01:00:45,054 --> 01:00:46,928
Seperti ada sesuatu di sini...
481
01:00:48,823 --> 01:00:50,334
yang tak sepatutnya ada di sini.
482
01:00:52,962 --> 01:00:54,003
Sophie?
483
01:00:56,400 --> 01:00:57,772
Apa yang berlaku?
484
01:00:58,934 --> 01:01:01,177
Awak melihat sesuatu?
Apa-apa saja?
485
01:01:02,071 --> 01:01:03,212
Tiada apa-apa.
486
01:01:05,874 --> 01:01:07,316
Ia hanya perasaan.
487
01:01:09,278 --> 01:01:12,321
Hei, tak apa jika takut.
488
01:01:14,050 --> 01:01:16,195
Saya juga takut.
489
01:01:16,219 --> 01:01:18,931
Ada masa dalam hidup saya
490
01:01:18,955 --> 01:01:21,367
di mana ketakutan telah
buatkan saya melakukan sesuatu
491
01:01:21,391 --> 01:01:23,165
yang saya tak pernah fikirkan.
492
01:01:27,263 --> 01:01:29,475
Awak simpan gelang saya.
493
01:01:29,499 --> 01:01:32,907
Ya, saya cuba menjualnya.
Tiada siapa akan membelinya.
494
01:01:36,305 --> 01:01:38,816
Jom, kita patut turun semula.
495
01:01:38,840 --> 01:01:40,915
Mak awak risau.
496
01:01:42,144 --> 01:01:43,888
Dia sentiasa risau.
497
01:01:43,912 --> 01:01:46,556
Tidak tahu kenapa.
Mungkin dia sayangkan awak?
498
01:01:48,883 --> 01:01:52,028
Ayuh. Harapnya dia tak menghukum awak.
499
01:02:10,905 --> 01:02:13,583
- Maafkan kami.
- Maaf. Tuhan merahmati kamu.
500
01:02:24,615 --> 01:02:28,818
PALAIS DES PAPES, PERANCIS
ARKIB KATOLIK
501
01:02:28,923 --> 01:02:30,102
Di mana awak menemuinya?
502
01:02:30,126 --> 01:02:31,902
Tarascon.
503
01:02:31,926 --> 01:02:34,206
- Ini kepunyaan paderi?
- Ya, bagaimana awak tahu?
504
01:02:34,230 --> 01:02:36,008
Saya telah bercakap dengan Vatican.
505
01:02:36,032 --> 01:02:39,041
Mereka beritahu saya yang
syaitan Saint Carta dah kembali.
506
01:02:40,403 --> 01:02:42,114
Ia adalah lambang keluarga.
507
01:02:42,138 --> 01:02:43,245
Keluarga siapa?
508
01:02:46,510 --> 01:02:49,455
Saint Lucy dari Syracuse.
509
01:02:49,479 --> 01:02:52,357
Mangsa-mangsa ini mesti keturunannya.
510
01:02:52,381 --> 01:02:53,422
Saint Lucy?
511
01:03:00,122 --> 01:03:01,498
Saya tahu apa yang ia mahukan.
512
01:03:03,959 --> 01:03:04,960
Apa?
513
01:03:05,927 --> 01:03:07,406
Mata.
514
01:03:07,430 --> 01:03:10,476
Mata? Mata apa?
515
01:03:10,500 --> 01:03:14,012
Bila Lucy dibunuh oleh orang kafir,
keluarganya melarikan diri.
516
01:03:14,036 --> 01:03:15,344
Mereka diburu.
517
01:03:17,973 --> 01:03:19,585
Mereka bersembunyi di seluruh dunia.
518
01:03:19,609 --> 01:03:22,321
Selama ini, mereka melindungi satu rahsia.
519
01:03:22,345 --> 01:03:23,419
Sebuah peninggalan suci.
520
01:03:24,548 --> 01:03:26,523
Mata Saint Lucy.
521
01:03:29,352 --> 01:03:35,100
Jadi, syaitan itu mencari sepasang mata?
522
01:03:35,124 --> 01:03:38,638
- Mengapa ia mahukannya?
- Ia adalah syaitan.
523
01:03:38,662 --> 01:03:42,238
Saya pula hanya pustakawan,
saya tak boleh meneka.
524
01:03:43,466 --> 01:03:47,412
Tetapi dalam teori saya,
525
01:03:47,436 --> 01:03:52,381
syaitan ini mungkin
pernah menjadi malaikat.
526
01:03:56,345 --> 01:03:57,654
Ditolak oleh Tuhan.
527
01:03:59,014 --> 01:04:00,425
Dilucutkan kuasa sucinya
528
01:04:00,449 --> 01:04:03,195
yang Tuhan berikan dengan senang hati
kepada orang-orang kudus-Nya.
529
01:04:03,219 --> 01:04:05,130
Ia mahu kuasa itu kembali.
530
01:04:05,154 --> 01:04:06,998
Syaitan adalah kekal.
531
01:04:07,022 --> 01:04:08,500
Ia berada di sana dengan Saint Lucy
532
01:04:08,525 --> 01:04:11,169
dan telah memburu keturunannya sejak itu.
533
01:04:11,193 --> 01:04:14,306
Peninggalan ini adalah barang
yang memiliki kuasa besar.
534
01:04:14,330 --> 01:04:17,342
Tak dapat dibayangkan
bila ia jatuh di tangan syaitan.
535
01:04:17,366 --> 01:04:20,011
Tetapi di tangan awak,
ia boleh menjadi senjata.
536
01:04:20,035 --> 01:04:23,482
Sama seperti awak menggunakan
darah Christ di Saint Carta.
537
01:04:23,506 --> 01:04:25,214
Itu cara awak melakukannya.
538
01:04:26,976 --> 01:04:31,053
Itu cara awak menghantar
benda itu kembali ke neraka.
539
01:04:34,618 --> 01:04:36,192
Kita tak tahu di mana mata itu.
540
01:04:38,187 --> 01:04:39,188
Saya tahu.
541
01:04:40,523 --> 01:04:42,200
Kami mengkatalogkan peninggalan ini,
542
01:04:42,224 --> 01:04:44,136
selidik khabar angin dan sebagainya,
543
01:04:44,160 --> 01:04:45,705
dan jika ingatan saya betul,
544
01:04:45,729 --> 01:04:48,070
ianya ada pada seorang sami.
545
01:04:49,733 --> 01:04:51,677
Jean-Paul Redar.
546
01:04:51,701 --> 01:04:54,379
Menurut surat yang
dia tulis kepada Vatican,
547
01:04:54,403 --> 01:04:57,583
dia membenamkan mata itu di dalam biaranya.
548
01:04:57,607 --> 01:05:01,520
Saint Mary's, Aix-en-Provence.
549
01:05:01,544 --> 01:05:05,187
- Ia kira-kira satu jam dari sini.
- Ia masih sebuah biara?
550
01:05:06,515 --> 01:05:10,192
Tidak, ia dijual kepada
kilang wain dan sekarang...
551
01:05:13,422 --> 01:05:14,764
ia sekolah berasrama penuh.
552
01:05:17,000 --> 01:05:24,000
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
553
01:05:27,403 --> 01:05:32,117
Irene, tunggu. Apa pun yang berlaku
malam ini, jangan teragak-agak.
554
01:05:32,141 --> 01:05:34,620
Kita tak tahu betapa kuat
kuasa peninggalan ini.
555
01:05:34,644 --> 01:05:36,756
Begitu juga dengan syaitan itu.
556
01:05:36,780 --> 01:05:39,157
Ia akan memilih apa-apa bentuk,
557
01:05:39,181 --> 01:05:42,360
dan ia akan memilih bentuknya
untuk menimbulkan ketakutan awak,
558
01:05:42,384 --> 01:05:45,096
dan ketakutan orang di sekeliling awak.
559
01:05:45,120 --> 01:05:48,765
Awak mesti bersedia untuk
menghentikannya dengan apa cara sekalipun.
560
01:06:00,536 --> 01:06:03,415
- Awak masak apa?
- Ini dipanggil feijoada.
561
01:06:03,439 --> 01:06:06,215
- Ianya stu Portugis.
- Apa bahan-bahannya?
562
01:06:09,211 --> 01:06:10,252
Lintah bulan.
563
01:06:11,815 --> 01:06:13,055
Dan siput.
564
01:06:26,228 --> 01:06:27,236
Saya tipu awak.
565
01:06:28,531 --> 01:06:29,842
Tentang apa?
566
01:06:29,866 --> 01:06:31,775
Tentang saya tak ingat mak saya.
567
01:06:33,670 --> 01:06:34,711
Tetapi saya ingat.
568
01:06:37,606 --> 01:06:39,448
Saya ingat semua tentang dia.
569
01:06:41,110 --> 01:06:43,622
Dia kuat agama.
570
01:06:43,646 --> 01:06:45,858
Dia kata yang Tuhan bercakap
dengannya secara peribadi,
571
01:06:45,882 --> 01:06:47,760
Tuhan anugerahkannya sesuatu.
572
01:06:47,784 --> 01:06:48,792
Bayangan.
573
01:06:50,486 --> 01:06:51,487
Seperti saya.
574
01:06:52,655 --> 01:06:54,700
Ayah saya tak mempercayainya.
575
01:06:54,724 --> 01:06:56,332
Dia kata mak gila.
576
01:06:58,360 --> 01:06:59,504
Sesat.
577
01:06:59,528 --> 01:07:01,203
Apa yang terjadi kepada dia?
578
01:07:02,431 --> 01:07:04,306
Ayah saya membawanya berjumpa doktor.
579
01:07:06,402 --> 01:07:08,346
Kemudian mereka kembali
dan membawanya pergi.
580
01:07:08,370 --> 01:07:10,780
Mak akan sentiasa bersama kamu.
581
01:07:15,277 --> 01:07:16,619
Saya tak melihatnya lagi.
582
01:07:29,391 --> 01:07:30,499
Wah!
583
01:07:32,461 --> 01:07:34,236
Sekarang berikan saya putaran.
584
01:07:41,403 --> 01:07:42,404
Cik puan.
585
01:07:45,407 --> 01:07:47,149
Giliran mak pula.
586
01:07:49,478 --> 01:07:51,189
Tak mengapalah.
587
01:07:51,213 --> 01:07:52,321
Ayuhlah?
588
01:07:56,786 --> 01:07:57,787
Ayuhlah?
589
01:08:00,790 --> 01:08:01,831
Baiklah.
590
01:09:00,282 --> 01:09:01,457
Awak okey?
591
01:09:04,319 --> 01:09:06,899
Ya. Tiada apa-apa.
592
01:09:06,923 --> 01:09:08,597
- Baik.
- Tiada apa-apa.
593
01:09:12,461 --> 01:09:13,569
Maurice!
594
01:09:35,451 --> 01:09:37,559
Ada sesuatu di dalam kulit awak.
595
01:09:54,071 --> 01:09:55,310
Alamak.
596
01:09:59,408 --> 01:10:02,019
Ayuh! Kita kena pergi!
597
01:10:10,619 --> 01:10:12,795
Sini! Ayuh!
598
01:10:18,028 --> 01:10:19,940
Ya Tuhan! Rahib.
599
01:10:19,964 --> 01:10:21,370
Maurice!
600
01:10:22,598 --> 01:10:24,843
Ia kembali. Ia di sini.
601
01:10:24,867 --> 01:10:26,745
- Maurice, saya mahu awak...
- Kate, ini Irene.
602
01:10:26,769 --> 01:10:29,015
- Tidak, Maurice, awak perlu...
- Dia kawan saya.
603
01:10:29,039 --> 01:10:31,380
- Kita kena pergi.
- Jauhi mereka!
604
01:10:33,609 --> 01:10:34,610
Apa?
605
01:10:35,980 --> 01:10:38,423
Kita perlu pergi, sekarang!
606
01:10:38,447 --> 01:10:41,657
- Ia adalah awak.
- Apa?
607
01:10:43,485 --> 01:10:45,029
Ia berada di dalam diri awak.
608
01:10:48,058 --> 01:10:49,936
Tidak.
609
01:10:49,960 --> 01:10:51,972
- Tidak.
- Ia adalah salah saya.
610
01:10:51,996 --> 01:10:54,369
Ia berlaku ketika awak kembali untuk saya.
611
01:10:56,532 --> 01:10:59,474
Ya Tuhan! Tidak!
612
01:11:01,904 --> 01:11:04,982
- Maurice, apa yang berlaku?
- Kita boleh hentikannya.
613
01:11:31,533 --> 01:11:33,110
Helo, Rahib.
614
01:11:45,881 --> 01:11:46,955
Maurice?
615
01:11:54,690 --> 01:11:56,734
Irene, awak okey?
616
01:11:56,758 --> 01:11:57,833
Hentikan dia.
617
01:12:14,676 --> 01:12:16,618
Keluar, syaitan!
618
01:12:18,082 --> 01:12:20,692
Atas nama Tuhan dan Roh Kudus,
619
01:12:20,716 --> 01:12:22,925
saya perintahkan awak lepaskan lelaki ini!
620
01:12:28,624 --> 01:12:29,932
Lepaskan dia!
621
01:12:55,584 --> 01:12:56,825
Itu akan menghalangnya?
622
01:13:00,957 --> 01:13:01,958
Ayuh bekerja.
623
01:13:08,098 --> 01:13:10,009
- Awak berdua okey?
- Apa itu?
624
01:13:10,033 --> 01:13:12,510
- Apa tak kena dengan dia?
- Dia sakit.
625
01:13:12,534 --> 01:13:14,980
Kami akan membantunya,
tapi kami memerlukan bantuan awak.
626
01:13:15,004 --> 01:13:16,845
Dia menuju ke arah itu.
627
01:13:17,739 --> 01:13:18,780
Apa yang ada di sana?
628
01:13:19,943 --> 01:13:21,017
Kapel.
629
01:13:25,881 --> 01:13:27,692
Apa yang awak cari?
630
01:13:27,716 --> 01:13:29,095
Ianya peninggalan purba yang
631
01:13:29,119 --> 01:13:32,265
ditinggalkan oleh seorang sami
bernama Jean-Paul Redar.
632
01:13:32,289 --> 01:13:35,034
- Tahu sesuatu?
- Saya hanya seorang guru.
633
01:13:35,058 --> 01:13:36,969
Tiada sesiapa pun dibenarkan masuk ke sini.
634
01:13:36,993 --> 01:13:40,036
Pasti ada petunjuk untuk
keturunan Redar mencarinya.
635
01:13:44,566 --> 01:13:45,807
Apa yang awak lihat?
636
01:13:53,943 --> 01:13:54,950
Kambing.
637
01:13:56,645 --> 01:13:57,853
Ia adalah syaitan.
638
01:13:59,748 --> 01:14:02,228
Ia hanya permainan yang
dimainkan oleh kanak-kanak.
639
01:14:02,252 --> 01:14:03,861
Permainan apa?
640
01:14:03,885 --> 01:14:05,763
Matahari bersinar melalui tingkap,
641
01:14:05,787 --> 01:14:07,662
dan ia menjadikan mata
kambing merah menyala.
642
01:14:10,692 --> 01:14:13,069
Ia adalah syaitan. Ia memerhatikan awak.
643
01:14:30,846 --> 01:14:31,953
Di sana.
644
01:14:46,163 --> 01:14:48,007
Nampak apa-apa?
645
01:14:48,031 --> 01:14:49,938
Belum lagi.
646
01:14:53,170 --> 01:14:54,976
Tinggi sangat.
Boleh lebih rendah?
647
01:14:57,839 --> 01:14:59,985
Tunggu!
648
01:15:00,009 --> 01:15:01,616
Naik perlahan-lahan.
649
01:15:05,948 --> 01:15:06,949
Berhenti!
650
01:15:12,055 --> 01:15:13,056
Itu dia.
651
01:15:35,877 --> 01:15:36,985
Kita menjumpainya.
652
01:15:38,014 --> 01:15:39,122
Dah jumpa!
653
01:16:16,152 --> 01:16:17,153
Sophie?
654
01:16:43,778 --> 01:16:45,455
Sophie?
655
01:17:06,235 --> 01:17:09,011
Celeste, awak dengar itu?
656
01:17:14,010 --> 01:17:15,485
Ada sesuatu di tingkat atas.
657
01:17:19,416 --> 01:17:20,417
Pergi periksa.
658
01:18:09,433 --> 01:18:10,908
Tunggu.
659
01:18:10,932 --> 01:18:12,074
Tunggu!
660
01:18:39,429 --> 01:18:40,935
Mata Saint Lucy.
661
01:19:16,999 --> 01:19:18,578
- Hai.
- Siapa awak?
662
01:19:18,602 --> 01:19:20,376
Tidak mengapa, saya kawan Kate.
663
01:19:23,239 --> 01:19:24,913
Saya rasa ada sesuatu di tingkat atas.
664
01:19:49,265 --> 01:19:50,373
Apa itu?
665
01:20:13,289 --> 01:20:14,366
Awak buat apa?
666
01:20:14,390 --> 01:20:15,398
Siapa itu?
667
01:20:21,197 --> 01:20:22,572
Apa itu?
668
01:20:26,202 --> 01:20:27,410
Ia adalah syaitan.
669
01:20:57,601 --> 01:20:58,602
Pelajar-pelajar!
670
01:21:07,109 --> 01:21:08,950
Mak!
671
01:24:24,540 --> 01:24:25,815
Apa yang dia sedang buat?
672
01:24:28,344 --> 01:24:29,688
Itu adalah Puan Laurent.
673
01:24:29,712 --> 01:24:31,556
Apa?
674
01:24:31,580 --> 01:24:33,923
Dia berdiri di dalam biliknya.
675
01:24:41,724 --> 01:24:43,532
Tidak!
676
01:25:27,937 --> 01:25:28,938
Sophie?
677
01:25:32,708 --> 01:25:35,784
Sophie, ini saya. Maurice.
678
01:25:38,614 --> 01:25:41,290
Jangan takut. Saya kawan awak.
679
01:25:50,894 --> 01:25:53,769
Sophie! Sophie!
680
01:26:02,337 --> 01:26:03,981
Sophie.
681
01:26:13,282 --> 01:26:17,259
Saya tak akan menyakiti awak.
682
01:26:18,022 --> 01:26:20,462
Ingat, Kapten?
683
01:26:53,822 --> 01:26:54,830
Mata itu.
684
01:29:22,239 --> 01:29:24,479
Sophie!
685
01:29:30,679 --> 01:29:32,156
Sophie!
686
01:29:46,130 --> 01:29:47,970
- Sophie!
- Irene!
687
01:29:49,631 --> 01:29:50,943
Awak okey?
688
01:29:50,967 --> 01:29:52,109
Saya memilikinya.
689
01:30:00,909 --> 01:30:01,950
Syaitan!
690
01:30:05,781 --> 01:30:06,955
Irene!
691
01:30:13,889 --> 01:30:14,930
Pergilah!
692
01:30:19,263 --> 01:30:20,802
Awak menyakiti dia!
693
01:30:25,102 --> 01:30:26,641
Rahib, tolonglah.
694
01:30:27,703 --> 01:30:28,844
Ia membunuh saya.
695
01:30:37,746 --> 01:30:39,621
Tidak!
696
01:30:49,058 --> 01:30:50,632
Tidak!
697
01:32:02,864 --> 01:32:03,972
Mana Sophie?
698
01:32:45,041 --> 01:32:46,115
Kekal rapat.
699
01:33:26,781 --> 01:33:27,990
Bangun!
700
01:33:29,486 --> 01:33:31,693
Pergi!
701
01:33:32,821 --> 01:33:34,331
Pintu!
702
01:33:40,062 --> 01:33:41,970
Dengan nama-Mu,
selamatkan saya, ya Tuhan.
703
01:33:43,467 --> 01:33:45,141
Tidak!
704
01:34:18,900 --> 01:34:20,942
Ambil selak itu!
705
01:34:38,853 --> 01:34:41,565
Pergi ke kapel!
Simone, ikut cikgu.
706
01:34:54,103 --> 01:34:56,045
Kekal di belakang cikgu.
707
01:35:24,033 --> 01:35:25,034
Tidak!
708
01:35:36,513 --> 01:35:38,354
Mak sentiasa bersama kamu.
709
01:35:45,054 --> 01:35:46,228
Pandang mak.
710
01:36:13,382 --> 01:36:15,193
Awak okey?
711
01:36:15,217 --> 01:36:17,393
- Ya.
- Itu satu keajaiban.
712
01:36:24,594 --> 01:36:25,635
Wain.
713
01:36:31,033 --> 01:36:33,643
Sophie! Sophie!
714
01:36:42,278 --> 01:36:46,322
- Irene!
- Maurice, tidak!
715
01:36:49,619 --> 01:36:50,620
Tidak!
716
01:36:53,022 --> 01:36:55,930
Maurice, tidak!
717
01:36:57,360 --> 01:36:58,970
Tolong saya!
718
01:36:58,994 --> 01:37:01,940
Berhenti!
719
01:37:01,964 --> 01:37:03,072
Rahib.
720
01:37:04,433 --> 01:37:05,642
Berdoa bersama saya.
721
01:37:15,679 --> 01:37:18,423
Ini adalah cawan darah saya.
722
01:37:18,447 --> 01:37:19,991
Bila Lucy dibunuh,
723
01:37:20,015 --> 01:37:21,594
keluarganya melarikan diri.
724
01:37:21,618 --> 01:37:24,697
Mereka diburu,
bersembunyi di seluruh dunia.
725
01:37:24,721 --> 01:37:28,333
Darah perjanjian baru dan kekal.
726
01:37:28,357 --> 01:37:30,502
Ia akan dicurahkan
untuk awak dan untuk semua
727
01:37:30,527 --> 01:37:33,939
agar dosa awak diampuni.
728
01:37:33,963 --> 01:37:35,307
Saya kata saya
tak ingat mak saya,
729
01:37:35,331 --> 01:37:36,642
tetapi saya ingat.
730
01:37:36,666 --> 01:37:39,044
Saint Lucy, Penaung Orang buta.
731
01:37:39,068 --> 01:37:40,979
Mereka membakarnya,
tapi dia tak terbakar.
732
01:37:41,003 --> 01:37:43,683
Lakukannya sebagai memperingati saya.
733
01:37:43,707 --> 01:37:46,015
Mangsa-mangsa ini mesti keturunannya.
734
01:37:48,712 --> 01:37:50,152
Kamu ada mata mak.
735
01:37:57,086 --> 01:37:58,527
Amen.
736
01:39:32,682 --> 01:39:34,189
Rahib...
737
01:39:37,386 --> 01:39:38,828
awak selamatkan saya.
738
01:41:00,937 --> 01:41:02,211
Maurice.
739
01:41:23,793 --> 01:41:25,704
Maafkan saya.
740
01:41:25,728 --> 01:41:29,238
- Maafkan saya.
- Tidak mengapa.
741
01:41:31,734 --> 01:41:32,735
Maafkan saya.
742
01:42:25,000 --> 01:42:28,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
743
01:42:29,000 --> 01:42:34,000
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
744
01:44:30,512 --> 01:44:32,690
En. Warren?
745
01:44:32,714 --> 01:44:33,856
En. Warren?
746
01:44:34,817 --> 01:44:36,060
Ianya Paderi Gordon.
747
01:44:37,719 --> 01:44:39,394
Dia kata ini adalah kecemasan.
748
01:44:46,428 --> 01:44:47,569
Ya, Paderi.
749
01:44:48,730 --> 01:44:49,771
Apa kami boleh bantu?
50345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.