Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,887 --> 00:02:04,400
Salut, Francis !
2
00:02:04,767 --> 00:02:05,517
Approche !
3
00:02:08,647 --> 00:02:09,875
T'inqui�te, viens mon pote.
4
00:02:14,327 --> 00:02:15,396
Bonne chance, Francis.
5
00:04:35,927 --> 00:04:37,519
Dehors, ou la prison !
6
00:04:39,207 --> 00:04:40,560
Vous aussi !
7
00:07:33,247 --> 00:07:35,602
Caroline du Nord, vous connaissez ?
8
00:07:38,767 --> 00:07:40,246
Un vrai Am�ricain.
9
00:07:40,407 --> 00:07:43,717
Papa, maman, ton fr�re, ta soeur,
10
00:07:43,887 --> 00:07:45,115
toute la famille quoi !
11
00:07:45,287 --> 00:07:47,596
- Tout le monde, oui.
- Je comprends, M. l'b�tard !
12
00:08:57,687 --> 00:08:58,881
Prends le t�l�phone.
13
00:08:59,287 --> 00:09:02,165
ll y a quelqu'un
qui veut te parler, M. l'b�tard.
14
00:10:39,607 --> 00:10:42,599
Je suis tr�s en col�re contre toi.
15
00:10:42,767 --> 00:10:44,678
Nelly n'est pas libre,
16
00:10:45,767 --> 00:10:46,916
c'est toujours ma femme.
17
00:25:59,607 --> 00:26:02,167
Premier ou rien du tout.
18
00:44:54,767 --> 00:44:56,564
Habitu� de l'ambassade,
Francis Farge,
19
00:44:56,727 --> 00:44:59,036
des Merlettes, Sarcelles.
20
00:44:59,367 --> 00:45:00,482
Un gars rigolo.
21
00:45:01,087 --> 00:45:03,521
lls ont embauch� un type
qui commercialise un test
22
00:45:03,687 --> 00:45:06,247
pour savoir
si on est g�n�tiquement am�ricain.
23
00:45:31,007 --> 00:45:32,281
Je l'ai essay�,
24
00:45:32,927 --> 00:45:34,246
je suis positif !
25
00:45:36,407 --> 00:45:40,525
On peut pas passer notre temps
� expliquer partout dans le monde
26
00:45:40,687 --> 00:45:42,723
que tout �a c'est des conneries.
27
00:46:51,967 --> 00:46:53,286
On reste Ukrainiens...
28
00:47:17,127 --> 00:47:18,958
On peut pas laisser faire �a !
29
00:47:19,767 --> 00:47:22,804
On a vu des trucs plus cons.
Faut aller jeter un coup d'oeil.
30
00:47:22,967 --> 00:47:25,686
ll faut arr�ter d'humilier
les cingl�s.
31
00:48:53,607 --> 00:48:55,325
Tu es chez toi, fr�re !
32
00:50:25,207 --> 00:50:27,277
ll veut que vous l'adoubiez.
Comme un chevalier.
33
00:50:29,807 --> 00:50:31,638
C'est quoi ce spectacle � la con ?
34
00:50:39,447 --> 00:50:41,881
Non, c'est ridicule. Vous me g�nez.
35
00:50:44,487 --> 00:50:45,966
N'ayez pas peur.
36
00:50:59,487 --> 00:51:00,966
Que le spectacle continue !
37
00:51:52,047 --> 00:51:54,766
Passez-moi l'Ambassadeur.
Tout de suite !
38
00:51:55,087 --> 00:51:56,440
Bande de timbr�s !
39
00:55:42,927 --> 00:55:45,282
Et voil�. C'est bon, non ?
40
00:55:46,967 --> 00:55:49,117
Non, mais de toute fa�on,
c'est grotesque.
41
00:55:49,287 --> 00:55:51,198
9a ne veut rien dire,
M. le Pr�sident.
42
00:55:51,367 --> 00:55:55,440
M. le Pr�sident, je cherche
la France... juste pour vous montrer
43
00:55:55,927 --> 00:55:58,236
si je la trouve...
O� est-elle... une seconde...
44
00:55:58,407 --> 00:56:01,126
C'est un pays du tiers-monde, non ?
45
00:56:01,887 --> 00:56:03,843
C'est la 4e puissance mondiale,
M. le Pr�sident.
46
00:56:05,127 --> 00:56:07,687
Qui est la 3e, alors ?
C'est quoi son nom ?
47
00:56:08,927 --> 00:56:09,643
France, la voil� !
48
00:56:11,487 --> 00:56:12,966
Je la voyais plus grande...
49
00:56:13,767 --> 00:56:17,442
Et maintenant Paris,
o� es-tu, Paris ?
50
00:56:17,687 --> 00:56:20,520
Ah Paris,
la cit� des amoureux...
51
00:56:21,687 --> 00:56:23,200
L� ! Je l'ai...
52
00:56:23,807 --> 00:56:25,445
Et maintenant Sarcelles,
53
00:56:26,407 --> 00:56:28,284
il me faut une carte plus d�taill�e !
54
00:56:32,727 --> 00:56:35,195
Oui, elle est l�,
c'est une petite ville...
55
00:56:35,367 --> 00:56:37,198
Et l� : ''Les Merlettes''.
56
00:56:41,327 --> 00:56:42,521
lls sont minuscules !
57
00:56:48,127 --> 00:56:49,765
Les Fran�ais sont tous aussi petits ?
58
00:56:57,367 --> 00:56:59,483
Que faisons-nous
� propos du Fran�ais,
59
00:57:00,247 --> 00:57:01,282
Francis Farge ?
60
00:57:05,087 --> 00:57:08,238
C'est tout � fait ce qu'il me faut
pour mes cartes de voeux !
61
00:57:26,767 --> 00:57:28,439
OK, pour l'op�ration
62
00:57:28,607 --> 00:57:30,245
''Fuck The French''.
63
00:57:34,487 --> 00:57:36,717
Et n'oubliez pas
mes cartes de voeux !
64
00:57:39,647 --> 00:57:40,523
C'est quoi, �a !?
65
00:57:40,687 --> 00:57:43,599
J'ai �t� pris de court.
J'aurais d� r�agir...
66
00:57:43,767 --> 00:57:46,201
mais ils avaient l'air
tellement inoffensif.
67
00:57:46,367 --> 00:57:49,598
F�licitations, vous vous �tes
fait pi�ger comme un cr�tin.
68
00:57:59,127 --> 00:58:02,039
Quel type de rapports vous
entretenez avec Francis Farge ?
69
00:58:03,327 --> 00:58:05,397
C'est l'ex-mari de ma compagne...
70
00:58:10,247 --> 00:58:13,239
Parlez-nous
de vos activit�s anti-am�ricaines :
71
00:58:14,007 --> 00:58:15,406
quels sont vos objectifs ?
72
00:58:16,807 --> 00:58:19,401
Je n'ai aucune activit�
anti-am�ricaine.
73
00:58:19,567 --> 00:58:21,523
J'ach�te du vin
pour un groupe h�telier.
74
00:58:21,687 --> 00:58:24,997
9a... c'est officiel.
75
00:58:26,527 --> 00:58:28,882
Mais vos activit�s subversives ?
76
00:58:32,167 --> 00:58:33,919
Proposez � ce Francis Farge
77
00:58:34,087 --> 00:58:36,885
un match de football
avec l'�quipe de l'Ambassade
78
00:58:37,607 --> 00:58:40,724
et d�signez-le � un de nos agents
qui le ''corrigera''.
79
00:58:44,047 --> 00:58:47,881
Je ne ferai rien du tout,
je n'aime pas vos mani�res.
80
00:58:48,247 --> 00:58:51,717
Je suis Am�ricain, j'en suis fier
au moins autant que vous,
81
00:58:52,007 --> 00:58:53,804
mais ma vie est en France.
82
00:58:53,967 --> 00:58:56,083
J'aime une Fran�aise,
83
00:58:56,647 --> 00:58:59,445
j'aime son raffinement, sa culture,
84
00:59:01,007 --> 00:59:02,759
sa finesse.
85
00:59:04,527 --> 00:59:07,041
J'ai trouv� une maison
dans le P�rigord.
86
00:59:07,207 --> 00:59:08,526
Je vais m'installer avec elle.
87
00:59:09,687 --> 00:59:11,279
Bien, monsieur Krupnik.
88
00:59:12,327 --> 00:59:14,204
Nous en prenons note.
89
01:06:56,447 --> 01:06:57,926
On a un probl�me ici,
90
01:06:58,087 --> 01:07:00,157
- retournez au bureau !
- J'y vais !
91
01:18:01,687 --> 01:18:03,086
Premier ou rien du tout !
92
01:18:04,647 --> 01:18:05,284
D�sol�.
93
01:18:06,887 --> 01:18:07,956
Comment allez-vous ?
94
01:18:10,647 --> 01:18:11,921
Je suis le premier.
95
01:18:13,487 --> 01:18:14,761
La ligne, pas de probl�me.
96
01:18:17,287 --> 01:18:18,561
Bienvenue chez vous !
97
01:18:53,967 --> 01:18:54,558
Vous !
98
01:18:54,807 --> 01:18:55,762
C'est bien moi !
99
01:18:57,727 --> 01:18:59,445
- Je vous aime.
- L�chez-moi !
100
01:18:59,607 --> 01:19:00,881
Je vais nettoyer.
101
01:19:03,607 --> 01:19:05,199
Qui �tes-vous ? Vous �tes fou !
102
01:19:30,887 --> 01:19:32,923
- Viens voir maman.
- Maman !
103
01:19:34,207 --> 01:19:35,640
Mon fils ne sait pas nager.
104
01:19:36,367 --> 01:19:36,958
Allez, petit !
105
01:19:37,287 --> 01:19:39,278
Donne-moi la main.
106
01:19:40,287 --> 01:19:41,197
Maison !
107
01:20:00,967 --> 01:20:02,525
Equipe 7, c'est termin� !
108
01:20:05,967 --> 01:20:08,162
L�chez-moi.
109
01:20:08,887 --> 01:20:10,525
Je vais t'aider.
Donne-moi la main.
110
01:20:11,887 --> 01:20:13,559
Je suis Am�ricain.
111
01:20:13,727 --> 01:20:14,443
J'en ai ras le bol !
112
01:20:15,807 --> 01:20:18,162
Explique-leur.
Madame, je suis avec lui.
113
01:20:18,327 --> 01:20:19,442
Ce n'est pas moi.
114
01:20:19,607 --> 01:20:22,167
C'est bon,
je suis citoyen am�ricain,
115
01:20:22,327 --> 01:20:23,237
j'ai mon passeport.
116
01:20:24,847 --> 01:20:27,759
Vous �tes un Am�ricain,
n� � Sarcelles ?
117
01:20:27,927 --> 01:20:30,077
C'est une dr�le d'histoire.
118
01:20:32,407 --> 01:20:34,045
J'ai dit � mon fils
que j'�tais am�ricain
119
01:20:34,207 --> 01:20:37,040
car je me sens am�ricain,
on est les meilleurs, non ?
120
01:20:37,887 --> 01:20:41,163
Je suis all� � l'ambassade
pour obtenir mon passeport.
121
01:20:41,327 --> 01:20:42,316
Mais ils ont refus�.
122
01:20:46,087 --> 01:20:47,202
Vous le connaissez ?
123
01:20:48,167 --> 01:20:48,758
Vous devriez.
124
01:20:48,927 --> 01:20:51,885
C'est un grand avocat.
ll pourrait �tre am�ricain...
125
01:21:13,807 --> 01:21:16,685
Et Nelly est tomb�e amoureuse
d'un Am�ricain,
126
01:21:17,087 --> 01:21:20,159
un vrai !
9a m'a rendu fou, tu comprends ?
127
01:21:21,087 --> 01:21:23,396
C'�tait impossible pour moi
d'accepter �a.
128
01:21:23,567 --> 01:21:25,683
Alors, j'ai form�
une �quipe de football.
129
01:21:26,047 --> 01:21:28,766
Vous aimez le football ?
Vous devriez,
130
01:21:28,927 --> 01:21:29,916
c'est chouette !
131
01:21:34,807 --> 01:21:36,081
Je reviens.
132
01:21:38,247 --> 01:21:39,202
Pousse-toi.
133
01:21:59,407 --> 01:22:01,159
Et j'ai m�me prouv�
� notre pr�sident,
134
01:22:01,327 --> 01:22:03,238
le pr�sident des USA,
135
01:22:03,407 --> 01:22:04,726
que j'�tais am�ricain.
136
01:22:07,527 --> 01:22:09,119
Vous �tes am�ricain.
137
01:22:09,607 --> 01:22:13,156
Mais si vous voulez en �tre un vrai,
il faut ob�ir aux lois US,
138
01:22:15,327 --> 01:22:19,718
ne pas fumer, ni boire d'alcool
dans un lieu public,
139
01:22:19,927 --> 01:22:23,124
ne pas mettre le feu,
c'est un acte terroriste,
140
01:22:23,887 --> 01:22:27,800
ne pas agresser
sexuellement un policier
141
01:22:29,167 --> 01:22:32,682
et ne jamais importer
de restes humains.
142
01:22:40,767 --> 01:22:43,964
Vous aimez les films am�ricains,
la musique am�ricaine,
143
01:22:44,407 --> 01:22:47,319
les divertissements am�ricains,
vous n'aimez pas l'Am�rique.
144
01:22:49,927 --> 01:22:52,282
Non, pas vraiment.
Vous voulez une cigarette ?
145
01:22:56,327 --> 01:22:58,841
- Vous en prenez une ?
- Je ne fume pas.
146
01:23:04,127 --> 01:23:07,358
Vous devriez appeler
ce monsieur... Barnier, votre avocat.10682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.