All language subtitles for Strange Way Of Life 2023 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,250 --> 00:00:44,250 www.titlovi.com 2 00:00:47,250 --> 00:00:52,208 It was by God's will 3 00:01:00,458 --> 00:01:05,292 That I live in this anxiety 4 00:01:10,250 --> 00:01:14,667 That all woes are mine 5 00:01:15,167 --> 00:01:19,167 That all longing is mine 6 00:01:21,042 --> 00:01:24,417 It was by God's will 7 00:01:28,833 --> 00:01:34,500 What a strange way 8 00:01:34,875 --> 00:01:39,083 Of life 9 00:01:41,583 --> 00:01:43,520 Did you like the coffin? 10 00:01:43,555 --> 00:01:45,458 I don't like coffins. 11 00:01:45,708 --> 00:01:47,500 Made of the best oak, 12 00:01:47,667 --> 00:01:49,208 like you asked. 13 00:01:49,917 --> 00:01:51,083 I noticed. 14 00:01:55,750 --> 00:01:58,792 Who would give it The power 15 00:01:59,542 --> 00:02:03,500 What a strange way of life 16 00:02:07,333 --> 00:02:12,917 Independent heart 17 00:02:16,333 --> 00:02:21,833 Heart that I don't command 18 00:02:24,875 --> 00:02:29,208 You live lost among us 19 00:02:29,583 --> 00:02:33,917 Stubbornly bleeding 20 00:02:34,917 --> 00:02:38,250 Independent heart 21 00:02:42,250 --> 00:02:47,917 I won't follow you anymore 22 00:02:51,292 --> 00:02:55,667 Stop beating if you don't know Where you're going 23 00:02:59,958 --> 00:03:02,000 I saw him coming out of her house. 24 00:03:02,167 --> 00:03:03,250 What did you see? 25 00:03:03,417 --> 00:03:06,833 He mounted his horse and disappeared. He was drunk. 26 00:03:07,417 --> 00:03:10,292 How could you even be sure it was him? That alley's very dark. 27 00:03:10,542 --> 00:03:11,750 He was limping. 28 00:03:13,042 --> 00:03:15,167 He's not the only man in town who limps. 29 00:03:15,292 --> 00:03:17,021 He is the only lefty I know of. 30 00:03:17,056 --> 00:03:18,750 He was limping on his left leg. 31 00:03:19,292 --> 00:03:20,840 Have you told anyone? 32 00:03:20,875 --> 00:03:23,125 Everyone is already thinking it, sheriff. 33 00:03:23,542 --> 00:03:24,958 Just keep your mouth shut. 34 00:03:25,458 --> 00:03:26,458 Okay. 35 00:03:44,958 --> 00:03:46,792 Mr Silva in person! 36 00:03:49,708 --> 00:03:51,083 How are you, Jake? 37 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 I'm good. 38 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 What brings you to town? 39 00:03:54,458 --> 00:03:57,708 Oh, my back is killing me and I hear you have a good doctor in town. 40 00:03:57,875 --> 00:03:59,458 But you look well. 41 00:04:00,125 --> 00:04:01,750 No, it's you... 42 00:04:02,333 --> 00:04:03,625 who look impressive... 43 00:04:03,792 --> 00:04:05,548 dressed as a Sheriff! 44 00:04:05,583 --> 00:04:07,375 I'm not just dressed as one. 45 00:04:07,542 --> 00:04:08,667 I am one. 46 00:04:08,917 --> 00:04:10,167 Well, it suits you. 47 00:04:16,208 --> 00:04:17,750 - I was hungry. - Mm-hmm. 48 00:04:17,785 --> 00:04:19,041 You made this? 49 00:04:19,166 --> 00:04:20,208 Yes. 50 00:04:20,583 --> 00:04:21,750 I didn't know you could cook. 51 00:04:23,125 --> 00:04:26,167 There's a great many things you don't know about me, Silva. 52 00:04:26,917 --> 00:04:28,292 Of course. 53 00:04:28,542 --> 00:04:30,125 25 years is a very long time. 54 00:04:32,083 --> 00:04:33,500 To our reunion. 55 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 To whatever you like. 56 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 Every time I drink wine, 57 00:04:42,167 --> 00:04:43,882 I remember when we were in Mexico 58 00:04:43,917 --> 00:04:45,833 and we went down into the cellar with some whores. 59 00:04:45,868 --> 00:04:47,500 We were very young and very crazy. 60 00:04:48,125 --> 00:04:49,292 What a bunch of misfits! 61 00:04:50,917 --> 00:04:52,917 The worst from every county. 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,590 You know... 63 00:04:54,625 --> 00:04:56,583 I think we're the only ones who've survived. 64 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Let's drink to that! 65 00:05:03,458 --> 00:05:04,917 Don't look at me like that. 66 00:05:05,167 --> 00:05:06,750 How do you want me to look at you? 67 00:05:09,083 --> 00:05:10,667 How long did that madness last? 68 00:05:11,208 --> 00:05:12,250 Two months. 69 00:05:15,042 --> 00:05:16,417 And it wasn't madness. 70 00:05:17,292 --> 00:05:18,542 When I drink, 71 00:05:19,917 --> 00:05:21,958 I remember every single one of those sixty days... 72 00:05:23,458 --> 00:05:25,292 I think you drink too much. 73 00:05:25,792 --> 00:05:28,375 I myself have... given it up. 74 00:05:30,375 --> 00:05:32,333 Of course, now I'm contradicting myself. 75 00:05:32,583 --> 00:05:34,417 To your contradictions then. 76 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 Jake? 77 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 Jake? 78 00:07:22,167 --> 00:07:23,708 I think you lied to me, Silva. 79 00:07:23,875 --> 00:07:26,083 Were you hiding in the bathtub? 80 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 I wasn't hiding. 81 00:07:27,833 --> 00:07:29,875 You could use a bath yourself. 82 00:07:30,333 --> 00:07:32,667 Are you inviting me to take a bath together? 83 00:07:32,958 --> 00:07:33,958 No. 84 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Don't! 85 00:07:38,042 --> 00:07:39,917 I know how to dry myself. 86 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 You should get dressed. 87 00:07:44,625 --> 00:07:46,458 Where did I put my underpants? 88 00:07:46,833 --> 00:07:48,375 Take a pair of mine. 89 00:07:48,708 --> 00:07:50,417 They're in the drawer on the right. 90 00:08:01,750 --> 00:08:03,667 And you did lie to me, Silva. 91 00:08:05,000 --> 00:08:06,792 You don't have a bad back. 92 00:08:06,917 --> 00:08:08,125 What do you mean? 93 00:08:09,500 --> 00:08:11,333 And you don't need a doctor. 94 00:08:12,333 --> 00:08:14,542 I wanted to have a couple of drinks with you again, 95 00:08:14,577 --> 00:08:16,750 while I can still move. 96 00:08:17,458 --> 00:08:20,042 And... believe it or not, 97 00:08:20,792 --> 00:08:23,333 working with horses destroys your back. 98 00:08:23,500 --> 00:08:24,958 No one would ever know. 99 00:08:26,375 --> 00:08:28,167 Nothing hurts this morning. 100 00:08:29,917 --> 00:08:31,583 You cured all my ailments. 101 00:08:35,042 --> 00:08:37,457 I haven't felt this good in such a long time. 102 00:08:38,542 --> 00:08:39,707 What are you doing today? 103 00:08:40,417 --> 00:08:42,207 We could go to Hot Mountain river. 104 00:08:42,242 --> 00:08:43,832 I've got work today. 105 00:08:44,207 --> 00:08:45,625 Work can wait. 106 00:08:47,750 --> 00:08:51,708 It's not every day someone crosses the desert to come see you. 107 00:08:53,500 --> 00:08:56,667 We've celebrated enough. I've got things to do. 108 00:08:56,875 --> 00:08:58,083 Can I help? 109 00:08:58,958 --> 00:08:59,958 Maybe... 110 00:09:01,667 --> 00:09:02,958 No. 111 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 Three days ago 112 00:09:07,958 --> 00:09:10,417 a woman was found killed in town. 113 00:09:10,875 --> 00:09:13,333 I've got to find the man who did it and bring him to justice. 114 00:09:13,458 --> 00:09:17,167 Can't you find someone else to do it for you? You are the Sheriff... 115 00:09:18,167 --> 00:09:19,750 It's a question of honour. 116 00:09:20,542 --> 00:09:23,125 The woman killed is my brother's wife. 117 00:09:23,833 --> 00:09:25,833 And I'm the law around here, remember? 118 00:09:27,000 --> 00:09:28,708 Ours is a strange fate. 119 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 What does that mean? 120 00:09:32,125 --> 00:09:35,917 Your brother's wife had to die for us to find each other in the same bed again. 121 00:09:36,083 --> 00:09:38,062 - Last night... - Last night we drank too much. 122 00:09:38,097 --> 00:09:40,007 We drank because we were happy to be together. 123 00:09:40,042 --> 00:09:43,333 That's not gonna spare your son from paying for what he did! 124 00:09:43,368 --> 00:09:44,500 He didn't do it! 125 00:09:44,625 --> 00:09:46,750 They were lovers, he mistreated her. 126 00:09:47,667 --> 00:09:49,792 He must have told you he came here from time to time? 127 00:09:49,958 --> 00:09:52,208 No, I would've asked him about you. 128 00:09:53,625 --> 00:09:55,833 Jake, don't walk away, I'm talking to you. 129 00:09:55,868 --> 00:09:57,625 When my brother died 130 00:09:57,958 --> 00:10:00,750 I promised him that I would look after her. 131 00:10:01,583 --> 00:10:03,583 She wasn't an easy woman, but I made a promise. 132 00:10:03,618 --> 00:10:06,083 Before then, on my father's deathbed, 133 00:10:06,250 --> 00:10:08,958 I promised him I'd look after my little brother. 134 00:10:09,333 --> 00:10:10,757 I can't fail any of them. 135 00:10:10,792 --> 00:10:12,500 I heard you had an affair with her. 136 00:10:12,535 --> 00:10:13,726 That was a long time ago. 137 00:10:13,761 --> 00:10:14,917 Was your brother still alive? 138 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 It doesn't matter. 139 00:10:19,917 --> 00:10:21,090 What matters... 140 00:10:21,125 --> 00:10:23,917 is someone saw a man with a limp on his left leg 141 00:10:23,952 --> 00:10:26,083 leaving her place the night she was killed. 142 00:10:26,250 --> 00:10:29,292 Now, if your son didn't have a limp he'd have nothing to worry about. 143 00:10:29,458 --> 00:10:32,708 I understand you've crossed the desert to intervene on his behalf. 144 00:10:32,875 --> 00:10:35,458 Anyone could have pretended to have a limp to frame him. 145 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Why have you come here, Silva? 146 00:10:37,625 --> 00:10:39,090 I came because I wanted to see you. 147 00:10:39,125 --> 00:10:41,000 I've been wanting to see you for a long time... 148 00:10:41,035 --> 00:10:42,292 Bullshit! 149 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 You could have come much sooner. 150 00:10:45,326 --> 00:10:46,833 I thought about it, believe me. 151 00:10:47,333 --> 00:10:49,875 But I didn't know what kind of welcome I would get from you. 152 00:10:50,792 --> 00:10:53,500 I got the feeling that you put distance between us on purpose. 153 00:10:53,958 --> 00:10:55,798 After working together as hired guns, 154 00:10:55,833 --> 00:10:58,958 I proposed to set up a ranch, the two of us, but you didn't want to! 155 00:10:59,167 --> 00:11:02,042 I left to be with my father, who was sick! 156 00:11:02,208 --> 00:11:04,132 I decided to be a good son for once. 157 00:11:04,167 --> 00:11:06,923 You don't have to be an avenging judge to be a good son. 158 00:11:06,958 --> 00:11:10,583 I wanted to be on the right side of the law. I was sick of being a hired gun. 159 00:11:11,208 --> 00:11:13,208 Besides I'm not cut out to be a rancher. 160 00:11:13,500 --> 00:11:14,917 You were the best gunman. 161 00:11:15,250 --> 00:11:16,917 Well, that hasn't changed. 162 00:11:18,583 --> 00:11:20,333 There was one day you missed... 163 00:11:21,667 --> 00:11:22,833 What are you talking about? 164 00:11:24,292 --> 00:11:25,292 Nothing. 165 00:11:27,042 --> 00:11:28,673 No matter how good you are with a gun, 166 00:11:28,708 --> 00:11:30,625 there will come a day where you miss the shot. 167 00:11:31,250 --> 00:11:32,417 It happens to all of us. 168 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 You don't remember? 169 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 I don't know what you're talking about. 170 00:11:39,292 --> 00:11:41,792 I will say you've done very well on this side of the law. 171 00:11:41,958 --> 00:11:44,792 You're the most respected sheriff in the county. 172 00:11:44,958 --> 00:11:48,083 You've done well for yourself. The split's been good for both of us. 173 00:11:51,292 --> 00:11:54,250 But I knew that one day I would cross the desert to come and see you again. 174 00:11:54,285 --> 00:11:55,548 Don't go down that path, Silva. 175 00:11:55,583 --> 00:11:57,958 I miss those two months in Mexico. Don't you? 176 00:11:58,083 --> 00:12:00,458 That was a long time ago. 177 00:12:00,625 --> 00:12:03,417 My life is here now and yours is on the other side of the desert. 178 00:12:03,452 --> 00:12:05,458 I like that you've kept my red scarf. 179 00:12:06,583 --> 00:12:08,423 If not to save your boy, 180 00:12:08,458 --> 00:12:10,792 why have you come here precisely now? 181 00:12:10,827 --> 00:12:11,840 I wanted to see you, 182 00:12:11,875 --> 00:12:13,958 - I've told you... - I don't believe you! 183 00:12:14,875 --> 00:12:17,500 You had 25 years for that. 184 00:12:17,792 --> 00:12:21,125 I spent the last hours showing you how much I wanted to see you. 185 00:12:23,042 --> 00:12:25,125 Did you love your sister-in-law more than you loved me? 186 00:12:25,160 --> 00:12:27,667 I promised my brother, I told you! 187 00:12:28,167 --> 00:12:30,583 Just stop talking like that! 188 00:12:30,750 --> 00:12:32,125 We are alone. 189 00:12:32,292 --> 00:12:35,132 You made a mistake 25 years ago, 190 00:12:35,167 --> 00:12:37,958 thinking we could start a business together. 191 00:12:38,125 --> 00:12:40,208 And you're making a mistake right now. 192 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 Just finish getting dressed and go on your way! 193 00:12:42,368 --> 00:12:43,875 My way is yours... 194 00:12:45,125 --> 00:12:47,375 I'm starting to worry you might be right about that. 195 00:12:48,792 --> 00:12:51,375 Why are you so sure it was my son? 196 00:12:51,410 --> 00:12:53,923 People saw them together. 197 00:12:53,958 --> 00:12:56,125 They had a violent relationship. 198 00:12:58,250 --> 00:12:59,917 Silva, your son is dangerous. 199 00:13:01,333 --> 00:13:02,958 I told him... 200 00:13:03,208 --> 00:13:06,417 I told him to never set foot here, in Bitter Creek, again 201 00:13:06,452 --> 00:13:08,840 and you see... you see how much he listened to me. 202 00:13:08,875 --> 00:13:12,875 I'll make him to go to Mexico or any place where he won't bother you or me. 203 00:13:13,125 --> 00:13:15,312 It's a big world out there. 204 00:13:15,347 --> 00:13:17,500 I'm gonna bring him into trial, 205 00:13:17,958 --> 00:13:21,750 if he's found innocent, I will make sure nothing happens to him. 206 00:13:21,785 --> 00:13:24,417 But you don't need to be the one looking for him! Just... 207 00:13:25,333 --> 00:13:26,833 Give me a truce. 208 00:13:27,583 --> 00:13:28,583 A truce! 209 00:13:30,292 --> 00:13:31,625 What are you talking about? 210 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 You have no heart, Jake. 211 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 You never did. 212 00:13:42,167 --> 00:13:44,375 You just like to fuck, huh? 213 00:13:44,792 --> 00:13:47,125 You never loved me, you've never loved anyone in your life! 214 00:13:47,160 --> 00:13:48,167 Don't say that! 215 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 You gonna shoot me? 216 00:13:52,708 --> 00:13:53,923 Enough, Silva! 217 00:13:53,958 --> 00:13:56,167 You gonna to kill me while I'm half undressed? 218 00:13:56,750 --> 00:13:58,132 How will you explain that? 219 00:13:58,167 --> 00:14:01,500 A dead man in your bed still smelling of cum! 220 00:14:02,917 --> 00:14:04,667 Get the fuck out of my house. 221 00:14:42,542 --> 00:14:43,542 Morning. 222 00:14:43,750 --> 00:14:44,917 Good morning Sheriff 223 00:14:59,875 --> 00:15:00,958 Lock this up. 224 00:15:01,125 --> 00:15:03,375 You're in charge of the office till I get back. 225 00:15:03,792 --> 00:15:05,292 When are you gonna be back? 226 00:15:06,375 --> 00:15:07,417 I don't know. 227 00:16:01,833 --> 00:16:03,757 There is plenty of wine! 228 00:16:03,792 --> 00:16:06,792 - But how do we drink it, Silva? - Leave it to us... ยฟSรญ? 229 00:16:07,417 --> 00:16:09,250 Let's do some target shooting, Silva. 230 00:16:09,667 --> 00:16:11,500 Let's see if you can hit the wineskin. 231 00:16:11,535 --> 00:16:12,625 Let's do it. 232 00:16:13,125 --> 00:16:14,958 Ladies, please, step aside. 233 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Okay. 234 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 Let's see. 235 00:16:21,625 --> 00:16:22,625 Are you ready? 236 00:16:22,660 --> 00:16:23,708 Always. 237 00:16:25,167 --> 00:16:27,208 One... Two... 238 00:16:51,417 --> 00:16:53,042 I can't drink anymore. 239 00:16:53,625 --> 00:16:54,667 Look at them! 240 00:16:54,833 --> 00:16:56,583 They are so much worse than us. 241 00:16:56,750 --> 00:16:59,042 Let's go. We have nothing to do here. 242 00:16:59,958 --> 00:17:01,423 Let's grab some fresh air. 243 00:17:01,458 --> 00:17:03,917 It's now the party really begins! 244 00:19:28,583 --> 00:19:29,583 Joe! 245 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 Joe? 246 00:19:38,292 --> 00:19:39,917 Come on, get dressed and leave. 247 00:19:40,250 --> 00:19:41,750 - What's wrong? - Get dressed! 248 00:19:42,917 --> 00:19:45,333 Jake has been on my tail since I left Bitter Creek. 249 00:19:45,458 --> 00:19:47,292 - Couldn't you convince him? - No! 250 00:19:48,292 --> 00:19:49,757 And you take a horse... 251 00:19:49,792 --> 00:19:51,500 and you get as far away as you can. 252 00:19:51,708 --> 00:19:53,917 Even though no matter where you are, Jake will find you. 253 00:19:54,208 --> 00:19:55,875 She was a whore, Father. 254 00:19:57,292 --> 00:19:59,208 Sooner or later, she'd have end up like that. 255 00:20:00,417 --> 00:20:01,923 You were two of a kind! 256 00:20:01,958 --> 00:20:04,500 Now get out of here before I hang you myself. 257 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Okay. 258 00:20:16,875 --> 00:20:18,417 Go to Aguadulce. 259 00:20:19,125 --> 00:20:21,042 Old RaรบI has a smithy and he will let you in. 260 00:20:21,077 --> 00:20:22,958 This should be enough to buy his silence. 261 00:20:24,500 --> 00:20:27,375 - This is not enough for even a month! - Then you will have to work. 262 00:20:27,833 --> 00:20:29,542 RaรบI will find you something to do. 263 00:20:36,542 --> 00:20:37,548 Where are you going? 264 00:20:37,583 --> 00:20:39,542 To get my fucking horse! I've to saddle him up! 265 00:20:39,577 --> 00:20:41,298 There's no time for that! Take mine. 266 00:20:41,333 --> 00:20:43,875 And don't even think about crossing the border back here again. 267 00:20:43,910 --> 00:20:45,250 Oh, don't you worry. 268 00:20:45,583 --> 00:20:48,500 I wasn't planning on rotting on this godforsaken ranch! 269 00:20:48,625 --> 00:20:49,916 You're not going anywhere, Joe. 270 00:20:49,951 --> 00:20:51,208 Put the gun down! Put it down! 271 00:20:51,243 --> 00:20:52,298 Right now. 272 00:20:52,333 --> 00:20:53,583 Put it down, Joe! 273 00:21:02,583 --> 00:21:04,250 Don't turn your back on me... Silva! 274 00:21:05,125 --> 00:21:06,958 I'm only here for your son! 275 00:21:45,542 --> 00:21:46,798 Enough, Joe! 276 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 What are you doing?! 277 00:21:48,417 --> 00:21:49,500 Enough! 278 00:21:52,917 --> 00:21:53,958 Holster your gun, Jake. 279 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 No! Stop! 280 00:21:58,333 --> 00:21:59,583 Joe, stop! 281 00:22:03,208 --> 00:22:04,250 Don't move... 282 00:22:05,083 --> 00:22:06,917 or I swear I will kill you! 283 00:22:07,083 --> 00:22:08,667 Put that gun down, Joe. 284 00:22:08,702 --> 00:22:09,958 No shit, Jake! 285 00:22:11,292 --> 00:22:14,167 Now get on the horse and get the fuck out of here! 286 00:23:41,083 --> 00:23:43,583 It was a clean shot, straight through the waist. 287 00:23:52,917 --> 00:23:54,708 Okay, okay... 288 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 You're going to be alright. 289 00:24:00,458 --> 00:24:02,333 Rot in hell, you son of a bitch! 290 00:24:04,583 --> 00:24:06,167 Keep pressure on it! 291 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 So you think you got it all figured out. 292 00:25:33,375 --> 00:25:35,667 These things cannot be calculated, Jake. 293 00:25:37,875 --> 00:25:40,542 It is destiny and we cannot run away from it. 294 00:25:41,875 --> 00:25:43,417 What destiny? 295 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Ours. 296 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 And since you decided to follow me and look for my son, 297 00:25:51,708 --> 00:25:54,208 the three of us were doomed to meet, 298 00:25:54,333 --> 00:25:56,090 - each of us armed. - Bullshit! 299 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 You shot me and now you're... trying to kidnap me! 300 00:25:59,333 --> 00:26:01,458 I just wanted to save my son. 301 00:26:03,333 --> 00:26:04,958 And I am sorry I had to shoot you. 302 00:26:06,000 --> 00:26:08,958 And now... you think you've got me in your hands. 303 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 Don't strain yourself. 304 00:26:13,542 --> 00:26:14,833 Don't talk. 305 00:26:19,292 --> 00:26:21,667 As soon as I can ride, I'll leave here 306 00:26:21,702 --> 00:26:24,042 and I'll charge you with attempted murder. 307 00:26:24,542 --> 00:26:27,250 No one will understand why I missed the shot, 308 00:26:27,417 --> 00:26:29,833 let alone why I treated your wound afterward. 309 00:26:33,417 --> 00:26:34,458 Rest. 310 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 There's plenty of time to talk. 311 00:26:41,542 --> 00:26:43,958 The only reason I would open my mouth 312 00:26:44,333 --> 00:26:45,792 is to spit in your face. 313 00:26:45,917 --> 00:26:48,417 You hate me as much as you want, Jake, 314 00:26:49,958 --> 00:26:52,708 but it won't help your wound to heal any faster. 315 00:26:59,083 --> 00:27:01,292 Years ago you asked me... 316 00:27:02,125 --> 00:27:03,923 what two men could do 317 00:27:03,958 --> 00:27:06,042 living together on a ranch. 318 00:27:09,250 --> 00:27:11,167 I'll answer you now. 319 00:27:13,583 --> 00:27:15,875 They can look after one another, 320 00:27:17,958 --> 00:27:19,750 protect each other, 321 00:27:22,542 --> 00:27:24,708 they can keep each other company. 322 00:27:27,708 --> 00:27:31,708 Preuzeto sa www.titlovi.com 22865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.