Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,282 --> 00:01:39,648
Roc�o!
2
00:01:39,649 --> 00:01:42,122
Ol�, sou a Giselle.
3
00:01:42,123 --> 00:01:45,540
Escutei voc� cantar no mercado.
Lembra-se?
4
00:01:45,541 --> 00:01:46,741
Sim.
5
00:01:46,742 --> 00:01:48,900
Nossa!
6
00:01:49,675 --> 00:01:52,480
� ainda mais linda
do que eu lembrava.
7
00:01:54,129 --> 00:01:55,821
Seu pai est� em casa?
8
00:02:01,554 --> 00:02:02,879
Senhor Aguilar?
9
00:02:02,880 --> 00:02:03,898
Sim.
10
00:02:03,899 --> 00:02:05,131
Giselle.
11
00:02:05,132 --> 00:02:06,999
Fundadora do "Encontre Seu Sonho".
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,601
Muito prazer.
13
00:02:08,602 --> 00:02:11,000
Adoraria te roubar cinco minutos.
14
00:02:14,300 --> 00:02:18,712
Acredito que Roc�o
tenha o talento necess�rio
15
00:02:18,713 --> 00:02:21,421
para entrar
nesse mundo do entretenimento.
16
00:02:23,176 --> 00:02:25,892
Claro, teria que lev�-la amanh�
17
00:02:25,893 --> 00:02:28,600
� nossa audi��o anual de talentos.
18
00:02:29,261 --> 00:02:31,381
Eu o convenceria se fosse voc�.
19
00:02:36,023 --> 00:02:38,160
E quem � esta coisa linda?
20
00:02:38,726 --> 00:02:40,640
-� seu irm�ozinho?
-Sim.
21
00:02:45,900 --> 00:02:47,280
Como se chama?
22
00:03:18,327 --> 00:03:19,603
N�o.
23
00:03:19,604 --> 00:03:21,840
Os pais n�o podem participar.
24
00:03:22,490 --> 00:03:24,771
Venha busc�-los �s 19h.
25
00:03:24,772 --> 00:03:25,880
Em ponto.
26
00:03:26,921 --> 00:03:28,299
-Muito bem.
-Tchau, pai.
27
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
Tchau, meu amor.
28
00:03:31,018 --> 00:03:32,018
Venha c�.
29
00:03:34,227 --> 00:03:35,248
Muito bem.
30
00:03:35,602 --> 00:03:36,902
At� mais tarde, combinado?
31
00:03:42,318 --> 00:03:44,301
Cuide bem deles.
32
00:03:44,831 --> 00:03:45,831
N�o se preocupe.
33
00:04:46,924 --> 00:04:48,924
Vamos virar o cabelo pra c�.
34
00:09:01,381 --> 00:09:03,381
BUSCANDO...
35
00:09:08,620 --> 00:09:11,502
AQUI EST�, CAVALHEIROS...
36
00:09:11,503 --> 00:09:14,021
MINHA AMOSTRA DE PRIMAVERA!
37
00:09:16,141 --> 00:09:18,061
ESPERANDO ATIVIDADE
-Ele entrou.
38
00:09:21,421 --> 00:09:23,421
ANEXAR ARQUIVO / SENHA
39
00:09:26,540 --> 00:09:27,442
Ele est� baixando.
40
00:09:27,443 --> 00:09:31,421
Se ele se desconectar,
podemos dar adeus � pena m�xima.
41
00:09:45,261 --> 00:09:47,261
TEMPO RESTANTE
42
00:11:31,581 --> 00:11:33,081
� um mundo cruel, cara.
43
00:11:33,082 --> 00:11:36,120
J� estive em muitas cenas de assassinato.
44
00:11:38,805 --> 00:11:40,320
Mas essa merda � outro n�vel.
45
00:11:42,901 --> 00:11:44,501
Assim que me deito,
46
00:11:46,605 --> 00:11:48,508
vejo o rosto dessas crian�as.
47
00:11:58,121 --> 00:12:00,400
Acho que n�o consigo
fazer essa tarefa, Tim.
48
00:12:01,901 --> 00:12:02,901
Tenho uma pergunta.
49
00:12:03,901 --> 00:12:05,421
Quantos ped�filos pegou?
50
00:12:05,917 --> 00:12:07,160
At� hoje?
51
00:12:07,660 --> 00:12:09,332
288.
52
00:12:09,333 --> 00:12:10,461
Nada mal.
53
00:12:11,584 --> 00:12:13,080
Quantas crian�as encontrou?
54
00:12:16,900 --> 00:12:18,292
H� uma grande probabilidade
55
00:12:18,293 --> 00:12:21,560
de que a maioria delas
n�o esteja nos EUA, Chris.
56
00:12:22,528 --> 00:12:27,720
Ent�o, nossa tarefa � pegar os ped�filos.
57
00:12:28,251 --> 00:12:29,560
E s�.
58
00:12:33,735 --> 00:12:35,280
� um mundo cruel, n�?
59
00:12:50,261 --> 00:12:52,261
EVID�NCIA EM V�DEO
60
00:13:14,000 --> 00:13:18,101
O V�DEO COME�A COM O AGRESSOR
61
00:13:18,102 --> 00:13:21,520
AJUSTANDO O �NGULO DA C�MERA
62
00:14:08,900 --> 00:14:10,840
Ol�, Sr. Oshinsky.
63
00:14:14,742 --> 00:14:16,160
Sou o agente Ballard.
64
00:14:17,423 --> 00:14:19,040
Estou encarregado do seu caso.
65
00:14:23,198 --> 00:14:25,447
Todos foram passar
o fim de semana em casa.
66
00:14:25,448 --> 00:14:28,480
Ent�o, somos s� n�s dois.
67
00:14:33,519 --> 00:14:35,480
Que tal pegarmos
um pouco de ar fresco?
68
00:14:36,950 --> 00:14:38,119
Vamos.
69
00:14:38,120 --> 00:14:39,440
Calce seus sapatos.
70
00:15:19,321 --> 00:15:21,440
Eu me sinto conectado a voc�.
71
00:15:25,493 --> 00:15:27,493
Talvez voc� entenda.
72
00:15:31,850 --> 00:15:33,541
Preciso saber.
73
00:15:35,129 --> 00:15:36,400
Posso confiar em voc�?
74
00:15:41,267 --> 00:15:42,267
Veja...
75
00:15:43,661 --> 00:15:45,221
Parte do meu trabalho
76
00:15:46,410 --> 00:15:47,640
� visualizar.
77
00:15:49,613 --> 00:15:50,880
Tudinho.
78
00:15:54,972 --> 00:15:57,840
Diga como devo
contemplar tamanha beleza.
79
00:16:00,036 --> 00:16:01,160
Ora...
80
00:16:02,979 --> 00:16:04,160
Sinto-me atra�do.
81
00:16:05,796 --> 00:16:07,365
Sem querer.
82
00:16:07,366 --> 00:16:09,880
Quer que eu acredite
que � um de n�s?
83
00:16:13,834 --> 00:16:15,641
Acha que sou t�o burro assim?
84
00:16:15,642 --> 00:16:17,480
"Somente o ato valente.
85
00:16:18,141 --> 00:16:20,226
O resto est� tiranizado
86
00:16:20,227 --> 00:16:22,414
por um sistema legal
criado por covardes
87
00:16:22,415 --> 00:16:24,505
que n�o admitem
seus verdadeiros desejos."
88
00:16:24,506 --> 00:16:26,064
Ponto final.
89
00:16:28,370 --> 00:16:29,920
E da�?
90
00:16:30,470 --> 00:16:31,700
Leu meu livro.
91
00:16:31,701 --> 00:16:33,739
Estudei seu livro.
92
00:17:51,871 --> 00:17:53,496
O papai chegou!
93
00:18:00,837 --> 00:18:03,142
R�pido, pessoal!
Limpem seus pratos.
94
00:18:03,143 --> 00:18:04,903
Vamos nos atrasar. R�pido!
95
00:18:19,282 --> 00:18:20,720
Est� tudo bem?
96
00:18:36,789 --> 00:18:39,277
Diga, Tim. O que est� havendo?
97
00:18:49,394 --> 00:18:50,880
S� me d� uma semana.
98
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Por favor.
99
00:18:54,074 --> 00:18:55,700
� tudo que pe�o.
100
00:19:01,297 --> 00:19:02,540
Uma semana.
101
00:19:06,086 --> 00:19:07,640
Sr. Oshinsky.
102
00:19:10,395 --> 00:19:11,860
Hora de ir para casa.
103
00:19:13,220 --> 00:19:16,020
IMIGRA��O AMERICANA
E FISCALIZA��O ALFANDEG�RIA
104
00:19:46,020 --> 00:19:47,700
Em resumo, eles t�m sua ficha.
105
00:19:49,500 --> 00:19:51,940
20 a 30, conservador.
106
00:19:53,144 --> 00:19:54,820
Mas eis o seguinte...
107
00:19:55,973 --> 00:19:58,460
O que juntaram contra voc�,
108
00:19:59,206 --> 00:20:00,600
eu vou destruir.
109
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
� meu trabalho.
110
00:20:10,817 --> 00:20:14,300
Mas preciso de uma coisa.
111
00:20:20,604 --> 00:20:22,040
Preciso da verdade.
112
00:20:23,500 --> 00:20:25,860
N�o realizo minhas fantasias.
113
00:20:26,644 --> 00:20:28,879
E aquela viagem que fez ano passado?
114
00:20:29,780 --> 00:20:31,820
Para Cartagena.
115
00:20:34,507 --> 00:20:36,240
O cruzeiro das borboletas.
116
00:20:39,699 --> 00:20:40,920
Vamos.
117
00:20:46,398 --> 00:20:48,080
Preciso disso, meu amigo.
118
00:20:50,422 --> 00:20:52,460
Tanto quanto voc�.
119
00:21:18,140 --> 00:21:19,907
APOLODORO
120
00:21:25,933 --> 00:21:27,979
J� tenho tr�s exemplares.
121
00:21:27,980 --> 00:21:29,781
N�o como este.
122
00:21:29,782 --> 00:21:31,596
H� uma inscri��o na parte interna.
123
00:21:31,597 --> 00:21:32,540
S� para voc�.
124
00:21:38,500 --> 00:21:40,640
"Ao homem mais corajoso que conhe�o.
125
00:21:42,125 --> 00:21:44,360
Mesmo que eu n�o soubesse disso antes."
126
00:21:44,937 --> 00:21:46,086
Que candura!
127
00:21:46,087 --> 00:21:47,233
Vire a p�gina.
128
00:21:54,659 --> 00:21:56,659
O nome dele � Ursinho Teddy.
129
00:22:03,705 --> 00:22:05,650
Meu Deus, ele � t�o pequenino.
130
00:22:07,260 --> 00:22:08,880
Amanh�, a esta hora,
131
00:22:09,431 --> 00:22:13,100
esse garotinho ser� seu
por todo o fim de semana.
132
00:22:19,500 --> 00:22:24,360
"Melhor ter uma m� de azenha
pendurada ao pesco�o
133
00:22:25,655 --> 00:22:27,821
e se afogar no oceano,
134
00:22:27,822 --> 00:22:32,046
a machucar um destes pequeninos."
135
00:22:32,047 --> 00:22:34,181
O que isso significa?
136
00:22:42,499 --> 00:22:45,720
Que est� preso
por crimes contra crian�as.
137
00:23:07,160 --> 00:23:08,440
Confiei em voc�.
138
00:23:09,548 --> 00:23:11,660
Nunca confie em um ped�filo.
139
00:23:30,140 --> 00:23:32,140
FRONTEIRA EUA-M�XICO
140
00:23:52,530 --> 00:23:53,490
Linha seis...
141
00:24:20,242 --> 00:24:23,140
Algum problema, policial?
142
00:24:28,744 --> 00:24:31,751
Claro... Esta foto � antiga.
143
00:24:31,752 --> 00:24:34,469
Sabe como s�o as crian�as
hoje em dia.
144
00:24:34,470 --> 00:24:36,870
Eles crescem t�o r�pido.
145
00:24:45,700 --> 00:24:47,022
� ele.
146
00:24:47,023 --> 00:24:49,261
N�o, n�o. Sou tio dele.
147
00:24:51,284 --> 00:24:53,540
Sou seu tio, pode perguntar a ele.
148
00:24:54,300 --> 00:24:56,660
Pergunte a ele, sou seu tio.
149
00:25:01,274 --> 00:25:02,274
Ol�.
150
00:25:05,342 --> 00:25:06,550
Como se chama?
151
00:25:12,065 --> 00:25:13,750
Ursinho Teddy.
152
00:25:23,278 --> 00:25:24,860
Esse nome, n�o.
153
00:25:26,869 --> 00:25:28,950
Seu nome de verdade.
154
00:25:41,168 --> 00:25:43,150
Miguel Aguilar.
155
00:25:44,878 --> 00:25:46,630
Prazer em conhec�-lo, Miguel.
156
00:25:50,565 --> 00:25:51,631
Venha comigo.
157
00:26:01,914 --> 00:26:04,430
Por que n�o fica ali? Combinado?
158
00:26:09,020 --> 00:26:14,140
Ele tem lacera��es
compat�veis com abuso sexual.
159
00:26:15,060 --> 00:26:16,710
S� faz tr�s ou quatro dias.
160
00:26:26,568 --> 00:26:28,030
� um Mustang.
161
00:26:28,651 --> 00:26:31,070
Um carro muito veloz.
162
00:26:35,744 --> 00:26:36,950
Estou com fome.
163
00:26:39,388 --> 00:26:41,590
Quer um hamb�rguer?
164
00:26:46,265 --> 00:26:50,350
Chuto que voc� tenha
sete anos e meio.
165
00:26:52,639 --> 00:26:54,181
J� � abril?
166
00:26:54,182 --> 00:26:55,642
N�o. � julho.
167
00:26:55,643 --> 00:26:57,703
12 de julho. Por qu�?
168
00:27:00,454 --> 00:27:02,454
Ent�o j� tenho oito.
169
00:27:11,950 --> 00:27:14,950
Tenho um filho da sua idade.
170
00:27:15,691 --> 00:27:17,300
Ele se chama Kevin.
171
00:27:18,388 --> 00:27:19,870
Eu me chamo Tim.
172
00:27:20,540 --> 00:27:21,660
Tim Ballard.
173
00:27:22,634 --> 00:27:26,470
Mas pode me chamar de Timoteo.
174
00:27:28,852 --> 00:27:30,201
Timoteo?
175
00:27:31,669 --> 00:27:33,940
N�o � meu nome em espanhol?
176
00:27:48,144 --> 00:27:49,830
Tem seu nome gravado.
177
00:27:50,555 --> 00:27:52,150
Minha irm� me deu.
178
00:27:58,997 --> 00:28:01,620
Voc� resgata crian�as, n�?
179
00:28:02,453 --> 00:28:06,870
Talvez possa me ajudar
a encontr�-la.
180
00:28:13,371 --> 00:28:15,150
Onde est� sua irm�?
181
00:28:20,650 --> 00:28:23,710
A praia � o lugar perfeito
para uma sess�o de fotos.
182
00:28:24,293 --> 00:28:26,261
Gostam de praia, n�?
183
00:28:26,262 --> 00:28:27,650
Sim!
184
00:28:28,324 --> 00:28:30,790
Simba? Por que est� triste?
185
00:28:31,847 --> 00:28:33,925
Meu nome n�o � Simba.
186
00:28:33,926 --> 00:28:36,150
Pois a partir de agora, �.
187
00:28:36,672 --> 00:28:39,230
Senhora, meu pai n�o sabe.
188
00:28:42,222 --> 00:28:43,687
Seu pai j� sabe.
189
00:28:48,660 --> 00:28:50,660
ATENDIMENTO 24 HORAS
365 DIAS AO ANO
190
00:29:19,653 --> 00:29:21,910
De p�! Andem!
191
00:29:30,763 --> 00:29:32,379
Para onde v�o nos levar?
192
00:29:32,380 --> 00:29:34,207
Por favor, leve-nos para casa!
193
00:29:34,208 --> 00:29:36,879
Cale a boca ou quebro voc� a pau!
194
00:29:36,880 --> 00:29:37,780
N�o, por favor!
195
00:29:51,769 --> 00:29:53,555
Socorro!
196
00:29:53,556 --> 00:29:55,590
Algu�m nos ajude, por favor!
197
00:30:56,424 --> 00:30:58,190
Para onde te levaram?
198
00:31:02,700 --> 00:31:04,700
PORTO DE CARTAGENA
199
00:31:11,309 --> 00:31:12,931
O que voc� v�?
200
00:31:12,932 --> 00:31:14,490
Quatro homens.
201
00:31:14,865 --> 00:31:16,248
S�o homens bons?
202
00:31:24,971 --> 00:31:26,650
Por que est� me dando isto?
203
00:31:26,651 --> 00:31:28,741
Voc� ganhou do papai.
204
00:31:28,742 --> 00:31:31,429
� seu agora. N�o o perca.
205
00:31:40,327 --> 00:31:43,340
Levantem-se e fa�am fila. R�pido!
206
00:31:43,341 --> 00:31:44,701
Levantem-se!
207
00:31:44,702 --> 00:31:46,900
Venha! Levantem-se e fa�am fila.
208
00:31:54,629 --> 00:31:55,929
Est�o prontos, amigo.
209
00:31:56,270 --> 00:31:57,310
Voc� escolhe.
210
00:32:13,710 --> 00:32:14,774
Aquele ali.
211
00:32:14,775 --> 00:32:16,631
-Certo.
-N�o, n�o!
212
00:32:16,632 --> 00:32:18,790
N�o, n�o o levem!
213
00:32:19,030 --> 00:32:20,190
N�o!
214
00:32:32,530 --> 00:32:34,230
Para quando ele acordar.
215
00:32:37,791 --> 00:32:39,420
Certo, Fuego.
216
00:32:39,978 --> 00:32:41,087
N�o fa�a muita festa.
217
00:33:16,588 --> 00:33:17,830
Quer mais um?
218
00:33:22,236 --> 00:33:24,236
Vamos fazer um acordo.
219
00:33:28,860 --> 00:33:30,900
Posso ajud�-lo,
220
00:33:31,478 --> 00:33:34,310
mas voc� tamb�m tem que me ajudar.
221
00:33:35,529 --> 00:33:36,990
Se n�o me ajudar,
222
00:33:37,623 --> 00:33:39,623
os homens maus
223
00:33:40,340 --> 00:33:44,180
v�o matar sua irm�.
224
00:33:45,300 --> 00:33:47,620
N�o, n�o. N�o se preocupe.
225
00:33:48,577 --> 00:33:52,781
S� fa�a o que eu digo
226
00:33:52,782 --> 00:33:56,114
e sua irm� vai ficar bem.
227
00:33:57,793 --> 00:34:03,074
Prometa que far� tudo que eu disser.
228
00:34:08,173 --> 00:34:09,454
Vamos, coma.
229
00:34:10,537 --> 00:34:11,550
Pode comer.
230
00:34:15,615 --> 00:34:18,900
J� voou de avi�o?
231
00:34:19,376 --> 00:34:20,458
N�o?
232
00:34:23,230 --> 00:34:25,661
Capit�o Miguel, com as estrelas.
233
00:34:30,968 --> 00:34:32,420
Voc� vai amar.
234
00:34:33,540 --> 00:34:35,540
Vai gostar muito mesmo.
235
00:35:10,860 --> 00:35:12,860
Ursinho de pel�cia.
236
00:35:14,341 --> 00:35:15,460
Gostou?
237
00:35:17,146 --> 00:35:18,700
Ursinho Teddy.
238
00:35:20,865 --> 00:35:23,248
Ursinho Teddy! Gostei.
239
00:35:23,249 --> 00:35:25,860
Vamos chamar voc� de Ursinho Teddy.
240
00:35:27,402 --> 00:35:29,820
Ficou quanto tempo com ela?
241
00:35:32,410 --> 00:35:34,410
Uma semana? Um m�s?
242
00:35:37,187 --> 00:35:38,700
Muito tempo.
243
00:35:43,910 --> 00:35:45,380
Sr. Timoteo?
244
00:35:46,492 --> 00:35:47,580
Sim?
245
00:35:48,117 --> 00:35:50,460
V�o machucar minha irm� agora?
246
00:35:57,917 --> 00:35:59,460
Prometo a voc�
247
00:36:00,109 --> 00:36:03,980
que nunca saber�o o que me disse.
248
00:36:05,303 --> 00:36:06,620
Prometo.
249
00:36:59,182 --> 00:37:01,300
N�o sabemos exatamente,
250
00:37:02,075 --> 00:37:06,356
mas achamos que ele passou
251
00:37:06,357 --> 00:37:08,620
tr�s meses em Tijuana.
252
00:37:19,320 --> 00:37:20,420
Voc� � pai.
253
00:37:21,457 --> 00:37:22,337
Sou.
254
00:37:25,488 --> 00:37:26,540
Posso?
255
00:37:41,604 --> 00:37:45,200
Voc� dormiria sabendo
que uma das camas de seus filhos
256
00:37:46,100 --> 00:37:47,400
est� vazia?
257
00:38:04,784 --> 00:38:06,784
Ela s� tem a idade da Miranda.
258
00:38:10,506 --> 00:38:13,120
Imagine entrar no quarto dela agora
259
00:38:14,991 --> 00:38:16,440
e ver uma cama vazia.
260
00:38:20,053 --> 00:38:21,280
O que far�amos?
261
00:38:40,376 --> 00:38:42,220
Guarde-o, por favor.
262
00:38:45,895 --> 00:38:47,381
N�o. � seu.
263
00:38:47,382 --> 00:38:48,919
Por favor.
264
00:39:39,639 --> 00:39:41,639
Vai apodrecer na cadeia, Earl.
265
00:39:42,549 --> 00:39:44,549
A �nica quest�o � em qual delas.
266
00:39:45,471 --> 00:39:48,560
Normalmente eu o extraditaria
direto para a Col�mbia.
267
00:39:49,967 --> 00:39:53,360
L�, voc� seria estuprado todo dia.
268
00:39:54,119 --> 00:39:55,600
Cortariam suas bolas.
269
00:39:56,810 --> 00:39:58,372
Francamente, voc� merecia.
270
00:39:58,373 --> 00:40:00,683
Ou pode me dizer o que preciso saber
271
00:40:00,684 --> 00:40:02,280
e ficar nos EUA.
272
00:40:05,340 --> 00:40:08,248
Leve isto para nossa embaixada
na Col�mbia o quanto antes
273
00:40:08,249 --> 00:40:10,662
e me conecte novamente
com a Pol�cia Federal.
274
00:40:10,663 --> 00:40:12,262
-Pode deixar.
-Capit�o Jorge?
275
00:40:13,092 --> 00:40:14,720
Estou bem, obrigado.
276
00:42:18,428 --> 00:42:20,680
Roc�o Aguilar.
277
00:42:21,340 --> 00:42:23,220
A irm� do garoto.
278
00:42:26,136 --> 00:42:27,535
Espere um pouco, filho.
279
00:42:27,536 --> 00:42:30,821
Vamos entregar o caso � procuradoria
280
00:42:30,822 --> 00:42:32,773
e os colombianos
que cuidem da Col�mbia.
281
00:42:32,774 --> 00:42:34,859
Ent�o ela vai desaparecer, senhor.
282
00:42:34,860 --> 00:42:35,859
De vez.
283
00:42:36,665 --> 00:42:38,175
Somos da Seguran�a Interna.
284
00:42:38,176 --> 00:42:41,370
N�o podemos sair resgatando
crian�as hondurenhas na Col�mbia.
285
00:42:41,980 --> 00:42:44,011
O garoto reuniu-se com o pai.
286
00:42:44,012 --> 00:42:46,140
� um grande feito.
Aceite e siga em frente.
287
00:42:59,643 --> 00:43:00,603
N�o consigo.
288
00:43:02,823 --> 00:43:05,416
Acho que n�o entendeu
o que estou pedindo.
289
00:43:08,748 --> 00:43:09,628
Ou�a...
290
00:43:14,012 --> 00:43:17,870
Este trabalho me quebra em peda�os.
291
00:43:18,665 --> 00:43:19,790
E esta �...
292
00:43:21,352 --> 00:43:25,870
minha �nica chance
de juntar os cacos.
293
00:43:32,610 --> 00:43:34,870
Acho que posso dizer � diretoria
que voc�...
294
00:43:35,769 --> 00:43:38,037
ir� em um semin�rio de treinamento.
295
00:43:39,907 --> 00:43:41,690
Custeado pelo fundo de capacita��o.
296
00:43:43,213 --> 00:43:44,580
Valor m�ximo de US$ 10 mil.
297
00:43:46,497 --> 00:43:48,230
Ei, querido.
298
00:44:10,266 --> 00:44:11,831
Bem-vindo a Cartagena.
299
00:44:11,832 --> 00:44:13,190
Muito prazer.
300
00:44:55,325 --> 00:44:56,741
Ent�o...
301
00:44:56,742 --> 00:45:00,840
Tomei a liberdade de enviar seu relat�rio
a um sujeito de fora da pol�cia.
302
00:45:00,841 --> 00:45:02,901
E ele achou uma pista.
303
00:45:03,616 --> 00:45:05,190
Bem-vindo ao escrit�rio dele.
304
00:45:19,213 --> 00:45:20,553
Ei, gata!
305
00:45:20,554 --> 00:45:22,190
Fique de olho na minha Ferrari.
306
00:45:30,576 --> 00:45:33,670
H� duas coisas
que deve saber sobre o Vampiro.
307
00:45:34,637 --> 00:45:38,270
Ele liderava a lavagem de dinheiro
do cartel de Cali nos anos 90.
308
00:45:38,885 --> 00:45:40,780
Cumpriu pena na pris�o.
309
00:45:42,558 --> 00:45:45,780
A segunda coisa,
� que ele compra crian�as.
310
00:45:48,212 --> 00:45:50,150
Em seguida, liberta-os.
311
00:45:51,665 --> 00:45:54,070
Ele p�e essas crian�as em abrigos.
312
00:45:55,051 --> 00:45:58,150
D� a elas uma nova chance na vida.
313
00:46:01,488 --> 00:46:02,550
Vampiro!
314
00:46:09,886 --> 00:46:11,910
Algumas regras b�sicas, Timoteo.
315
00:46:12,414 --> 00:46:14,749
Nunca mais entre no meu escrit�rio
316
00:46:14,750 --> 00:46:18,150
parecendo que saiu
de um cat�logo de loja de luxo.
317
00:46:20,054 --> 00:46:21,850
Fa�a isso em Bogot�, homem.
318
00:46:21,851 --> 00:46:23,473
Aqui � Cartagena.
319
00:46:23,474 --> 00:46:25,630
� um povo festeiro, povo da praia.
320
00:46:26,104 --> 00:46:26,989
Relaxe.
321
00:46:28,068 --> 00:46:31,749
Jorge, o cara quer ca�ar uns ped�filos.
322
00:46:31,750 --> 00:46:32,910
O que usar?
323
00:46:33,625 --> 00:46:35,778
Chinelo e camiseta.
324
00:46:35,779 --> 00:46:40,499
Exato. Quero um americano rico
cheio de tes�o e de ressaca,
325
00:46:40,500 --> 00:46:42,258
fedendo � cerveja
326
00:46:42,259 --> 00:46:45,019
e saindo de um carr�o turbinado.
327
00:46:45,750 --> 00:46:47,430
Alugue uma caranga afrontosa.
328
00:46:47,990 --> 00:46:49,460
E preta.
329
00:46:50,935 --> 00:46:52,180
Agora, Timoteo...
330
00:46:52,784 --> 00:46:54,470
O garoto, Miguel.
331
00:46:54,850 --> 00:46:56,466
Reuniu-se com o pai, n�?
332
00:46:56,467 --> 00:46:57,430
Sim.
333
00:46:58,631 --> 00:47:00,030
Como voc� se sentiu?
334
00:47:00,750 --> 00:47:02,590
Libertando uma crian�a?
335
00:47:03,300 --> 00:47:05,059
Eu me senti bem.
336
00:47:05,060 --> 00:47:08,019
Tipo massagem nas costas,
ou asinhas de frango?
337
00:47:08,020 --> 00:47:10,141
De que tipo de "bem"
estamos falando aqui?
338
00:47:11,311 --> 00:47:13,236
Do tipo que d� esperan�a.
339
00:47:13,237 --> 00:47:14,958
Qual �, amigo.
340
00:47:14,959 --> 00:47:17,910
Voc� est� nessa h� 12 anos.
341
00:47:19,155 --> 00:47:20,550
Por que faz isso?
342
00:47:26,535 --> 00:47:28,910
Porque as crian�as de Deus
n�o est�o � venda.
343
00:47:39,380 --> 00:47:41,930
Por isso estou te dando
minha noite de sexta-feira.
344
00:47:44,911 --> 00:47:46,770
O plano se revela.
345
00:47:52,310 --> 00:47:54,461
Agora, a irm�. Mo�a bonita.
346
00:47:55,060 --> 00:47:56,156
Como se chama?
347
00:47:56,157 --> 00:47:57,158
Luc�a.
348
00:47:57,159 --> 00:47:59,551
Ela pode estar
a uma quadra de dist�ncia,
349
00:47:59,552 --> 00:48:03,740
ou pode estar em Moscou,
Bangkok, L.A.
350
00:48:04,334 --> 00:48:06,259
E sim,
351
00:48:06,260 --> 00:48:11,328
conhe�o uma mulher jovem e atraente
que parece sua Giselle.
352
00:48:11,329 --> 00:48:12,966
Principal operadora.
353
00:48:12,967 --> 00:48:15,550
Administra 10 ou 15 crian�as.
354
00:48:15,551 --> 00:48:17,549
Escolhe crian�as da Am�rica Central
355
00:48:17,550 --> 00:48:20,744
para n�o ter que lidar
com a pol�cia colombiana.
356
00:48:20,745 --> 00:48:24,648
Atrai as crian�as com sua apar�ncia,
promete o sol e a lua.
357
00:48:24,649 --> 00:48:27,699
Um m�s depois, est�o fazendo
cinco a seis programas por noite.
358
00:48:31,077 --> 00:48:32,410
Tem uma foto dela?
359
00:48:34,228 --> 00:48:36,020
Esta � a parte f�cil.
360
00:48:36,846 --> 00:48:39,228
Conhe�a a Srta. Cartagena.
361
00:48:39,229 --> 00:48:41,766
A indiscut�vel rainha da beleza.
362
00:48:41,767 --> 00:48:44,010
O nome dela � Katy Ju�rez.
363
00:48:44,653 --> 00:48:45,763
Ela est� limpa.
364
00:48:45,764 --> 00:48:48,142
Nem uma multa de tr�nsito
na �rea colonial.
365
00:48:48,143 --> 00:48:51,939
Nenhum registro de sa�da da Col�mbia
desde os 12 anos de idade.
366
00:48:51,940 --> 00:48:53,620
Arranje-me um encontro.
367
00:48:54,180 --> 00:48:55,754
Diga � Srta. Cartagena
368
00:48:57,629 --> 00:49:01,717
que h� um americano rico e cheio de tes�o
em busca de divers�o para ped�filos.
369
00:49:01,718 --> 00:49:05,222
N�o se marca um encontro
com Katy Ju�rez.
370
00:49:05,860 --> 00:49:10,452
Ela s� lida com traficantes de rua,
gente que ela conhece, velhos amigos.
371
00:49:10,453 --> 00:49:12,850
Ela mant�m as unhas muito limpas.
372
00:49:13,465 --> 00:49:16,650
� um peixe dif�cil de pegar a isca.
373
00:49:31,700 --> 00:49:35,996
EXECUTIVO AMERICANO LIDERAVA
CLUBE DE EXPLORA��O SEXUAL INFANTIL
374
00:49:35,997 --> 00:49:37,340
NA TAIL�NDIA
375
00:49:45,009 --> 00:49:47,620
O cara faturava US$ 250 mil por m�s.
376
00:49:49,220 --> 00:49:50,301
Quem fala?
377
00:49:50,302 --> 00:49:53,461
Voc� disse que Katy
tem de 15 a 20 crian�as, certo?
378
00:49:53,462 --> 00:49:55,444
Espalhados por toda Cartagena.
379
00:49:55,445 --> 00:49:57,730
Provavelmente alguns
em Cali ou Medell�n.
380
00:49:58,991 --> 00:50:00,901
-Timoteo?
-Ent�o...
381
00:50:00,902 --> 00:50:02,652
Roc�o pode estar em qualquer lugar.
382
00:50:03,340 --> 00:50:05,540
E se precis�ssemos
de todas essas crian�as?
383
00:50:06,051 --> 00:50:07,340
N�o entendo, amigo.
384
00:50:07,940 --> 00:50:09,591
J� ouviu falar do clube Bangkok?
385
00:50:09,592 --> 00:50:11,942
� um clube privado,
cheio de ricos pervertidos.
386
00:50:11,943 --> 00:50:13,381
Classe alta, executivos...
387
00:50:13,382 --> 00:50:17,419
� um local sofisticado
abastecido com 100 crian�as.
388
00:50:17,420 --> 00:50:19,009
E quem eram os fornecedores?
389
00:50:19,010 --> 00:50:21,841
Traficantes sexuais
tomados pela gan�ncia.
390
00:50:21,842 --> 00:50:24,911
Se constru�ram um em Bangkok,
por que n�o construir um aqui?
391
00:50:28,517 --> 00:50:31,051
Quer criar um hotel de luxo
para turismo sexual?
392
00:50:31,052 --> 00:50:31,941
Sim, quero.
393
00:50:31,942 --> 00:50:33,501
E achei o investidor certo.
394
00:50:41,059 --> 00:50:42,343
Pablo Delgado.
395
00:50:42,344 --> 00:50:45,264
Dirige uma incorporadora de im�veis
que vale US$ 4 bilh�es,
396
00:50:45,265 --> 00:50:46,941
com holdings no mundo todo.
397
00:50:46,942 --> 00:50:48,554
Ele adora brincar de policial.
398
00:50:48,555 --> 00:50:51,044
J� o utilizamos
em duas miss�es diferentes.
399
00:50:51,045 --> 00:50:52,479
Ele curte essas paradas.
400
00:50:52,480 --> 00:50:54,223
Bem pensado, meu amigo.
401
00:50:54,527 --> 00:50:59,610
E ele pode construir um hotel
para turismo sexual onde quiser.
402
00:51:00,169 --> 00:51:03,910
Conhece algu�m
que toparia entrar no neg�cio?
403
00:51:10,750 --> 00:51:11,750
Oi, amor.
404
00:51:11,751 --> 00:51:13,351
Oi, linda.
405
00:51:14,746 --> 00:51:15,830
Calacas!
406
00:51:17,466 --> 00:51:18,980
Vampiro!
407
00:51:23,320 --> 00:51:25,729
Onde est� seu amigo cheio de tes�o?
408
00:51:25,730 --> 00:51:27,351
Mudan�a de planos.
409
00:51:27,352 --> 00:51:30,271
Ponha uma gravata.
Vamos ao lado elegante da cidade.
410
00:51:35,860 --> 00:51:37,500
Que beleza!
411
00:51:38,700 --> 00:51:40,540
Como os velhos tempos.
412
00:51:46,954 --> 00:51:49,340
Esse cara sabe como se divertir.
413
00:51:54,640 --> 00:51:56,231
� isto, amigo.
414
00:51:56,232 --> 00:51:58,150
Chega de cacha�a.
415
00:52:06,634 --> 00:52:10,079
Acho que terei
que expandir sua mente
416
00:52:10,080 --> 00:52:12,431
a uma realidade completamente nova.
417
00:52:13,938 --> 00:52:15,190
Certo.
418
00:52:16,044 --> 00:52:18,659
Esses cavalheiros querem construir
419
00:52:18,660 --> 00:52:22,779
um tipo �nico de clube privativo
aqui em Cartagena.
420
00:52:23,298 --> 00:52:24,750
Taxa anual?
421
00:52:25,631 --> 00:52:28,632
US$ 100 mil por membro.
422
00:52:28,633 --> 00:52:30,746
Eles cuidam das instala��es.
423
00:52:30,747 --> 00:52:32,791
N�s cuidamos dos talentos.
424
00:52:32,792 --> 00:52:36,798
Os membros ganham
um resort cinco estrelas
425
00:52:36,799 --> 00:52:40,469
com acesso aos modelos
24 horas por dia.
426
00:52:40,470 --> 00:52:42,350
Tudo que puder comer.
427
00:52:43,043 --> 00:52:44,670
Modelos exclusivos.
428
00:52:45,183 --> 00:52:46,419
Jovens.
429
00:52:46,420 --> 00:52:47,740
De que idade?
430
00:52:48,672 --> 00:52:49,780
Surpreenda-me.
431
00:52:51,675 --> 00:52:53,164
Qual � esse?
432
00:52:53,165 --> 00:52:54,614
El Calacas.
433
00:52:55,737 --> 00:52:58,100
Ele entregava acompanhantes
para Escobar.
434
00:52:59,333 --> 00:53:01,430
Ele me vendeu um frango ano passado.
435
00:53:01,822 --> 00:53:03,701
Nove anos de idade.
436
00:53:03,702 --> 00:53:05,460
Ela era...
437
00:53:07,340 --> 00:53:10,260
Nove mesmo?
Ou uma garota de 15 anos
438
00:53:10,997 --> 00:53:12,613
com maria-chiquinha?
439
00:53:12,614 --> 00:53:15,030
Lido com coca�na pura, papi.
440
00:53:15,533 --> 00:53:16,620
E ent�o?
441
00:53:17,352 --> 00:53:19,132
Quantos frangos voc� quer?
442
00:53:19,133 --> 00:53:20,470
Para come�ar,
443
00:53:21,590 --> 00:53:23,300
cinquenta ou sessenta.
444
00:53:26,761 --> 00:53:27,830
No m�nimo.
445
00:53:28,699 --> 00:53:30,470
Comece grande ou v� para casa.
446
00:53:30,984 --> 00:53:32,220
N�o �?
447
00:53:35,039 --> 00:53:37,950
Acho que seu amigo
bebeu muita tequila.
448
00:53:39,250 --> 00:53:41,250
Acho que acabou de ficar s�brio.
449
00:53:46,062 --> 00:53:48,630
S�o muitos frangos, papi.
450
00:53:49,805 --> 00:53:51,670
Ningu�m consegue fazer isso sozinho.
451
00:53:55,556 --> 00:53:58,350
N�o estou pedindo
para fazer isso sozinho.
452
00:53:59,649 --> 00:54:01,940
S� quero saber se consegue.
453
00:55:12,670 --> 00:55:15,152
...mais cinco agentes de apoio
por um m�s no pa�s,
454
00:55:15,153 --> 00:55:19,429
a cobertura em Bogot�,
a mans�o em Cartagena, etc.
455
00:55:19,430 --> 00:55:20,843
E mesmo assim...
456
00:55:20,844 --> 00:55:24,031
Mesmo assim falhou em trazer
uma evid�ncia concreta.
457
00:55:24,032 --> 00:55:26,766
Nem uma crian�a americana
ou um traficante americano.
458
00:55:26,767 --> 00:55:30,031
Nem uma raz�o para a diretoria
permitir que voc� fique a�.
459
00:55:30,032 --> 00:55:32,429
Fotos glamourosas da Srta. Cartagena
n�o contam.
460
00:55:32,430 --> 00:55:33,962
Ela est� com a garota.
461
00:55:33,963 --> 00:55:36,563
Digo que ela est� na R�ssia.
Prove que estou errado.
462
00:55:43,442 --> 00:55:44,750
Acabou, Tim.
463
00:55:45,867 --> 00:55:46,990
Encerre o caso.
464
00:55:48,089 --> 00:55:51,510
Suba no avi�o e volte para casa.
465
00:56:00,700 --> 00:56:02,750
A burocracia � uma merda.
466
00:56:04,871 --> 00:56:08,250
� por isso
que opero no mercado negro.
467
00:56:16,884 --> 00:56:18,790
Tenha um bom voo, Timoteo.
468
00:56:21,858 --> 00:56:23,430
Voc� era do cartel.
469
00:56:25,265 --> 00:56:26,190
Sim.
470
00:56:29,248 --> 00:56:31,198
Ficou de boca fechada,
cumpriu sua pena.
471
00:56:31,724 --> 00:56:33,790
Podia ter retomado de onde parou.
472
00:56:35,065 --> 00:56:37,250
Comprado uma cobertura na praia.
473
00:56:40,130 --> 00:56:41,710
Mas est� fazendo isto.
474
00:56:42,665 --> 00:56:43,545
Por qu�?
475
00:56:44,456 --> 00:56:45,510
De verdade?
476
00:57:07,183 --> 00:57:09,310
Eu tinha essa cobertura na praia.
477
00:57:10,906 --> 00:57:15,190
No 15� andar, toda de m�rmore,
com vista para a Ba�a.
478
00:57:16,516 --> 00:57:19,566
Na primeira noite fora da cadeia,
dormi na minha pr�pria cama.
479
00:57:20,547 --> 00:57:23,074
No segundo dia,
tinha voltado aos neg�cios.
480
00:57:23,075 --> 00:57:24,470
A mesma vida de sempre.
481
00:57:25,345 --> 00:57:28,550
Mas n�o parecia certo.
482
00:57:29,250 --> 00:57:31,351
As drogas, as prostitutas...
483
00:57:31,352 --> 00:57:34,510
Mas, maldi��o,
eu continuei tentando.
484
00:57:38,509 --> 00:57:40,230
Ent�o, certa noite,
485
00:57:42,755 --> 00:57:45,442
estava saindo de um bar, duro de p�,
486
00:57:45,443 --> 00:57:49,710
e vejo uma jovenzinha na esquina.
487
00:57:50,146 --> 00:57:52,790
Bonita, com 20 ou 25 anos.
488
00:57:54,282 --> 00:57:57,470
Eu a levo para minha casa,
transamos, fa�o o pagamento...
489
00:57:58,059 --> 00:57:59,870
Ela estava cal�ando os sapatos
490
00:58:00,699 --> 00:58:02,150
quando notei uma coisa.
491
00:58:04,873 --> 00:58:06,430
Reparei no p� dela.
492
00:58:08,208 --> 00:58:12,190
Ela tinha rostinhos
de gatos cor-de-rosa
493
00:58:12,654 --> 00:58:14,350
pintados nas unhas dos p�s.
494
00:58:16,066 --> 00:58:17,350
Ent�o me dei conta...
495
00:58:18,364 --> 00:58:20,070
Ela n�o tem 25 anos.
496
00:58:23,250 --> 00:58:26,270
Ela olha para cima
e nossos olhares se conectam.
497
00:58:27,713 --> 00:58:28,670
E...
498
00:58:30,100 --> 00:58:34,102
foi como olhar dentro da alma dela.
499
00:58:36,706 --> 00:58:38,190
Tudo que eu vi
500
00:58:39,045 --> 00:58:40,310
era tristeza.
501
00:58:43,248 --> 00:58:45,249
Do nada, ela come�a a falar.
502
00:58:45,250 --> 00:58:48,270
Acontece que ela n�o tinha 25
e nem mesmo 20 anos.
503
00:58:50,152 --> 00:58:54,150
Essa garota tem 14 anos, Timoteo.
504
00:58:55,852 --> 00:58:58,310
Ela fazia aquilo
desde os seis anos de idade.
505
00:59:01,001 --> 00:59:03,556
Ela olha para mim, sorri,
506
00:59:03,557 --> 00:59:06,270
pega o dinheiro e sai pela porta.
507
00:59:19,245 --> 00:59:21,830
De repente,
sou pego por um maremoto.
508
00:59:22,460 --> 00:59:25,750
Um tsunami de escurid�o.
509
00:59:26,229 --> 00:59:27,110
E eu sei
510
00:59:28,443 --> 00:59:30,312
que sou a tristeza nos olhos dela.
511
00:59:30,313 --> 00:59:31,390
Eu.
512
00:59:32,004 --> 00:59:33,830
Eu sou a escurid�o.
513
00:59:38,014 --> 00:59:39,350
E eu sei
514
00:59:40,772 --> 00:59:43,310
que a escurid�o tem que morrer.
515
00:59:46,865 --> 00:59:49,510
Ent�o, pego minha pistola,
516
00:59:56,556 --> 00:59:58,077
encosto-a na minha cabe�a,
517
01:00:00,359 --> 01:00:02,350
ponho meu dedo no gatilho.
518
01:00:05,630 --> 01:00:06,511
Agora...
519
01:00:06,512 --> 01:00:09,958
Se h� uma hora
para perguntar se Deus existe,
520
01:00:09,959 --> 01:00:11,670
seria essa.
521
01:00:23,367 --> 01:00:24,590
Ent�o perguntei.
522
01:00:27,189 --> 01:00:30,070
Quando Deus diz-lhe o que fazer,
523
01:00:33,160 --> 01:00:34,910
n�o pode hesitar.
524
01:00:58,176 --> 01:00:59,750
Ent�o, pensou nisso?
525
01:01:00,061 --> 01:01:01,784
Em fazer tudo sozinho?
526
01:01:01,785 --> 01:01:03,785
N�o farei nada sozinho.
527
01:01:04,893 --> 01:01:07,230
S� preciso convencer o Pablo.
528
01:01:07,896 --> 01:01:08,830
Certo.
529
01:01:10,792 --> 01:01:13,550
Ent�o voc� se demitiu
530
01:01:14,867 --> 01:01:17,150
para resgatar essas crian�as.
531
01:01:46,331 --> 01:01:48,530
Minha carta de demiss�o
est� na sua cabine.
532
01:01:49,026 --> 01:01:50,026
Espere um pouco.
533
01:01:50,489 --> 01:01:55,060
Voc� sabe que faltam dez meses
para ter direito � sua pens�o?
534
01:01:55,549 --> 01:01:56,580
Eu sei.
535
01:01:59,609 --> 01:02:01,311
Sabe que eu fiz tudo que podia,
536
01:02:01,312 --> 01:02:03,180
mas a lei � a lei.
537
01:02:06,198 --> 01:02:07,905
Sabia que havia mais de 22 milh�es
538
01:02:07,906 --> 01:02:11,180
de novas imagens de pornografia infantil
na internet ano passado?
539
01:02:12,200 --> 01:02:15,580
� um aumento de 5.000%
nos �ltimos cinco anos.
540
01:02:16,370 --> 01:02:18,660
5.000%.
541
01:02:20,243 --> 01:02:24,893
De fato � o crescimento mais r�pido
entre as redes criminosas internacionais
542
01:02:24,894 --> 01:02:26,500
que o mundo j� viu.
543
01:02:28,300 --> 01:02:31,086
Concordei porque trabalhar�amos
com o governo americano.
544
01:02:31,087 --> 01:02:32,817
Se desistir, ser� o fim de tudo.
545
01:02:32,818 --> 01:02:37,138
J� ultrapassou o tr�fico ilegal de armas,
e logo ultrapassar� o de drogas.
546
01:02:37,139 --> 01:02:38,659
Quer saber por qu�?
547
01:02:38,660 --> 01:02:41,738
Porque um pino de coca�na
s� se pode vender uma vez.
548
01:02:42,463 --> 01:02:45,783
Uma crian�a, por sua vez,
a mais preciosa delas...
549
01:02:46,822 --> 01:02:49,229
Pode vender uma crian�a de cinco anos
550
01:02:49,230 --> 01:02:51,100
de cinco a dez vezes por dia
551
01:02:52,745 --> 01:02:54,420
durante dez anos seguidos.
552
01:02:56,497 --> 01:02:58,660
As pessoas comuns, todos os dias,
553
01:03:00,039 --> 01:03:01,340
negam-se a saber.
554
01:03:02,279 --> 01:03:04,780
� um assunto feio demais
para uma conversa cort�s.
555
01:03:05,295 --> 01:03:07,618
Enquanto isso,
2 milh�es de crian�as por ano
556
01:03:07,619 --> 01:03:10,200
s�o levadas aos rinc�es
mais profundos do inferno.
557
01:03:10,900 --> 01:03:12,200
Confie em mim, cara.
558
01:03:12,641 --> 01:03:13,940
Se n�o agirmos,
559
01:03:19,253 --> 01:03:21,420
a dor delas vai se espalhar
560
01:03:22,753 --> 01:03:25,260
at� alcan�ar pessoas como voc�.
561
01:03:28,126 --> 01:03:29,660
E isso ser� um pesadelo
562
01:03:30,406 --> 01:03:32,200
do qual nunca vai acordar.
563
01:03:36,889 --> 01:03:38,100
Sinto muito.
564
01:03:57,940 --> 01:04:01,740
Senhor, o cavalheiro que acabou de sair
me pediu para entregar-lhe isto.
565
01:04:07,380 --> 01:04:09,755
ESQUE�A AS 50 CRIAN�AS
PENSE NUMA S�
566
01:04:09,756 --> 01:04:12,780
ROC�O, 11 ANOS
VENDIDA COMO ESCRAVA SEXUAL
567
01:05:07,245 --> 01:05:09,903
Jorge encontrou esta propriedade
na Ba�a de Cartagena.
568
01:05:09,904 --> 01:05:12,571
� uma ilha privada
confiscada pelo governo colombiano.
569
01:05:12,572 --> 01:05:13,901
Aqui h� alguns detalhes.
570
01:05:13,902 --> 01:05:18,220
A palapa ser� localizada aqui.
Os traficantes chegar�o por aqui...
571
01:05:23,420 --> 01:05:25,133
Ent�o, o que acha?
572
01:05:35,700 --> 01:05:38,380
2,6. Nada mau, n�?
573
01:05:38,914 --> 01:05:42,541
Caramba! O cara � cheio da grana.
574
01:05:42,542 --> 01:05:46,300
Ent�o, vamos encontr�-lo em Bogot�
e deix�-lo emocionado.
575
01:06:15,566 --> 01:06:16,580
Meu amor...
576
01:06:18,737 --> 01:06:20,020
Prazer.
577
01:06:22,074 --> 01:06:23,508
Melhor?
578
01:06:23,509 --> 01:06:25,140
Muito r�gido. Solte-se!
579
01:06:25,596 --> 01:06:28,524
Se n�o sabe o que dizer,
n�o diga nada.
580
01:06:28,525 --> 01:06:31,660
Fique em sil�ncio
e n�o se esque�a de sorrir.
581
01:06:32,112 --> 01:06:33,300
Esqueci.
582
01:06:33,845 --> 01:06:36,940
Solte-se! � s� se soltar.
583
01:06:45,310 --> 01:06:46,226
Meu amor...
584
01:06:48,207 --> 01:06:49,260
� um prazer.
585
01:06:52,080 --> 01:06:54,260
N�o sei quanto ao beijo...
586
01:07:10,098 --> 01:07:13,660
Bem-vindos! Cuidado com a cabe�a.
587
01:07:20,580 --> 01:07:23,940
Meu grande amigo,
permita-me apresent�-lo � Katy.
588
01:07:24,878 --> 01:07:28,199
Katy, este � o homem
que far� de seus sonhos realidade.
589
01:07:28,200 --> 01:07:29,140
Pablo.
590
01:07:31,203 --> 01:07:33,141
Cavalheiros... Adolfo.
591
01:07:33,142 --> 01:07:34,380
Adolfo!
592
01:07:36,005 --> 01:07:37,905
-Don Fuego.
-Don Fuego.
593
01:07:37,906 --> 01:07:39,581
E voc� conhece El Calacas.
594
01:07:39,582 --> 01:07:40,860
Extravagante.
595
01:07:41,422 --> 01:07:42,420
Quem quer beber?
596
01:07:43,408 --> 01:07:47,219
Ent�o, temos 14 membros
para a festa de lan�amento, mais...
597
01:07:47,220 --> 01:07:49,224
uma d�zia de potenciais clientes.
598
01:07:49,225 --> 01:07:52,151
E gostar�amos de ter
nossos talentos no local,
599
01:07:52,152 --> 01:07:55,022
descansados, ensaiados
e prontos para arrasar
600
01:07:55,023 --> 01:07:57,579
um dia antes de chegarem
os primeiros convidados.
601
01:07:57,580 --> 01:07:58,818
Com certeza.
602
01:07:59,588 --> 01:08:00,740
Ent�o...
603
01:08:01,794 --> 01:08:03,563
quantos voc� pode entregar?
604
01:08:04,889 --> 01:08:06,319
Voc� pediu cinquenta.
605
01:08:06,765 --> 01:08:07,940
No m�nimo.
606
01:08:08,929 --> 01:08:12,260
Mais, se tiver sorte.
607
01:08:17,740 --> 01:08:18,620
Diga, amor...
608
01:08:22,010 --> 01:08:23,340
Do que voc� gosta?
609
01:08:37,588 --> 01:08:38,980
Depende do meu humor.
610
01:08:41,620 --> 01:08:43,700
O bonit�o est� com tes�o!
611
01:08:56,603 --> 01:08:59,820
Entregue n�o menos de 50 modelos,
612
01:09:00,941 --> 01:09:02,740
e sair� da ilha
613
01:09:03,503 --> 01:09:04,987
com US$ 100 mil.
614
01:09:25,439 --> 01:09:26,928
Sa�de, irm�os.
615
01:09:26,929 --> 01:09:28,620
-Sa�de.
-Sa�de.
616
01:09:33,006 --> 01:09:34,227
Certo. Est� feito.
617
01:09:34,228 --> 01:09:36,214
Nossa embaixada na Col�mbia dar� apoio.
618
01:09:36,215 --> 01:09:39,913
Um dos nossos acompanhar� a invas�o
caso precisem de aux�lio jur�dico.
619
01:09:42,719 --> 01:09:44,020
Ei, Tim.
620
01:09:46,540 --> 01:09:48,107
Espero que a encontre.
621
01:10:08,820 --> 01:10:09,821
Para voc�, papi.
622
01:10:09,822 --> 01:10:10,820
Gracias.
623
01:10:14,220 --> 01:10:16,019
Negocia��es ocorrem ali.
624
01:10:16,020 --> 01:10:19,940
Quero as crian�as l� atr�s,
o mais longe poss�vel dos traficantes.
625
01:10:37,784 --> 01:10:39,420
N�o trouxeram todas as crian�as.
626
01:10:40,176 --> 01:10:41,541
N�o me surpreende.
627
01:10:41,542 --> 01:10:43,940
Deve haver menos de trinta.
628
01:10:49,780 --> 01:10:53,420
Vamos! R�pido, para n�o se molhar.
629
01:11:06,265 --> 01:11:08,340
Lembrem-se, isto � uma festa.
630
01:11:16,220 --> 01:11:18,740
Isto � uma beleza.
631
01:11:19,478 --> 01:11:22,140
Esconderam os outros talentos
no porta-luvas?
632
01:11:22,835 --> 01:11:24,900
-Chegar�o logo.
-Eu morri...
633
01:11:26,298 --> 01:11:28,340
e estou no c�u.
634
01:11:29,817 --> 01:11:31,660
Isto � o para�so.
635
01:11:32,700 --> 01:11:34,260
Osorio Rodriguez.
636
01:11:36,708 --> 01:11:39,660
Mas meus amigos chamam-me de Carne.
637
01:11:41,532 --> 01:11:42,901
Carne � nosso advogado.
638
01:11:42,902 --> 01:11:45,939
Ele tem bons amigos nas fronteiras.
639
01:11:45,940 --> 01:11:48,140
Ele � nosso Don King, papi.
640
01:11:48,141 --> 01:11:50,295
N�o, n�o, n�o.
641
01:11:50,296 --> 01:11:51,780
Don King, n�o.
642
01:11:52,466 --> 01:11:54,500
Eu gosto de entrar no ringue.
643
01:12:11,220 --> 01:12:14,020
Tenaz. Adoro ele.
644
01:12:18,380 --> 01:12:20,020
A� est�.
645
01:13:05,318 --> 01:13:06,780
Quer mais?
646
01:13:09,820 --> 01:13:11,500
E qual � o plano B?
647
01:13:12,192 --> 01:13:13,193
Esperamos.
648
01:13:14,338 --> 01:13:16,259
N�o vamos perder as outras crian�as.
649
01:13:16,260 --> 01:13:17,858
Roc�o deve estar com elas.
650
01:13:18,849 --> 01:13:20,299
Jorge, escute-me.
651
01:13:20,300 --> 01:13:21,643
Quando desembarcar,
652
01:13:21,644 --> 01:13:24,867
pegue o buldogue gordo
e leve-o para longe da ilha.
653
01:13:24,868 --> 01:13:27,220
Mantenha-o separado e sem algemas.
654
01:13:30,300 --> 01:13:31,500
N�o, n�o, n�o.
655
01:13:32,310 --> 01:13:34,159
Desculpe, ele � meu.
656
01:13:35,241 --> 01:13:36,380
Escolha outro.
657
01:13:39,220 --> 01:13:41,660
Est� brincando, n�?
658
01:13:51,505 --> 01:13:56,092
Sabe onde fica
o lugar mais perigoso da Col�mbia?
659
01:13:57,907 --> 01:13:59,743
Entre mim
660
01:14:01,060 --> 01:14:02,460
e meu frango.
661
01:14:16,298 --> 01:14:18,260
Voc� � um homem bem grande, n�?
662
01:14:20,052 --> 01:14:22,300
Eu te mato num piscar de olhos.
663
01:14:22,829 --> 01:14:24,220
Tu me respeita, malandro!
664
01:14:28,880 --> 01:14:30,020
Irm�o...
665
01:14:31,220 --> 01:14:33,380
D� ao homem o que ele quer.
666
01:14:41,403 --> 01:14:45,460
Carne, diga ao seu capataz in�til
para guardar a arma.
667
01:15:14,888 --> 01:15:15,980
Beleza.
668
01:15:17,380 --> 01:15:18,825
Qual �, pessoal!
669
01:15:18,826 --> 01:15:20,381
Vamos tomar um drinque?
670
01:15:23,718 --> 01:15:26,380
Vai ter a tarde toda
naquele maldito bangal�.
671
01:15:38,015 --> 01:15:38,980
Agora!
672
01:16:18,120 --> 01:16:22,820
Viva! Finalmente chegaram!
673
01:16:54,020 --> 01:16:56,020
Parem! M�os para cima!
Ningu�m se mexe!
674
01:17:00,420 --> 01:17:02,620
Sou uma v�tima!
675
01:17:05,580 --> 01:17:07,580
No ch�o! No ch�o!
676
01:17:42,667 --> 01:17:43,793
Quem armou para n�s?
677
01:17:43,794 --> 01:17:44,700
Calado!
678
01:17:44,701 --> 01:17:46,261
Seu Don King?
679
01:17:46,262 --> 01:17:48,100
Deixe-o comigo.
680
01:18:22,960 --> 01:18:24,597
Cinquenta e quatro crian�as.
681
01:18:26,845 --> 01:18:28,620
Pegou o nome delas?
682
01:18:33,493 --> 01:18:34,580
Roc�o?
683
01:18:41,980 --> 01:18:43,580
Sinto muito, Tim.
684
01:18:44,636 --> 01:18:46,540
Mas resgatamos cinquenta e quatro.
685
01:18:47,816 --> 01:18:49,220
Tire as algemas deles.
686
01:19:43,952 --> 01:19:44,980
Est� ouvindo isto?
687
01:19:56,686 --> 01:19:58,380
� o som da liberdade.
688
01:20:12,708 --> 01:20:13,660
Estou ouvindo.
689
01:21:43,640 --> 01:21:44,540
Venha.
690
01:21:46,548 --> 01:21:47,620
Venha c�, filho.
691
01:22:23,669 --> 01:22:27,379
Sabe o que acontece com ped�filos
na cela 142?
692
01:22:27,380 --> 01:22:29,619
Pergunte ao seu amigo Carne.
693
01:22:29,620 --> 01:22:31,315
Tudo bem, tudo bem!
694
01:22:31,316 --> 01:22:34,088
Tudo bem, seu cuz�o!
695
01:22:34,366 --> 01:22:35,246
Tudo bem!
696
01:22:44,530 --> 01:22:45,410
Tudo bem?
697
01:22:48,113 --> 01:22:49,060
Tudo bem o qu�?
698
01:22:49,995 --> 01:22:51,781
Imbecil! O qu�?
699
01:22:51,782 --> 01:22:53,100
O Escorpi�o.
700
01:23:22,218 --> 01:23:23,700
Princesinha...
701
01:23:27,819 --> 01:23:30,180
Est� na hora
de fazer dinheiro de verdade.
702
01:24:39,996 --> 01:24:42,421
Fuego deixou a garota aqui.
703
01:24:42,422 --> 01:24:44,457
Numa vila em Gu�itara River.
704
01:24:44,805 --> 01:24:47,973
Ao sul daquele rio,
tudo que h� � territ�rio rebelde.
705
01:24:49,616 --> 01:24:50,780
Ningu�m entra.
706
01:24:51,577 --> 01:24:53,980
Nem o ex�rcito, nem a pol�cia.
707
01:24:54,600 --> 01:24:55,660
Nem n�s.
708
01:25:01,136 --> 01:25:02,460
O que foi?
709
01:25:03,522 --> 01:25:04,460
� isso?
710
01:25:04,895 --> 01:25:08,500
Est� falando em extrair uma garota
de 11 anos de territ�rio desconhecido.
711
01:25:09,005 --> 01:25:09,956
E da�?
712
01:25:09,957 --> 01:25:12,026
� controlado
por um ex�rcito de rebeldes!
713
01:25:12,027 --> 01:25:12,980
Certo.
714
01:25:14,040 --> 01:25:16,060
Esque�a o que poderia
acontecer conosco.
715
01:25:16,725 --> 01:25:18,180
Ela tamb�m poderia ser morta.
716
01:25:23,421 --> 01:25:24,301
Tim.
717
01:25:27,870 --> 01:25:31,020
E se fosse sua filha, Jorge?
718
01:25:38,435 --> 01:25:40,540
Sinto muito, cara. Ela se foi.
719
01:25:42,630 --> 01:25:44,660
Foi vendida ao cara errado.
720
01:25:45,089 --> 01:25:47,520
A n�o ser que esse cara
precise de nossa ajuda.
721
01:25:51,706 --> 01:25:53,710
Lembro-me de ouvir falar sobre grupos
722
01:25:53,711 --> 01:25:57,420
que poderiam dar um jeito
de entrar nessas �reas.
723
01:25:57,421 --> 01:25:58,917
M�dicos.
724
01:25:58,918 --> 01:26:01,660
Para tratar c�lera, mal�ria, dengue...
725
01:26:04,142 --> 01:26:05,420
Fico a imaginar
726
01:26:06,093 --> 01:26:08,332
se h� alguma epidemia
727
01:26:08,333 --> 01:26:10,376
rolando nas montanhas hoje em dia.
728
01:26:21,874 --> 01:26:22,939
Levante sua m�o.
729
01:26:22,940 --> 01:26:24,108
Como?
730
01:26:24,109 --> 01:26:26,017
Eu disse: "Levante sua m�o".
731
01:26:34,780 --> 01:26:36,340
Esses gringos...
732
01:26:42,180 --> 01:26:43,902
Agora voc� � m�dico.
733
01:26:44,810 --> 01:26:46,380
Subindo na vida.
734
01:27:08,080 --> 01:27:09,097
Tim!
735
01:27:10,122 --> 01:27:11,340
Recebi ordens.
736
01:27:12,140 --> 01:27:14,738
S� vou at� o rio.
737
01:27:14,739 --> 01:27:15,980
N�o al�m disso.
738
01:27:17,165 --> 01:27:18,820
Quando entrar naquelas �guas,
739
01:27:19,943 --> 01:27:21,060
estar� sozinho.
740
01:27:22,140 --> 01:27:23,188
Fa�am-me um favor.
741
01:27:23,780 --> 01:27:25,140
Fiquem com isto.
742
01:27:28,434 --> 01:27:29,660
GPS?
743
01:27:30,521 --> 01:27:32,620
Podem deixar na carteira ou...
744
01:27:33,917 --> 01:27:35,420
Ou sei l�. Injetem.
745
01:27:43,082 --> 01:27:45,580
Para poderem
localizar nossos corpos, n�?
746
01:28:08,684 --> 01:28:10,780
DEPARTAMENTO DE NARINHO
747
01:28:23,700 --> 01:28:25,320
MISS�O DE S�O LUCAS
748
01:29:11,344 --> 01:29:12,980
Ei, Timoteo...
749
01:29:18,431 --> 01:29:20,269
Se o caldo entornar amanh�,
750
01:29:20,270 --> 01:29:22,771
o que n�o � improv�vel,
751
01:29:23,300 --> 01:29:25,402
n�o h� unidade da Marinha
para nos salvar.
752
01:29:25,906 --> 01:29:26,820
A gente j� era.
753
01:29:54,500 --> 01:29:57,600
-VOU P�R AS CRIAN�AS PARA DORMIR
-D� UM ABRA�O DE URSO NELAS
754
01:29:57,601 --> 01:29:59,102
SEMPRE DOU
VOC� SABE
755
01:29:59,103 --> 01:30:01,103
SINTO QUE ELA � MINHA FILHA TAMB�M
756
01:30:02,260 --> 01:30:03,700
EU TE AMO
757
01:30:33,420 --> 01:30:34,460
Leve isto.
758
01:30:35,897 --> 01:30:37,247
Para me sentir mais seguro.
759
01:30:39,055 --> 01:30:40,618
Ser� melhor n�o levar.
760
01:31:42,475 --> 01:31:44,580
Espero que tenhamos
calorosas boas-vindas.
761
01:31:46,478 --> 01:31:47,940
Somos m�dicos!
762
01:31:53,343 --> 01:31:55,580
N�o atirem!
763
01:31:57,190 --> 01:31:59,420
Abaixe-se! Est� maluco?
764
01:32:03,855 --> 01:32:05,857
Somos m�dicos. N�o atirem.
765
01:32:05,858 --> 01:32:07,079
-Abaixem-se!
-N�o atirem.
766
01:32:07,080 --> 01:32:08,659
-Somos m�dicos.
-Abaixem-se!
767
01:32:08,660 --> 01:32:10,458
Somos m�dicos das Na��es Unidas.
768
01:32:11,970 --> 01:32:13,060
Abaixem-se.
769
01:32:14,500 --> 01:32:15,660
N�o olhe para mim.
770
01:32:16,167 --> 01:32:17,700
Cale a boca!
771
01:32:18,308 --> 01:32:20,460
Calma, calma!
772
01:32:30,042 --> 01:32:30,980
O que tem a�?
773
01:32:32,542 --> 01:32:34,700
Vacinas. Est�o limpos.
774
01:32:40,757 --> 01:32:42,580
Alacr�n, Alacr�n. Est� ouvindo?
775
01:32:44,505 --> 01:32:46,140
Parece que s�o vacinas.
776
01:32:48,859 --> 01:32:49,900
Certo, chefe.
777
01:32:51,500 --> 01:32:53,500
Por que est� olhando para mim?
778
01:32:54,406 --> 01:32:56,657
S� um de voc�s vir� conosco.
779
01:32:56,965 --> 01:32:58,009
Quem?
780
01:32:59,902 --> 01:33:00,782
Quem?
781
01:33:02,780 --> 01:33:04,599
Quem vir�?
782
01:33:05,081 --> 01:33:06,340
Eu! Aqui.
783
01:33:20,300 --> 01:33:22,100
-Vacinas!
-Passe pra c�.
784
01:33:26,140 --> 01:33:27,140
Vamos.
785
01:33:27,141 --> 01:33:28,179
Ajude-o!
786
01:33:28,180 --> 01:33:29,459
Ajudo. Calma.
787
01:33:31,900 --> 01:33:34,734
Se eu voltar no escuro,
prepare-se para correr.
788
01:33:36,275 --> 01:33:38,060
Qual � o assunto?
789
01:33:38,649 --> 01:33:40,563
Querem seus traseiros cheios de bala?
790
01:33:41,620 --> 01:33:42,620
Vamos!
791
01:34:16,207 --> 01:34:17,291
O que est� havendo?
792
01:34:17,292 --> 01:34:19,220
Ele est� por conta pr�pria.
793
01:36:48,458 --> 01:36:49,500
Chefe.
794
01:36:50,918 --> 01:36:51,860
Chefe!
795
01:37:02,675 --> 01:37:03,580
Continue andando.
796
01:37:13,887 --> 01:37:16,500
Tem culh�es para vir aqui, amigo.
797
01:37:19,639 --> 01:37:21,180
Est� feia a coisa da c�lera.
798
01:37:22,627 --> 01:37:24,660
H� casos em Let�cia,
799
01:37:25,118 --> 01:37:27,196
San Gil...
800
01:37:27,197 --> 01:37:29,260
E se alastra como fogo.
801
01:37:29,604 --> 01:37:31,060
Ent�o, com sua permiss�o,
802
01:37:31,646 --> 01:37:34,356
gostaria de usar o resto da noite
803
01:37:34,357 --> 01:37:35,659
para procurar por pessoas
804
01:37:35,660 --> 01:37:38,018
que possam precisar
da nossa aten��o imediata.
805
01:37:38,613 --> 01:37:41,610
Se eu achar, que Deus nos livre,
806
01:37:41,611 --> 01:37:44,180
teremos que evacu�-las imediatamente.
807
01:37:44,417 --> 01:37:47,267
� a �nico jeito de garantir
que a c�lera n�o se propague.
808
01:37:47,620 --> 01:37:48,856
Evacuar?
809
01:37:49,359 --> 01:37:51,993
Sim. � nosso protocolo.
810
01:38:01,621 --> 01:38:02,980
Se achar algu�m doente,
811
01:38:04,660 --> 01:38:06,166
que Deus nos livre,
812
01:38:06,798 --> 01:38:08,100
traga essa pessoa at� mim.
813
01:38:09,100 --> 01:38:10,736
Meu protocolo.
814
01:39:49,084 --> 01:39:50,060
Roc�o!
815
01:39:54,394 --> 01:39:55,740
Roc�o Aguilar!
816
01:40:09,567 --> 01:40:11,740
Venha aqui. Vim ajudar voc�.
817
01:40:13,497 --> 01:40:14,460
Venha aqui.
818
01:40:18,980 --> 01:40:20,380
Caramba!
819
01:40:22,303 --> 01:40:24,678
Voc� precisa...
820
01:40:24,679 --> 01:40:28,499
Preciso que me diga onde voc� dorme.
821
01:40:28,500 --> 01:40:30,260
-Em que casa?
-Vejam s�!
822
01:40:31,380 --> 01:40:32,860
A� est� voc�.
823
01:40:41,203 --> 01:40:42,540
Ela est� doente?
824
01:40:43,208 --> 01:40:45,860
N�o, n�o. Eles est�o bem.
Ela est� bem.
825
01:40:50,493 --> 01:40:53,060
Ande, minha crian�a!
Comece a trabalhar.
826
01:41:00,125 --> 01:41:02,700
Leve o gringo
para verificar meus meninos.
827
01:41:07,937 --> 01:41:08,817
Certo.
828
01:41:13,495 --> 01:41:14,660
Amigo...
829
01:41:15,500 --> 01:41:17,060
Vamos l�, meu chapa.
830
01:44:09,929 --> 01:44:10,809
Roc�o...
831
01:44:13,375 --> 01:44:14,620
Roc�o.
832
01:44:16,904 --> 01:44:19,620
N�o! N�o!
833
01:44:31,094 --> 01:44:32,330
Beba um pouco.
834
01:44:32,331 --> 01:44:33,700
Esse cara n�o sabe tocar.
835
01:44:34,534 --> 01:44:36,940
Vamos! S� um gole.
836
01:44:47,810 --> 01:44:50,100
Vou verificar minha garotinha.
837
01:45:00,500 --> 01:45:04,660
Precisa fazer
exatamente o que eu disser
838
01:45:06,220 --> 01:45:08,220
ou v�o matar n�s dois.
839
01:45:08,940 --> 01:45:10,171
Entendeu?
840
01:45:42,089 --> 01:45:43,980
Por que gritou, minha crian�a?
841
01:45:47,497 --> 01:45:48,860
Tive um pesadelo.
842
01:45:52,440 --> 01:45:53,420
Pobrezinha.
843
01:45:56,122 --> 01:45:57,420
N�o se preocupe.
844
01:45:58,500 --> 01:46:00,460
Posso fazer com que seus pesadelos...
845
01:46:04,118 --> 01:46:05,820
desapare�am.
846
01:46:55,460 --> 01:46:57,260
Por que est� com medo?
847
01:47:01,020 --> 01:47:03,180
Sabe que n�o vou te machucar.
848
01:47:12,953 --> 01:47:13,833
Isso.
849
01:47:14,865 --> 01:47:16,340
Feche os olhos.
850
01:48:31,386 --> 01:48:32,980
� hora de ir para casa agora.
851
01:48:33,389 --> 01:48:34,380
Sua casa.
852
01:48:49,498 --> 01:48:50,500
Vamos.
853
01:49:06,025 --> 01:49:06,905
Chefe.
854
01:49:08,693 --> 01:49:09,580
Chefe!
855
01:49:14,783 --> 01:49:15,740
Alacr�n!
856
01:49:18,404 --> 01:49:19,300
Alacr�n!
857
01:49:21,514 --> 01:49:22,540
Checho!
858
01:50:13,302 --> 01:50:15,302
-Sim, senhor?
-Verifique o rio!
859
01:50:16,708 --> 01:50:20,512
Sim, sim. Eles pegaram o barco!
860
01:50:29,535 --> 01:50:30,660
Ele est� se movendo.
861
01:50:30,988 --> 01:50:31,868
Olhe.
862
01:50:49,780 --> 01:50:51,380
Vamos, vamos.
863
01:50:56,379 --> 01:50:58,027
Anda, anda!
864
01:51:24,540 --> 01:51:26,540
Tudo bem, tudo bem.
865
01:51:27,200 --> 01:51:28,099
Voc�s est�o bem?
866
01:51:28,100 --> 01:51:30,279
-Voc� est� bem?
-Estou.
867
01:51:30,280 --> 01:51:31,581
Sim, estamos bem.
868
01:54:21,458 --> 01:54:22,500
Roc�o.
869
01:54:24,275 --> 01:54:25,460
Roc�o.
870
01:54:33,093 --> 01:54:34,100
Sou eu.
871
01:54:34,934 --> 01:54:36,100
Seu pai.
872
01:54:36,887 --> 01:54:38,900
E seu irm�o, Miguel.
873
01:58:50,623 --> 01:58:52,826
TIM FICOU NA COL�MBIA
E TRABALHOU COM JORGE
874
01:58:52,827 --> 01:58:55,727
PARA SEGUIR OUTRAS PISTAS
DESCOBERTAS NA INVAS�O DA ILHA
875
01:59:12,060 --> 01:59:14,324
AO SAIR DA COL�MBIA,
TIM E SEU TIME
876
01:59:14,325 --> 01:59:18,100
RESGATARAM MAIS DE 120 V�TIMAS
E PRENDERAM MAIS DE 12 TRAFICANTES
877
01:59:24,495 --> 01:59:28,197
TIM FINALMENTE P�DE VOLTAR
PARA CASA JUNTO DE SUA FAM�LIA
878
01:59:28,198 --> 01:59:32,820
ELE D� CR�DITOS � ESPOSA KATHERINE
POR INSPIRAR ESSE EMPREENDIMENTO
879
01:59:35,656 --> 01:59:38,073
O TESTEMUNHO DE TIM
SOBRE A OPERA��O NA COL�MBIA
880
01:59:38,074 --> 01:59:40,179
LEVOU O CONGRESSO DOS EUA
A APROVAR UMA LEI
881
01:59:40,180 --> 01:59:43,538
DE COOPERA��O INTERNACIONAL
EM CASOS DE TR�FICO INFANTIL
882
01:59:48,316 --> 01:59:50,216
O TR�FICO HUMANO � UMA ATIVIDADE
883
01:59:50,217 --> 01:59:52,517
QUE MOVIMENTA
MAIS DE US$ 150 BILH�ES AO ANO
884
01:59:52,518 --> 01:59:55,462
OS EUA S�O UM DOS PRINCIPAIS DESTINOS
PARA O TR�FICO HUMANO
885
01:59:55,463 --> 01:59:58,719
E EST� ENTRE UM DOS MAIORES
CONSUMIDORES DE PORNOGRAFIA INFANTIL
886
02:00:00,631 --> 02:00:03,232
H� MAIS HUMANOS ESCRAVIZADOS
HOJE EM DIA
887
02:00:03,233 --> 02:00:05,633
DO QUE EM QUALQUER �POCA NA HIST�RIA
888
02:00:05,634 --> 02:00:08,334
INCLUSIVE QUANDO A ESCRAVID�O
ERA PERMITIDA
889
02:00:12,636 --> 02:00:15,136
MILH�ES DESSES ESCRAVOS S�O CRIAN�AS
890
02:00:17,418 --> 02:00:20,418
Tradu��o: Myriam - ReSync: FCR89
59934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.