All language subtitles for Sound.of.Freedom.2023.1080p.WEB.h264-EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,282 --> 00:01:39,648 Roc�o! 2 00:01:39,649 --> 00:01:42,122 Ol�, sou a Giselle. 3 00:01:42,123 --> 00:01:45,540 Escutei voc� cantar no mercado. Lembra-se? 4 00:01:45,541 --> 00:01:46,741 Sim. 5 00:01:46,742 --> 00:01:48,900 Nossa! 6 00:01:49,675 --> 00:01:52,480 � ainda mais linda do que eu lembrava. 7 00:01:54,129 --> 00:01:55,821 Seu pai est� em casa? 8 00:02:01,554 --> 00:02:02,879 Senhor Aguilar? 9 00:02:02,880 --> 00:02:03,898 Sim. 10 00:02:03,899 --> 00:02:05,131 Giselle. 11 00:02:05,132 --> 00:02:06,999 Fundadora do "Encontre Seu Sonho". 12 00:02:07,000 --> 00:02:08,601 Muito prazer. 13 00:02:08,602 --> 00:02:11,000 Adoraria te roubar cinco minutos. 14 00:02:14,300 --> 00:02:18,712 Acredito que Roc�o tenha o talento necess�rio 15 00:02:18,713 --> 00:02:21,421 para entrar nesse mundo do entretenimento. 16 00:02:23,176 --> 00:02:25,892 Claro, teria que lev�-la amanh� 17 00:02:25,893 --> 00:02:28,600 � nossa audi��o anual de talentos. 18 00:02:29,261 --> 00:02:31,381 Eu o convenceria se fosse voc�. 19 00:02:36,023 --> 00:02:38,160 E quem � esta coisa linda? 20 00:02:38,726 --> 00:02:40,640 -� seu irm�ozinho? -Sim. 21 00:02:45,900 --> 00:02:47,280 Como se chama? 22 00:03:18,327 --> 00:03:19,603 N�o. 23 00:03:19,604 --> 00:03:21,840 Os pais n�o podem participar. 24 00:03:22,490 --> 00:03:24,771 Venha busc�-los �s 19h. 25 00:03:24,772 --> 00:03:25,880 Em ponto. 26 00:03:26,921 --> 00:03:28,299 -Muito bem. -Tchau, pai. 27 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 Tchau, meu amor. 28 00:03:31,018 --> 00:03:32,018 Venha c�. 29 00:03:34,227 --> 00:03:35,248 Muito bem. 30 00:03:35,602 --> 00:03:36,902 At� mais tarde, combinado? 31 00:03:42,318 --> 00:03:44,301 Cuide bem deles. 32 00:03:44,831 --> 00:03:45,831 N�o se preocupe. 33 00:04:46,924 --> 00:04:48,924 Vamos virar o cabelo pra c�. 34 00:09:01,381 --> 00:09:03,381 BUSCANDO... 35 00:09:08,620 --> 00:09:11,502 AQUI EST�, CAVALHEIROS... 36 00:09:11,503 --> 00:09:14,021 MINHA AMOSTRA DE PRIMAVERA! 37 00:09:16,141 --> 00:09:18,061 ESPERANDO ATIVIDADE -Ele entrou. 38 00:09:21,421 --> 00:09:23,421 ANEXAR ARQUIVO / SENHA 39 00:09:26,540 --> 00:09:27,442 Ele est� baixando. 40 00:09:27,443 --> 00:09:31,421 Se ele se desconectar, podemos dar adeus � pena m�xima. 41 00:09:45,261 --> 00:09:47,261 TEMPO RESTANTE 42 00:11:31,581 --> 00:11:33,081 � um mundo cruel, cara. 43 00:11:33,082 --> 00:11:36,120 J� estive em muitas cenas de assassinato. 44 00:11:38,805 --> 00:11:40,320 Mas essa merda � outro n�vel. 45 00:11:42,901 --> 00:11:44,501 Assim que me deito, 46 00:11:46,605 --> 00:11:48,508 vejo o rosto dessas crian�as. 47 00:11:58,121 --> 00:12:00,400 Acho que n�o consigo fazer essa tarefa, Tim. 48 00:12:01,901 --> 00:12:02,901 Tenho uma pergunta. 49 00:12:03,901 --> 00:12:05,421 Quantos ped�filos pegou? 50 00:12:05,917 --> 00:12:07,160 At� hoje? 51 00:12:07,660 --> 00:12:09,332 288. 52 00:12:09,333 --> 00:12:10,461 Nada mal. 53 00:12:11,584 --> 00:12:13,080 Quantas crian�as encontrou? 54 00:12:16,900 --> 00:12:18,292 H� uma grande probabilidade 55 00:12:18,293 --> 00:12:21,560 de que a maioria delas n�o esteja nos EUA, Chris. 56 00:12:22,528 --> 00:12:27,720 Ent�o, nossa tarefa � pegar os ped�filos. 57 00:12:28,251 --> 00:12:29,560 E s�. 58 00:12:33,735 --> 00:12:35,280 � um mundo cruel, n�? 59 00:12:50,261 --> 00:12:52,261 EVID�NCIA EM V�DEO 60 00:13:14,000 --> 00:13:18,101 O V�DEO COME�A COM O AGRESSOR 61 00:13:18,102 --> 00:13:21,520 AJUSTANDO O �NGULO DA C�MERA 62 00:14:08,900 --> 00:14:10,840 Ol�, Sr. Oshinsky. 63 00:14:14,742 --> 00:14:16,160 Sou o agente Ballard. 64 00:14:17,423 --> 00:14:19,040 Estou encarregado do seu caso. 65 00:14:23,198 --> 00:14:25,447 Todos foram passar o fim de semana em casa. 66 00:14:25,448 --> 00:14:28,480 Ent�o, somos s� n�s dois. 67 00:14:33,519 --> 00:14:35,480 Que tal pegarmos um pouco de ar fresco? 68 00:14:36,950 --> 00:14:38,119 Vamos. 69 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Calce seus sapatos. 70 00:15:19,321 --> 00:15:21,440 Eu me sinto conectado a voc�. 71 00:15:25,493 --> 00:15:27,493 Talvez voc� entenda. 72 00:15:31,850 --> 00:15:33,541 Preciso saber. 73 00:15:35,129 --> 00:15:36,400 Posso confiar em voc�? 74 00:15:41,267 --> 00:15:42,267 Veja... 75 00:15:43,661 --> 00:15:45,221 Parte do meu trabalho 76 00:15:46,410 --> 00:15:47,640 � visualizar. 77 00:15:49,613 --> 00:15:50,880 Tudinho. 78 00:15:54,972 --> 00:15:57,840 Diga como devo contemplar tamanha beleza. 79 00:16:00,036 --> 00:16:01,160 Ora... 80 00:16:02,979 --> 00:16:04,160 Sinto-me atra�do. 81 00:16:05,796 --> 00:16:07,365 Sem querer. 82 00:16:07,366 --> 00:16:09,880 Quer que eu acredite que � um de n�s? 83 00:16:13,834 --> 00:16:15,641 Acha que sou t�o burro assim? 84 00:16:15,642 --> 00:16:17,480 "Somente o ato valente. 85 00:16:18,141 --> 00:16:20,226 O resto est� tiranizado 86 00:16:20,227 --> 00:16:22,414 por um sistema legal criado por covardes 87 00:16:22,415 --> 00:16:24,505 que n�o admitem seus verdadeiros desejos." 88 00:16:24,506 --> 00:16:26,064 Ponto final. 89 00:16:28,370 --> 00:16:29,920 E da�? 90 00:16:30,470 --> 00:16:31,700 Leu meu livro. 91 00:16:31,701 --> 00:16:33,739 Estudei seu livro. 92 00:17:51,871 --> 00:17:53,496 O papai chegou! 93 00:18:00,837 --> 00:18:03,142 R�pido, pessoal! Limpem seus pratos. 94 00:18:03,143 --> 00:18:04,903 Vamos nos atrasar. R�pido! 95 00:18:19,282 --> 00:18:20,720 Est� tudo bem? 96 00:18:36,789 --> 00:18:39,277 Diga, Tim. O que est� havendo? 97 00:18:49,394 --> 00:18:50,880 S� me d� uma semana. 98 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Por favor. 99 00:18:54,074 --> 00:18:55,700 � tudo que pe�o. 100 00:19:01,297 --> 00:19:02,540 Uma semana. 101 00:19:06,086 --> 00:19:07,640 Sr. Oshinsky. 102 00:19:10,395 --> 00:19:11,860 Hora de ir para casa. 103 00:19:13,220 --> 00:19:16,020 IMIGRA��O AMERICANA E FISCALIZA��O ALFANDEG�RIA 104 00:19:46,020 --> 00:19:47,700 Em resumo, eles t�m sua ficha. 105 00:19:49,500 --> 00:19:51,940 20 a 30, conservador. 106 00:19:53,144 --> 00:19:54,820 Mas eis o seguinte... 107 00:19:55,973 --> 00:19:58,460 O que juntaram contra voc�, 108 00:19:59,206 --> 00:20:00,600 eu vou destruir. 109 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 � meu trabalho. 110 00:20:10,817 --> 00:20:14,300 Mas preciso de uma coisa. 111 00:20:20,604 --> 00:20:22,040 Preciso da verdade. 112 00:20:23,500 --> 00:20:25,860 N�o realizo minhas fantasias. 113 00:20:26,644 --> 00:20:28,879 E aquela viagem que fez ano passado? 114 00:20:29,780 --> 00:20:31,820 Para Cartagena. 115 00:20:34,507 --> 00:20:36,240 O cruzeiro das borboletas. 116 00:20:39,699 --> 00:20:40,920 Vamos. 117 00:20:46,398 --> 00:20:48,080 Preciso disso, meu amigo. 118 00:20:50,422 --> 00:20:52,460 Tanto quanto voc�. 119 00:21:18,140 --> 00:21:19,907 APOLODORO 120 00:21:25,933 --> 00:21:27,979 J� tenho tr�s exemplares. 121 00:21:27,980 --> 00:21:29,781 N�o como este. 122 00:21:29,782 --> 00:21:31,596 H� uma inscri��o na parte interna. 123 00:21:31,597 --> 00:21:32,540 S� para voc�. 124 00:21:38,500 --> 00:21:40,640 "Ao homem mais corajoso que conhe�o. 125 00:21:42,125 --> 00:21:44,360 Mesmo que eu n�o soubesse disso antes." 126 00:21:44,937 --> 00:21:46,086 Que candura! 127 00:21:46,087 --> 00:21:47,233 Vire a p�gina. 128 00:21:54,659 --> 00:21:56,659 O nome dele � Ursinho Teddy. 129 00:22:03,705 --> 00:22:05,650 Meu Deus, ele � t�o pequenino. 130 00:22:07,260 --> 00:22:08,880 Amanh�, a esta hora, 131 00:22:09,431 --> 00:22:13,100 esse garotinho ser� seu por todo o fim de semana. 132 00:22:19,500 --> 00:22:24,360 "Melhor ter uma m� de azenha pendurada ao pesco�o 133 00:22:25,655 --> 00:22:27,821 e se afogar no oceano, 134 00:22:27,822 --> 00:22:32,046 a machucar um destes pequeninos." 135 00:22:32,047 --> 00:22:34,181 O que isso significa? 136 00:22:42,499 --> 00:22:45,720 Que est� preso por crimes contra crian�as. 137 00:23:07,160 --> 00:23:08,440 Confiei em voc�. 138 00:23:09,548 --> 00:23:11,660 Nunca confie em um ped�filo. 139 00:23:30,140 --> 00:23:32,140 FRONTEIRA EUA-M�XICO 140 00:23:52,530 --> 00:23:53,490 Linha seis... 141 00:24:20,242 --> 00:24:23,140 Algum problema, policial? 142 00:24:28,744 --> 00:24:31,751 Claro... Esta foto � antiga. 143 00:24:31,752 --> 00:24:34,469 Sabe como s�o as crian�as hoje em dia. 144 00:24:34,470 --> 00:24:36,870 Eles crescem t�o r�pido. 145 00:24:45,700 --> 00:24:47,022 � ele. 146 00:24:47,023 --> 00:24:49,261 N�o, n�o. Sou tio dele. 147 00:24:51,284 --> 00:24:53,540 Sou seu tio, pode perguntar a ele. 148 00:24:54,300 --> 00:24:56,660 Pergunte a ele, sou seu tio. 149 00:25:01,274 --> 00:25:02,274 Ol�. 150 00:25:05,342 --> 00:25:06,550 Como se chama? 151 00:25:12,065 --> 00:25:13,750 Ursinho Teddy. 152 00:25:23,278 --> 00:25:24,860 Esse nome, n�o. 153 00:25:26,869 --> 00:25:28,950 Seu nome de verdade. 154 00:25:41,168 --> 00:25:43,150 Miguel Aguilar. 155 00:25:44,878 --> 00:25:46,630 Prazer em conhec�-lo, Miguel. 156 00:25:50,565 --> 00:25:51,631 Venha comigo. 157 00:26:01,914 --> 00:26:04,430 Por que n�o fica ali? Combinado? 158 00:26:09,020 --> 00:26:14,140 Ele tem lacera��es compat�veis com abuso sexual. 159 00:26:15,060 --> 00:26:16,710 S� faz tr�s ou quatro dias. 160 00:26:26,568 --> 00:26:28,030 � um Mustang. 161 00:26:28,651 --> 00:26:31,070 Um carro muito veloz. 162 00:26:35,744 --> 00:26:36,950 Estou com fome. 163 00:26:39,388 --> 00:26:41,590 Quer um hamb�rguer? 164 00:26:46,265 --> 00:26:50,350 Chuto que voc� tenha sete anos e meio. 165 00:26:52,639 --> 00:26:54,181 J� � abril? 166 00:26:54,182 --> 00:26:55,642 N�o. � julho. 167 00:26:55,643 --> 00:26:57,703 12 de julho. Por qu�? 168 00:27:00,454 --> 00:27:02,454 Ent�o j� tenho oito. 169 00:27:11,950 --> 00:27:14,950 Tenho um filho da sua idade. 170 00:27:15,691 --> 00:27:17,300 Ele se chama Kevin. 171 00:27:18,388 --> 00:27:19,870 Eu me chamo Tim. 172 00:27:20,540 --> 00:27:21,660 Tim Ballard. 173 00:27:22,634 --> 00:27:26,470 Mas pode me chamar de Timoteo. 174 00:27:28,852 --> 00:27:30,201 Timoteo? 175 00:27:31,669 --> 00:27:33,940 N�o � meu nome em espanhol? 176 00:27:48,144 --> 00:27:49,830 Tem seu nome gravado. 177 00:27:50,555 --> 00:27:52,150 Minha irm� me deu. 178 00:27:58,997 --> 00:28:01,620 Voc� resgata crian�as, n�? 179 00:28:02,453 --> 00:28:06,870 Talvez possa me ajudar a encontr�-la. 180 00:28:13,371 --> 00:28:15,150 Onde est� sua irm�? 181 00:28:20,650 --> 00:28:23,710 A praia � o lugar perfeito para uma sess�o de fotos. 182 00:28:24,293 --> 00:28:26,261 Gostam de praia, n�? 183 00:28:26,262 --> 00:28:27,650 Sim! 184 00:28:28,324 --> 00:28:30,790 Simba? Por que est� triste? 185 00:28:31,847 --> 00:28:33,925 Meu nome n�o � Simba. 186 00:28:33,926 --> 00:28:36,150 Pois a partir de agora, �. 187 00:28:36,672 --> 00:28:39,230 Senhora, meu pai n�o sabe. 188 00:28:42,222 --> 00:28:43,687 Seu pai j� sabe. 189 00:28:48,660 --> 00:28:50,660 ATENDIMENTO 24 HORAS 365 DIAS AO ANO 190 00:29:19,653 --> 00:29:21,910 De p�! Andem! 191 00:29:30,763 --> 00:29:32,379 Para onde v�o nos levar? 192 00:29:32,380 --> 00:29:34,207 Por favor, leve-nos para casa! 193 00:29:34,208 --> 00:29:36,879 Cale a boca ou quebro voc� a pau! 194 00:29:36,880 --> 00:29:37,780 N�o, por favor! 195 00:29:51,769 --> 00:29:53,555 Socorro! 196 00:29:53,556 --> 00:29:55,590 Algu�m nos ajude, por favor! 197 00:30:56,424 --> 00:30:58,190 Para onde te levaram? 198 00:31:02,700 --> 00:31:04,700 PORTO DE CARTAGENA 199 00:31:11,309 --> 00:31:12,931 O que voc� v�? 200 00:31:12,932 --> 00:31:14,490 Quatro homens. 201 00:31:14,865 --> 00:31:16,248 S�o homens bons? 202 00:31:24,971 --> 00:31:26,650 Por que est� me dando isto? 203 00:31:26,651 --> 00:31:28,741 Voc� ganhou do papai. 204 00:31:28,742 --> 00:31:31,429 � seu agora. N�o o perca. 205 00:31:40,327 --> 00:31:43,340 Levantem-se e fa�am fila. R�pido! 206 00:31:43,341 --> 00:31:44,701 Levantem-se! 207 00:31:44,702 --> 00:31:46,900 Venha! Levantem-se e fa�am fila. 208 00:31:54,629 --> 00:31:55,929 Est�o prontos, amigo. 209 00:31:56,270 --> 00:31:57,310 Voc� escolhe. 210 00:32:13,710 --> 00:32:14,774 Aquele ali. 211 00:32:14,775 --> 00:32:16,631 -Certo. -N�o, n�o! 212 00:32:16,632 --> 00:32:18,790 N�o, n�o o levem! 213 00:32:19,030 --> 00:32:20,190 N�o! 214 00:32:32,530 --> 00:32:34,230 Para quando ele acordar. 215 00:32:37,791 --> 00:32:39,420 Certo, Fuego. 216 00:32:39,978 --> 00:32:41,087 N�o fa�a muita festa. 217 00:33:16,588 --> 00:33:17,830 Quer mais um? 218 00:33:22,236 --> 00:33:24,236 Vamos fazer um acordo. 219 00:33:28,860 --> 00:33:30,900 Posso ajud�-lo, 220 00:33:31,478 --> 00:33:34,310 mas voc� tamb�m tem que me ajudar. 221 00:33:35,529 --> 00:33:36,990 Se n�o me ajudar, 222 00:33:37,623 --> 00:33:39,623 os homens maus 223 00:33:40,340 --> 00:33:44,180 v�o matar sua irm�. 224 00:33:45,300 --> 00:33:47,620 N�o, n�o. N�o se preocupe. 225 00:33:48,577 --> 00:33:52,781 S� fa�a o que eu digo 226 00:33:52,782 --> 00:33:56,114 e sua irm� vai ficar bem. 227 00:33:57,793 --> 00:34:03,074 Prometa que far� tudo que eu disser. 228 00:34:08,173 --> 00:34:09,454 Vamos, coma. 229 00:34:10,537 --> 00:34:11,550 Pode comer. 230 00:34:15,615 --> 00:34:18,900 J� voou de avi�o? 231 00:34:19,376 --> 00:34:20,458 N�o? 232 00:34:23,230 --> 00:34:25,661 Capit�o Miguel, com as estrelas. 233 00:34:30,968 --> 00:34:32,420 Voc� vai amar. 234 00:34:33,540 --> 00:34:35,540 Vai gostar muito mesmo. 235 00:35:10,860 --> 00:35:12,860 Ursinho de pel�cia. 236 00:35:14,341 --> 00:35:15,460 Gostou? 237 00:35:17,146 --> 00:35:18,700 Ursinho Teddy. 238 00:35:20,865 --> 00:35:23,248 Ursinho Teddy! Gostei. 239 00:35:23,249 --> 00:35:25,860 Vamos chamar voc� de Ursinho Teddy. 240 00:35:27,402 --> 00:35:29,820 Ficou quanto tempo com ela? 241 00:35:32,410 --> 00:35:34,410 Uma semana? Um m�s? 242 00:35:37,187 --> 00:35:38,700 Muito tempo. 243 00:35:43,910 --> 00:35:45,380 Sr. Timoteo? 244 00:35:46,492 --> 00:35:47,580 Sim? 245 00:35:48,117 --> 00:35:50,460 V�o machucar minha irm� agora? 246 00:35:57,917 --> 00:35:59,460 Prometo a voc� 247 00:36:00,109 --> 00:36:03,980 que nunca saber�o o que me disse. 248 00:36:05,303 --> 00:36:06,620 Prometo. 249 00:36:59,182 --> 00:37:01,300 N�o sabemos exatamente, 250 00:37:02,075 --> 00:37:06,356 mas achamos que ele passou 251 00:37:06,357 --> 00:37:08,620 tr�s meses em Tijuana. 252 00:37:19,320 --> 00:37:20,420 Voc� � pai. 253 00:37:21,457 --> 00:37:22,337 Sou. 254 00:37:25,488 --> 00:37:26,540 Posso? 255 00:37:41,604 --> 00:37:45,200 Voc� dormiria sabendo que uma das camas de seus filhos 256 00:37:46,100 --> 00:37:47,400 est� vazia? 257 00:38:04,784 --> 00:38:06,784 Ela s� tem a idade da Miranda. 258 00:38:10,506 --> 00:38:13,120 Imagine entrar no quarto dela agora 259 00:38:14,991 --> 00:38:16,440 e ver uma cama vazia. 260 00:38:20,053 --> 00:38:21,280 O que far�amos? 261 00:38:40,376 --> 00:38:42,220 Guarde-o, por favor. 262 00:38:45,895 --> 00:38:47,381 N�o. � seu. 263 00:38:47,382 --> 00:38:48,919 Por favor. 264 00:39:39,639 --> 00:39:41,639 Vai apodrecer na cadeia, Earl. 265 00:39:42,549 --> 00:39:44,549 A �nica quest�o � em qual delas. 266 00:39:45,471 --> 00:39:48,560 Normalmente eu o extraditaria direto para a Col�mbia. 267 00:39:49,967 --> 00:39:53,360 L�, voc� seria estuprado todo dia. 268 00:39:54,119 --> 00:39:55,600 Cortariam suas bolas. 269 00:39:56,810 --> 00:39:58,372 Francamente, voc� merecia. 270 00:39:58,373 --> 00:40:00,683 Ou pode me dizer o que preciso saber 271 00:40:00,684 --> 00:40:02,280 e ficar nos EUA. 272 00:40:05,340 --> 00:40:08,248 Leve isto para nossa embaixada na Col�mbia o quanto antes 273 00:40:08,249 --> 00:40:10,662 e me conecte novamente com a Pol�cia Federal. 274 00:40:10,663 --> 00:40:12,262 -Pode deixar. -Capit�o Jorge? 275 00:40:13,092 --> 00:40:14,720 Estou bem, obrigado. 276 00:42:18,428 --> 00:42:20,680 Roc�o Aguilar. 277 00:42:21,340 --> 00:42:23,220 A irm� do garoto. 278 00:42:26,136 --> 00:42:27,535 Espere um pouco, filho. 279 00:42:27,536 --> 00:42:30,821 Vamos entregar o caso � procuradoria 280 00:42:30,822 --> 00:42:32,773 e os colombianos que cuidem da Col�mbia. 281 00:42:32,774 --> 00:42:34,859 Ent�o ela vai desaparecer, senhor. 282 00:42:34,860 --> 00:42:35,859 De vez. 283 00:42:36,665 --> 00:42:38,175 Somos da Seguran�a Interna. 284 00:42:38,176 --> 00:42:41,370 N�o podemos sair resgatando crian�as hondurenhas na Col�mbia. 285 00:42:41,980 --> 00:42:44,011 O garoto reuniu-se com o pai. 286 00:42:44,012 --> 00:42:46,140 � um grande feito. Aceite e siga em frente. 287 00:42:59,643 --> 00:43:00,603 N�o consigo. 288 00:43:02,823 --> 00:43:05,416 Acho que n�o entendeu o que estou pedindo. 289 00:43:08,748 --> 00:43:09,628 Ou�a... 290 00:43:14,012 --> 00:43:17,870 Este trabalho me quebra em peda�os. 291 00:43:18,665 --> 00:43:19,790 E esta �... 292 00:43:21,352 --> 00:43:25,870 minha �nica chance de juntar os cacos. 293 00:43:32,610 --> 00:43:34,870 Acho que posso dizer � diretoria que voc�... 294 00:43:35,769 --> 00:43:38,037 ir� em um semin�rio de treinamento. 295 00:43:39,907 --> 00:43:41,690 Custeado pelo fundo de capacita��o. 296 00:43:43,213 --> 00:43:44,580 Valor m�ximo de US$ 10 mil. 297 00:43:46,497 --> 00:43:48,230 Ei, querido. 298 00:44:10,266 --> 00:44:11,831 Bem-vindo a Cartagena. 299 00:44:11,832 --> 00:44:13,190 Muito prazer. 300 00:44:55,325 --> 00:44:56,741 Ent�o... 301 00:44:56,742 --> 00:45:00,840 Tomei a liberdade de enviar seu relat�rio a um sujeito de fora da pol�cia. 302 00:45:00,841 --> 00:45:02,901 E ele achou uma pista. 303 00:45:03,616 --> 00:45:05,190 Bem-vindo ao escrit�rio dele. 304 00:45:19,213 --> 00:45:20,553 Ei, gata! 305 00:45:20,554 --> 00:45:22,190 Fique de olho na minha Ferrari. 306 00:45:30,576 --> 00:45:33,670 H� duas coisas que deve saber sobre o Vampiro. 307 00:45:34,637 --> 00:45:38,270 Ele liderava a lavagem de dinheiro do cartel de Cali nos anos 90. 308 00:45:38,885 --> 00:45:40,780 Cumpriu pena na pris�o. 309 00:45:42,558 --> 00:45:45,780 A segunda coisa, � que ele compra crian�as. 310 00:45:48,212 --> 00:45:50,150 Em seguida, liberta-os. 311 00:45:51,665 --> 00:45:54,070 Ele p�e essas crian�as em abrigos. 312 00:45:55,051 --> 00:45:58,150 D� a elas uma nova chance na vida. 313 00:46:01,488 --> 00:46:02,550 Vampiro! 314 00:46:09,886 --> 00:46:11,910 Algumas regras b�sicas, Timoteo. 315 00:46:12,414 --> 00:46:14,749 Nunca mais entre no meu escrit�rio 316 00:46:14,750 --> 00:46:18,150 parecendo que saiu de um cat�logo de loja de luxo. 317 00:46:20,054 --> 00:46:21,850 Fa�a isso em Bogot�, homem. 318 00:46:21,851 --> 00:46:23,473 Aqui � Cartagena. 319 00:46:23,474 --> 00:46:25,630 � um povo festeiro, povo da praia. 320 00:46:26,104 --> 00:46:26,989 Relaxe. 321 00:46:28,068 --> 00:46:31,749 Jorge, o cara quer ca�ar uns ped�filos. 322 00:46:31,750 --> 00:46:32,910 O que usar? 323 00:46:33,625 --> 00:46:35,778 Chinelo e camiseta. 324 00:46:35,779 --> 00:46:40,499 Exato. Quero um americano rico cheio de tes�o e de ressaca, 325 00:46:40,500 --> 00:46:42,258 fedendo � cerveja 326 00:46:42,259 --> 00:46:45,019 e saindo de um carr�o turbinado. 327 00:46:45,750 --> 00:46:47,430 Alugue uma caranga afrontosa. 328 00:46:47,990 --> 00:46:49,460 E preta. 329 00:46:50,935 --> 00:46:52,180 Agora, Timoteo... 330 00:46:52,784 --> 00:46:54,470 O garoto, Miguel. 331 00:46:54,850 --> 00:46:56,466 Reuniu-se com o pai, n�? 332 00:46:56,467 --> 00:46:57,430 Sim. 333 00:46:58,631 --> 00:47:00,030 Como voc� se sentiu? 334 00:47:00,750 --> 00:47:02,590 Libertando uma crian�a? 335 00:47:03,300 --> 00:47:05,059 Eu me senti bem. 336 00:47:05,060 --> 00:47:08,019 Tipo massagem nas costas, ou asinhas de frango? 337 00:47:08,020 --> 00:47:10,141 De que tipo de "bem" estamos falando aqui? 338 00:47:11,311 --> 00:47:13,236 Do tipo que d� esperan�a. 339 00:47:13,237 --> 00:47:14,958 Qual �, amigo. 340 00:47:14,959 --> 00:47:17,910 Voc� est� nessa h� 12 anos. 341 00:47:19,155 --> 00:47:20,550 Por que faz isso? 342 00:47:26,535 --> 00:47:28,910 Porque as crian�as de Deus n�o est�o � venda. 343 00:47:39,380 --> 00:47:41,930 Por isso estou te dando minha noite de sexta-feira. 344 00:47:44,911 --> 00:47:46,770 O plano se revela. 345 00:47:52,310 --> 00:47:54,461 Agora, a irm�. Mo�a bonita. 346 00:47:55,060 --> 00:47:56,156 Como se chama? 347 00:47:56,157 --> 00:47:57,158 Luc�a. 348 00:47:57,159 --> 00:47:59,551 Ela pode estar a uma quadra de dist�ncia, 349 00:47:59,552 --> 00:48:03,740 ou pode estar em Moscou, Bangkok, L.A. 350 00:48:04,334 --> 00:48:06,259 E sim, 351 00:48:06,260 --> 00:48:11,328 conhe�o uma mulher jovem e atraente que parece sua Giselle. 352 00:48:11,329 --> 00:48:12,966 Principal operadora. 353 00:48:12,967 --> 00:48:15,550 Administra 10 ou 15 crian�as. 354 00:48:15,551 --> 00:48:17,549 Escolhe crian�as da Am�rica Central 355 00:48:17,550 --> 00:48:20,744 para n�o ter que lidar com a pol�cia colombiana. 356 00:48:20,745 --> 00:48:24,648 Atrai as crian�as com sua apar�ncia, promete o sol e a lua. 357 00:48:24,649 --> 00:48:27,699 Um m�s depois, est�o fazendo cinco a seis programas por noite. 358 00:48:31,077 --> 00:48:32,410 Tem uma foto dela? 359 00:48:34,228 --> 00:48:36,020 Esta � a parte f�cil. 360 00:48:36,846 --> 00:48:39,228 Conhe�a a Srta. Cartagena. 361 00:48:39,229 --> 00:48:41,766 A indiscut�vel rainha da beleza. 362 00:48:41,767 --> 00:48:44,010 O nome dela � Katy Ju�rez. 363 00:48:44,653 --> 00:48:45,763 Ela est� limpa. 364 00:48:45,764 --> 00:48:48,142 Nem uma multa de tr�nsito na �rea colonial. 365 00:48:48,143 --> 00:48:51,939 Nenhum registro de sa�da da Col�mbia desde os 12 anos de idade. 366 00:48:51,940 --> 00:48:53,620 Arranje-me um encontro. 367 00:48:54,180 --> 00:48:55,754 Diga � Srta. Cartagena 368 00:48:57,629 --> 00:49:01,717 que h� um americano rico e cheio de tes�o em busca de divers�o para ped�filos. 369 00:49:01,718 --> 00:49:05,222 N�o se marca um encontro com Katy Ju�rez. 370 00:49:05,860 --> 00:49:10,452 Ela s� lida com traficantes de rua, gente que ela conhece, velhos amigos. 371 00:49:10,453 --> 00:49:12,850 Ela mant�m as unhas muito limpas. 372 00:49:13,465 --> 00:49:16,650 � um peixe dif�cil de pegar a isca. 373 00:49:31,700 --> 00:49:35,996 EXECUTIVO AMERICANO LIDERAVA CLUBE DE EXPLORA��O SEXUAL INFANTIL 374 00:49:35,997 --> 00:49:37,340 NA TAIL�NDIA 375 00:49:45,009 --> 00:49:47,620 O cara faturava US$ 250 mil por m�s. 376 00:49:49,220 --> 00:49:50,301 Quem fala? 377 00:49:50,302 --> 00:49:53,461 Voc� disse que Katy tem de 15 a 20 crian�as, certo? 378 00:49:53,462 --> 00:49:55,444 Espalhados por toda Cartagena. 379 00:49:55,445 --> 00:49:57,730 Provavelmente alguns em Cali ou Medell�n. 380 00:49:58,991 --> 00:50:00,901 -Timoteo? -Ent�o... 381 00:50:00,902 --> 00:50:02,652 Roc�o pode estar em qualquer lugar. 382 00:50:03,340 --> 00:50:05,540 E se precis�ssemos de todas essas crian�as? 383 00:50:06,051 --> 00:50:07,340 N�o entendo, amigo. 384 00:50:07,940 --> 00:50:09,591 J� ouviu falar do clube Bangkok? 385 00:50:09,592 --> 00:50:11,942 � um clube privado, cheio de ricos pervertidos. 386 00:50:11,943 --> 00:50:13,381 Classe alta, executivos... 387 00:50:13,382 --> 00:50:17,419 � um local sofisticado abastecido com 100 crian�as. 388 00:50:17,420 --> 00:50:19,009 E quem eram os fornecedores? 389 00:50:19,010 --> 00:50:21,841 Traficantes sexuais tomados pela gan�ncia. 390 00:50:21,842 --> 00:50:24,911 Se constru�ram um em Bangkok, por que n�o construir um aqui? 391 00:50:28,517 --> 00:50:31,051 Quer criar um hotel de luxo para turismo sexual? 392 00:50:31,052 --> 00:50:31,941 Sim, quero. 393 00:50:31,942 --> 00:50:33,501 E achei o investidor certo. 394 00:50:41,059 --> 00:50:42,343 Pablo Delgado. 395 00:50:42,344 --> 00:50:45,264 Dirige uma incorporadora de im�veis que vale US$ 4 bilh�es, 396 00:50:45,265 --> 00:50:46,941 com holdings no mundo todo. 397 00:50:46,942 --> 00:50:48,554 Ele adora brincar de policial. 398 00:50:48,555 --> 00:50:51,044 J� o utilizamos em duas miss�es diferentes. 399 00:50:51,045 --> 00:50:52,479 Ele curte essas paradas. 400 00:50:52,480 --> 00:50:54,223 Bem pensado, meu amigo. 401 00:50:54,527 --> 00:50:59,610 E ele pode construir um hotel para turismo sexual onde quiser. 402 00:51:00,169 --> 00:51:03,910 Conhece algu�m que toparia entrar no neg�cio? 403 00:51:10,750 --> 00:51:11,750 Oi, amor. 404 00:51:11,751 --> 00:51:13,351 Oi, linda. 405 00:51:14,746 --> 00:51:15,830 Calacas! 406 00:51:17,466 --> 00:51:18,980 Vampiro! 407 00:51:23,320 --> 00:51:25,729 Onde est� seu amigo cheio de tes�o? 408 00:51:25,730 --> 00:51:27,351 Mudan�a de planos. 409 00:51:27,352 --> 00:51:30,271 Ponha uma gravata. Vamos ao lado elegante da cidade. 410 00:51:35,860 --> 00:51:37,500 Que beleza! 411 00:51:38,700 --> 00:51:40,540 Como os velhos tempos. 412 00:51:46,954 --> 00:51:49,340 Esse cara sabe como se divertir. 413 00:51:54,640 --> 00:51:56,231 � isto, amigo. 414 00:51:56,232 --> 00:51:58,150 Chega de cacha�a. 415 00:52:06,634 --> 00:52:10,079 Acho que terei que expandir sua mente 416 00:52:10,080 --> 00:52:12,431 a uma realidade completamente nova. 417 00:52:13,938 --> 00:52:15,190 Certo. 418 00:52:16,044 --> 00:52:18,659 Esses cavalheiros querem construir 419 00:52:18,660 --> 00:52:22,779 um tipo �nico de clube privativo aqui em Cartagena. 420 00:52:23,298 --> 00:52:24,750 Taxa anual? 421 00:52:25,631 --> 00:52:28,632 US$ 100 mil por membro. 422 00:52:28,633 --> 00:52:30,746 Eles cuidam das instala��es. 423 00:52:30,747 --> 00:52:32,791 N�s cuidamos dos talentos. 424 00:52:32,792 --> 00:52:36,798 Os membros ganham um resort cinco estrelas 425 00:52:36,799 --> 00:52:40,469 com acesso aos modelos 24 horas por dia. 426 00:52:40,470 --> 00:52:42,350 Tudo que puder comer. 427 00:52:43,043 --> 00:52:44,670 Modelos exclusivos. 428 00:52:45,183 --> 00:52:46,419 Jovens. 429 00:52:46,420 --> 00:52:47,740 De que idade? 430 00:52:48,672 --> 00:52:49,780 Surpreenda-me. 431 00:52:51,675 --> 00:52:53,164 Qual � esse? 432 00:52:53,165 --> 00:52:54,614 El Calacas. 433 00:52:55,737 --> 00:52:58,100 Ele entregava acompanhantes para Escobar. 434 00:52:59,333 --> 00:53:01,430 Ele me vendeu um frango ano passado. 435 00:53:01,822 --> 00:53:03,701 Nove anos de idade. 436 00:53:03,702 --> 00:53:05,460 Ela era... 437 00:53:07,340 --> 00:53:10,260 Nove mesmo? Ou uma garota de 15 anos 438 00:53:10,997 --> 00:53:12,613 com maria-chiquinha? 439 00:53:12,614 --> 00:53:15,030 Lido com coca�na pura, papi. 440 00:53:15,533 --> 00:53:16,620 E ent�o? 441 00:53:17,352 --> 00:53:19,132 Quantos frangos voc� quer? 442 00:53:19,133 --> 00:53:20,470 Para come�ar, 443 00:53:21,590 --> 00:53:23,300 cinquenta ou sessenta. 444 00:53:26,761 --> 00:53:27,830 No m�nimo. 445 00:53:28,699 --> 00:53:30,470 Comece grande ou v� para casa. 446 00:53:30,984 --> 00:53:32,220 N�o �? 447 00:53:35,039 --> 00:53:37,950 Acho que seu amigo bebeu muita tequila. 448 00:53:39,250 --> 00:53:41,250 Acho que acabou de ficar s�brio. 449 00:53:46,062 --> 00:53:48,630 S�o muitos frangos, papi. 450 00:53:49,805 --> 00:53:51,670 Ningu�m consegue fazer isso sozinho. 451 00:53:55,556 --> 00:53:58,350 N�o estou pedindo para fazer isso sozinho. 452 00:53:59,649 --> 00:54:01,940 S� quero saber se consegue. 453 00:55:12,670 --> 00:55:15,152 ...mais cinco agentes de apoio por um m�s no pa�s, 454 00:55:15,153 --> 00:55:19,429 a cobertura em Bogot�, a mans�o em Cartagena, etc. 455 00:55:19,430 --> 00:55:20,843 E mesmo assim... 456 00:55:20,844 --> 00:55:24,031 Mesmo assim falhou em trazer uma evid�ncia concreta. 457 00:55:24,032 --> 00:55:26,766 Nem uma crian�a americana ou um traficante americano. 458 00:55:26,767 --> 00:55:30,031 Nem uma raz�o para a diretoria permitir que voc� fique a�. 459 00:55:30,032 --> 00:55:32,429 Fotos glamourosas da Srta. Cartagena n�o contam. 460 00:55:32,430 --> 00:55:33,962 Ela est� com a garota. 461 00:55:33,963 --> 00:55:36,563 Digo que ela est� na R�ssia. Prove que estou errado. 462 00:55:43,442 --> 00:55:44,750 Acabou, Tim. 463 00:55:45,867 --> 00:55:46,990 Encerre o caso. 464 00:55:48,089 --> 00:55:51,510 Suba no avi�o e volte para casa. 465 00:56:00,700 --> 00:56:02,750 A burocracia � uma merda. 466 00:56:04,871 --> 00:56:08,250 � por isso que opero no mercado negro. 467 00:56:16,884 --> 00:56:18,790 Tenha um bom voo, Timoteo. 468 00:56:21,858 --> 00:56:23,430 Voc� era do cartel. 469 00:56:25,265 --> 00:56:26,190 Sim. 470 00:56:29,248 --> 00:56:31,198 Ficou de boca fechada, cumpriu sua pena. 471 00:56:31,724 --> 00:56:33,790 Podia ter retomado de onde parou. 472 00:56:35,065 --> 00:56:37,250 Comprado uma cobertura na praia. 473 00:56:40,130 --> 00:56:41,710 Mas est� fazendo isto. 474 00:56:42,665 --> 00:56:43,545 Por qu�? 475 00:56:44,456 --> 00:56:45,510 De verdade? 476 00:57:07,183 --> 00:57:09,310 Eu tinha essa cobertura na praia. 477 00:57:10,906 --> 00:57:15,190 No 15� andar, toda de m�rmore, com vista para a Ba�a. 478 00:57:16,516 --> 00:57:19,566 Na primeira noite fora da cadeia, dormi na minha pr�pria cama. 479 00:57:20,547 --> 00:57:23,074 No segundo dia, tinha voltado aos neg�cios. 480 00:57:23,075 --> 00:57:24,470 A mesma vida de sempre. 481 00:57:25,345 --> 00:57:28,550 Mas n�o parecia certo. 482 00:57:29,250 --> 00:57:31,351 As drogas, as prostitutas... 483 00:57:31,352 --> 00:57:34,510 Mas, maldi��o, eu continuei tentando. 484 00:57:38,509 --> 00:57:40,230 Ent�o, certa noite, 485 00:57:42,755 --> 00:57:45,442 estava saindo de um bar, duro de p�, 486 00:57:45,443 --> 00:57:49,710 e vejo uma jovenzinha na esquina. 487 00:57:50,146 --> 00:57:52,790 Bonita, com 20 ou 25 anos. 488 00:57:54,282 --> 00:57:57,470 Eu a levo para minha casa, transamos, fa�o o pagamento... 489 00:57:58,059 --> 00:57:59,870 Ela estava cal�ando os sapatos 490 00:58:00,699 --> 00:58:02,150 quando notei uma coisa. 491 00:58:04,873 --> 00:58:06,430 Reparei no p� dela. 492 00:58:08,208 --> 00:58:12,190 Ela tinha rostinhos de gatos cor-de-rosa 493 00:58:12,654 --> 00:58:14,350 pintados nas unhas dos p�s. 494 00:58:16,066 --> 00:58:17,350 Ent�o me dei conta... 495 00:58:18,364 --> 00:58:20,070 Ela n�o tem 25 anos. 496 00:58:23,250 --> 00:58:26,270 Ela olha para cima e nossos olhares se conectam. 497 00:58:27,713 --> 00:58:28,670 E... 498 00:58:30,100 --> 00:58:34,102 foi como olhar dentro da alma dela. 499 00:58:36,706 --> 00:58:38,190 Tudo que eu vi 500 00:58:39,045 --> 00:58:40,310 era tristeza. 501 00:58:43,248 --> 00:58:45,249 Do nada, ela come�a a falar. 502 00:58:45,250 --> 00:58:48,270 Acontece que ela n�o tinha 25 e nem mesmo 20 anos. 503 00:58:50,152 --> 00:58:54,150 Essa garota tem 14 anos, Timoteo. 504 00:58:55,852 --> 00:58:58,310 Ela fazia aquilo desde os seis anos de idade. 505 00:59:01,001 --> 00:59:03,556 Ela olha para mim, sorri, 506 00:59:03,557 --> 00:59:06,270 pega o dinheiro e sai pela porta. 507 00:59:19,245 --> 00:59:21,830 De repente, sou pego por um maremoto. 508 00:59:22,460 --> 00:59:25,750 Um tsunami de escurid�o. 509 00:59:26,229 --> 00:59:27,110 E eu sei 510 00:59:28,443 --> 00:59:30,312 que sou a tristeza nos olhos dela. 511 00:59:30,313 --> 00:59:31,390 Eu. 512 00:59:32,004 --> 00:59:33,830 Eu sou a escurid�o. 513 00:59:38,014 --> 00:59:39,350 E eu sei 514 00:59:40,772 --> 00:59:43,310 que a escurid�o tem que morrer. 515 00:59:46,865 --> 00:59:49,510 Ent�o, pego minha pistola, 516 00:59:56,556 --> 00:59:58,077 encosto-a na minha cabe�a, 517 01:00:00,359 --> 01:00:02,350 ponho meu dedo no gatilho. 518 01:00:05,630 --> 01:00:06,511 Agora... 519 01:00:06,512 --> 01:00:09,958 Se h� uma hora para perguntar se Deus existe, 520 01:00:09,959 --> 01:00:11,670 seria essa. 521 01:00:23,367 --> 01:00:24,590 Ent�o perguntei. 522 01:00:27,189 --> 01:00:30,070 Quando Deus diz-lhe o que fazer, 523 01:00:33,160 --> 01:00:34,910 n�o pode hesitar. 524 01:00:58,176 --> 01:00:59,750 Ent�o, pensou nisso? 525 01:01:00,061 --> 01:01:01,784 Em fazer tudo sozinho? 526 01:01:01,785 --> 01:01:03,785 N�o farei nada sozinho. 527 01:01:04,893 --> 01:01:07,230 S� preciso convencer o Pablo. 528 01:01:07,896 --> 01:01:08,830 Certo. 529 01:01:10,792 --> 01:01:13,550 Ent�o voc� se demitiu 530 01:01:14,867 --> 01:01:17,150 para resgatar essas crian�as. 531 01:01:46,331 --> 01:01:48,530 Minha carta de demiss�o est� na sua cabine. 532 01:01:49,026 --> 01:01:50,026 Espere um pouco. 533 01:01:50,489 --> 01:01:55,060 Voc� sabe que faltam dez meses para ter direito � sua pens�o? 534 01:01:55,549 --> 01:01:56,580 Eu sei. 535 01:01:59,609 --> 01:02:01,311 Sabe que eu fiz tudo que podia, 536 01:02:01,312 --> 01:02:03,180 mas a lei � a lei. 537 01:02:06,198 --> 01:02:07,905 Sabia que havia mais de 22 milh�es 538 01:02:07,906 --> 01:02:11,180 de novas imagens de pornografia infantil na internet ano passado? 539 01:02:12,200 --> 01:02:15,580 � um aumento de 5.000% nos �ltimos cinco anos. 540 01:02:16,370 --> 01:02:18,660 5.000%. 541 01:02:20,243 --> 01:02:24,893 De fato � o crescimento mais r�pido entre as redes criminosas internacionais 542 01:02:24,894 --> 01:02:26,500 que o mundo j� viu. 543 01:02:28,300 --> 01:02:31,086 Concordei porque trabalhar�amos com o governo americano. 544 01:02:31,087 --> 01:02:32,817 Se desistir, ser� o fim de tudo. 545 01:02:32,818 --> 01:02:37,138 J� ultrapassou o tr�fico ilegal de armas, e logo ultrapassar� o de drogas. 546 01:02:37,139 --> 01:02:38,659 Quer saber por qu�? 547 01:02:38,660 --> 01:02:41,738 Porque um pino de coca�na s� se pode vender uma vez. 548 01:02:42,463 --> 01:02:45,783 Uma crian�a, por sua vez, a mais preciosa delas... 549 01:02:46,822 --> 01:02:49,229 Pode vender uma crian�a de cinco anos 550 01:02:49,230 --> 01:02:51,100 de cinco a dez vezes por dia 551 01:02:52,745 --> 01:02:54,420 durante dez anos seguidos. 552 01:02:56,497 --> 01:02:58,660 As pessoas comuns, todos os dias, 553 01:03:00,039 --> 01:03:01,340 negam-se a saber. 554 01:03:02,279 --> 01:03:04,780 � um assunto feio demais para uma conversa cort�s. 555 01:03:05,295 --> 01:03:07,618 Enquanto isso, 2 milh�es de crian�as por ano 556 01:03:07,619 --> 01:03:10,200 s�o levadas aos rinc�es mais profundos do inferno. 557 01:03:10,900 --> 01:03:12,200 Confie em mim, cara. 558 01:03:12,641 --> 01:03:13,940 Se n�o agirmos, 559 01:03:19,253 --> 01:03:21,420 a dor delas vai se espalhar 560 01:03:22,753 --> 01:03:25,260 at� alcan�ar pessoas como voc�. 561 01:03:28,126 --> 01:03:29,660 E isso ser� um pesadelo 562 01:03:30,406 --> 01:03:32,200 do qual nunca vai acordar. 563 01:03:36,889 --> 01:03:38,100 Sinto muito. 564 01:03:57,940 --> 01:04:01,740 Senhor, o cavalheiro que acabou de sair me pediu para entregar-lhe isto. 565 01:04:07,380 --> 01:04:09,755 ESQUE�A AS 50 CRIAN�AS PENSE NUMA S� 566 01:04:09,756 --> 01:04:12,780 ROC�O, 11 ANOS VENDIDA COMO ESCRAVA SEXUAL 567 01:05:07,245 --> 01:05:09,903 Jorge encontrou esta propriedade na Ba�a de Cartagena. 568 01:05:09,904 --> 01:05:12,571 � uma ilha privada confiscada pelo governo colombiano. 569 01:05:12,572 --> 01:05:13,901 Aqui h� alguns detalhes. 570 01:05:13,902 --> 01:05:18,220 A palapa ser� localizada aqui. Os traficantes chegar�o por aqui... 571 01:05:23,420 --> 01:05:25,133 Ent�o, o que acha? 572 01:05:35,700 --> 01:05:38,380 2,6. Nada mau, n�? 573 01:05:38,914 --> 01:05:42,541 Caramba! O cara � cheio da grana. 574 01:05:42,542 --> 01:05:46,300 Ent�o, vamos encontr�-lo em Bogot� e deix�-lo emocionado. 575 01:06:15,566 --> 01:06:16,580 Meu amor... 576 01:06:18,737 --> 01:06:20,020 Prazer. 577 01:06:22,074 --> 01:06:23,508 Melhor? 578 01:06:23,509 --> 01:06:25,140 Muito r�gido. Solte-se! 579 01:06:25,596 --> 01:06:28,524 Se n�o sabe o que dizer, n�o diga nada. 580 01:06:28,525 --> 01:06:31,660 Fique em sil�ncio e n�o se esque�a de sorrir. 581 01:06:32,112 --> 01:06:33,300 Esqueci. 582 01:06:33,845 --> 01:06:36,940 Solte-se! � s� se soltar. 583 01:06:45,310 --> 01:06:46,226 Meu amor... 584 01:06:48,207 --> 01:06:49,260 � um prazer. 585 01:06:52,080 --> 01:06:54,260 N�o sei quanto ao beijo... 586 01:07:10,098 --> 01:07:13,660 Bem-vindos! Cuidado com a cabe�a. 587 01:07:20,580 --> 01:07:23,940 Meu grande amigo, permita-me apresent�-lo � Katy. 588 01:07:24,878 --> 01:07:28,199 Katy, este � o homem que far� de seus sonhos realidade. 589 01:07:28,200 --> 01:07:29,140 Pablo. 590 01:07:31,203 --> 01:07:33,141 Cavalheiros... Adolfo. 591 01:07:33,142 --> 01:07:34,380 Adolfo! 592 01:07:36,005 --> 01:07:37,905 -Don Fuego. -Don Fuego. 593 01:07:37,906 --> 01:07:39,581 E voc� conhece El Calacas. 594 01:07:39,582 --> 01:07:40,860 Extravagante. 595 01:07:41,422 --> 01:07:42,420 Quem quer beber? 596 01:07:43,408 --> 01:07:47,219 Ent�o, temos 14 membros para a festa de lan�amento, mais... 597 01:07:47,220 --> 01:07:49,224 uma d�zia de potenciais clientes. 598 01:07:49,225 --> 01:07:52,151 E gostar�amos de ter nossos talentos no local, 599 01:07:52,152 --> 01:07:55,022 descansados, ensaiados e prontos para arrasar 600 01:07:55,023 --> 01:07:57,579 um dia antes de chegarem os primeiros convidados. 601 01:07:57,580 --> 01:07:58,818 Com certeza. 602 01:07:59,588 --> 01:08:00,740 Ent�o... 603 01:08:01,794 --> 01:08:03,563 quantos voc� pode entregar? 604 01:08:04,889 --> 01:08:06,319 Voc� pediu cinquenta. 605 01:08:06,765 --> 01:08:07,940 No m�nimo. 606 01:08:08,929 --> 01:08:12,260 Mais, se tiver sorte. 607 01:08:17,740 --> 01:08:18,620 Diga, amor... 608 01:08:22,010 --> 01:08:23,340 Do que voc� gosta? 609 01:08:37,588 --> 01:08:38,980 Depende do meu humor. 610 01:08:41,620 --> 01:08:43,700 O bonit�o est� com tes�o! 611 01:08:56,603 --> 01:08:59,820 Entregue n�o menos de 50 modelos, 612 01:09:00,941 --> 01:09:02,740 e sair� da ilha 613 01:09:03,503 --> 01:09:04,987 com US$ 100 mil. 614 01:09:25,439 --> 01:09:26,928 Sa�de, irm�os. 615 01:09:26,929 --> 01:09:28,620 -Sa�de. -Sa�de. 616 01:09:33,006 --> 01:09:34,227 Certo. Est� feito. 617 01:09:34,228 --> 01:09:36,214 Nossa embaixada na Col�mbia dar� apoio. 618 01:09:36,215 --> 01:09:39,913 Um dos nossos acompanhar� a invas�o caso precisem de aux�lio jur�dico. 619 01:09:42,719 --> 01:09:44,020 Ei, Tim. 620 01:09:46,540 --> 01:09:48,107 Espero que a encontre. 621 01:10:08,820 --> 01:10:09,821 Para voc�, papi. 622 01:10:09,822 --> 01:10:10,820 Gracias. 623 01:10:14,220 --> 01:10:16,019 Negocia��es ocorrem ali. 624 01:10:16,020 --> 01:10:19,940 Quero as crian�as l� atr�s, o mais longe poss�vel dos traficantes. 625 01:10:37,784 --> 01:10:39,420 N�o trouxeram todas as crian�as. 626 01:10:40,176 --> 01:10:41,541 N�o me surpreende. 627 01:10:41,542 --> 01:10:43,940 Deve haver menos de trinta. 628 01:10:49,780 --> 01:10:53,420 Vamos! R�pido, para n�o se molhar. 629 01:11:06,265 --> 01:11:08,340 Lembrem-se, isto � uma festa. 630 01:11:16,220 --> 01:11:18,740 Isto � uma beleza. 631 01:11:19,478 --> 01:11:22,140 Esconderam os outros talentos no porta-luvas? 632 01:11:22,835 --> 01:11:24,900 -Chegar�o logo. -Eu morri... 633 01:11:26,298 --> 01:11:28,340 e estou no c�u. 634 01:11:29,817 --> 01:11:31,660 Isto � o para�so. 635 01:11:32,700 --> 01:11:34,260 Osorio Rodriguez. 636 01:11:36,708 --> 01:11:39,660 Mas meus amigos chamam-me de Carne. 637 01:11:41,532 --> 01:11:42,901 Carne � nosso advogado. 638 01:11:42,902 --> 01:11:45,939 Ele tem bons amigos nas fronteiras. 639 01:11:45,940 --> 01:11:48,140 Ele � nosso Don King, papi. 640 01:11:48,141 --> 01:11:50,295 N�o, n�o, n�o. 641 01:11:50,296 --> 01:11:51,780 Don King, n�o. 642 01:11:52,466 --> 01:11:54,500 Eu gosto de entrar no ringue. 643 01:12:11,220 --> 01:12:14,020 Tenaz. Adoro ele. 644 01:12:18,380 --> 01:12:20,020 A� est�. 645 01:13:05,318 --> 01:13:06,780 Quer mais? 646 01:13:09,820 --> 01:13:11,500 E qual � o plano B? 647 01:13:12,192 --> 01:13:13,193 Esperamos. 648 01:13:14,338 --> 01:13:16,259 N�o vamos perder as outras crian�as. 649 01:13:16,260 --> 01:13:17,858 Roc�o deve estar com elas. 650 01:13:18,849 --> 01:13:20,299 Jorge, escute-me. 651 01:13:20,300 --> 01:13:21,643 Quando desembarcar, 652 01:13:21,644 --> 01:13:24,867 pegue o buldogue gordo e leve-o para longe da ilha. 653 01:13:24,868 --> 01:13:27,220 Mantenha-o separado e sem algemas. 654 01:13:30,300 --> 01:13:31,500 N�o, n�o, n�o. 655 01:13:32,310 --> 01:13:34,159 Desculpe, ele � meu. 656 01:13:35,241 --> 01:13:36,380 Escolha outro. 657 01:13:39,220 --> 01:13:41,660 Est� brincando, n�? 658 01:13:51,505 --> 01:13:56,092 Sabe onde fica o lugar mais perigoso da Col�mbia? 659 01:13:57,907 --> 01:13:59,743 Entre mim 660 01:14:01,060 --> 01:14:02,460 e meu frango. 661 01:14:16,298 --> 01:14:18,260 Voc� � um homem bem grande, n�? 662 01:14:20,052 --> 01:14:22,300 Eu te mato num piscar de olhos. 663 01:14:22,829 --> 01:14:24,220 Tu me respeita, malandro! 664 01:14:28,880 --> 01:14:30,020 Irm�o... 665 01:14:31,220 --> 01:14:33,380 D� ao homem o que ele quer. 666 01:14:41,403 --> 01:14:45,460 Carne, diga ao seu capataz in�til para guardar a arma. 667 01:15:14,888 --> 01:15:15,980 Beleza. 668 01:15:17,380 --> 01:15:18,825 Qual �, pessoal! 669 01:15:18,826 --> 01:15:20,381 Vamos tomar um drinque? 670 01:15:23,718 --> 01:15:26,380 Vai ter a tarde toda naquele maldito bangal�. 671 01:15:38,015 --> 01:15:38,980 Agora! 672 01:16:18,120 --> 01:16:22,820 Viva! Finalmente chegaram! 673 01:16:54,020 --> 01:16:56,020 Parem! M�os para cima! Ningu�m se mexe! 674 01:17:00,420 --> 01:17:02,620 Sou uma v�tima! 675 01:17:05,580 --> 01:17:07,580 No ch�o! No ch�o! 676 01:17:42,667 --> 01:17:43,793 Quem armou para n�s? 677 01:17:43,794 --> 01:17:44,700 Calado! 678 01:17:44,701 --> 01:17:46,261 Seu Don King? 679 01:17:46,262 --> 01:17:48,100 Deixe-o comigo. 680 01:18:22,960 --> 01:18:24,597 Cinquenta e quatro crian�as. 681 01:18:26,845 --> 01:18:28,620 Pegou o nome delas? 682 01:18:33,493 --> 01:18:34,580 Roc�o? 683 01:18:41,980 --> 01:18:43,580 Sinto muito, Tim. 684 01:18:44,636 --> 01:18:46,540 Mas resgatamos cinquenta e quatro. 685 01:18:47,816 --> 01:18:49,220 Tire as algemas deles. 686 01:19:43,952 --> 01:19:44,980 Est� ouvindo isto? 687 01:19:56,686 --> 01:19:58,380 � o som da liberdade. 688 01:20:12,708 --> 01:20:13,660 Estou ouvindo. 689 01:21:43,640 --> 01:21:44,540 Venha. 690 01:21:46,548 --> 01:21:47,620 Venha c�, filho. 691 01:22:23,669 --> 01:22:27,379 Sabe o que acontece com ped�filos na cela 142? 692 01:22:27,380 --> 01:22:29,619 Pergunte ao seu amigo Carne. 693 01:22:29,620 --> 01:22:31,315 Tudo bem, tudo bem! 694 01:22:31,316 --> 01:22:34,088 Tudo bem, seu cuz�o! 695 01:22:34,366 --> 01:22:35,246 Tudo bem! 696 01:22:44,530 --> 01:22:45,410 Tudo bem? 697 01:22:48,113 --> 01:22:49,060 Tudo bem o qu�? 698 01:22:49,995 --> 01:22:51,781 Imbecil! O qu�? 699 01:22:51,782 --> 01:22:53,100 O Escorpi�o. 700 01:23:22,218 --> 01:23:23,700 Princesinha... 701 01:23:27,819 --> 01:23:30,180 Est� na hora de fazer dinheiro de verdade. 702 01:24:39,996 --> 01:24:42,421 Fuego deixou a garota aqui. 703 01:24:42,422 --> 01:24:44,457 Numa vila em Gu�itara River. 704 01:24:44,805 --> 01:24:47,973 Ao sul daquele rio, tudo que h� � territ�rio rebelde. 705 01:24:49,616 --> 01:24:50,780 Ningu�m entra. 706 01:24:51,577 --> 01:24:53,980 Nem o ex�rcito, nem a pol�cia. 707 01:24:54,600 --> 01:24:55,660 Nem n�s. 708 01:25:01,136 --> 01:25:02,460 O que foi? 709 01:25:03,522 --> 01:25:04,460 � isso? 710 01:25:04,895 --> 01:25:08,500 Est� falando em extrair uma garota de 11 anos de territ�rio desconhecido. 711 01:25:09,005 --> 01:25:09,956 E da�? 712 01:25:09,957 --> 01:25:12,026 � controlado por um ex�rcito de rebeldes! 713 01:25:12,027 --> 01:25:12,980 Certo. 714 01:25:14,040 --> 01:25:16,060 Esque�a o que poderia acontecer conosco. 715 01:25:16,725 --> 01:25:18,180 Ela tamb�m poderia ser morta. 716 01:25:23,421 --> 01:25:24,301 Tim. 717 01:25:27,870 --> 01:25:31,020 E se fosse sua filha, Jorge? 718 01:25:38,435 --> 01:25:40,540 Sinto muito, cara. Ela se foi. 719 01:25:42,630 --> 01:25:44,660 Foi vendida ao cara errado. 720 01:25:45,089 --> 01:25:47,520 A n�o ser que esse cara precise de nossa ajuda. 721 01:25:51,706 --> 01:25:53,710 Lembro-me de ouvir falar sobre grupos 722 01:25:53,711 --> 01:25:57,420 que poderiam dar um jeito de entrar nessas �reas. 723 01:25:57,421 --> 01:25:58,917 M�dicos. 724 01:25:58,918 --> 01:26:01,660 Para tratar c�lera, mal�ria, dengue... 725 01:26:04,142 --> 01:26:05,420 Fico a imaginar 726 01:26:06,093 --> 01:26:08,332 se h� alguma epidemia 727 01:26:08,333 --> 01:26:10,376 rolando nas montanhas hoje em dia. 728 01:26:21,874 --> 01:26:22,939 Levante sua m�o. 729 01:26:22,940 --> 01:26:24,108 Como? 730 01:26:24,109 --> 01:26:26,017 Eu disse: "Levante sua m�o". 731 01:26:34,780 --> 01:26:36,340 Esses gringos... 732 01:26:42,180 --> 01:26:43,902 Agora voc� � m�dico. 733 01:26:44,810 --> 01:26:46,380 Subindo na vida. 734 01:27:08,080 --> 01:27:09,097 Tim! 735 01:27:10,122 --> 01:27:11,340 Recebi ordens. 736 01:27:12,140 --> 01:27:14,738 S� vou at� o rio. 737 01:27:14,739 --> 01:27:15,980 N�o al�m disso. 738 01:27:17,165 --> 01:27:18,820 Quando entrar naquelas �guas, 739 01:27:19,943 --> 01:27:21,060 estar� sozinho. 740 01:27:22,140 --> 01:27:23,188 Fa�am-me um favor. 741 01:27:23,780 --> 01:27:25,140 Fiquem com isto. 742 01:27:28,434 --> 01:27:29,660 GPS? 743 01:27:30,521 --> 01:27:32,620 Podem deixar na carteira ou... 744 01:27:33,917 --> 01:27:35,420 Ou sei l�. Injetem. 745 01:27:43,082 --> 01:27:45,580 Para poderem localizar nossos corpos, n�? 746 01:28:08,684 --> 01:28:10,780 DEPARTAMENTO DE NARINHO 747 01:28:23,700 --> 01:28:25,320 MISS�O DE S�O LUCAS 748 01:29:11,344 --> 01:29:12,980 Ei, Timoteo... 749 01:29:18,431 --> 01:29:20,269 Se o caldo entornar amanh�, 750 01:29:20,270 --> 01:29:22,771 o que n�o � improv�vel, 751 01:29:23,300 --> 01:29:25,402 n�o h� unidade da Marinha para nos salvar. 752 01:29:25,906 --> 01:29:26,820 A gente j� era. 753 01:29:54,500 --> 01:29:57,600 -VOU P�R AS CRIAN�AS PARA DORMIR -D� UM ABRA�O DE URSO NELAS 754 01:29:57,601 --> 01:29:59,102 SEMPRE DOU VOC� SABE 755 01:29:59,103 --> 01:30:01,103 SINTO QUE ELA � MINHA FILHA TAMB�M 756 01:30:02,260 --> 01:30:03,700 EU TE AMO 757 01:30:33,420 --> 01:30:34,460 Leve isto. 758 01:30:35,897 --> 01:30:37,247 Para me sentir mais seguro. 759 01:30:39,055 --> 01:30:40,618 Ser� melhor n�o levar. 760 01:31:42,475 --> 01:31:44,580 Espero que tenhamos calorosas boas-vindas. 761 01:31:46,478 --> 01:31:47,940 Somos m�dicos! 762 01:31:53,343 --> 01:31:55,580 N�o atirem! 763 01:31:57,190 --> 01:31:59,420 Abaixe-se! Est� maluco? 764 01:32:03,855 --> 01:32:05,857 Somos m�dicos. N�o atirem. 765 01:32:05,858 --> 01:32:07,079 -Abaixem-se! -N�o atirem. 766 01:32:07,080 --> 01:32:08,659 -Somos m�dicos. -Abaixem-se! 767 01:32:08,660 --> 01:32:10,458 Somos m�dicos das Na��es Unidas. 768 01:32:11,970 --> 01:32:13,060 Abaixem-se. 769 01:32:14,500 --> 01:32:15,660 N�o olhe para mim. 770 01:32:16,167 --> 01:32:17,700 Cale a boca! 771 01:32:18,308 --> 01:32:20,460 Calma, calma! 772 01:32:30,042 --> 01:32:30,980 O que tem a�? 773 01:32:32,542 --> 01:32:34,700 Vacinas. Est�o limpos. 774 01:32:40,757 --> 01:32:42,580 Alacr�n, Alacr�n. Est� ouvindo? 775 01:32:44,505 --> 01:32:46,140 Parece que s�o vacinas. 776 01:32:48,859 --> 01:32:49,900 Certo, chefe. 777 01:32:51,500 --> 01:32:53,500 Por que est� olhando para mim? 778 01:32:54,406 --> 01:32:56,657 S� um de voc�s vir� conosco. 779 01:32:56,965 --> 01:32:58,009 Quem? 780 01:32:59,902 --> 01:33:00,782 Quem? 781 01:33:02,780 --> 01:33:04,599 Quem vir�? 782 01:33:05,081 --> 01:33:06,340 Eu! Aqui. 783 01:33:20,300 --> 01:33:22,100 -Vacinas! -Passe pra c�. 784 01:33:26,140 --> 01:33:27,140 Vamos. 785 01:33:27,141 --> 01:33:28,179 Ajude-o! 786 01:33:28,180 --> 01:33:29,459 Ajudo. Calma. 787 01:33:31,900 --> 01:33:34,734 Se eu voltar no escuro, prepare-se para correr. 788 01:33:36,275 --> 01:33:38,060 Qual � o assunto? 789 01:33:38,649 --> 01:33:40,563 Querem seus traseiros cheios de bala? 790 01:33:41,620 --> 01:33:42,620 Vamos! 791 01:34:16,207 --> 01:34:17,291 O que est� havendo? 792 01:34:17,292 --> 01:34:19,220 Ele est� por conta pr�pria. 793 01:36:48,458 --> 01:36:49,500 Chefe. 794 01:36:50,918 --> 01:36:51,860 Chefe! 795 01:37:02,675 --> 01:37:03,580 Continue andando. 796 01:37:13,887 --> 01:37:16,500 Tem culh�es para vir aqui, amigo. 797 01:37:19,639 --> 01:37:21,180 Est� feia a coisa da c�lera. 798 01:37:22,627 --> 01:37:24,660 H� casos em Let�cia, 799 01:37:25,118 --> 01:37:27,196 San Gil... 800 01:37:27,197 --> 01:37:29,260 E se alastra como fogo. 801 01:37:29,604 --> 01:37:31,060 Ent�o, com sua permiss�o, 802 01:37:31,646 --> 01:37:34,356 gostaria de usar o resto da noite 803 01:37:34,357 --> 01:37:35,659 para procurar por pessoas 804 01:37:35,660 --> 01:37:38,018 que possam precisar da nossa aten��o imediata. 805 01:37:38,613 --> 01:37:41,610 Se eu achar, que Deus nos livre, 806 01:37:41,611 --> 01:37:44,180 teremos que evacu�-las imediatamente. 807 01:37:44,417 --> 01:37:47,267 � a �nico jeito de garantir que a c�lera n�o se propague. 808 01:37:47,620 --> 01:37:48,856 Evacuar? 809 01:37:49,359 --> 01:37:51,993 Sim. � nosso protocolo. 810 01:38:01,621 --> 01:38:02,980 Se achar algu�m doente, 811 01:38:04,660 --> 01:38:06,166 que Deus nos livre, 812 01:38:06,798 --> 01:38:08,100 traga essa pessoa at� mim. 813 01:38:09,100 --> 01:38:10,736 Meu protocolo. 814 01:39:49,084 --> 01:39:50,060 Roc�o! 815 01:39:54,394 --> 01:39:55,740 Roc�o Aguilar! 816 01:40:09,567 --> 01:40:11,740 Venha aqui. Vim ajudar voc�. 817 01:40:13,497 --> 01:40:14,460 Venha aqui. 818 01:40:18,980 --> 01:40:20,380 Caramba! 819 01:40:22,303 --> 01:40:24,678 Voc� precisa... 820 01:40:24,679 --> 01:40:28,499 Preciso que me diga onde voc� dorme. 821 01:40:28,500 --> 01:40:30,260 -Em que casa? -Vejam s�! 822 01:40:31,380 --> 01:40:32,860 A� est� voc�. 823 01:40:41,203 --> 01:40:42,540 Ela est� doente? 824 01:40:43,208 --> 01:40:45,860 N�o, n�o. Eles est�o bem. Ela est� bem. 825 01:40:50,493 --> 01:40:53,060 Ande, minha crian�a! Comece a trabalhar. 826 01:41:00,125 --> 01:41:02,700 Leve o gringo para verificar meus meninos. 827 01:41:07,937 --> 01:41:08,817 Certo. 828 01:41:13,495 --> 01:41:14,660 Amigo... 829 01:41:15,500 --> 01:41:17,060 Vamos l�, meu chapa. 830 01:44:09,929 --> 01:44:10,809 Roc�o... 831 01:44:13,375 --> 01:44:14,620 Roc�o. 832 01:44:16,904 --> 01:44:19,620 N�o! N�o! 833 01:44:31,094 --> 01:44:32,330 Beba um pouco. 834 01:44:32,331 --> 01:44:33,700 Esse cara n�o sabe tocar. 835 01:44:34,534 --> 01:44:36,940 Vamos! S� um gole. 836 01:44:47,810 --> 01:44:50,100 Vou verificar minha garotinha. 837 01:45:00,500 --> 01:45:04,660 Precisa fazer exatamente o que eu disser 838 01:45:06,220 --> 01:45:08,220 ou v�o matar n�s dois. 839 01:45:08,940 --> 01:45:10,171 Entendeu? 840 01:45:42,089 --> 01:45:43,980 Por que gritou, minha crian�a? 841 01:45:47,497 --> 01:45:48,860 Tive um pesadelo. 842 01:45:52,440 --> 01:45:53,420 Pobrezinha. 843 01:45:56,122 --> 01:45:57,420 N�o se preocupe. 844 01:45:58,500 --> 01:46:00,460 Posso fazer com que seus pesadelos... 845 01:46:04,118 --> 01:46:05,820 desapare�am. 846 01:46:55,460 --> 01:46:57,260 Por que est� com medo? 847 01:47:01,020 --> 01:47:03,180 Sabe que n�o vou te machucar. 848 01:47:12,953 --> 01:47:13,833 Isso. 849 01:47:14,865 --> 01:47:16,340 Feche os olhos. 850 01:48:31,386 --> 01:48:32,980 � hora de ir para casa agora. 851 01:48:33,389 --> 01:48:34,380 Sua casa. 852 01:48:49,498 --> 01:48:50,500 Vamos. 853 01:49:06,025 --> 01:49:06,905 Chefe. 854 01:49:08,693 --> 01:49:09,580 Chefe! 855 01:49:14,783 --> 01:49:15,740 Alacr�n! 856 01:49:18,404 --> 01:49:19,300 Alacr�n! 857 01:49:21,514 --> 01:49:22,540 Checho! 858 01:50:13,302 --> 01:50:15,302 -Sim, senhor? -Verifique o rio! 859 01:50:16,708 --> 01:50:20,512 Sim, sim. Eles pegaram o barco! 860 01:50:29,535 --> 01:50:30,660 Ele est� se movendo. 861 01:50:30,988 --> 01:50:31,868 Olhe. 862 01:50:49,780 --> 01:50:51,380 Vamos, vamos. 863 01:50:56,379 --> 01:50:58,027 Anda, anda! 864 01:51:24,540 --> 01:51:26,540 Tudo bem, tudo bem. 865 01:51:27,200 --> 01:51:28,099 Voc�s est�o bem? 866 01:51:28,100 --> 01:51:30,279 -Voc� est� bem? -Estou. 867 01:51:30,280 --> 01:51:31,581 Sim, estamos bem. 868 01:54:21,458 --> 01:54:22,500 Roc�o. 869 01:54:24,275 --> 01:54:25,460 Roc�o. 870 01:54:33,093 --> 01:54:34,100 Sou eu. 871 01:54:34,934 --> 01:54:36,100 Seu pai. 872 01:54:36,887 --> 01:54:38,900 E seu irm�o, Miguel. 873 01:58:50,623 --> 01:58:52,826 TIM FICOU NA COL�MBIA E TRABALHOU COM JORGE 874 01:58:52,827 --> 01:58:55,727 PARA SEGUIR OUTRAS PISTAS DESCOBERTAS NA INVAS�O DA ILHA 875 01:59:12,060 --> 01:59:14,324 AO SAIR DA COL�MBIA, TIM E SEU TIME 876 01:59:14,325 --> 01:59:18,100 RESGATARAM MAIS DE 120 V�TIMAS E PRENDERAM MAIS DE 12 TRAFICANTES 877 01:59:24,495 --> 01:59:28,197 TIM FINALMENTE P�DE VOLTAR PARA CASA JUNTO DE SUA FAM�LIA 878 01:59:28,198 --> 01:59:32,820 ELE D� CR�DITOS � ESPOSA KATHERINE POR INSPIRAR ESSE EMPREENDIMENTO 879 01:59:35,656 --> 01:59:38,073 O TESTEMUNHO DE TIM SOBRE A OPERA��O NA COL�MBIA 880 01:59:38,074 --> 01:59:40,179 LEVOU O CONGRESSO DOS EUA A APROVAR UMA LEI 881 01:59:40,180 --> 01:59:43,538 DE COOPERA��O INTERNACIONAL EM CASOS DE TR�FICO INFANTIL 882 01:59:48,316 --> 01:59:50,216 O TR�FICO HUMANO � UMA ATIVIDADE 883 01:59:50,217 --> 01:59:52,517 QUE MOVIMENTA MAIS DE US$ 150 BILH�ES AO ANO 884 01:59:52,518 --> 01:59:55,462 OS EUA S�O UM DOS PRINCIPAIS DESTINOS PARA O TR�FICO HUMANO 885 01:59:55,463 --> 01:59:58,719 E EST� ENTRE UM DOS MAIORES CONSUMIDORES DE PORNOGRAFIA INFANTIL 886 02:00:00,631 --> 02:00:03,232 H� MAIS HUMANOS ESCRAVIZADOS HOJE EM DIA 887 02:00:03,233 --> 02:00:05,633 DO QUE EM QUALQUER �POCA NA HIST�RIA 888 02:00:05,634 --> 02:00:08,334 INCLUSIVE QUANDO A ESCRAVID�O ERA PERMITIDA 889 02:00:12,636 --> 02:00:15,136 MILH�ES DESSES ESCRAVOS S�O CRIAN�AS 890 02:00:17,418 --> 02:00:20,418 Tradu��o: Myriam - ReSync: FCR89 59934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.