All language subtitles for Sound.of.Freedom.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-XEBEC-arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,292 --> 00:00:30,750 ‫"مستوحى من قصة حقيقية" 2 00:01:38,208 --> 00:01:39,042 ‫(روسيو)! 3 00:01:39,667 --> 00:01:41,708 ‫مرحباً، أنا (جيزيل) 4 00:01:41,917 --> 00:01:43,958 ‫سمعتك تغنّين في السوق 5 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 ‫أتتذكّرين؟ 6 00:01:45,583 --> 00:01:46,292 ‫أجل 7 00:01:47,292 --> 00:01:48,708 ‫يا للروعة... 8 00:01:49,750 --> 00:01:51,833 ‫أنت أجمل مما أتذكر حتى 9 00:01:54,083 --> 00:01:55,333 ‫هل والدك في المنزل؟ 10 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 ‫حسناً، حسناً 11 00:02:01,458 --> 00:02:02,500 ‫سيد (أغويلار)؟ 12 00:02:03,083 --> 00:02:03,667 ‫نعم 13 00:02:03,750 --> 00:02:04,458 ‫(جيزيل) 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 ‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك" 15 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 ‫سررت بلقائك 16 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 ‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك 17 00:02:14,375 --> 00:02:21,292 ‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة ‫في مجال الترفيه 18 00:02:23,125 --> 00:02:23,875 ‫لكن بالطبع 19 00:02:24,125 --> 00:02:28,167 ‫عليك إحضارها إلى جلسة ‫الأداء السنوية لدينا غداً 20 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 ‫لو كنت مكانك لأقنعته 21 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 ‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟ 22 00:02:38,750 --> 00:02:39,500 ‫هل هو أخوك الصغير؟ 23 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 ‫أجل 24 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 ‫ما اسمك؟ 25 00:03:12,333 --> 00:03:16,500 ‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)" 26 00:03:18,208 --> 00:03:18,917 ‫لا 27 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 ‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول 28 00:03:22,458 --> 00:03:25,292 ‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً 29 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 ‫- حسناً ‫- وداعاً يا أبي 30 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 ‫وداعاً يا عزيزتي 31 00:03:30,958 --> 00:03:31,833 ‫عانقني 32 00:03:35,500 --> 00:03:36,708 ‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟ 33 00:03:42,167 --> 00:03:44,083 ‫اعتني بهما جيداً 34 00:03:44,667 --> 00:03:45,583 ‫لا تقلق 35 00:04:30,917 --> 00:04:33,708 ‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة 36 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 ‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة 37 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 ‫أجل، تبدين كنجمة 38 00:08:02,958 --> 00:08:08,917 ‫"صوت الحريّة" 39 00:08:38,917 --> 00:08:42,417 ‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)" 40 00:08:59,208 --> 00:09:02,750 ‫"جارٍ البحث" 41 00:09:06,417 --> 00:09:11,750 ‫"ها هي ذي أيها السادة ‫عيّناتي لموسم الربيع" 42 00:09:14,083 --> 00:09:14,667 ‫"بانتظار النشاط" 43 00:09:14,750 --> 00:09:15,375 ‫لقد دخل 44 00:09:18,375 --> 00:09:21,292 ‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول" 45 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 ‫"جارٍ رفع الملف" 46 00:09:24,375 --> 00:09:25,375 ‫إنه يرفعه 47 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 ‫إن سجّل خروجه 48 00:09:27,292 --> 00:09:29,125 ‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا 49 00:09:43,083 --> 00:09:45,667 ‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي" 50 00:10:48,917 --> 00:10:50,208 ‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات" 51 00:11:00,208 --> 00:11:01,083 ‫"الاسم: (ليتل بوني)" 52 00:11:23,708 --> 00:11:24,458 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 53 00:11:31,667 --> 00:11:32,792 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل 54 00:11:33,250 --> 00:11:35,875 ‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم 55 00:11:38,958 --> 00:11:40,292 ‫لكن هذا الأمر مختلف 56 00:11:42,750 --> 00:11:44,125 ‫ما إن أستلقي... 57 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 ‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد 58 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 ‫لا أظن أنني أستطيع ‫القيام بهذا العمل يا (تيم) 59 00:12:01,375 --> 00:12:02,875 ‫دعني أسألك سؤالاً 60 00:12:03,792 --> 00:12:05,292 ‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟ 61 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 ‫حتى اليوم، 288 واحداً 62 00:12:09,250 --> 00:12:10,167 ‫هذا ليس سيئاً 63 00:12:11,542 --> 00:12:12,875 ‫كم ولداً وجدت؟ 64 00:12:16,708 --> 00:12:21,083 ‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد ‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس) 65 00:12:22,542 --> 00:12:25,083 ‫لذا... عملنا... 66 00:12:25,833 --> 00:12:27,375 ‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال 67 00:12:28,250 --> 00:12:29,500 ‫وهذا كل شيء 68 00:12:33,667 --> 00:12:35,250 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟ 69 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 ‫"تقرير دليل الفيديو ‫العميل: (تيموثي بالارد)" 70 00:13:14,375 --> 00:13:21,458 ‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم ‫زاوية الكاميرا... 71 00:14:08,833 --> 00:14:10,542 ‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي) 72 00:14:14,667 --> 00:14:15,875 ‫أنا العميل (بالارد) 73 00:14:17,208 --> 00:14:18,875 ‫أنا المسؤول عن قضيتك 74 00:14:23,083 --> 00:14:24,958 ‫ذهب الجميع إلى منازلهم ‫من أجل العطلة الأسبوعية 75 00:14:25,333 --> 00:14:26,250 ‫لذا... 76 00:14:26,958 --> 00:14:28,333 ‫نحن الاثنان وحدنا 77 00:14:33,333 --> 00:14:35,167 ‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 78 00:14:36,917 --> 00:14:38,958 ‫هيا، انتعل حذاءك 79 00:15:19,167 --> 00:15:21,083 ‫أشعر برابط قوي معك حقاً 80 00:15:25,417 --> 00:15:27,125 ‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر 81 00:15:31,708 --> 00:15:33,042 ‫وأريد أن أعرف... 82 00:15:34,958 --> 00:15:36,042 ‫هل أستطيع الوثوق بك؟ 83 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 ‫كما ترى... 84 00:15:43,500 --> 00:15:45,167 ‫جزء من عملي... 85 00:15:46,208 --> 00:15:47,417 ‫هو النظر 86 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 ‫إلى كل شيء 87 00:15:54,667 --> 00:15:57,583 ‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق ‫بكل هذا الجمال 88 00:15:59,958 --> 00:16:01,042 ‫من دون... 89 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 ‫أن أنجذب نحوه؟ 90 00:16:05,708 --> 00:16:06,792 ‫من دون الرغبة به؟ 91 00:16:07,292 --> 00:16:09,458 ‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟ 92 00:16:13,750 --> 00:16:15,208 ‫أتظن أنني بهذا الغباء؟ 93 00:16:15,458 --> 00:16:17,167 ‫"الشجاع فقط يتصرف" 94 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 ‫"أما البقية يخضعون لطغيان..." 95 00:16:20,083 --> 00:16:24,292 ‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء ‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية" 96 00:16:24,708 --> 00:16:25,792 ‫نهاية الاقتباس 97 00:16:28,167 --> 00:16:31,333 ‫ما المهم في هذا؟ ‫أنت قرأت كتابي 98 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 ‫بل أنا درست كتابك 99 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 ‫عاد أبي إلى المنزل 100 00:18:00,750 --> 00:18:02,958 ‫حسناً جميعكم، هيا ‫عليكم رفع أطباقكم الآن 101 00:18:03,292 --> 00:18:05,208 ‫ستتأخرون، لنسرع، هيا 102 00:18:19,292 --> 00:18:20,333 ‫هل أنت بخير؟ 103 00:18:36,667 --> 00:18:38,958 ‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟ 104 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 ‫امنحني أسبوعاً فقط 105 00:18:51,333 --> 00:18:52,125 ‫أرجوك 106 00:18:54,042 --> 00:18:55,292 ‫هذا كل ما أطلبه 107 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 ‫أسبوعاً واحداً 108 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 ‫سيد (أوشينسكي)... 109 00:19:10,292 --> 00:19:11,708 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 110 00:19:12,958 --> 00:19:15,958 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 111 00:19:45,958 --> 00:19:47,292 ‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك 112 00:19:47,417 --> 00:19:49,375 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 113 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 ‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة ‫كتخمين متحفّظ 114 00:19:53,042 --> 00:19:54,125 ‫لكن إليك الأمر 115 00:19:55,917 --> 00:19:58,125 ‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك... 116 00:19:59,167 --> 00:20:00,458 ‫سأهدمها 117 00:20:01,542 --> 00:20:02,417 ‫هذه هي وظيفتي 118 00:20:10,792 --> 00:20:11,708 ‫لكن... 119 00:20:12,167 --> 00:20:13,917 ‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه... 120 00:20:20,542 --> 00:20:21,917 ‫أحتاج إلى واحد حقيقي 121 00:20:23,458 --> 00:20:25,917 ‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي 122 00:20:26,500 --> 00:20:28,750 ‫ماذا عن الرحلة ‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟ 123 00:20:29,833 --> 00:20:31,708 ‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟ 124 00:20:34,375 --> 00:20:36,083 ‫رحلة "الفراشة" البحرية 125 00:20:39,583 --> 00:20:40,875 ‫هيا 126 00:20:46,292 --> 00:20:47,750 ‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي 127 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 ‫بشدة مثلك تقريباً 128 00:21:18,417 --> 00:21:20,292 ‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)" 129 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 ‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً 130 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 ‫ليست مثل هذه النسخة 131 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 ‫توجد كتابة في الداخل ‫من أجلك فقط 132 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه" 133 00:21:42,083 --> 00:21:44,083 ‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها" 134 00:21:44,833 --> 00:21:45,917 ‫هذا لطيف جداً 135 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 ‫اقلب الصفحة 136 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 ‫اسمه (تيدي بير) 137 00:22:03,667 --> 00:22:05,292 ‫ربّاه! إنه صغير جداً 138 00:22:06,083 --> 00:22:06,792 ‫أجل 139 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 ‫في مثل هذا الوقت غداً 140 00:22:09,292 --> 00:22:13,333 ‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك ‫طوال العطلة الأسبوعية 141 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 ‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون" 142 00:22:22,875 --> 00:22:24,417 ‫"معلّقاً حول عنقك" 143 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 ‫"ويتم رميك في البحر" 144 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 ‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً" 145 00:22:32,833 --> 00:22:33,917 ‫ما معنى هذا؟ 146 00:22:42,917 --> 00:22:45,750 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب ‫جرائم ضد الأطفال 147 00:23:07,292 --> 00:23:08,417 ‫لقد وثقت بك 148 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 ‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً 149 00:23:30,750 --> 00:23:34,958 ‫"(سان يسيدرو) ‫الحدود الأمريكية المكسيكية" 150 00:23:53,125 --> 00:23:55,042 ‫- الخط السادس ‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة 151 00:24:20,542 --> 00:24:22,917 ‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟ 152 00:24:29,125 --> 00:24:31,917 ‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة 153 00:24:32,292 --> 00:24:34,708 ‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام... 154 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 ‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة 155 00:24:46,458 --> 00:24:47,292 ‫إنه هو 156 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 ‫لا، لا، أنا عمّه 157 00:24:49,250 --> 00:24:51,042 ‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك 158 00:24:51,083 --> 00:24:53,375 ‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب 159 00:24:54,542 --> 00:24:56,458 ‫اسأله فحسب، أنا عمّه 160 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ‫مرحباً 161 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 ‫ما اسمك؟ 162 00:25:12,417 --> 00:25:13,875 ‫(تيدي بير) 163 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 ‫لا، ليس هذا الاسم 164 00:25:27,167 --> 00:25:28,958 ‫بل اسمك الحقيقي 165 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 ‫(ميغيل) 166 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 ‫(ميغيل أغويلار) 167 00:25:45,250 --> 00:25:47,083 ‫سررت بلقائك يا (ميغيل) 168 00:25:50,750 --> 00:25:51,667 ‫تعال معي 169 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 ‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟ 170 00:26:09,708 --> 00:26:14,208 ‫لديه... جروح تتطابق ‫مع إساءة اعتداء جسدي 171 00:26:15,375 --> 00:26:16,917 ‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام 172 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 ‫هذه سيارة (موستانغ) 173 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 ‫إنها سيارة سريعة جداً 174 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 ‫أشعر بالجوع 175 00:26:39,792 --> 00:26:41,667 ‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟ 176 00:26:43,042 --> 00:26:44,083 ‫"(أميركان برغر)" 177 00:26:44,250 --> 00:26:45,167 ‫دعني أخمّن 178 00:26:46,500 --> 00:26:50,375 ‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة 179 00:26:53,042 --> 00:26:54,083 ‫هل نحن في شهر نيسان؟ 180 00:26:54,417 --> 00:26:57,750 ‫لا، نحن في تموز ‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟ 181 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 ‫عمري 8 أعوام إذاً 182 00:27:12,375 --> 00:27:14,917 ‫لي ابن بمثل عمرك 183 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 ‫اسمه (كيلين) 184 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 ‫وأنا (تيم) 185 00:27:21,042 --> 00:27:22,042 ‫(تيم بالارد) 186 00:27:23,083 --> 00:27:26,792 ‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو) 187 00:27:29,125 --> 00:27:30,333 ‫(تيموتيو)؟ 188 00:27:32,083 --> 00:27:34,250 ‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟ 189 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 ‫إنها تحمل اسمك 190 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 ‫أعطتني إياها أختي 191 00:27:54,083 --> 00:27:55,917 ‫"(تيموتيو)" 192 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 ‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟ 193 00:28:02,875 --> 00:28:06,958 ‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها 194 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 ‫أين أختك؟ 195 00:28:20,917 --> 00:28:23,917 ‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير 196 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 ‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟ 197 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 ‫أجل 198 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 ‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟ 199 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 ‫اسمي ليس (سيمبا) 200 00:28:34,292 --> 00:28:36,375 ‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك 201 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 ‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم 202 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 ‫والدك يعلم 203 00:29:19,875 --> 00:29:21,667 ‫انهضوا، هيا، هيا 204 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 ‫لنذهب 205 00:29:25,083 --> 00:29:25,917 ‫هيا 206 00:29:26,958 --> 00:29:30,292 ‫هيا، هيا، ادخلوا 207 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 ‫لا! إلى أين تأخذنا؟ ‫خذنا إلى المنزل أرجوك 208 00:29:34,417 --> 00:29:37,083 ‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب 209 00:29:37,292 --> 00:29:39,958 ‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك 210 00:29:52,125 --> 00:29:55,542 ‫النجدة! أرجوكم! 211 00:29:55,958 --> 00:29:58,875 ‫النجدة! أرجوكم! 212 00:29:59,667 --> 00:30:01,083 ‫أخرجونا من هنا 213 00:30:56,667 --> 00:30:58,375 ‫وإلى أين أخذوكم؟ 214 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 ‫"ميناء (كارتاخينا)" 215 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 ‫ماذا ترين؟ 216 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 ‫أربعة رجال 217 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 ‫هل هم رجال لطفاء؟ 218 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 ‫لماذا تعطيني هذه؟ ‫لقد أعطاك إياها والدي 219 00:31:29,042 --> 00:31:31,417 ‫إنها لك الآن، لا تضيّعها 220 00:31:40,792 --> 00:31:43,458 ‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن! 221 00:31:43,583 --> 00:31:50,083 ‫انهضوا! تعالوا إلى هنا ‫قفوا في طابور وأنتم واقفون 222 00:31:54,958 --> 00:31:57,292 ‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم 223 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 ‫ذلك الصبي هناك 224 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 ‫- حسناً ‫- لا، لا 225 00:32:16,583 --> 00:32:17,417 ‫- تعال ‫- لا 226 00:32:17,792 --> 00:32:20,458 ‫- لا تأخذه! لا! ‫- تعال، تعال، تعال 227 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 ‫هذه مفيدة عندما يصحو 228 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 ‫والآن يا (فويغو) 229 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 ‫لا تبالغ في الاحتفال 230 00:33:16,917 --> 00:33:17,792 ‫أتريد واحداً آخر؟ 231 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 ‫إليك الاتفاق 232 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 ‫أستطيع مساعدتك ‫لكن عليك مساعدتي أيضاً 233 00:33:35,875 --> 00:33:37,125 ‫إن لم تساعدني 234 00:33:38,042 --> 00:33:39,750 ‫فإن أولئك الرجال الأشرار... 235 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 ‫سيعرفون وسيقتلون أختك 236 00:33:45,542 --> 00:33:47,833 ‫لا، لا، لا تقلق 237 00:33:48,833 --> 00:33:52,500 ‫افعل ما أطلبه منك فحسب 238 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 ‫وستكون أختك بخير 239 00:33:58,125 --> 00:34:03,167 ‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك 240 00:34:05,375 --> 00:34:06,167 ‫اتفقنا؟ 241 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 ‫هيا، تناول الطعام 242 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 ‫تناول الطعام 243 00:34:16,042 --> 00:34:19,208 ‫هل ركبت طائرة يوماً؟ 244 00:34:19,708 --> 00:34:20,500 ‫لا؟ 245 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 ‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم 246 00:34:31,083 --> 00:34:32,542 ‫سيعجبك هذا كثيراً 247 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 ‫ستحبه كثيراً حقاً 248 00:34:55,333 --> 00:34:58,750 ‫"(تيخوانا)، (المكسيك)" 249 00:35:10,917 --> 00:35:12,708 ‫(تيدي بير) 250 00:35:14,750 --> 00:35:15,875 ‫هل يعجبك هذا؟ 251 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 ‫(تيدي بير) 252 00:35:21,250 --> 00:35:25,958 ‫(تيدي بير)، يعجبني هذا ‫سنسمّيك (تيدي بير) 253 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 ‫كم بقيت معها؟ 254 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 ‫لأسبوع؟ لشهر؟ 255 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 ‫لوقت طويل 256 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 ‫سيد (تيموتيو)؟ 257 00:35:46,833 --> 00:35:47,667 ‫نعم؟ 258 00:35:48,375 --> 00:35:50,708 ‫هل سيؤذون أختي الآن؟ 259 00:35:58,292 --> 00:35:59,542 ‫أعدك 260 00:36:00,375 --> 00:36:04,042 ‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه 261 00:36:05,667 --> 00:36:06,875 ‫أعدك 262 00:36:14,125 --> 00:36:18,083 ‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192 263 00:36:18,833 --> 00:36:23,833 ‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً 264 00:36:59,667 --> 00:37:01,708 ‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد 265 00:37:02,458 --> 00:37:06,542 ‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو... 266 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 ‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا) 267 00:37:19,708 --> 00:37:20,875 ‫أنت أب 268 00:37:21,792 --> 00:37:22,667 ‫أجل 269 00:37:25,875 --> 00:37:26,958 ‫أتسمح لي؟ 270 00:37:32,042 --> 00:37:35,792 ‫"(تيم بالارد)، عميل خاص" 271 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 ‫أيمكنك النوم ليلاً ‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك... 272 00:37:46,500 --> 00:37:47,917 ‫فارغ؟ 273 00:38:05,083 --> 00:38:06,750 ‫إنها بمثل عمر (ميراندا) 274 00:38:10,833 --> 00:38:13,292 ‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن... 275 00:38:15,167 --> 00:38:16,542 ‫وتري سريراً فارغاً 276 00:38:20,208 --> 00:38:21,542 ‫ماذا سنفعل؟ 277 00:38:40,542 --> 00:38:42,250 ‫احتفظ بهذه من فضلك 278 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 ‫لا، إنها لك 279 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 ‫أرجوك 280 00:39:39,958 --> 00:39:41,458 ‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل) 281 00:39:42,833 --> 00:39:44,542 ‫السؤال الوحيد هو أي سجن 282 00:39:45,750 --> 00:39:48,542 ‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة 283 00:39:50,250 --> 00:39:53,417 ‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم 284 00:39:54,208 --> 00:39:56,125 ‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة 285 00:39:57,042 --> 00:40:00,333 ‫وهذا بصراحة ما تستحقه ‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته 286 00:40:00,958 --> 00:40:02,542 ‫وتبقى في (الولايات المتحدة) 287 00:40:06,083 --> 00:40:08,583 ‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا) ‫في أسرع وقت ممكن 288 00:40:08,708 --> 00:40:10,833 ‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية 289 00:40:10,917 --> 00:40:11,333 ‫سأفعل 290 00:40:11,417 --> 00:40:12,708 ‫النقيب (خورخي)؟ 291 00:40:13,292 --> 00:40:15,917 ‫أنا بخير، شكراً لك، أنا... 292 00:42:18,708 --> 00:42:20,500 ‫(روسيو أغويلار) 293 00:42:20,583 --> 00:42:21,542 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 294 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 ‫أخت الصبي 295 00:42:26,500 --> 00:42:27,833 ‫تمهّل الآن يا بني 296 00:42:27,917 --> 00:42:30,958 ‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء 297 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 ‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا) 298 00:42:33,167 --> 00:42:35,958 ‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي ‫إلى الأبد 299 00:42:37,083 --> 00:42:41,333 ‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ ‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا) 300 00:42:42,250 --> 00:42:45,125 ‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده ‫وهذه نهاية جيدة لعملك 301 00:42:45,208 --> 00:42:46,583 ‫تقبّلها وامضِ قدماً 302 00:42:59,958 --> 00:43:01,083 ‫لا أستطيع ذلك 303 00:43:03,208 --> 00:43:05,958 ‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك 304 00:43:08,917 --> 00:43:10,167 ‫هذا الشيء... 305 00:43:14,292 --> 00:43:15,583 ‫هذا العمل... 306 00:43:16,750 --> 00:43:18,167 ‫يمزّقك إلى قطع 307 00:43:18,958 --> 00:43:20,250 ‫وهذه... 308 00:43:21,708 --> 00:43:23,833 ‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد... 309 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 ‫جمع هذه القطع معاً 310 00:43:32,958 --> 00:43:35,333 ‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك... 311 00:43:36,083 --> 00:43:38,417 ‫أنك ذاهب إلى هناك ‫للالتحاق بدورة تدريبية 312 00:43:40,167 --> 00:43:42,083 ‫موّلها بحسب مقتضى الحال 313 00:43:43,417 --> 00:43:44,792 ‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار 314 00:43:46,875 --> 00:43:47,708 ‫عزيزي 315 00:44:04,917 --> 00:44:05,792 ‫مرحباً 316 00:44:10,583 --> 00:44:12,083 ‫أهلاً بك في (كارتاخينا) 317 00:44:12,250 --> 00:44:13,208 ‫سررت بلقائك 318 00:44:35,292 --> 00:44:39,542 ‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)" 319 00:44:55,583 --> 00:44:56,833 ‫إذاً... 320 00:44:57,167 --> 00:45:00,667 ‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك ‫إلى شخص ليس من الشرطة 321 00:45:01,167 --> 00:45:03,083 ‫وعاد ومعه دليل 322 00:45:03,875 --> 00:45:05,500 ‫أهلاً بك في مكتبه 323 00:45:06,583 --> 00:45:09,333 ‫"غرف النوم متوفرة" 324 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 ‫مرحباً يا (مامي) ‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري) 325 00:45:22,083 --> 00:45:22,917 ‫حسناً 326 00:45:30,875 --> 00:45:33,708 ‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو) 327 00:45:34,833 --> 00:45:38,292 ‫كان يدير عمليات تبييض أموال ‫عصابة (كالي) في التسعينيات 328 00:45:39,208 --> 00:45:40,875 ‫وأمضى حكماً في السجن 329 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 ‫والأمر الثاني: 330 00:45:44,833 --> 00:45:46,167 ‫إنه يشتري الأطفال 331 00:45:48,500 --> 00:45:50,375 ‫ثم يطلق سراحهم 332 00:45:51,958 --> 00:45:54,083 ‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة 333 00:45:55,333 --> 00:45:58,167 ‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة 334 00:46:01,833 --> 00:46:02,875 ‫(فامبيرو)! 335 00:46:10,167 --> 00:46:12,083 ‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو) 336 00:46:12,833 --> 00:46:15,083 ‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً 337 00:46:15,125 --> 00:46:18,375 ‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً ‫من إعلان لجمهورية الموز 338 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 ‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل 339 00:46:22,208 --> 00:46:23,375 ‫هذه (كارتاخينا) 340 00:46:23,792 --> 00:46:25,792 ‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات 341 00:46:26,417 --> 00:46:27,375 ‫ابتهج 342 00:46:28,375 --> 00:46:29,208 ‫(خورخي) 343 00:46:29,833 --> 00:46:32,875 ‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال ‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟ 344 00:46:33,958 --> 00:46:36,042 ‫خفّاً، وقميصاً قطنياً 345 00:46:36,083 --> 00:46:36,917 ‫بالضبط 346 00:46:37,083 --> 00:46:38,417 ‫ما أريد رؤيته... 347 00:46:38,708 --> 00:46:42,083 ‫هو أمريكي شبق ثمل ثري ‫تفوح منه رائحة الجعة 348 00:46:42,542 --> 00:46:45,042 ‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة 349 00:46:46,083 --> 00:46:47,750 ‫استأجر سيارة بغيضة المنظر 350 00:46:48,167 --> 00:46:49,292 ‫وسوداء 351 00:46:51,250 --> 00:46:54,375 ‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل) 352 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 ‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟ 353 00:46:56,792 --> 00:46:57,583 ‫أجل 354 00:46:58,917 --> 00:47:00,375 ‫بم يشعرك هذا؟ 355 00:47:01,083 --> 00:47:02,833 ‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟ 356 00:47:03,750 --> 00:47:04,792 ‫شعرت بالسعادة 357 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 ‫سعادة مثل تدليك الظهر ‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟ 358 00:47:08,417 --> 00:47:10,208 ‫أي نوع من السعادة تقصد؟ 359 00:47:11,792 --> 00:47:13,125 ‫النوع الذي يعطي الأمل 360 00:47:13,500 --> 00:47:14,958 ‫بحقك يا صاحبي 361 00:47:15,250 --> 00:47:17,917 ‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة 362 00:47:19,417 --> 00:47:20,792 ‫لماذا تعمل به؟ 363 00:47:26,875 --> 00:47:29,042 ‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب ‫ليسوا للبيع 364 00:47:39,833 --> 00:47:42,333 ‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي 365 00:47:45,292 --> 00:47:46,958 ‫وتتكشّف الخطة 366 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 ‫والآن الأخت، الجميلة 367 00:47:55,750 --> 00:47:57,250 ‫- ما اسمها؟ ‫- (روسيو) 368 00:47:57,667 --> 00:47:59,875 ‫في هذه اللحظة ‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا 369 00:47:59,958 --> 00:48:03,167 ‫أو تكون في (موسكو) ‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس) 370 00:48:04,583 --> 00:48:06,208 ‫وأجل 371 00:48:06,792 --> 00:48:10,917 ‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة ‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها 372 00:48:11,917 --> 00:48:15,667 ‫تاجرة كبيرة ‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً 373 00:48:16,042 --> 00:48:18,083 ‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى) 374 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 ‫بحيث لا تضطر إلى التعامل ‫مع الشرطة الكولومبية 375 00:48:21,250 --> 00:48:24,667 ‫إنها تجذبهم بمظهرها ‫وتقدم لهم وعوداً جذابة 376 00:48:25,250 --> 00:48:27,917 ‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة 377 00:48:31,458 --> 00:48:32,792 ‫ألديك صورة؟ 378 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 ‫هذا هو القسم السهل 379 00:48:37,167 --> 00:48:39,167 ‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا) 380 00:48:39,667 --> 00:48:41,708 ‫ملكة جمال يمكن التحقق منها 381 00:48:42,208 --> 00:48:44,167 ‫اسمها (كاتي خواريز) 382 00:48:44,958 --> 00:48:45,875 ‫سجلّها نظيف 383 00:48:46,083 --> 00:48:48,250 ‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة ‫في المنطقة الاستعمارية 384 00:48:48,500 --> 00:48:51,833 ‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا) ‫منذ أن كان عمرها 12 سنة 385 00:48:52,167 --> 00:48:53,917 ‫لقد جهزت لي موعداً 386 00:48:54,500 --> 00:48:56,083 ‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)... 387 00:48:58,083 --> 00:49:01,750 ‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً ‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال 388 00:49:02,083 --> 00:49:05,250 ‫لا يمكن أن تحدّد موعداً ‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة 389 00:49:06,417 --> 00:49:10,417 ‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع ‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى 390 00:49:10,958 --> 00:49:12,917 ‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً 391 00:49:13,875 --> 00:49:17,042 ‫هذه امرأة يصعب اصطيادها 392 00:49:31,958 --> 00:49:37,458 ‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً ‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)" 393 00:49:45,458 --> 00:49:47,792 ‫كان الرجل يكسب ما يقارب ‫ربع مليون دولار في الشهر 394 00:49:49,667 --> 00:49:50,500 ‫من هذا؟ 395 00:49:50,667 --> 00:49:53,417 ‫قلت إن لدى (كاتي) ‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟ 396 00:49:53,875 --> 00:49:55,458 ‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟ 397 00:49:55,917 --> 00:49:57,958 ‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟ 398 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‫(تيموتيو)؟ 399 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 ‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً 400 00:50:03,708 --> 00:50:05,333 ‫لكن ماذا لو كنا بحاجة ‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟ 401 00:50:06,250 --> 00:50:07,750 ‫لا أفهمك يا صاحبي 402 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 ‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟ 403 00:50:09,917 --> 00:50:13,208 ‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين ‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين 404 00:50:13,292 --> 00:50:14,583 ‫إنه مرفق فاخر جداً 405 00:50:14,792 --> 00:50:17,375 ‫مليء بمئة طفل طوال الوقت 406 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 ‫ومن... ومن يوفّرهم؟ 407 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 ‫مجموعة من مهرّبي البغاء ‫الذين أصبحوا طمّاعين 408 00:50:22,125 --> 00:50:25,125 ‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك) ‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟ 409 00:50:28,792 --> 00:50:31,083 ‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟ 410 00:50:31,208 --> 00:50:33,708 ‫أجل، أريد هذا ‫وقد وجدت المستثمر المثالي 411 00:50:41,417 --> 00:50:42,500 ‫(بابلو ديغالو) 412 00:50:42,667 --> 00:50:45,125 ‫إنه يدير شركة تطوير عقاري ‫تساوي 4 مليارات دولار 413 00:50:45,208 --> 00:50:46,958 ‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم 414 00:50:47,250 --> 00:50:48,667 ‫إنه يحب لعب دور الشرطي 415 00:50:48,875 --> 00:50:52,417 ‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً ‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً 416 00:50:52,542 --> 00:50:54,333 ‫هذا هو المظهر يا صديقي 417 00:50:55,083 --> 00:50:57,042 ‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء 418 00:50:58,167 --> 00:50:59,667 ‫في أي مكان يريده 419 00:51:00,375 --> 00:51:03,833 ‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال ‫صفقة كهذه في السوق؟ 420 00:51:11,083 --> 00:51:11,958 ‫مرحباً يا عزيزي 421 00:51:12,042 --> 00:51:13,208 ‫مرحباً أيتها الجميلة 422 00:51:15,042 --> 00:51:15,875 ‫(كالاكاس)! 423 00:51:17,792 --> 00:51:19,375 ‫(فامبيرو)! 424 00:51:23,708 --> 00:51:25,667 ‫أين هو صديقك الشبق؟ 425 00:51:25,958 --> 00:51:27,458 ‫تغيرت الخطط 426 00:51:27,792 --> 00:51:30,542 ‫ارتدِ ربطة عنق فراشية ‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة 427 00:51:36,083 --> 00:51:37,833 ‫هذا جميل 428 00:51:39,083 --> 00:51:40,500 ‫مثل الأيام الخوالي 429 00:51:44,583 --> 00:51:46,292 ‫عجباً! 430 00:51:47,292 --> 00:51:49,417 ‫هذا الرجل يجيد الاحتفال 431 00:51:55,042 --> 00:51:56,083 ‫هذا يكفي يا صاحبي 432 00:51:56,458 --> 00:51:58,167 ‫لن تحتسي المزيد من الشراب 433 00:52:06,958 --> 00:52:12,458 ‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك ‫إلى واقع جديد تماماً 434 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 ‫حسن 435 00:52:16,250 --> 00:52:18,583 ‫يريد هؤلاء السادة بناء 436 00:52:18,958 --> 00:52:22,750 ‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه ‫قرب (كارتاخينا) 437 00:52:23,542 --> 00:52:25,042 ‫القسط السنوي: 438 00:52:25,917 --> 00:52:28,208 ‫مئة ألف دولار للعضو 439 00:52:28,958 --> 00:52:32,833 ‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب 440 00:52:33,083 --> 00:52:34,333 ‫والأعضاء 441 00:52:34,708 --> 00:52:36,875 ‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 442 00:52:37,083 --> 00:52:42,208 ‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات ‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون 443 00:52:43,292 --> 00:52:46,375 ‫عارضات يعملن في المرفق، شابات 444 00:52:46,833 --> 00:52:47,667 ‫كم عمرهن؟ 445 00:52:48,917 --> 00:52:49,875 ‫اصدمني 446 00:52:51,958 --> 00:52:53,042 ‫أي واحد هذا؟ 447 00:52:53,500 --> 00:52:54,875 ‫(إيل كالاكاس) 448 00:52:56,042 --> 00:52:58,667 ‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار) 449 00:52:59,625 --> 00:53:03,208 ‫باعني طفلة العام الماضي ‫عمرها 9 سنوات 450 00:53:03,500 --> 00:53:05,500 ‫وكانت... 451 00:53:08,042 --> 00:53:12,458 ‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة ‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟ 452 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 ‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي 453 00:53:15,875 --> 00:53:16,792 ‫لذا... 454 00:53:17,667 --> 00:53:19,167 ‫كم طفلاً تريد؟ 455 00:53:19,333 --> 00:53:20,583 ‫كبداية 456 00:53:21,917 --> 00:53:23,250 ‫خمسون أو ستون 457 00:53:27,125 --> 00:53:28,083 ‫كحد أدنى 458 00:53:28,958 --> 00:53:31,833 ‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟ 459 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 ‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب 460 00:53:39,500 --> 00:53:41,292 ‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً 461 00:53:46,542 --> 00:53:49,042 ‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني 462 00:53:50,083 --> 00:53:51,792 ‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده 463 00:53:55,875 --> 00:53:58,500 ‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع ‫فعل هذا بمفردك 464 00:53:59,958 --> 00:54:01,875 ‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا 465 00:55:13,042 --> 00:55:15,167 ‫إضافة إلى 5 عملاء دعم ‫لشهر في البلاد 466 00:55:15,542 --> 00:55:16,917 ‫والعلية في (بوغوتا) 467 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 ‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك 468 00:55:19,292 --> 00:55:20,792 ‫ومع ذلك، بطريقة ما... 469 00:55:21,083 --> 00:55:24,167 ‫بطريقة ما فشلت في إحضار ‫دليل حقيقي لي 470 00:55:24,542 --> 00:55:27,042 ‫أو طفل أمريكي واحد ‫أو مهرّب أمريكي واحد 471 00:55:27,250 --> 00:55:29,958 ‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك ‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر 472 00:55:30,083 --> 00:55:32,792 ‫ومجموعة صور مميزة ‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب 473 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 ‫الفتاة معها 474 00:55:34,375 --> 00:55:36,500 ‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا) ‫أثبتت أنني على خطأ 475 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 ‫انتهى الأمر يا (تيم) 476 00:55:46,208 --> 00:55:47,208 ‫أوقف العملية 477 00:55:48,333 --> 00:55:50,083 ‫واركب طائرة و... 478 00:55:50,542 --> 00:55:51,583 ‫وعد إلى الوطن 479 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 ‫إنها البيروقراطية، تباً! 480 00:56:05,167 --> 00:56:08,125 ‫لهذا أعمل بشكل سري 481 00:56:17,167 --> 00:56:19,042 ‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو) 482 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 ‫كنت عضواً في عصابة... 483 00:56:25,583 --> 00:56:26,417 ‫أجل 484 00:56:29,417 --> 00:56:31,458 ‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك 485 00:56:32,083 --> 00:56:33,958 ‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت 486 00:56:35,375 --> 00:56:37,458 ‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 487 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 ‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك 488 00:56:42,958 --> 00:56:43,917 ‫لماذا؟ 489 00:56:44,792 --> 00:56:45,583 ‫حقاً؟ 490 00:57:07,417 --> 00:57:09,583 ‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ 491 00:57:11,167 --> 00:57:15,167 ‫الطابق 15، كل شيء من الرخام ‫تشرف على كامل الخليج 492 00:57:16,875 --> 00:57:19,417 ‫أول ليلة بعد خروجي من السجن ‫نمت في سريري الخاص 493 00:57:20,917 --> 00:57:22,958 ‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل 494 00:57:23,333 --> 00:57:24,667 ‫إلى الحياة القديمة ذاتها 495 00:57:25,583 --> 00:57:28,667 ‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً 496 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 ‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى 497 00:57:31,583 --> 00:57:32,250 ‫بل... 498 00:57:32,500 --> 00:57:34,958 ‫لكنني استمررت بالمحاولة 499 00:57:38,792 --> 00:57:40,417 ‫لذا ذات ليلة... 500 00:57:43,083 --> 00:57:47,875 ‫كنت أغادر حانة ‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك... 501 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 ‫الفتاة الصغيرة في الزاوية 502 00:57:50,292 --> 00:57:52,917 ‫كانت جميلة، ربما عمرها ‫نحو 20 أو 25 سنة 503 00:57:54,542 --> 00:57:57,667 ‫أخذتها إلى منزلي ‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر 504 00:57:58,250 --> 00:58:00,042 ‫كانت تنتعل حذاءها 505 00:58:00,958 --> 00:58:02,333 ‫فلاحظت شيئاً 506 00:58:05,125 --> 00:58:06,708 ‫لاحظت قدمها 507 00:58:08,417 --> 00:58:14,292 ‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط ‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها 508 00:58:16,333 --> 00:58:17,667 ‫وأدركت الأمر 509 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 ‫عمرها ليس 25 سنة 510 00:58:23,500 --> 00:58:26,333 ‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا 511 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 ‫و... 512 00:58:30,417 --> 00:58:33,833 ‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة ‫إلى داخل روحها 513 00:58:36,958 --> 00:58:38,542 ‫وكل ما رأيته... 514 00:58:39,375 --> 00:58:40,792 ‫كان الحزن 515 00:58:43,458 --> 00:58:45,250 ‫وفجأة بدأت الكلام 516 00:58:45,500 --> 00:58:48,250 ‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة ‫ولا حتى 20 سنة 517 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 ‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو) 518 00:58:56,083 --> 00:58:58,292 ‫كانت تفعل هذا ‫منذ أن كانت في السادسة 519 00:59:01,250 --> 00:59:06,167 ‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت 520 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 ‫وفجأة صدمتني موجة مدّية 521 00:59:22,792 --> 00:59:25,875 ‫ذلك التسونامي من الظلمة 522 00:59:26,542 --> 00:59:27,833 ‫وعلمت... 523 00:59:28,750 --> 00:59:31,333 ‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا 524 00:59:32,250 --> 00:59:33,833 ‫أنا الظلمة 525 00:59:38,292 --> 00:59:39,583 ‫وعلمت... 526 00:59:41,042 --> 00:59:43,458 ‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة 527 00:59:47,167 --> 00:59:49,667 ‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم 528 00:59:56,833 --> 00:59:58,083 ‫ووجّهته إلى رأسي 529 01:00:00,667 --> 01:00:02,333 ‫ووضعت إصبعي على الزناد 530 01:00:05,958 --> 01:00:06,875 ‫الآن... 531 01:00:07,250 --> 01:00:12,083 ‫إن كان هناك وقت لنسأل ‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن 532 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 ‫وهذا ما فعلته 533 01:00:27,542 --> 01:00:30,292 ‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله 534 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 ‫لا يمكنك التردّد 535 01:00:58,458 --> 01:01:01,458 ‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟ 536 01:01:02,333 --> 01:01:03,833 ‫لن أكون بمفردي 537 01:01:05,333 --> 01:01:07,083 ‫علي فقط إقناع (بابلو) 538 01:01:08,167 --> 01:01:09,083 ‫حسناً 539 01:01:10,958 --> 01:01:11,917 ‫إذاً... 540 01:01:12,375 --> 01:01:13,958 ‫استقل من عملك 541 01:01:15,208 --> 01:01:17,042 ‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال 542 01:01:46,708 --> 01:01:48,583 ‫استقالتي في صندوقك 543 01:01:49,208 --> 01:01:50,125 ‫مهلاً... 544 01:01:50,792 --> 01:01:52,083 ‫أنت تدرك... 545 01:01:52,458 --> 01:01:55,083 ‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر 546 01:01:55,917 --> 01:01:56,750 ‫أجل 547 01:02:00,042 --> 01:02:03,208 ‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي ‫لكن القانون هو القانون 548 01:02:06,458 --> 01:02:08,750 ‫هل تعلم أن هناك ‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة 549 01:02:08,833 --> 01:02:11,083 ‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت ‫العام المنصرم؟ 550 01:02:12,542 --> 01:02:15,500 ‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة ‫عن السنوات الخمس الماضية 551 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ‫خمسة آلاف بالمئة 552 01:02:20,583 --> 01:02:21,708 ‫الحقيقة هي... 553 01:02:22,292 --> 01:02:26,667 ‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً ‫شهدها العالم 554 01:02:28,292 --> 01:02:31,042 ‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل ‫مع الحكومة الأمريكية 555 01:02:31,167 --> 01:02:32,958 ‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله 556 01:02:33,375 --> 01:02:35,417 ‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل 557 01:02:35,667 --> 01:02:38,417 ‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات ‫أتريد معرفة السبب؟ 558 01:02:39,292 --> 01:02:41,875 ‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة 559 01:02:42,833 --> 01:02:43,875 ‫لكن طفلاً... 560 01:02:44,333 --> 01:02:46,042 ‫الطفل الأغلى ثمناً 561 01:02:47,125 --> 01:02:51,167 ‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات ‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم 562 01:02:53,083 --> 01:02:54,792 ‫لعشر سنوات متتالية 563 01:02:56,958 --> 01:02:59,042 ‫وكل يوم الأشخاص العاديون... 564 01:03:00,458 --> 01:03:01,583 ‫لا يريدون السماع عن الأمر 565 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 ‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله ‫في الأحاديث الرائجة 566 01:03:05,667 --> 01:03:10,208 ‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل ‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم 567 01:03:11,125 --> 01:03:12,167 ‫ثق بي يا رجل 568 01:03:12,958 --> 01:03:14,250 ‫إن لم نفعل شيئاً 569 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 ‫سينتشر ألمهم وينتشر 570 01:03:23,125 --> 01:03:25,542 ‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما 571 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 ‫وسيكون هذا كابوساً... 572 01:03:30,750 --> 01:03:32,583 ‫لن تصحو منه 573 01:03:37,375 --> 01:03:38,208 ‫أنا آسف 574 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 ‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً ‫أن أعطيك هذا 575 01:04:07,208 --> 01:04:09,583 ‫"انسَ الخمسين طفلاً" 576 01:04:09,708 --> 01:04:11,458 ‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً" 577 01:04:11,542 --> 01:04:13,042 ‫"بيعت إلى عبودية البغاء" 578 01:05:07,708 --> 01:05:09,917 ‫عثر (خورخي) لنا على عقار ‫يشرف على خليج (كارتاخينا) 579 01:05:09,958 --> 01:05:12,708 ‫إنها جزيرة خاصة ‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية 580 01:05:12,792 --> 01:05:14,083 ‫استخدمها لتخبره بهذا 581 01:05:14,333 --> 01:05:16,500 ‫سيكون موقع الكوخ هنا 582 01:05:17,042 --> 01:05:19,083 ‫سيصل المهرّبون إلى هنا 583 01:05:23,958 --> 01:05:25,667 ‫إذاً، ما رأيك؟ 584 01:05:36,125 --> 01:05:38,292 ‫اثنان فاصلة ستّة مليون ‫ليس سيئاً، صحيح؟ 585 01:05:39,333 --> 01:05:42,458 ‫تباً! الرجل ثري للغاية 586 01:05:43,083 --> 01:05:46,292 ‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه 587 01:06:15,917 --> 01:06:16,958 ‫عزيزي... 588 01:06:17,583 --> 01:06:19,958 ‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك 589 01:06:22,500 --> 01:06:23,333 ‫هل هذا أفضل؟ 590 01:06:23,792 --> 01:06:24,500 ‫متيبّس جداً 591 01:06:24,667 --> 01:06:25,542 ‫استرخ 592 01:06:25,792 --> 01:06:28,375 ‫إن لم تعرف ما عليك قوله ‫فلا تقل شيئاً 593 01:06:28,750 --> 01:06:30,042 ‫استخدم الصمت و... 594 01:06:30,500 --> 01:06:31,958 ‫لا تنسَ أن تبتسم 595 01:06:32,542 --> 01:06:33,375 ‫لقد نسيت 596 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 ‫استرخ، استرخ 597 01:06:45,708 --> 01:06:46,708 ‫عزيزي... 598 01:06:47,542 --> 01:06:49,333 ‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري 599 01:06:52,333 --> 01:06:54,333 ‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة 600 01:07:02,708 --> 01:07:06,125 ‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)" 601 01:07:10,708 --> 01:07:13,833 ‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم 602 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 ‫أخي الروحي 603 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 ‫دعني أعرّفك بـ(كاتي) 604 01:07:25,208 --> 01:07:28,958 ‫(كاتي)، هذا هو الرجل ‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو) 605 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 ‫من دواعي سروري 606 01:07:31,583 --> 01:07:32,292 ‫أيها السادة 607 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 ‫(أدولفو) 608 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 ‫(أدولفو) 609 01:07:35,875 --> 01:07:36,417 ‫مرحباً 610 01:07:36,500 --> 01:07:38,125 ‫- (دون فويغو) ‫- (دون فويغو) 611 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 ‫أنت تعرف (إيل كلاكاس) 612 01:07:39,917 --> 01:07:40,958 ‫فاخر 613 01:07:41,708 --> 01:07:42,458 ‫من يرغب بشراب؟ 614 01:07:43,750 --> 01:07:47,125 ‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً... 615 01:07:47,792 --> 01:07:49,125 ‫عشرة أعضاء محتملين 616 01:07:49,500 --> 01:07:52,083 ‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع 617 01:07:52,333 --> 01:07:55,042 ‫في حالة راحة وتم اختبارهم ‫وهم مستعدون للبدء بالعمل 618 01:07:55,250 --> 01:07:57,750 ‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول 619 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 ‫بكل تأكيد 620 01:08:00,042 --> 01:08:01,250 ‫إذاً... 621 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 ‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟ 622 01:08:05,167 --> 01:08:06,500 ‫أنت طلبت خمسين واحداً 623 01:08:07,083 --> 01:08:08,292 ‫على الأقل هذا المقدار 624 01:08:09,167 --> 01:08:10,208 ‫وأكثر... 625 01:08:11,458 --> 01:08:12,542 ‫إن كنت محظوظاً 626 01:08:18,082 --> 01:08:19,207 ‫أخبرني يا عزيزي 627 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 ‫ماذا تحب؟ 628 01:08:37,917 --> 01:08:39,457 ‫يعتمد هذا على المزاج 629 01:08:41,917 --> 01:08:43,417 ‫الشاب الوسيم شبق 630 01:08:57,042 --> 01:08:59,957 ‫سلّمي ما لا يقل ‫عن 50 عارضاً وعارضة 631 01:09:01,167 --> 01:09:05,417 ‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار 632 01:09:25,750 --> 01:09:27,082 ‫بصحتكم يا أصدقاء 633 01:09:27,167 --> 01:09:28,875 ‫بصحتكم 634 01:09:33,292 --> 01:09:34,332 ‫حسناً، تم تدبّر الأمر 635 01:09:34,667 --> 01:09:36,292 ‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا) 636 01:09:36,417 --> 01:09:39,792 ‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة ‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني 637 01:09:43,042 --> 01:09:44,375 ‫(تيم)... 638 01:09:46,957 --> 01:09:48,457 ‫آمل أن تجدها 639 01:10:09,083 --> 01:10:09,833 ‫هذا من أجلك 640 01:10:09,917 --> 01:10:10,750 ‫شكراً 641 01:10:14,750 --> 01:10:16,083 ‫ستجري المفاوضات هناك 642 01:10:16,250 --> 01:10:17,708 ‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا 643 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 ‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين 644 01:10:38,083 --> 01:10:39,583 ‫لم يحضروا الأطفال كلهم 645 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 ‫هذا لا يفاجئني 646 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 ‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً 647 01:10:49,792 --> 01:10:50,750 ‫هيا 648 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 ‫بسرعة، كي لا تبتلّوا 649 01:11:06,833 --> 01:11:08,458 ‫تذكروا، إنها حفلة 650 01:11:16,542 --> 01:11:18,542 ‫هذا جميل 651 01:11:19,792 --> 01:11:22,333 ‫هل تحتفظين ببقية المواهب ‫في علبة القفازات في السيارة؟ 652 01:11:23,125 --> 01:11:24,083 ‫سيصلون قريباً 653 01:11:24,292 --> 01:11:25,417 ‫لقد مت... 654 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 ‫ودخلت الجنّة 655 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 ‫هذا هو الفردوس 656 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 ‫(أوسوريو رودريغيز) 657 01:11:37,083 --> 01:11:39,917 ‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم" 658 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 ‫"اللاحم" هو محامينا 659 01:11:43,458 --> 01:11:45,667 ‫له صديق طيب عند الحدود 660 01:11:46,333 --> 01:11:48,167 ‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي 661 01:11:48,417 --> 01:11:49,917 ‫لا، لا، لا 662 01:11:50,542 --> 01:11:52,042 ‫لست الـ(دون كينغ) 663 01:11:52,833 --> 01:11:54,750 ‫بل أنا أحب دخول الحلبة 664 01:12:01,083 --> 01:12:03,708 ‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا 665 01:12:12,083 --> 01:12:13,667 ‫إنه عنيد، لقد أحببته 666 01:12:18,958 --> 01:12:19,833 ‫هذا كل شيء 667 01:13:03,833 --> 01:13:07,250 ‫المعذرة، أتريد المزيد؟ 668 01:13:10,333 --> 01:13:11,792 ‫وما هي الخطة البديلة؟ 669 01:13:12,542 --> 01:13:13,458 ‫سننتظر 670 01:13:14,583 --> 01:13:16,292 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر 671 01:13:16,500 --> 01:13:18,083 ‫لا بد أن (روسيو) معهم 672 01:13:19,167 --> 01:13:20,250 ‫استمع إلي يا (خورخي) 673 01:13:20,500 --> 01:13:21,792 ‫عندما ترسو 674 01:13:21,958 --> 01:13:24,917 ‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين ‫وأخرجه من الجزيرة 675 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 ‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد 676 01:13:30,333 --> 01:13:31,708 ‫لا، لا، لا 677 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 ‫آسف، إنه لي 678 01:13:35,708 --> 01:13:37,208 ‫اختر غيره 679 01:13:39,750 --> 01:13:41,375 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 680 01:13:51,917 --> 01:13:56,083 ‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟ 681 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 ‫إنه بيني 682 01:14:01,250 --> 01:14:02,667 ‫وبين طفلي 683 01:14:16,750 --> 01:14:18,917 ‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟ 684 01:14:20,417 --> 01:14:22,542 ‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش 685 01:14:23,125 --> 01:14:24,792 ‫احترمني أيها الوغد 686 01:14:24,958 --> 01:14:26,875 ‫لحظة، لحظة، لحظة 687 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 ‫أخي... 688 01:14:31,417 --> 01:14:33,583 ‫أعطِ الرجل ما يريده 689 01:14:41,875 --> 01:14:45,750 ‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس ‫أن يبعد مسدسه 690 01:15:15,292 --> 01:15:16,208 ‫حسناً 691 01:15:17,875 --> 01:15:20,292 ‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً 692 01:15:21,792 --> 01:15:22,583 ‫أنت 693 01:15:23,958 --> 01:15:26,500 ‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ 694 01:15:26,875 --> 01:15:27,708 ‫أجل 695 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 ‫الآن! الضوء الأخضر... 696 01:16:17,125 --> 01:16:17,958 ‫تعالوا 697 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 ‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً 698 01:16:26,792 --> 01:16:28,958 ‫تعالوا، تعالوا 699 01:16:33,833 --> 01:16:36,292 ‫لنذهب إلى الحفلة 700 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 ‫توقفوا! ارفعوا أيديكم! 701 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 ‫لا يتحرك أحد! 702 01:17:00,917 --> 01:17:03,208 ‫أنا ضحية! أنا ضحية! 703 01:17:05,833 --> 01:17:07,542 ‫توقفوا! الشرطة! 704 01:17:07,667 --> 01:17:10,042 ‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض ‫- اهدؤوا، اهدؤوا 705 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 ‫من أوقع بنا؟ 706 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 ‫اصمت 707 01:17:45,292 --> 01:17:46,417 ‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟ 708 01:17:46,500 --> 01:17:48,833 ‫اتركه معي 709 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 ‫أربعة وخمسون طفلاً 710 01:18:27,167 --> 01:18:28,542 ‫هل أخذت أسماءهم؟ 711 01:18:33,875 --> 01:18:34,708 ‫(روسيو)؟ 712 01:18:42,583 --> 01:18:43,875 ‫أنا آسف يا (تيم) 713 01:18:45,083 --> 01:18:46,750 ‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً 714 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 ‫فكّ أصفادهم 715 01:19:44,250 --> 01:19:45,083 ‫أتسمع هذا؟ 716 01:19:57,083 --> 01:19:58,833 ‫هذا هو صوت الحريّة 717 01:20:12,958 --> 01:20:13,792 ‫أنا أسمعه 718 01:21:43,958 --> 01:21:44,917 ‫تعال إلى هنا 719 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 ‫تعال إلى هنا يا بنيّ 720 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 ‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال ‫في الزنزانة 142؟ 721 01:22:27,917 --> 01:22:29,500 ‫اسأل صديقك "اللاحم" 722 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 ‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً 723 01:22:44,792 --> 01:22:45,750 ‫حسناً؟ 724 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 ‫حسناً، ماذا؟ 725 01:22:50,292 --> 01:22:51,917 ‫ماذا أيها الوغد؟ 726 01:22:52,083 --> 01:22:53,417 ‫العقرب 727 01:23:22,458 --> 01:23:24,292 ‫أيتها الأميرة الصغيرة... 728 01:23:27,875 --> 01:23:30,875 ‫حان الوقت كي تكسبي لي ‫بعض المال الوفير 729 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 ‫سلّمها (فويغو) هنا 730 01:24:42,708 --> 01:24:44,500 ‫في قرية على نهر (غوايتارا) 731 01:24:45,083 --> 01:24:47,958 ‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين 732 01:24:49,917 --> 01:24:51,208 ‫لا يدخلها أحد 733 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 ‫لا الجيش ولا الشرطة 734 01:24:54,917 --> 01:24:56,083 ‫ولا نحن 735 01:25:01,417 --> 01:25:02,375 ‫ماذا؟ 736 01:25:03,833 --> 01:25:04,917 ‫هل انتهى الأمر؟ 737 01:25:05,250 --> 01:25:08,833 ‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة ‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة 738 01:25:09,167 --> 01:25:10,083 ‫ماذا في ذلك؟ 739 01:25:10,208 --> 01:25:12,167 ‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين 740 01:25:12,500 --> 01:25:13,333 ‫حسناً 741 01:25:14,250 --> 01:25:16,333 ‫انسَ ما قد يحدث لنا 742 01:25:16,917 --> 01:25:18,750 ‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً 743 01:25:23,875 --> 01:25:24,708 ‫(تيم) 744 01:25:28,167 --> 01:25:31,375 ‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟ 745 01:25:38,708 --> 01:25:40,833 ‫آسف، لقد انتهى أمرها 746 01:25:43,083 --> 01:25:44,958 ‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ 747 01:25:45,333 --> 01:25:47,792 ‫ما لم يكن ذلك الرجل ‫في حاجة إلى مساعدتنا 748 01:25:51,875 --> 01:25:54,583 ‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن... 749 01:25:54,917 --> 01:25:57,083 ‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول 750 01:25:57,750 --> 01:26:01,917 ‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا ‫والمالاريا وحمّى الضنك 751 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 ‫يجعلني هذا أتساءل... 752 01:26:06,375 --> 01:26:10,833 ‫ما إن كانت هناك أي جائحات ‫تحدث في الجبال هذه الأيام 753 01:26:22,250 --> 01:26:23,167 ‫ارفع يدك 754 01:26:23,750 --> 01:26:24,375 ‫ماذا؟ 755 01:26:24,542 --> 01:26:26,292 ‫قلت "ارفع يدك" 756 01:26:35,208 --> 01:26:36,333 ‫هؤلاء الأمريكيون! 757 01:26:42,833 --> 01:26:46,458 ‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة 758 01:27:08,333 --> 01:27:09,083 ‫(تيم)! 759 01:27:10,333 --> 01:27:11,458 ‫لدي أوامر 760 01:27:12,375 --> 01:27:14,833 ‫أستطيع الوصول حتى النهر 761 01:27:15,083 --> 01:27:15,917 ‫وليس أبعد من ذلك 762 01:27:17,458 --> 01:27:18,917 ‫عندما تصبح في تلك المياه 763 01:27:20,167 --> 01:27:21,125 ‫ستكون وحدك 764 01:27:22,500 --> 01:27:23,542 ‫اصنعا معي معروفاً 765 01:27:24,083 --> 01:27:25,167 ‫احتفظا بهاتين معكما 766 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 ‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟ 767 01:27:30,875 --> 01:27:33,083 ‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو... 768 01:27:33,958 --> 01:27:35,708 ‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك 769 01:27:43,375 --> 01:27:45,583 ‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟ 770 01:28:09,125 --> 01:28:12,458 ‫"مقاطعة (نارينيو)" 771 01:29:00,833 --> 01:29:01,875 ‫شكراً 772 01:29:11,667 --> 01:29:13,208 ‫أنت يا (تيموتيو) 773 01:29:18,750 --> 01:29:22,958 ‫إن ساءت الأمور غداً ‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال 774 01:29:23,917 --> 01:29:27,208 ‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية ‫سينتهي أمرنا 775 01:29:55,792 --> 01:29:57,083 ‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن" 776 01:29:57,125 --> 01:29:58,417 ‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً" 777 01:29:58,500 --> 01:29:59,417 ‫"أنا أفعل دوماً" 778 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 ‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً" 779 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 ‫"أنا أحبك" 780 01:30:31,833 --> 01:30:32,500 ‫أنت 781 01:30:33,667 --> 01:30:34,667 ‫خذ هذا 782 01:30:36,083 --> 01:30:37,417 ‫سأشعر بأمان أكبر 783 01:30:39,208 --> 01:30:40,958 ‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه 784 01:31:42,750 --> 01:31:44,708 ‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً 785 01:31:46,750 --> 01:31:48,125 ‫نحن طبيبان 786 01:31:53,583 --> 01:31:54,375 ‫لا تطلقوا النار 787 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 ‫- انبطح! ‫- لا تطلقوا النار 788 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 ‫لا تفعلوا... 789 01:31:57,500 --> 01:31:59,583 ‫انبطح! هل جننت؟ 790 01:32:01,417 --> 01:32:02,250 ‫انبطح... 791 01:32:03,958 --> 01:32:05,708 ‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار 792 01:32:05,792 --> 01:32:08,125 ‫انبطحا! انبطحا! 793 01:32:08,458 --> 01:32:09,792 ‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة 794 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 ‫انبطحا، انبطحا 795 01:32:12,167 --> 01:32:14,417 ‫استلقِ! لا تنظر إلي 796 01:32:14,750 --> 01:32:16,333 ‫طبيبان من الأمم المتحدة 797 01:32:16,458 --> 01:32:17,917 ‫اصمت 798 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 ‫رويدك، رويدك 799 01:32:30,375 --> 01:32:31,583 ‫ماذا لديهما؟ 800 01:32:32,792 --> 01:32:34,958 ‫لقاحات، ليس معهما شيء 801 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 ‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟ 802 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 ‫يبدو أنها مجرد لقاحات 803 01:32:49,167 --> 01:32:50,083 ‫حسناً أيها الزعيم 804 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 ‫لماذا تنظر إلي؟ 805 01:32:54,708 --> 01:32:56,875 ‫سيأتي معنا أحدكما فقط 806 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 ‫من؟ 807 01:33:00,125 --> 01:33:01,042 ‫من؟ 808 01:33:03,333 --> 01:33:05,167 ‫- من سيأتي؟ ‫- رويدك، رويدك 809 01:33:05,292 --> 01:33:06,792 ‫أنا، هنا 810 01:33:20,667 --> 01:33:21,542 ‫اللقاحات 811 01:33:21,667 --> 01:33:22,583 ‫أعطني إياها 812 01:33:26,417 --> 01:33:28,042 ‫هيا، ساعده 813 01:33:28,083 --> 01:33:29,833 ‫أجل، رويدك 814 01:33:32,208 --> 01:33:35,083 ‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب 815 01:33:36,542 --> 01:33:38,750 ‫عن ماذا تتكلّمان؟ 816 01:33:38,958 --> 01:33:40,250 ‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟ 817 01:33:40,750 --> 01:33:41,375 ‫لا 818 01:33:41,458 --> 01:33:42,750 ‫لنذهب 819 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 ‫لنذهب 820 01:34:16,375 --> 01:34:17,417 ‫ما الذي يحدث؟ 821 01:34:17,958 --> 01:34:19,208 ‫إنه وحده 822 01:36:48,875 --> 01:36:49,958 ‫أيها الزعيم! 823 01:36:51,208 --> 01:36:52,083 ‫أيها الزعيم! 824 01:37:02,958 --> 01:37:04,333 ‫استمر بالتقدم 825 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 ‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي 826 01:37:20,042 --> 01:37:21,417 ‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً 827 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 ‫توجد حالات في (ليتيسيا) 828 01:37:25,375 --> 01:37:27,250 ‫و(سان غيل) 829 01:37:27,417 --> 01:37:29,167 ‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم 830 01:37:29,833 --> 01:37:31,250 ‫لذا، بعد إذنك 831 01:37:31,917 --> 01:37:35,542 ‫أرغب باستغلال بقية المساء ‫للبحث عن أي أحد 832 01:37:35,917 --> 01:37:38,167 ‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية 833 01:37:38,917 --> 01:37:41,458 ‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله 834 01:37:41,875 --> 01:37:44,208 ‫علينا إخلاؤهم حالاً 835 01:37:44,667 --> 01:37:47,250 ‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص ‫على عدم انتشار الكوليرا 836 01:37:47,958 --> 01:37:48,875 ‫إخلاء؟ 837 01:37:49,583 --> 01:37:51,958 ‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع 838 01:37:52,125 --> 01:37:53,250 ‫أجل، أجل 839 01:38:01,875 --> 01:38:03,542 ‫إن عثرت على مرضى... 840 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 ‫لا قدّر الله 841 01:38:07,083 --> 01:38:08,542 ‫أحضرهم إلي 842 01:38:09,583 --> 01:38:10,792 ‫هذا هو إجرائي المتّبع 843 01:39:49,292 --> 01:39:50,125 ‫(روسيو) 844 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 ‫(روسيو أغويلار) 845 01:40:09,917 --> 01:40:12,292 ‫لقد أتيت إلى هنا... ‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك 846 01:40:13,792 --> 01:40:14,750 ‫تعالي إلى هنا 847 01:40:19,250 --> 01:40:20,500 ‫تباً! 848 01:40:22,417 --> 01:40:24,750 ‫أنت بحاجة... أنت بحاجة... 849 01:40:24,833 --> 01:40:28,167 ‫أريد منك إخباري أين تنامين 850 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 ‫في أي منزل؟ 851 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 ‫انظر 852 01:40:31,917 --> 01:40:33,125 ‫ها أنت ذا 853 01:40:41,417 --> 01:40:42,500 ‫هل هذه مريضة؟ 854 01:40:43,417 --> 01:40:45,917 ‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير 855 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 ‫هيا، هيا، عودي إلى العمل 856 01:40:53,792 --> 01:40:54,833 ‫هيا 857 01:41:00,417 --> 01:41:02,917 ‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني 858 01:41:08,125 --> 01:41:08,958 ‫حسناً 859 01:41:12,708 --> 01:41:14,833 ‫أنت، يا صديقي 860 01:41:15,917 --> 01:41:17,083 ‫لنذهب يا رجل 861 01:44:10,083 --> 01:44:11,083 ‫(روسيو) 862 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 ‫(روسيو) 863 01:44:17,208 --> 01:44:19,792 ‫لا، لا، لا 864 01:44:30,375 --> 01:44:31,250 ‫خذه 865 01:44:32,542 --> 01:44:33,583 ‫اشرب قليلاً من هذا 866 01:44:34,583 --> 01:44:36,792 ‫هذا الرجل لا يجيد العزف ‫هيا، خذ شربة فحسب 867 01:44:48,125 --> 01:44:50,333 ‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة 868 01:45:01,083 --> 01:45:04,583 ‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط 869 01:45:06,458 --> 01:45:08,458 ‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين 870 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 ‫أتفهمين؟ 871 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 ‫لماذا صرخت يا ابنتي؟ 872 01:45:47,792 --> 01:45:49,083 ‫رأيت كابوساً 873 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 ‫أيتها المسكينة 874 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 ‫لا تقلقي 875 01:45:58,792 --> 01:46:04,083 ‫أستطيع جعل كابوسك... 876 01:46:04,417 --> 01:46:06,333 ‫يختفي 877 01:46:16,417 --> 01:46:17,875 ‫اهدئي 878 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 ‫اهدئي 879 01:46:55,917 --> 01:46:57,333 ‫لماذا أنت خائفة؟ 880 01:47:01,542 --> 01:47:03,417 ‫تعلمين أنني لن أؤذيك 881 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 ‫أحسنت 882 01:47:15,083 --> 01:47:16,417 ‫أغمضي عينيك 883 01:48:31,583 --> 01:48:33,250 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن 884 01:48:33,500 --> 01:48:34,542 ‫منزلك 885 01:48:49,833 --> 01:48:50,750 ‫لنذهب 886 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 ‫أيها الزعيم 887 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 ‫أيها الزعيم 888 01:49:14,958 --> 01:49:15,958 ‫(ألاكران) 889 01:49:18,583 --> 01:49:19,375 ‫(ألاكران) 890 01:49:21,792 --> 01:49:22,708 ‫(تشيتشو) 891 01:50:10,500 --> 01:50:11,792 ‫(بيرانا)! 892 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 ‫(بيرانا)، (بيرانا)! 893 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 ‫نعم يا سيدي 894 01:50:14,500 --> 01:50:15,833 ‫تفقد النهر 895 01:50:16,958 --> 01:50:20,500 ‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب 896 01:50:26,833 --> 01:50:27,750 ‫أنت! 897 01:50:29,833 --> 01:50:31,917 ‫إنه يتحرك، انظر 898 01:50:50,250 --> 01:50:51,417 ‫لنذهب، لنذهب 899 01:50:56,708 --> 01:50:58,167 ‫هيا، هيا، هيا 900 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 ‫لا بأس، لا بأس 901 01:51:27,417 --> 01:51:28,333 ‫هل أنتما بخير؟ 902 01:51:28,792 --> 01:51:29,958 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 903 01:51:30,458 --> 01:51:31,667 ‫أجل، نحن بخير 904 01:54:21,750 --> 01:54:22,792 ‫(روسيو) 905 01:54:24,542 --> 01:54:25,792 ‫(روسيو) 906 01:54:33,333 --> 01:54:36,042 ‫هذا أنا، والدك 907 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 ‫وأخوك (ميغيل) 908 01:56:27,917 --> 01:56:28,875 ‫"(تيموتيو)" 909 01:58:51,292 --> 01:58:54,500 ‫"بقي (تيم) في (كولومبيا) ‫وعمل مع (خورخي)" 910 01:58:54,583 --> 01:58:57,250 ‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة" 911 01:58:57,333 --> 01:58:59,208 ‫"غارة الجزيرة" 912 01:59:12,750 --> 01:59:13,958 ‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)" 913 01:59:14,042 --> 01:59:17,292 ‫"كان قد أنقذ مع فريقه ‫أكثر من 120 ضحية" 914 01:59:17,375 --> 01:59:20,458 ‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال" 915 01:59:24,708 --> 01:59:28,042 ‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة ‫إلى منزله وعائلته" 916 01:59:28,083 --> 01:59:32,917 ‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين) ‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى" 917 01:59:36,208 --> 01:59:38,958 ‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية" 918 01:59:39,083 --> 01:59:41,958 ‫"أدت إلى تمرير الكونغرس ‫في (الولايات المتحدة) لتشريع" 919 01:59:42,083 --> 01:59:45,667 ‫"لزيادة التعاون العالمي ‫في قضايا تهريب الأطفال" 920 01:59:48,833 --> 01:59:52,667 ‫"تهريب البشر تجارة تدرّ ‫150 مليار دولار في العام" 921 01:59:52,750 --> 01:59:56,125 ‫"و(الولايات المتحدة) ‫من أهم الوجهات لتهريب البشر" 922 01:59:56,208 --> 01:59:59,250 ‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال" 923 02:00:00,833 --> 02:00:03,833 ‫"يوجد من البشر العالقين ‫تحت نير العبودية اليوم" 924 02:00:03,917 --> 02:00:07,292 ‫"أكثر من أي وقت في التاريخ" 925 02:00:07,375 --> 02:00:10,750 ‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية" 926 02:00:12,833 --> 02:00:22,583 ‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال" 927 02:02:51,167 --> 02:02:54,375 ‫"صوت الحريّة" 78196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.