Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,740
17 NOVEMBER.
20 DAYS OF TRAVEL
2
00:00:19,400 --> 00:00:22,680
Angelito, Angelito!
Shit, Angelito!
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,040
Come on, wake the fuck up!
4
00:00:26,425 --> 00:00:27,545
Wake up, fuck!
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,040
Come on, dammit!
Come on, come on!
6
00:00:32,680 --> 00:00:34,190
God Damn!
7
00:00:34,890 --> 00:00:36,100
Fuck...
8
00:00:37,300 --> 00:00:42,180
What are you laughing at, fuckers?
And you, faggot, you almost killed us all.
9
00:00:42,537 --> 00:00:44,637
Don’t be ungrateful,
we saved your fucking life.
10
00:00:44,720 --> 00:00:47,270
The important thing is that
we’re no longer being followed.
11
00:00:47,354 --> 00:00:49,144
How did they find out our location?
12
00:00:50,320 --> 00:00:51,960
I'm sure it was your fucking bosses.
13
00:00:52,480 --> 00:00:54,580
- Impossible, man.
- Impossible my ass.
14
00:00:54,760 --> 00:00:56,100
This route is secret.
15
00:00:57,940 --> 00:00:59,180
They were watching us.
16
00:00:59,960 --> 00:01:02,820
The call to your grandpa.
They've got him under surveillance.
17
00:01:03,640 --> 00:01:06,500
The problem is that we don't have a way
to get back to the Azores.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,760
So what do we do?
19
00:01:10,434 --> 00:01:12,594
We have to go east to Spain.
20
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
That's 1,000 kilometres more.
21
00:01:15,080 --> 00:01:17,520
1,500 if we go north,
which is where we have to go.
22
00:01:17,860 --> 00:01:19,360
We don't have enough fuel.
23
00:01:19,440 --> 00:01:21,600
We are going to have to save fuel.
24
00:01:22,320 --> 00:01:25,070
The bad news is that we have
no food left and hardly any water.
25
00:01:25,234 --> 00:01:27,504
It will be much easier
to unload on the coast.
26
00:01:27,860 --> 00:01:30,260
It’ll also be easier
to get caught by the police.
27
00:01:30,400 --> 00:01:32,340
Yeah, but they're not risking
their lives,
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,540
and we're not going
to make it easy for them.
29
00:01:35,820 --> 00:01:38,220
Or are we?
Are we going to make it easy for them now?
30
00:01:44,080 --> 00:01:47,610
OPERATION: BLACK TIDE
31
00:02:00,360 --> 00:02:03,480
If we had moved against them
we would have broken the hull.
32
00:02:03,640 --> 00:02:05,690
PORTO.
MARITIME ANALYSIS AND OPERATIONS CENTRE
33
00:02:05,840 --> 00:02:06,710
They risked it.
34
00:02:06,840 --> 00:02:09,940
Yes, and they were lucky
with the night and the storm...
35
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
They disappeared,
we lost sight of them.
36
00:02:12,320 --> 00:02:13,600
Do we know where they went?
37
00:02:13,840 --> 00:02:17,680
No, but if they’re smart,
they won’t return to the Azores.
38
00:02:18,880 --> 00:02:20,720
In that case there’s only one option.
39
00:02:21,300 --> 00:02:24,380
My countryman is no idiot.
They will go to the mainland.
40
00:02:24,840 --> 00:02:26,770
That's a lot of kilometres of coastline.
41
00:02:26,852 --> 00:02:30,382
The Guardia Civil has already
found them once and we can do it again.
42
00:02:30,520 --> 00:02:33,690
My colonel has assured me
that we will mobilise everything we need.
43
00:02:35,220 --> 00:02:37,420
So what are we waiting for?
Let's do it.
44
00:02:42,820 --> 00:02:45,220
Fernando Barreira, Sergio Pereira.
45
00:02:46,660 --> 00:02:49,140
Galician pilot, Portuguese mechanic.
46
00:02:49,980 --> 00:02:53,260
Barreira is in the submersible,
and we think Pereira is too.
47
00:02:53,680 --> 00:02:57,280
They are heading for the mainland
to unload and will need help.
48
00:02:58,260 --> 00:03:02,140
We’ll monitor their contacts
on both sides of the border.
49
00:03:02,700 --> 00:03:05,580
We need orders
to tap their mobile phones.
50
00:03:05,920 --> 00:03:08,140
That will take time,
and we’ll probably
51
00:03:08,240 --> 00:03:10,820
only be authorised wires
for the closest contacts.
52
00:03:11,300 --> 00:03:14,420
Put some pressure,
try before you give up.
53
00:03:15,900 --> 00:03:19,660
We’ll have the support of the DEA,
France, England and Morocco.
54
00:03:19,800 --> 00:03:23,420
The operation will involve
the Judicial Police, the Maritime Police,
55
00:03:23,520 --> 00:03:25,580
the Army
and the Spanish Guardia Civil.
56
00:03:25,680 --> 00:03:27,660
And it's not going to be easy,
but someone
57
00:03:27,760 --> 00:03:29,740
will end up showing up
to take the drugs.
58
00:03:29,840 --> 00:03:33,640
So, keep an eye out
for any suspicious boats out at sea.
59
00:03:33,840 --> 00:03:35,520
That can be thousands of ships.
60
00:03:36,220 --> 00:03:39,100
I’m glad you’re aware
of the magnitude of this work.
61
00:03:39,380 --> 00:03:42,340
It's going to be long days for all of us.
Let's get to work!
62
00:03:45,400 --> 00:03:48,520
21 NOVEMBER.
24 DAYS OF TRAVEL
63
00:04:01,080 --> 00:04:05,260
these life-jackets are ruined.
The oil has corroded them.
64
00:04:06,060 --> 00:04:09,660
If we have to use them, they won't float.
Angelito is screwed.
65
00:04:10,380 --> 00:04:12,060
We'd better not tell him.
66
00:04:12,920 --> 00:04:15,140
When we disembark,
I'd rather he was more concerned
67
00:04:15,225 --> 00:04:16,665
about swimming
than about us.
68
00:04:26,697 --> 00:04:27,817
Nothing...
69
00:04:28,420 --> 00:04:31,980
We won't be able to unload this alone.
What are we going to do?
70
00:04:32,407 --> 00:04:36,297
Forget about it, man.
The motherfuckers fucked up.
71
00:04:39,010 --> 00:04:40,060
Let me have it.
72
00:04:52,554 --> 00:04:53,484
Who is this?
73
00:04:53,560 --> 00:04:55,880
Gema, don't hang up.
We are trying to unload the goods
74
00:04:55,965 --> 00:04:58,905
but nobody is answering.
You have to talk to your father.
75
00:04:59,440 --> 00:05:02,420
If no one is answering you,
there must be a reason. You understand?
76
00:05:02,680 --> 00:05:05,580
Do you realise what we’re carrying here,
how much money it’s worth?
77
00:05:05,680 --> 00:05:08,290
Are you going to give it all up for lost?
Because we are not.
78
00:05:08,360 --> 00:05:10,720
If your father is involved in this,
it's for the money.
79
00:05:10,800 --> 00:05:13,440
And he may be many things, Gema,
but he's not a coward.
80
00:05:14,420 --> 00:05:15,940
I thought you had more guts.
81
00:05:23,160 --> 00:05:25,940
Forget it, we crossed the Atlantic
with a semi-submersible.
82
00:05:26,160 --> 00:05:29,300
And even if we lose the cargo,
at least now we know we can do it.
83
00:05:29,600 --> 00:05:31,300
But we don't have to lose the cargo.
84
00:05:31,385 --> 00:05:33,995
They’re being followed by the DEA,
the Portuguese coast guard
85
00:05:34,080 --> 00:05:36,270
and the Guardia Civil.
You shouldn't have answered.
86
00:05:36,355 --> 00:05:37,395
Nando is family.
87
00:05:37,480 --> 00:05:40,220
Bullshit. There’s no place
for family in this business.
88
00:05:40,433 --> 00:05:43,383
Yeah... and you always say
it's no business for cowards.
89
00:05:43,680 --> 00:05:45,110
It's a 100 million, Dad.
90
00:05:45,280 --> 00:05:47,510
They're coming here,
we just have to go and get it.
91
00:06:38,320 --> 00:06:41,820
We intercepted a call from Vasco Ferreira,
Valdés' right-hand man.
92
00:06:42,760 --> 00:06:44,700
He contacted
a certain Sebastián Bastos,
93
00:06:44,800 --> 00:06:47,060
captain of the Mar Eterno,
a small fishing boat.
94
00:06:47,360 --> 00:06:48,610
Will they try to unload?
95
00:06:48,680 --> 00:06:49,920
But we don't know where.
96
00:06:50,020 --> 00:06:52,500
They sent the coordinates
by encrypted message.
97
00:06:52,871 --> 00:06:55,861
- In which direction are they going?
- South-west, in a straight line.
98
00:06:55,960 --> 00:06:58,180
Have the patrol boats
keep their distance.
99
00:06:59,320 --> 00:07:01,460
And you already know
what I need, don't you?
100
00:07:17,880 --> 00:07:19,740
There it is, that’s the boat.
101
00:07:21,000 --> 00:07:23,840
Base, this is Eagle,
we have the target in sight.
102
00:07:44,140 --> 00:07:45,060
Everything OK?
103
00:07:53,286 --> 00:07:54,246
Turn around.
104
00:07:55,080 --> 00:07:57,580
They’re watching you from above.
>From a distance.
105
00:08:01,200 --> 00:08:02,720
Turn around, turn around!
106
00:08:06,640 --> 00:08:09,700
Look, he's turning around.
Be advised.
107
00:08:09,940 --> 00:08:12,460
The trawler has turned around.
It’s turning back.
108
00:08:13,540 --> 00:08:14,410
Did they see you?
109
00:08:14,640 --> 00:08:17,940
I don't think so, Lieutenant.
We were flying high and far enough away.
110
00:08:18,040 --> 00:08:20,880
Keep looking for the semi-submersible
while you still have fuel.
111
00:08:21,000 --> 00:08:22,280
Understood, sir.
112
00:08:23,860 --> 00:08:25,220
What the hell happened?
113
00:08:26,533 --> 00:08:27,493
Somebody warned them.
114
00:08:34,615 --> 00:08:35,815
Where are they?
115
00:08:35,956 --> 00:08:36,916
I don't know.
116
00:08:37,080 --> 00:08:38,660
Are the coordinates correct?
117
00:08:39,220 --> 00:08:40,580
Fuck yes. They're fine.
118
00:08:47,080 --> 00:08:48,020
Yes.
119
00:08:48,240 --> 00:08:49,520
Nobody’s coming.
120
00:08:50,280 --> 00:08:51,860
What do you mean
no one is coming?
121
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
You’re being watched,
it’s impossible to get close.
122
00:08:54,273 --> 00:08:56,273
Who's watching us?
How the fuck do you know?
123
00:08:56,400 --> 00:08:58,850
Don't use that phone anymore,
and don't call me again.
124
00:08:59,100 --> 00:09:00,460
Are you going to abandon us?
125
00:09:00,600 --> 00:09:02,870
Are you really going to lose
100 fucking million?
126
00:09:03,000 --> 00:09:06,220
That's nothing. Don't you fucking get it?
There's a lot more at stake.
127
00:09:15,871 --> 00:09:17,331
Oh, oh!
128
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
No, faggot!
What are you doing?
129
00:09:19,920 --> 00:09:21,290
The police have bugged it.
130
00:09:22,398 --> 00:09:23,678
How would you know, man?
131
00:09:23,843 --> 00:09:28,663
It's all gone to shit.
We have to abandon the submarine.
132
00:09:29,907 --> 00:09:32,577
Well... but we wait
until we get to the coast, right?
133
00:09:32,780 --> 00:09:36,100
We don't wait for shit.
>From now on it's up to us to decide.
134
00:09:36,507 --> 00:09:39,627
What’s up to us to decide?
I want to get out
135
00:09:39,920 --> 00:09:43,860
of this motherfucking cage.
I want to get out now, now, now!
136
00:09:43,960 --> 00:09:45,780
Calm down, Angelito, damn it!
137
00:09:46,220 --> 00:09:49,980
Breathe... keep a cool head.
Calm down.
138
00:09:51,757 --> 00:09:53,107
We can still ask for help.
139
00:09:53,221 --> 00:09:54,701
There's no fucking reception.
140
00:09:55,038 --> 00:09:56,358
But we're close to the coast.
141
00:10:14,145 --> 00:10:15,025
Yes.
142
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
Héctor...
143
00:10:18,280 --> 00:10:19,700
Nando, dude, where are you?
144
00:10:19,920 --> 00:10:21,800
Your grandfather
is very worried about you.
145
00:10:23,120 --> 00:10:25,520
I’m at sea. I need help.
146
00:10:26,060 --> 00:10:28,940
At sea? Fuck me,
what are you doing at sea?
147
00:10:29,160 --> 00:10:32,770
Listen, I'm going to be
at Foxo beach in nine hours.
148
00:10:33,520 --> 00:10:36,550
I need you to pick us up with the car.
Bring clothes for three people.
149
00:10:36,676 --> 00:10:37,536
And food too.
150
00:10:37,800 --> 00:10:38,780
And food.
151
00:10:40,953 --> 00:10:42,753
Don't ask me to do that, man, please...
152
00:10:45,960 --> 00:10:49,210
I wouldn't ask you if I had a choice.
But I don't.
153
00:11:00,400 --> 00:11:01,520
I'll be there.
154
00:11:03,597 --> 00:11:04,477
Are you sure?
155
00:11:05,542 --> 00:11:06,542
I’m sure.
156
00:11:08,820 --> 00:11:09,780
Thank you.
157
00:11:20,891 --> 00:11:22,261
- Are you leaving, Héctor?
- Yes.
158
00:11:22,347 --> 00:11:25,237
- You still have to do the mitt work.
- I know, something's come up.
159
00:11:25,330 --> 00:11:26,390
Who were you talking to?
160
00:11:26,477 --> 00:11:28,697
A friend. No big deal.
See you later.
161
00:11:29,920 --> 00:11:32,020
A friend who doesn't have a name, right?
162
00:11:33,500 --> 00:11:37,940
They're usually great friends,
the ones who don't have a name.
163
00:11:41,800 --> 00:11:44,470
How the hell are we going
to throw the police off the scent?
164
00:11:44,592 --> 00:11:46,572
You said we're being followed,
didn’t you?
165
00:11:46,640 --> 00:11:49,090
They’re looking for us,
which is not the same thing.
166
00:11:49,200 --> 00:11:51,280
How would you know
what the police are doing?
167
00:11:51,360 --> 00:11:52,900
If the police knew
where we were,
168
00:11:53,000 --> 00:11:54,860
we'd already be in custody,
you understand?
169
00:11:56,420 --> 00:11:59,720
So, are you simply going to give up
after everything we've been through?
170
00:12:00,540 --> 00:12:02,660
What about the plans
you had with the money?
171
00:12:02,760 --> 00:12:06,220
Have you already forgotten? What about
the plans you had with your family?
172
00:12:08,040 --> 00:12:11,050
You, the one with the coke and the whores,
have you already forgotten?
173
00:12:11,457 --> 00:12:15,537
What about the cargo?
You said you weren't going to abandon it.
174
00:12:17,040 --> 00:12:19,180
We are going to approach
the coast at night.
175
00:12:19,900 --> 00:12:22,140
No one knows these waters
better than I do.
176
00:12:22,900 --> 00:12:24,260
We’ll skirt the coast.
177
00:12:25,429 --> 00:12:26,669
You’re out of your mind.
178
00:12:26,840 --> 00:12:28,420
I’m the captain of this ship.
179
00:12:28,740 --> 00:12:31,020
>From now on you have
no choice but to trust me.
180
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
We're off.
181
00:12:38,940 --> 00:12:40,660
May God protect us...
182
00:12:41,904 --> 00:12:43,384
May God protect us.
183
00:12:44,840 --> 00:12:46,660
Let the chips fall where they may.
184
00:12:47,760 --> 00:12:48,980
Sergeant...
185
00:12:56,867 --> 00:12:58,897
Ask for a satellite image of the area.
186
00:12:59,460 --> 00:13:00,620
Yes, ma'am.
187
00:13:05,680 --> 00:13:06,960
Lieutenant!
188
00:13:10,760 --> 00:13:11,690
Sergeant.
189
00:13:11,800 --> 00:13:14,860
Lieutenant, we have detected
an unknown vessel on our radar.
190
00:13:14,960 --> 00:13:17,060
We've sent you
a satellite image of the area.
191
00:13:17,160 --> 00:13:20,740
It's faint, but it may be the track
left by a semi-submersible.
192
00:13:21,460 --> 00:13:22,580
Yes, I see it.
193
00:13:23,100 --> 00:13:24,220
Carmo!
194
00:13:28,103 --> 00:13:29,743
An unknown vessel.
195
00:13:30,540 --> 00:13:33,660
Thank you, Sergeant.
Good work. Keep an eye on them.
196
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Yes, sir.
197
00:13:35,520 --> 00:13:37,060
Can you forecast the course?
198
00:13:43,000 --> 00:13:44,560
The Galician is coming home.
199
00:13:45,226 --> 00:13:46,866
22 NOVEMBER.
25 DAYS OF TRAVEL
200
00:13:51,511 --> 00:13:52,591
Eh...
201
00:13:53,500 --> 00:13:54,660
What are you doing?
202
00:13:55,000 --> 00:13:57,460
Leather, it helps to forget hunger.
Do you want some?
203
00:13:59,460 --> 00:14:00,580
I’m alright.
204
00:14:02,200 --> 00:14:03,860
You have to slow down,
205
00:14:03,960 --> 00:14:07,390
otherwise we'll run out of fuel,
and we won't make it.
206
00:14:07,520 --> 00:14:09,240
I know,
but we are lagging behind.
207
00:14:13,200 --> 00:14:15,580
Weren't you supposed
to keep an eye on the cargo?
208
00:14:16,494 --> 00:14:18,894
Someone was supposed
to come and pick it up too.
209
00:14:21,120 --> 00:14:23,420
What about the rats?
Do you still dream about them?
210
00:14:24,160 --> 00:14:27,300
I get it now, they're not rats.
211
00:14:29,350 --> 00:14:30,380
So what are they?
212
00:14:31,120 --> 00:14:33,220
They’re all the men I've killed.
213
00:14:40,020 --> 00:14:41,620
How long have you been awake?
214
00:14:47,300 --> 00:14:49,380
You can't fall asleep now, faggot.
215
00:14:58,963 --> 00:15:00,813
No, thank you.
I prefer leather.
216
00:15:11,040 --> 00:15:13,360
ORGANISED CRIME TEAM HEADQUARTERS (ECO)
217
00:15:13,854 --> 00:15:14,704
Sergeant.
218
00:15:14,780 --> 00:15:16,220
Lieutenant. Inspector.
219
00:15:16,321 --> 00:15:17,861
I see you don't waste time.
220
00:15:17,961 --> 00:15:19,281
Is the maritime team ready?
221
00:15:19,389 --> 00:15:20,859
Yes, and the judicial police too.
222
00:15:20,960 --> 00:15:23,740
All right, there can't be a metre
of coastline left unguarded.
223
00:15:24,420 --> 00:15:26,140
They must be running out of fuel.
224
00:15:26,960 --> 00:15:29,440
We have to intercept them
at all costs, understood?
225
00:15:29,700 --> 00:15:31,220
At your service, Lieutenant.
226
00:15:59,000 --> 00:16:00,100
Thank you.
227
00:16:02,840 --> 00:16:04,390
They won't escape us.
228
00:16:05,806 --> 00:16:08,856
We thought so too when
we were following the fishing boat.
229
00:16:10,780 --> 00:16:12,140
And someone tipped them off.
230
00:16:12,560 --> 00:16:14,440
Or maybe they saw us, we don't know.
231
00:16:16,280 --> 00:16:19,420
What if there’s a mole
in one of the teams?
232
00:16:20,965 --> 00:16:22,965
Dirty money touches everything.
233
00:16:23,560 --> 00:16:25,880
We can't stop the occasional apple
from rotting.
234
00:16:27,700 --> 00:16:30,240
Drugs wouldn't be able
to cross borders if there weren't
235
00:16:30,320 --> 00:16:32,980
corrupt customs agents
and corrupt police all over the world.
236
00:16:37,220 --> 00:16:40,060
But there are many more
honest officers than corrupt ones.
237
00:16:40,420 --> 00:16:41,840
Far more of us.
238
00:16:44,940 --> 00:16:46,880
We're not winning this war.
239
00:16:58,260 --> 00:17:00,660
Fuck... fuck... shit.
240
00:17:19,100 --> 00:17:20,540
Hello, good evening.
241
00:17:20,641 --> 00:17:22,621
Good evening, everything alright?
242
00:17:23,332 --> 00:17:25,022
Yes, all good.
Getting some fresh air.
243
00:17:25,760 --> 00:17:27,170
At four o'clock in the morning?
244
00:17:27,360 --> 00:17:30,040
Yes, I had an argument
with my girlfriend. I couldn't sleep.
245
00:17:31,520 --> 00:17:33,420
And what were you doing
with the headlights?
246
00:17:33,560 --> 00:17:35,300
Nothing, sometimes they don’t work.
247
00:17:39,011 --> 00:17:40,631
Vehicle documents.
248
00:17:40,721 --> 00:17:41,721
Yes, of course.
249
00:17:51,220 --> 00:17:52,050
Thank you.
250
00:17:54,700 --> 00:17:55,900
Open the trunk.
251
00:18:20,540 --> 00:18:21,740
What's this bag for?
252
00:18:22,460 --> 00:18:24,380
It's my sister's,
she does a lot of sports.
253
00:18:30,700 --> 00:18:31,740
Just a second.
254
00:18:32,030 --> 00:18:33,030
Yes...
255
00:18:36,242 --> 00:18:37,252
What was he carrying?
256
00:18:37,320 --> 00:18:39,140
New clothes for two or three people.
257
00:18:39,360 --> 00:18:43,140
Food and flashlights in a bag.
He was signalling with the headlights.
258
00:18:45,109 --> 00:18:47,019
Let everyone know.
We've got the place.
259
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
Arrest him, we're on our way.
260
00:18:51,240 --> 00:18:53,140
What are we going to do
when we arrive?
261
00:18:54,720 --> 00:18:56,060
It’s a shallow bay.
262
00:18:57,660 --> 00:19:00,060
We're going to sink it
and come back for the cargo
263
00:19:00,160 --> 00:19:01,580
in a few days with dive gear.
264
00:19:02,260 --> 00:19:03,780
They’ll find it sooner.
265
00:19:04,399 --> 00:19:07,659
They won't find it.
The fishing boats pass far offshore.
266
00:19:15,680 --> 00:19:16,760
We’re fucked.
267
00:19:16,960 --> 00:19:17,920
What’s wrong?
268
00:19:18,236 --> 00:19:19,576
We ran out of fuel.
269
00:19:19,880 --> 00:19:22,140
Relax, the bay is right there.
270
00:19:22,240 --> 00:19:23,620
We've got plenty of momentum.
271
00:19:25,160 --> 00:19:27,780
Shit... it couldn't be any tighter.
272
00:20:14,420 --> 00:20:15,620
Have you seen the signal?
273
00:20:15,760 --> 00:20:16,600
No.
274
00:20:17,973 --> 00:20:19,583
You said you trusted him.
275
00:20:21,240 --> 00:20:23,000
Yeah, but we're late.
276
00:20:24,725 --> 00:20:26,055
We're getting there.
277
00:20:27,560 --> 00:20:32,580
He's coming back, but if he doesn't,
we'll have to escape on our own.
278
00:20:33,040 --> 00:20:34,400
Every man for himself.
279
00:20:34,680 --> 00:20:35,730
Is the beach far away?
280
00:20:35,880 --> 00:20:37,500
It’s less than 100 meters away.
281
00:20:38,200 --> 00:20:39,720
I can't swim, you faggot!
282
00:20:39,920 --> 00:20:42,930
With this you’ll float.
You're going to do fine.
283
00:20:43,160 --> 00:20:46,140
You just have to move feet and hands,
understand?
284
00:20:47,280 --> 00:20:49,020
Take it easy. Be cool.
Come on!
285
00:20:49,160 --> 00:20:50,270
Go, go!
286
00:20:54,283 --> 00:20:56,463
Use the flashlight as little as possible.
Come on!
287
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
God be with us, my friend.
288
00:21:00,760 --> 00:21:01,720
Come on, let's go!
289
00:21:03,000 --> 00:21:04,220
Go, go, go.
290
00:21:05,506 --> 00:21:06,496
Go, go, go.
291
00:21:25,240 --> 00:21:26,380
Go, go, go!
292
00:21:45,456 --> 00:21:46,616
We got it.
293
00:21:49,910 --> 00:21:50,990
Go, negro!
294
00:22:08,320 --> 00:22:09,520
Move your feet and hands!
295
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Go, negro!
296
00:22:44,174 --> 00:22:46,664
Drop the gun. Drop the gun!
297
00:22:46,975 --> 00:22:50,575
On the ground! On the ground!
298
00:22:56,889 --> 00:22:58,249
Sons of bitches...
299
00:23:16,560 --> 00:23:17,760
Come on, damn it.
300
00:23:42,520 --> 00:23:44,330
Sergeant, is that all of them?
301
00:23:44,481 --> 00:23:45,521
Yes.
302
00:23:46,000 --> 00:23:47,160
Barreira is missing.
303
00:23:47,313 --> 00:23:48,703
And his Portuguese friend.
304
00:27:09,340 --> 00:27:10,300
Ready?
305
00:27:13,940 --> 00:27:14,860
Let's go.
306
00:27:22,337 --> 00:27:23,697
Was he with you?
307
00:27:25,000 --> 00:27:28,200
Sure, he’s the boss, the captain.
308
00:27:29,387 --> 00:27:30,817
And what did you do?
309
00:27:33,160 --> 00:27:37,060
I was just following orders.
I don't know the others. No idea.
310
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
He called me and asked me
to come and pick him up.
311
00:27:39,924 --> 00:27:41,464
I don't know anything else, really.
312
00:27:41,560 --> 00:27:43,700
Your friend asks you
in the middle of the night
313
00:27:43,800 --> 00:27:45,560
to pick him up
and you think it's normal.
314
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
He's a friend.
315
00:27:48,040 --> 00:27:50,940
Your friend just crossed the Atlantic
with a shipment of cocaine.
316
00:27:51,120 --> 00:27:53,240
And you're going to prison
because of him.
317
00:27:56,244 --> 00:27:58,594
Do you know who this is?
318
00:28:04,280 --> 00:28:06,080
He travelled to Brazil with Barreira.
319
00:28:08,200 --> 00:28:10,950
I don't know, I don't know him.
320
00:28:11,800 --> 00:28:14,980
Yes, yes... I saw him once in Vigo.
321
00:28:17,000 --> 00:28:20,140
I think he and Nando were friends
when they were kids. I don't know.
322
00:28:20,400 --> 00:28:22,360
Can you tell me who hired you?
323
00:28:28,440 --> 00:28:30,080
Who’s giving you orders?
324
00:28:31,600 --> 00:28:32,770
Who hired you.
325
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
This man.
326
00:28:37,740 --> 00:28:41,180
Who does he work for?
You understand, come on.
327
00:28:41,860 --> 00:28:43,020
For himself.
328
00:28:44,240 --> 00:28:46,500
You mean to tell me
he built the submersible
329
00:28:46,600 --> 00:28:48,140
and loaded
the cocaine himself.
330
00:28:48,720 --> 00:28:50,100
No, asshole...
331
00:28:51,820 --> 00:28:54,140
The submersible
was built by others
332
00:28:54,340 --> 00:28:56,420
and the cocaine
was loaded by others.
333
00:28:57,500 --> 00:28:59,180
But he’s the boss.
334
00:29:00,620 --> 00:29:03,140
The captain, the brains.
335
00:29:04,280 --> 00:29:05,400
The brains?
336
00:31:13,590 --> 00:31:15,990
Barreira could have swum
to the next inlet.
337
00:31:23,200 --> 00:31:24,520
It's a good distance.
338
00:31:26,760 --> 00:31:29,300
But he’s in good shape
and knows the beaches well.
339
00:31:31,600 --> 00:31:35,170
The accesses were all guarded.
And he couldn't have walked very far.
340
00:31:35,360 --> 00:31:38,440
He has to be around here somewhere.
341
00:31:49,200 --> 00:31:52,060
NOVEMBER 29.
5 DAYS AFTER LANDING
342
00:32:15,437 --> 00:32:17,767
It's yours. Enjoy it.
343
00:32:17,866 --> 00:32:19,336
Thank you very much, see you.
344
00:32:21,360 --> 00:32:24,260
GALICIAN NARCOSUBMARINE PILOT
STILL AT LARGE
345
00:32:28,960 --> 00:32:30,000
Who is this?
346
00:32:31,980 --> 00:32:32,810
It's me.
347
00:32:33,740 --> 00:32:34,740
What do you want?
348
00:32:34,920 --> 00:32:36,000
For you to come for me.
349
00:32:36,121 --> 00:32:37,241
Come for you where?
350
00:32:37,380 --> 00:32:38,820
With the van, I'm not far.
351
00:32:39,060 --> 00:32:41,500
Bullshit.
You’re going to drag me into your mess?
352
00:32:42,320 --> 00:32:43,150
Grandpa...
353
00:32:43,660 --> 00:32:46,300
Don’t grandpa me.
I told you to stay out of trouble.
354
00:32:47,840 --> 00:32:49,360
You shouldn’t have called.
355
00:32:53,292 --> 00:32:54,812
You’re right. I'm sorry.
356
00:32:57,540 --> 00:33:00,860
Hey... make sure
you don't get killed, okay?
357
00:33:02,300 --> 00:33:03,260
I'm sorry, Grandpa.
358
00:33:04,580 --> 00:33:05,420
Goodbye.
359
00:33:46,200 --> 00:33:47,360
What if he talks?
360
00:33:49,231 --> 00:33:51,861
He's a local,
he knows how things work.
361
00:34:34,183 --> 00:34:36,863
His grandfather just received a call
from a prepaid phone.
362
00:35:29,087 --> 00:35:30,817
Hey, stop, Guardia Civil!
363
00:35:31,620 --> 00:35:32,820
Warn everyone.
364
00:35:35,600 --> 00:35:39,150
Suspect located in the canoe hut
has fled into the forest.
365
00:36:06,040 --> 00:36:08,380
He’s going down to the estuary,
to the pier.
366
00:36:24,540 --> 00:36:27,940
Guardia Civil, stop!
On your knees, hands on your head.
367
00:36:34,620 --> 00:36:36,420
On your knees, show me your hands!
368
00:36:39,180 --> 00:36:40,700
Let me see your hands!
369
00:38:17,360 --> 00:38:18,940
We know you were piloting the boat.
370
00:38:21,375 --> 00:38:22,455
What boat?
371
00:38:23,360 --> 00:38:24,820
The semi-submersible.
372
00:38:26,600 --> 00:38:28,380
I don't know what you're talking about.
373
00:38:28,467 --> 00:38:30,137
Your friends gave you away.
374
00:38:30,540 --> 00:38:32,740
My friends? What friends?
375
00:38:46,200 --> 00:38:47,980
I’ve never seen them before.
376
00:38:48,944 --> 00:38:52,864
What were you doing
in that cabin in a wetsuit?
377
00:38:54,679 --> 00:38:56,859
Resting, surfing.
378
00:38:58,020 --> 00:38:59,180
What about your board?
379
00:38:59,460 --> 00:39:00,620
The sea took it.
380
00:39:01,816 --> 00:39:04,016
Fernando, this is serious.
381
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
With the cocaine you were carrying,
the prosecution
382
00:39:08,240 --> 00:39:09,960
is going to ask
for more than 15 years.
383
00:39:10,100 --> 00:39:11,860
What... what cocaine?
384
00:39:14,320 --> 00:39:17,260
Hey, I didn't do anything.
Besides, do you have any proof?
385
00:39:17,800 --> 00:39:21,680
The cell phone you had on you...
you used it to call for help.
386
00:39:21,760 --> 00:39:22,840
Yes, that is correct.
387
00:39:22,980 --> 00:39:24,140
You bought it in Brazil.
388
00:39:24,200 --> 00:39:28,700
No... I bought the cell phone
at a flea market.
389
00:39:28,800 --> 00:39:31,780
I don't know where it came from...
I don't know.
390
00:39:36,551 --> 00:39:40,701
You know we also found the bundle
that was hidden in the diesel tank, right?
391
00:39:40,800 --> 00:39:42,880
What's the matter,
weren't you paid enough?
392
00:39:43,760 --> 00:39:45,580
I don't know what you’re talking about.
393
00:39:47,960 --> 00:39:50,060
What do you think
they're going to do with him
394
00:39:50,160 --> 00:39:52,480
when they find out
he was going to steal from them?
395
00:39:52,477 --> 00:39:55,337
Fernando, jail is not a safe place.
Quite the opposite.
396
00:39:56,720 --> 00:39:58,900
Do I look like I want to go to jail?
397
00:40:00,100 --> 00:40:01,660
No, I know you're going to jail.
398
00:40:02,051 --> 00:40:05,141
Besides, where are these two from?
Because I'm from here.
399
00:40:06,020 --> 00:40:07,260
This doesn’t make any sense.
400
00:40:07,740 --> 00:40:11,780
Nando... we know you’re just a pawn.
401
00:40:12,340 --> 00:40:15,580
What interests us here
is to find out who hires you
402
00:40:16,300 --> 00:40:18,060
and who plays
with your lives.
403
00:40:18,400 --> 00:40:20,780
And if you cooperate with us,
the judge may be lenient,
404
00:40:20,880 --> 00:40:23,580
and you could have
a life after prison.
405
00:40:26,227 --> 00:40:31,057
Okay... but I don't know
what you're talking about.
406
00:40:34,120 --> 00:40:36,060
Your friend... where is he?
407
00:40:46,868 --> 00:40:48,458
Sergio...
408
00:40:52,780 --> 00:40:54,260
he’s probably at home.
409
00:42:02,000 --> 00:42:06,540
In the early morning of November 24, 2019,
following an alert from MAOC,
410
00:42:06,960 --> 00:42:10,430
a large police force intercepted
a semi-submersible
411
00:42:10,761 --> 00:42:14,661
loaded with cocaine
in the Ría de Aldán (Pontevedra).
412
00:42:19,800 --> 00:42:23,100
The three crew members of the boat
were arrested,
413
00:42:23,600 --> 00:42:26,240
the last of them 5 days later.
414
00:42:33,120 --> 00:42:36,640
A total of 3068 kg of cocaine
was seized in 153 bundles,
415
00:42:37,520 --> 00:42:40,280
with a market value
of 123 million euros.
416
00:42:46,640 --> 00:42:50,170
The discovery of the first
narco-submarine arriving in Europe
417
00:42:50,520 --> 00:42:54,070
from the other side of the Atlantic
confirmed the suspicions that,
418
00:42:54,440 --> 00:42:56,760
for more than a decade,
had become legend.
419
00:43:02,400 --> 00:43:04,440
INSPIRED BY TRUE EVENTS
30300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.