Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
{\an8}Cosmic Fury
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,890
{\an8}Berubah di angkasa
Selamatkan manusia
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,894
{\an8}Berubah
Power Rangers Cosmic Fury
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,898
{\an8}Berubah jauh sekali
Kami 'kan menerangi
5
00:00:23,982 --> 00:00:28,028
{\an8}Berubah
Power Rangers Cosmic Fury
6
00:00:28,111 --> 00:00:32,032
{\an8}Evolusi, revolusi
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,201
{\an8}Ranger perkasa
8
00:00:35,285 --> 00:00:38,204
{\an8}Power Rangers Cosmic Fury
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
{\an8}PLANET BUMI
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,294
{\an8}Setiap kali kau menggunakannya,
11
00:00:44,377 --> 00:00:47,672
{\an8}sebagian sihir yang diberikan
Morphin Master terkuras.
12
00:00:47,756 --> 00:00:51,718
{\an8}Dan setelah itu habis,
kau kembali ke Grid. Benar?
13
00:00:51,801 --> 00:00:57,557
{\an8}Ya. Kami meneliti metode untuk membalikkan
atau setidaknya memperlambatnya.
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,142
{\an8}Namun, jalan buntu.
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,687
{\an8}Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
16
00:01:03,730 --> 00:01:06,566
{\an8}Satu-satunya pilihan ialah
tak pakai sihir lagi.
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,904
{\an8}Morphin Master menghidupkanku
untuk membantu melawan Zedd.
18
00:01:11,529 --> 00:01:12,655
Aku harus.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,409
Namun, ada alternatif untuk sihir, 'kan?
20
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Aku berjanji.
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,790
Aku hanya akan melakukan
apa yang benar untuk tim.
22
00:01:25,251 --> 00:01:26,669
Javi, siapa itu?
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,589
- Masuk.
- Apa kita menunggu panggilan video?
24
00:01:29,672 --> 00:01:32,175
Aneh. Tak dienkripsi dan itu dari Eltar.
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,844
Mungkin Slyther dan Mucus. Rencananya.
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,137
Apa yang terjadi?
27
00:01:36,221 --> 00:01:37,180
Ayo lihat.
28
00:01:38,598 --> 00:01:42,477
Hai, Anak-Anak. Kita perlu bicara
tentang Patung Tricera.
29
00:01:42,560 --> 00:01:46,981
{\an8}Kalian pasti percaya menghancurkannya
akan menyadarkan kawan kalian.
30
00:01:47,482 --> 00:01:50,610
{\an8}Jadi, aku senang mengumumkannya.
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,654
{\an8}Itu tak berhasil.
32
00:01:54,114 --> 00:01:56,741
Astaga. Maaf, Amelia.
33
00:01:57,534 --> 00:01:59,786
Kupikir teori itu akan berhasil.
34
00:01:59,869 --> 00:02:03,039
{\an8}Tentu, para badut sirkus ini
memutus kekuatannya,
35
00:02:03,123 --> 00:02:06,042
{\an8}tetapi sekarang
kami harus menghukum mereka.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,878
{\an8}Kurasa dia tak tahu apa itu camilan.
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
{\an8}Aku bahkan punya sepasang tangan
untuk membantu.
38
00:02:12,340 --> 00:02:14,968
{\an8}Bukan tangan, tetapi...
39
00:02:15,468 --> 00:02:16,928
{\an8}Tentakel.
40
00:02:17,011 --> 00:02:20,056
Bajillia? Kupikir kita memusnahkan
cumi-cumi itu.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
Kalian sudah berusaha.
42
00:02:22,142 --> 00:02:25,478
Meski harus tumbuh kembali
dari bagian terkecil,
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,648
aku kembali ke sisi Lord Zedd.
44
00:02:28,731 --> 00:02:32,443
Sekarang aku akan memastikan
dia dapat semua kekuatan.
45
00:02:32,527 --> 00:02:36,406
Jika tahu apa yang akan terjadi,
kalian akan menyerah sekarang.
46
00:02:36,489 --> 00:02:38,366
Aku akan mentertawakan kalian.
47
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
{\an8}Zedd mengembangkan teknologi
untuk jadi Morphin Master!
48
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
- Apa? Bagaimana?
- Ollie, apa kau...
49
00:02:45,206 --> 00:02:46,332
{\an8}Awas!
50
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
{\an8}Penipu dan orang bodoh.
51
00:02:50,336 --> 00:02:52,881
{\an8}Rantai dia dan hentikan siarannya.
52
00:02:54,048 --> 00:02:56,676
- Ollie sadar.
- Slyther dan Mucus berhasil.
53
00:02:56,759 --> 00:03:00,555
Mucus sepertinya dimasukkan ke stoples.
Mereka tak mau dia kabur.
54
00:03:00,638 --> 00:03:04,726
Keberhasilan mereka bagus,
tetapi kawan-kawan kalian dalam bahaya.
55
00:03:04,809 --> 00:03:08,354
Jika Zedd berhasil,
seluruh alam semesta dalam bahaya.
56
00:03:08,438 --> 00:03:11,691
Apa dia mengacaukan Morphin Grid
atau melenyapkannya?
57
00:03:11,774 --> 00:03:15,069
Tidak seperti itu.
Morphin Grid tak bisa dihancurkan,
58
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
tautan kita bisa.
59
00:03:16,738 --> 00:03:20,241
Itu sebabnya Morphin Master
berusaha menjaga keseimbangan.
60
00:03:20,325 --> 00:03:25,705
Namun, kini itu tak dijaga.
Akan jadi bencana jika Zedd mendekatinya.
61
00:03:25,788 --> 00:03:29,000
Rebut Penangkap Master,
Ollie, dan yang lainnya.
62
00:03:29,083 --> 00:03:33,004
Mereka pasti tahu rencana Zedd.
Ollie mempertaruhkan nyawanya.
63
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
Lakukan yang sama.
Selamatkan mereka hari ini.
64
00:03:36,174 --> 00:03:38,468
Ya, berpikir positif. Aku suka itu.
65
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
Solon, kita ke Eltar.
66
00:03:40,428 --> 00:03:44,557
Siapkan kapal ini untuk terbang.
Amelia, nyalakan mesinnya.
67
00:03:44,641 --> 00:03:45,475
Baik.
68
00:03:46,559 --> 00:03:49,270
Hei, Jones. Aku punya ide.
69
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
Katakan.
70
00:03:52,649 --> 00:03:56,569
Begini, Eltar adalah
rumah mentorku, Zordon.
71
00:03:56,653 --> 00:04:01,282
Zedd bangga menaklukkan planet musuhnya,
jadi dia takkan menyerah begitu saja.
72
00:04:01,366 --> 00:04:04,744
Setelah tahu kalian datang,
dia akan memasang jebakan.
73
00:04:05,745 --> 00:04:08,998
Kami pernah menghadapi masalah besar
dan ada kau.
74
00:04:09,082 --> 00:04:11,209
Timmu memerdekakan seluruh Bumi.
75
00:04:11,292 --> 00:04:14,587
Ini belum selesai.
Aku datang untuk memberi tahu kalian.
76
00:04:15,171 --> 00:04:19,008
Ada tim Ranger di seluruh alam semesta
melawan pasukan Zedd.
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
Warga sipil asing kehilangan rumah mereka.
78
00:04:22,762 --> 00:04:26,099
Kami membawa mereka
ke Kota New Tech di Bumi.
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,227
Itu bagus, tetapi apa maksudmu?
80
00:04:29,310 --> 00:04:32,063
Melindungi pengungsi dan melawan monster,
81
00:04:32,146 --> 00:04:34,232
semua tim Ranger sibuk.
82
00:04:34,899 --> 00:04:37,527
Aku harus ikut bertarung juga.
83
00:04:37,610 --> 00:04:41,864
Jika kau menunggu dan pergi ke Eltar
saat lebih banyak tim Ranger ada,
84
00:04:41,948 --> 00:04:45,243
aku yakin kita bisa menyerang Zedd.
85
00:04:45,994 --> 00:04:50,665
Namun, jika kau memilih pergi sekarang,
aku khawatir kau akan sendirian.
86
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
Aku paham maksudmu,
87
00:04:54,168 --> 00:04:57,755
tetapi misi penyelamatan ini adalah
hal yang tepat.
88
00:04:57,839 --> 00:05:02,176
Tanpa informasi tentang rencana Zedd,
bagaimana lagi bisa menghentikannya?
89
00:05:03,428 --> 00:05:04,971
Ini taruhan berbahaya.
90
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
Ambil risiko.
91
00:05:11,811 --> 00:05:14,981
Timmu mengesankan
dan pemimpin mereka luar biasa.
92
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Terima kasih.
93
00:05:16,816 --> 00:05:20,945
Seperti kata mentorku, Zordon,
"Semoga kekuatan melindungimu."
94
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
Baiklah, Geng. Ayo terbang.
95
00:05:28,411 --> 00:05:32,123
Baiklah, kita mendekati
sumber transmisi mereka sekarang.
96
00:05:32,206 --> 00:05:35,835
Zedd punya selera arsitektur yang unik.
97
00:05:35,918 --> 00:05:37,754
Itu disebut kehancuran seni.
98
00:05:38,921 --> 00:05:40,131
Mereka melihat kita.
99
00:05:40,631 --> 00:05:46,012
Sebagai kepala pelayan yang setia,
aku tak bisa menerima penyusup.
100
00:05:46,095 --> 00:05:50,016
Ikan itu akan babak belur.
Saatnya menjadi besar juga.
101
00:06:03,279 --> 00:06:07,033
Cosmic Fury
dan Dragon Fury Megazord siap!
102
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
Dia cukup besar.
103
00:06:09,535 --> 00:06:14,499
Minuman hari ini,
hujan tinta dengan sensasi listrik.
104
00:06:19,128 --> 00:06:21,089
Apa ini punya payung?
105
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
Ya, jarak pandang buruk.
106
00:06:23,341 --> 00:06:25,843
Jangan biarkan ini menghentikan kita.
107
00:06:36,521 --> 00:06:38,398
Ada yang bisa melihat?
108
00:06:38,481 --> 00:06:40,942
Jika mereka bertanya siapa penghancurmu,
109
00:06:41,025 --> 00:06:43,611
katakan kepala pelayan yang melakukannya.
110
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Sistem kelebihan beban.
111
00:06:50,993 --> 00:06:54,914
Jika benci hujan,
kalian pasti benci petir.
112
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
Formasi kita kacau.
113
00:06:58,501 --> 00:07:01,170
Zord kita bisa hancur.
114
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Hentikan badainya!
115
00:07:02,755 --> 00:07:06,134
Akan kuhubungkan
dengan emas, perak, dan merah muda.
116
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Cosmic Blast!
117
00:07:11,264 --> 00:07:14,642
Hujan atau cerah,
perkelahian terus berlanjut.
118
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
Ayo maju. Zord bergabung!
119
00:07:16,811 --> 00:07:18,813
Mungkin formasi baru bisa.
120
00:07:21,899 --> 00:07:24,986
Selesaikan dengan cepat,
tak perlu formasi baru.
121
00:07:25,069 --> 00:07:26,529
Kita harus jadi ultra!
122
00:07:27,113 --> 00:07:30,867
Begitulah aku tahu kau orang Rafkon.
Karena kau baca pikiranku.
123
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
Megazord bergabung!
124
00:07:36,664 --> 00:07:39,000
Cosmic Fury Ultrazord siap.
125
00:07:39,083 --> 00:07:41,210
Kesempatanmu untuk menyerah.
126
00:07:41,294 --> 00:07:42,420
Tidak akan.
127
00:07:47,467 --> 00:07:49,343
Hancurkan tentakelnya.
128
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
Tidak mungkin.
129
00:07:55,308 --> 00:07:57,226
Cosmic Fury Ultrazord!
130
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
Cosmic Ultra Blast!
131
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
Inkworth bodoh!
132
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Kemenangan Cosmic Fury!
133
00:08:15,995 --> 00:08:20,041
Memanggang cumi-cumi itu terlalu lama.
Ayo ke benteng.
134
00:08:21,834 --> 00:08:24,795
Benar, Ollie,
cobalah terus melepaskan diri.
135
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
Kau hampir bebas.
136
00:08:28,132 --> 00:08:30,259
Itu pasti akan berhasil.
137
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Jika kau teruskan satu tahun lagi.
138
00:08:33,221 --> 00:08:36,057
Itu tujuan jangka panjang.
139
00:08:36,140 --> 00:08:38,726
Rasanya salah tak melakukan apa pun.
140
00:08:38,809 --> 00:08:41,729
Namun, lihat sisi baiknya.
Kau jadi baik lagi.
141
00:08:41,812 --> 00:08:46,317
Ya, orang baik yang membantu
Lord Zedd dengan rencana jahatnya
142
00:08:46,400 --> 00:08:48,903
dan hampir membunuh rekan tim Ranger-nya.
143
00:08:48,986 --> 00:08:52,532
Mungkin ada sisi yang lebih terang
untuk dilihat.
144
00:08:54,408 --> 00:08:55,284
Amelia.
145
00:08:57,161 --> 00:08:58,996
Apa pendapat Amelia tentangku?
146
00:09:00,248 --> 00:09:02,083
Setelah semua yang kulakukan.
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,962
Tenang. Otakmu mungkin terbuat dari...
148
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
Hei, kita baik sekarang.
149
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Daging baik, tentu saja.
150
00:09:10,424 --> 00:09:13,177
Namun, kau tak bisa tahu
perasaan kekasihmu.
151
00:09:14,387 --> 00:09:17,348
Ayolah. Kita bicara dari hati ke hati.
152
00:09:17,431 --> 00:09:20,393
Waspada. Power Ranger memasuki benteng.
153
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Power Ranger...
154
00:09:28,067 --> 00:09:29,777
Ollie! Di mana kau?
155
00:09:33,531 --> 00:09:35,783
Kau takkan bisa melewatiku!
156
00:09:37,743 --> 00:09:39,829
- Kau yakin?
- Permisi.
157
00:09:44,584 --> 00:09:47,795
- Dua lagi.
- Serangan kombinasi lama.
158
00:09:56,721 --> 00:09:58,306
Jangan lupakan Mucus.
159
00:10:02,351 --> 00:10:04,812
Stoples itu sempit.
160
00:10:06,314 --> 00:10:08,691
Bagus, Mucus. Level ini aman.
161
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
Matikan.
162
00:10:17,533 --> 00:10:21,662
Aku selalu tahu itu bukan kau.
Ollie yang asli kembali. Kita kembali.
163
00:10:22,371 --> 00:10:24,206
- Benarkah?
- Tentu, Sayang.
164
00:10:24,290 --> 00:10:27,543
- Aku sangat merindukanmu.
- Dia bukan satu-satunya.
165
00:10:31,339 --> 00:10:33,215
Bukan salahmu kau jahat.
166
00:10:33,299 --> 00:10:36,469
Kami senang rencananya berhasil.
Zedd dalam masalah.
167
00:10:39,013 --> 00:10:42,808
- Aku tahu kalian berdua mampu.
- Kami sangat berbakat.
168
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
Terutama aku.
169
00:10:46,020 --> 00:10:48,606
Zedd pergi dengan Penangkap Master.
170
00:10:48,689 --> 00:10:50,316
Aku siap pergi.
171
00:10:51,192 --> 00:10:54,779
Dia akan pakai energinya
untuk berubah jadi Morphin Master.
172
00:10:54,862 --> 00:10:57,448
Itu rencananya. Tentu saja. Kita harus...
173
00:10:57,531 --> 00:10:58,366
Tidak!
174
00:11:02,161 --> 00:11:04,038
Kalian tak bisa ke mana-mana.
175
00:11:04,121 --> 00:11:04,955
Bajillia?
176
00:11:05,039 --> 00:11:07,583
Benteng ini siap meledak.
177
00:11:07,667 --> 00:11:11,462
Bahkan kostum Ranger
tak bisa melindungi kalian.
178
00:11:12,171 --> 00:11:13,422
Teleportasi diblokir.
179
00:11:13,506 --> 00:11:17,093
Tentu saja. Aku merencanakannya sendiri.
180
00:11:17,176 --> 00:11:21,764
Kalian punya 20 detik untuk memikirkan
nasib kalian, dimulai sekarang.
181
00:11:21,847 --> 00:11:24,934
Hitung mundur. Menuju kehancuran?
182
00:11:25,017 --> 00:11:27,978
Ollie, kita butuh rencana genius.
183
00:11:28,062 --> 00:11:29,939
Tak ada jalan keluar.
184
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
Kita kehabisan waktu.
185
00:11:31,649 --> 00:11:33,609
- Tiga belas, 12!
- Mucus, ayolah.
186
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Hanya ada satu solusi.
187
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
Aiyon, aku berjanji akan melakukan
yang terbaik untuk tim.
188
00:11:39,156 --> 00:11:40,825
Aku harus tepati janji itu.
189
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
Tidak, tunggu!
190
00:11:54,338 --> 00:11:55,172
Tidak!
191
00:11:55,798 --> 00:11:59,218
Zayto. Bangun. Kumohon.
192
00:11:59,301 --> 00:12:01,721
Apa ada yang bisa kita lakukan untuk...
193
00:12:05,891 --> 00:12:06,809
Grid.
194
00:12:07,309 --> 00:12:08,352
Dia...
195
00:12:09,311 --> 00:12:10,312
Dia...
196
00:12:11,397 --> 00:12:12,606
Apa?
197
00:12:13,441 --> 00:12:14,525
Dia kembali.
198
00:12:15,192 --> 00:12:19,697
Tidak. Zayto, jangan tinggalkan kami.
199
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
Selamat tinggal, Zayto.
200
00:12:46,098 --> 00:12:47,266
Aiyon!
201
00:12:47,892 --> 00:12:49,226
Apa yang terjadi?
202
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
Dia stabil, tetapi tak responsif.
203
00:12:57,193 --> 00:12:58,778
Apa kita bisa memakai itu?
204
00:12:58,861 --> 00:13:01,614
Morpher Zayto dan semacamnya?
Apa rencananya?
205
00:13:02,364 --> 00:13:03,824
Kita masih punya misi.
206
00:13:05,367 --> 00:13:08,788
Bawa Aiyon ke markas.
Mungkin Solon bisa membantunya.
207
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
Kita akan melalui ini.
208
00:13:12,917 --> 00:13:14,585
Dr. Sly?
209
00:13:15,377 --> 00:13:17,463
Ada banyak aktivitas otak.
210
00:13:17,546 --> 00:13:20,090
Mungkin dia sedang bermimpi.
211
00:13:20,174 --> 00:13:23,385
Aku dokter sirkus, bukan obat-obatan.
212
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Mungkin itu. Lonjakan energi besar.
213
00:13:27,181 --> 00:13:30,309
Di pegunungan.
Tempat yang bagus untuk bersembunyi.
214
00:13:30,392 --> 00:13:33,145
- Energi apa?
- Aku akan menebak.
215
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Penangkap Master Zedd.
216
00:13:35,064 --> 00:13:38,234
Jika dia transfer kekuatannya,
kita harus ke sana.
217
00:13:38,317 --> 00:13:41,403
Kita sudah melalui banyak hal
dan waktunya sedikit,
218
00:13:41,487 --> 00:13:44,740
tetapi kita harus berfokus,
memikirkan ini.
219
00:13:44,824 --> 00:13:46,158
Dia benar.
220
00:13:46,242 --> 00:13:51,080
Dengan semua energi Morphin Master itu,
Zedd akan menjadi kuat.
221
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Seperti... Nemesis Beast
100 kali lebih kuat.
222
00:13:54,708 --> 00:13:57,086
Jika daya tembak tak cukup, apa lagi?
223
00:13:57,169 --> 00:14:00,172
Kita takkan bisa meminta
Lord Zedd baik-baik, 'kan?
224
00:14:00,881 --> 00:14:04,051
Tak ada yang tahu
kita selamat dari ledakan itu, 'kan?
225
00:14:04,552 --> 00:14:06,053
Elemen kejutan membantu.
226
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
Sebentar.
227
00:14:09,890 --> 00:14:12,393
Bagaimana jika semua ini
bisa jadi sesuatu?
228
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Apa idemu, Bocah Genius?
229
00:14:15,145 --> 00:14:17,982
Lebih sulit daripada meledakkan balon.
230
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
Katakan. Kami bersamamu.
231
00:14:20,943 --> 00:14:24,321
Pertama, kita butuh senjata,
termasuk Mosa Razor.
232
00:14:24,405 --> 00:14:28,117
Aku tahu Aiyon tak bisa menggunakannya,
tapi mungkin kita bisa.
233
00:14:29,535 --> 00:14:33,581
Jika aku bisa bantu, kalian punya
kesempatan untuk mengalahkan Zedd.
234
00:14:33,664 --> 00:14:36,333
Lihat kalian.
235
00:14:38,502 --> 00:14:41,505
Kedamaian, ketenangan,
236
00:14:41,589 --> 00:14:45,259
kekuatan tak terkendali dalam diriku!
237
00:14:45,342 --> 00:14:49,847
Sebentar lagi, kenaikanku akan selesai.
238
00:14:51,432 --> 00:14:53,809
Tabung, tangki, kursi besar.
239
00:14:54,560 --> 00:14:58,063
Apa tebakanku benar? Ya. Orisinal.
240
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
Kalian tak bisa merusak momenku.
241
00:15:00,149 --> 00:15:03,903
Bahkan, aku terkesan kalian lolos
dari perangkap Bajillia.
242
00:15:03,986 --> 00:15:07,364
Meski sepertinya tak semua selamat.
243
00:15:08,532 --> 00:15:09,700
Menyedihkan.
244
00:15:09,783 --> 00:15:11,869
- Hati-hati.
- Kenapa?
245
00:15:11,952 --> 00:15:15,080
Takhta pendewaanku
telah melakukan tugasnya.
246
00:15:15,164 --> 00:15:19,585
Energi semua Morphin Master
kini ada di dalam diriku!
247
00:15:25,382 --> 00:15:28,552
Kita lihat kekuatannya.
248
00:15:29,428 --> 00:15:31,013
Ya!
249
00:15:31,096 --> 00:15:33,307
"N" raksasa?
250
00:15:33,390 --> 00:15:36,435
Apa? Bukan. Itu huruf "Z". "Z" untuk Zedd.
251
00:15:36,518 --> 00:15:39,438
Namun, jika kau melihatnya seperti ini...
252
00:15:39,521 --> 00:15:42,066
Intinya, aku yang tertinggi.
253
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
Kami pernah mengalahkan
yang tak terkalahkan,
254
00:15:45,319 --> 00:15:47,613
jadi kau tak menakuti kami, Lord Zedd.
255
00:15:47,696 --> 00:15:49,823
Aku Master Zedd.
256
00:15:49,907 --> 00:15:53,202
Semua berkat kekasihmu yang tak berguna.
257
00:15:53,285 --> 00:15:55,412
Betapa kejamnya dirimu menyeretnya.
258
00:15:55,496 --> 00:15:57,623
Dia bahkan tak bisa berubah.
259
00:15:58,290 --> 00:15:59,333
Kau yakin?
260
00:15:59,416 --> 00:16:00,751
Saatnya berubah!
261
00:16:03,128 --> 00:16:03,963
Bola Kosmik!
262
00:16:07,466 --> 00:16:09,426
Tautkan ke Morphin Grid!
263
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
Kekuatan Cosmic Fury!
264
00:16:26,151 --> 00:16:28,153
Aku selalu ingin peningkatan.
265
00:16:28,237 --> 00:16:32,116
Tidak. Aku gemetar memakai
sepatu bot berkilauku.
266
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
Harus. Gabungkan Senjata!
267
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Baiklah, ayo.
268
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
Cosmic Blaster!
269
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
Lepaskan kekuatan!
270
00:16:47,798 --> 00:16:48,966
Sungguh murah hati.
271
00:16:49,049 --> 00:16:52,219
Namun, aku cemas
persembahan ini harus dikembalikan.
272
00:16:58,851 --> 00:17:02,146
Baik. Tak ada pilihan.
Waktunya peningkatan.
273
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Kekuatan Zord, sekarang!
274
00:17:08,110 --> 00:17:08,986
Tembak dia.
275
00:17:09,069 --> 00:17:11,280
Tidak! Musnah!
276
00:17:15,200 --> 00:17:18,328
Kalau saja Dark Specter
bisa melihatku sekarang.
277
00:17:23,667 --> 00:17:25,586
Bahkan Zord pun tak aman.
278
00:17:25,669 --> 00:17:28,255
Batalkan, Tim. Kita butuh strategi baru.
279
00:17:32,551 --> 00:17:34,720
Hei, Bodoh.
280
00:17:34,803 --> 00:17:36,597
Tebak siapa berikutnya.
281
00:17:37,514 --> 00:17:38,515
Astaga.
282
00:17:43,479 --> 00:17:44,646
Terus bergerak.
283
00:17:45,147 --> 00:17:47,983
Alihkan dia
selagi kami menyempurnakan strategi.
284
00:17:48,067 --> 00:17:51,111
Menyempurnakan?
Kita bahkan belum membuatnya.
285
00:17:56,033 --> 00:17:58,243
Aku tak bisa menyalahkan kalian.
286
00:18:03,082 --> 00:18:06,627
Baik, Cosmic Blaster mati, bahkan Zord.
287
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
Karena Zedd adalah Morphin Master.
Bukan mustahil, tetapi...
288
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
Tak ada yang mustahil.
289
00:18:11,882 --> 00:18:13,717
Bagaimana menghentikan...
290
00:18:13,801 --> 00:18:15,302
Penangkap Master!
291
00:18:16,136 --> 00:18:19,389
- Itu tak bisa menghancurkannya...
- Dia akan terjebak.
292
00:18:19,473 --> 00:18:22,184
Hanya dua Zentinal.
Bukannya mudah, tetapi...
293
00:18:25,229 --> 00:18:26,855
- Sekarang, Scrozzle!
- Apa?
294
00:18:26,939 --> 00:18:28,023
Kau, mulai rekam.
295
00:18:28,107 --> 00:18:30,400
Atur sebelum Zedd sadar.
296
00:18:30,484 --> 00:18:32,402
Kenapa ada media?
297
00:18:32,486 --> 00:18:35,405
Dan, Scrozzle, aku tak butuh bantuanmu.
298
00:18:35,489 --> 00:18:36,907
Sudah kunyalakan.
299
00:18:36,990 --> 00:18:38,408
Siaran langsung? Bagus.
300
00:18:39,118 --> 00:18:40,244
Tembak!
301
00:18:41,286 --> 00:18:46,125
Tembak? Beraninya kau!
302
00:18:48,210 --> 00:18:50,087
Dia tertangkap.
303
00:18:50,796 --> 00:18:52,172
Apa yang terjadi?
304
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
Mari kita akhiri. Zentinal.
305
00:18:55,634 --> 00:18:59,138
- Mereka tak bisa memakai itu, 'kan?
- Tidak mungkin.
306
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
Mereka memakainya.
307
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Sekarang bagaimana?
308
00:19:15,696 --> 00:19:18,490
{\an8}Pastikan mereka bersikap baik.
Kita di televisi.
309
00:19:18,574 --> 00:19:22,369
{\an8}Jika kalian baru bergabung,
kami bersama Bajillia Naire
310
00:19:22,452 --> 00:19:25,664
{\an8}yang berbakat dan punya banyak tentakel.
311
00:19:26,165 --> 00:19:30,794
{\an8}Bajillia, kau berhasil menangkap
makhluk yang sangat kuat
312
00:19:30,878 --> 00:19:32,629
{\an8}di sebuah mesin kecil.
313
00:19:32,713 --> 00:19:34,339
{\an8}Bagaimana rasanya?
314
00:19:34,423 --> 00:19:36,633
{\an8}Dia pasti sangat tak nyaman.
315
00:19:36,717 --> 00:19:39,219
{\an8}Mungkin menyesal memercayaiku.
316
00:19:39,303 --> 00:19:43,182
Dia mengelabui Zedd?
Itu kejam, bahkan untuk monster.
317
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
Bicara soal daging kaleng.
318
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
Benar-benar tak berdaya.
319
00:19:47,269 --> 00:19:48,812
{\an8}Luar biasa.
320
00:19:49,313 --> 00:19:52,733
{\an8}Saham perusahaanmu mencapai
rekor tertinggi.
321
00:19:52,816 --> 00:19:55,277
{\an8}Ada pesan untuk investormu?
322
00:19:55,861 --> 00:19:59,948
{\an8}Bersiap, karena yang terjadi selanjutnya
adalah pertunjukan kekuatan.
323
00:20:00,574 --> 00:20:03,076
{\an8}Dan Master Zedd adalah kuncinya.
324
00:20:03,577 --> 00:20:06,246
{\an8}Wah. Sangat menarik.
325
00:20:06,330 --> 00:20:10,834
{\an8}Benar. Dengan energi jahat Master Zedd
di dalam tabung itu,
326
00:20:10,918 --> 00:20:13,754
{\an8}kami tak butuh waktu lama
untuk menembakannya.
327
00:20:13,837 --> 00:20:18,508
{\an8}Gelombang kejahatan murni
akan menyapu alam semesta,
328
00:20:18,592 --> 00:20:21,428
{\an8}membersihkan kosmos dari semua yang baik.
329
00:20:21,511 --> 00:20:23,639
Hanya makhluk jahat yang tersisa.
330
00:20:23,722 --> 00:20:25,891
Apa ini terdengar familier?
331
00:20:26,558 --> 00:20:29,978
Dan, ya, ini akan buruk
bagi hak-hak pekerja,
332
00:20:30,062 --> 00:20:33,523
tetapi penjual senjata
akan menghasilkan uang.
333
00:20:33,607 --> 00:20:37,402
Tanpa pahlawan,
perang abadi akhirnya mungkin terjadi.
334
00:20:37,486 --> 00:20:38,820
Mengerikan.
335
00:20:38,904 --> 00:20:43,659
Ada komentar
tentang kesamaan antara gelombang ini
336
00:20:43,742 --> 00:20:49,248
dan gelombang energi Zordon yang terkenal
yang mengalahkan United Alliance of Evil?
337
00:20:49,331 --> 00:20:51,458
Bohong, fitnah.
338
00:20:51,541 --> 00:20:55,087
Gelombang energi ini
kekayaan intelektual Squid Ink Inc.
339
00:20:55,170 --> 00:20:59,424
Ia menghancurkan kebaikan,
bukan kejahatan. Tak ada kesamaan.
340
00:20:59,508 --> 00:21:00,550
Diam!
341
00:21:01,093 --> 00:21:04,721
Kita tak bisa membiarkan
gelombang energi itu terjadi.
342
00:21:05,389 --> 00:21:07,391
Kita akan berusaha semampu kita.
343
00:21:07,474 --> 00:21:09,893
Hubungi semua sekutumu, Kawan.
344
00:21:10,727 --> 00:21:13,230
Ini pertempuran hidup dan mati.
345
00:21:14,690 --> 00:21:17,818
Saat menemukan
Lord Zedd terjebak di kristal itu,
346
00:21:17,901 --> 00:21:20,696
aku tahu aku bisa memanfaatkan
kekuatannya.
347
00:21:20,779 --> 00:21:25,117
Langkah pertama adalah memakai
razzmatazz Scrozzle untuk membebaskannya.
348
00:21:25,742 --> 00:21:31,081
Lalu untuk mendapatkan kepercayaannya,
kuberi dia sesuatu yang amat dia inginkan.
349
00:21:31,164 --> 00:21:33,625
{\an8}Balas dendam kepada Morphin Master.
350
00:21:34,126 --> 00:21:39,548
Perhatian, Tim Power Ranger,
jika kalian dengar, kami butuh bantuan.
351
00:21:39,631 --> 00:21:43,844
{\an8}Dengan ditangkapnya para Master,
invasi Zedd dimulai.
352
00:21:43,927 --> 00:21:47,597
{\an8}Saat waktunya tepat,
Scrozzle mendekatinya dengan sebuah ide.
353
00:21:47,681 --> 00:21:52,060
{\an8}"Bagaimana jika kami mentransfer
semua energi Morphin Master kepadamu?"
354
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
"Ya, aku akan menjadi makhluk terkuat
di alam semesta
355
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
dan menghancurkan Ranger."
356
00:21:58,942 --> 00:21:59,860
{\an8}Dan mulai.
357
00:21:59,943 --> 00:22:02,362
{\an8}Kau punya bakat menirukan suara.
358
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
{\an8}Terima kasih.
359
00:22:03,447 --> 00:22:05,824
{\an8}Tentu saja, Zedd terpancing.
360
00:22:05,907 --> 00:22:09,745
{\an8}Tiba-tiba, dia sudah di dalam tabung,
siap meledak.
361
00:22:09,828 --> 00:22:12,497
{\an8}Dan para Ranger tak berdaya.
362
00:22:12,581 --> 00:22:14,041
Aku tak suka ini.
363
00:22:14,124 --> 00:22:17,169
Mau menghitung mundur bersama?
364
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
Serius, hitungan mundur?
365
00:22:18,837 --> 00:22:19,755
Siap?
366
00:22:19,838 --> 00:22:24,676
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
367
00:22:24,760 --> 00:22:28,889
lima, empat, tiga, dua...
368
00:22:50,952 --> 00:22:55,957
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah
27812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.