Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:44,788 --> 00:01:47,700
Now we come to Johnson's party piece.
3
00:01:48,210 --> 00:01:52,400
Virgil wrote,
"Fert horrida iussa per auras."
4
00:01:52,606 --> 00:01:55,800
"Sends through the air this
dread command."
5
00:01:56,137 --> 00:01:58,793
Now, Johnson, in a perhaps
natural desire...
6
00:01:58,794 --> 00:02:01,094
to desert the classroom for
the playing field,
7
00:02:01,273 --> 00:02:03,100
translates this as, uh...
8
00:02:03,862 --> 00:02:06,600
"carries horrid orders in his ears."
9
00:02:07,522 --> 00:02:10,400
Now, I don't want to emphasize
your individual mistakes.
10
00:02:11,505 --> 00:02:13,600
But I would like you to realize that...
11
00:02:13,621 --> 00:02:16,600
although this perjury was written
2000 years ago,
12
00:02:16,911 --> 00:02:21,200
the people it was written for had feelings
and emotions just as modern as yours.
13
00:02:21,720 --> 00:02:23,900
In many ways far more sophisticated.
14
00:02:24,565 --> 00:02:26,241
Now, just to end the lesson,
15
00:02:26,829 --> 00:02:29,500
I'm going to read you a translation
of one of these poems...
16
00:02:29,805 --> 00:02:31,999
by a modern poet who understood it.
17
00:02:32,469 --> 00:02:35,700
And I want you to try and appreciate
its timeless beauty.
18
00:02:39,152 --> 00:02:41,500
You've shown me, Chloe, like a fawn...
19
00:02:41,531 --> 00:02:45,400
that on the wild untrodden scree
seeks her shy mother...
20
00:02:45,478 --> 00:02:48,458
startled as the breeze rustles
among the trees.
21
00:02:49,271 --> 00:02:52,500
For if the first faint shivering dawn
of earliest spring...
22
00:02:52,541 --> 00:02:54,600
sets the young leaves awhispering,
23
00:02:54,876 --> 00:02:58,200
or the green lizards shake a bramble
in the break...
24
00:02:58,250 --> 00:03:02,461
she stands with knocking heart
and trembling knees.
25
00:04:07,422 --> 00:04:08,295
Hello, darling.
26
00:04:08,696 --> 00:04:10,550
Thought you might be walking
back this way.
27
00:04:10,551 --> 00:04:13,250
I've some shopping to do in town
and I must change a library book.
28
00:04:13,271 --> 00:04:14,251
Come with me?
29
00:04:15,377 --> 00:04:17,500
Maybe I'm not so fond of
walking after all.
30
00:04:37,800 --> 00:04:40,150
He's always with that wife of his.
Never leaves her out of his sight.
31
00:04:40,171 --> 00:04:41,900
- Don't you think she's pretty?
- Oh, not very.
32
00:04:41,901 --> 00:04:44,200
- Old, too.
- Thirsty if she's a day.
33
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
Two of your brood are watching
us, darling.
34
00:04:48,098 --> 00:04:49,999
As though I were going to eat you.
35
00:04:50,693 --> 00:04:53,100
I wonder if they realize how
lucky they are.
36
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
To see more of you than I do.
37
00:04:55,431 --> 00:04:57,400
They'd probably settle for seeing
a good deal less.
38
00:04:57,401 --> 00:04:59,400
Latin isn't their favorite subject.
39
00:04:59,641 --> 00:05:03,166
- What are you looking for?
- A new one called "Sudden Madness"
40
00:05:03,225 --> 00:05:05,250
or "Sudden" something or other,
I can't remember.
41
00:05:05,251 --> 00:05:07,400
- They'll know at the desk.
- Oh, I don't want to ask.
42
00:05:07,431 --> 00:05:11,300
They're always so superior. They have an
idea Americans are practically illiterate.
43
00:05:11,349 --> 00:05:14,150
Oh, darling, you've got to remember that
this is the equivalent of your small towns,
44
00:05:14,151 --> 00:05:15,900
where they think that all Englishmen
are stuffy.
45
00:05:17,052 --> 00:05:19,100
No town could be as stuffy as this one.
46
00:05:19,131 --> 00:05:20,401
Oh, yes, it could.
47
00:05:20,738 --> 00:05:24,500
Anyway, it's got nothing to do
with either you or me.
48
00:05:24,665 --> 00:05:25,999
Ours are friendlier.
49
00:05:26,043 --> 00:05:28,600
We'd have plenty of friends if only
you could be bothered.
50
00:05:28,900 --> 00:05:30,800
Oh, darling, I have been bothered.
51
00:05:31,521 --> 00:05:34,700
Maybe it's old-fashioned of me but...
I'm no good without you.
52
00:05:35,233 --> 00:05:37,158
I seem to live in a vacuum.
53
00:05:37,507 --> 00:05:42,040
With you I could even enjoy tea parties,
with vivid chats about mumps and measles.
54
00:05:42,515 --> 00:05:45,999
Besides, even if it's only part-time,
I've got a friend.
55
00:05:46,201 --> 00:05:47,999
Then what are you grumbling at?
56
00:05:49,181 --> 00:05:52,900
I don't know really. But sometimes I wish
you were a writer or something.
57
00:05:53,545 --> 00:05:54,900
Then we could live where we liked...
58
00:05:55,179 --> 00:05:57,700
and you wouldn't have to teach school
and leave me alone all day.
59
00:05:57,855 --> 00:05:59,450
But I like school-teaching.
60
00:06:00,081 --> 00:06:02,650
Besides, what would I do
in this utopia of yours?
61
00:06:02,693 --> 00:06:04,400
Go crazy, I guess.
62
00:06:04,816 --> 00:06:07,440
Because you couldn't do without your work.
You're one of the dedicated people.
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,096
- Shhh, someone might hear you.
- You are, too.
64
00:06:10,252 --> 00:06:13,050
One of these days you'll find
a new pupil in your Latin class.
65
00:06:13,329 --> 00:06:15,958
And it'll be me, just sitting there
looking at you.
66
00:06:16,863 --> 00:06:19,300
Come along, Mrs. Barlow,
let's go and find that book you wanted.
67
00:06:38,754 --> 00:06:41,200
Oh, Mrs. Barlow, what luck
catching you!
68
00:06:41,275 --> 00:06:43,924
We've wondered whether you'd come over
and watch television this evening.
69
00:06:43,945 --> 00:06:45,400
- Well, I have...
- Oh, it's a good play!
70
00:06:45,435 --> 00:06:47,750
I forget who it's by or who's in it,
but I know it's good.
71
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
I'm so sorry, Mrs. Rush,
72
00:06:49,301 --> 00:06:51,450
but I've got a pupil coming in
tonight for extra coaching.
73
00:06:51,451 --> 00:06:52,540
- Oh...
- Thanks, though.
74
00:06:52,579 --> 00:06:55,800
Well... another time, perhaps?
- Oh, yes indeed.
75
00:06:59,889 --> 00:07:01,210
Thanks for getting us out of that.
76
00:07:01,413 --> 00:07:04,700
- It's true. I've got a pupil coming.
- Oh, Stephen, why?
77
00:07:04,701 --> 00:07:06,900
Because it's only a week to the
exams, darling.
78
00:07:06,901 --> 00:07:08,200
Oh, there you are, Mrs. Barlow.
79
00:07:08,422 --> 00:07:10,445
Now, is there anything else
I can do before I go?
80
00:07:10,446 --> 00:07:12,600
- Not a thing, Mrs. Usher.
- Well, good day, mum.
81
00:07:12,702 --> 00:07:13,999
- Hello, Mrs. Usher.
- Good day.
82
00:07:14,020 --> 00:07:16,200
- Is he coming for dinner?
- It's a girl.
83
00:07:16,340 --> 00:07:20,100
- Oh. One of your many fans, darling?
- Naturally.
84
00:07:20,536 --> 00:07:24,700
She's a nice girl, intelligent, too.
But her Latin's terrible.
85
00:07:24,779 --> 00:07:27,645
- What's her name?
- Barbara Vining.
86
00:07:30,510 --> 00:07:34,100
Baba, come and get your food before you
ruin your appetite chewing that pencil.
87
00:07:34,120 --> 00:07:38,000
Will Henry be home for lunch? I've taken
a great deal of trouble with this stew.
88
00:07:38,036 --> 00:07:40,100
The brewers take a great deal of trouble
with his beer too.
89
00:07:40,131 --> 00:07:42,300
Ring him up, Evelyn. Try the paper.
90
00:07:49,449 --> 00:07:52,100
Charlie, I assure you.
The whole climate of that thought...
91
00:07:52,664 --> 00:07:54,700
You know, this stuff tastes
much better in a pub.
92
00:07:56,501 --> 00:07:57,801
Yes?
93
00:07:59,168 --> 00:08:00,452
- For you.
- Who is it?
94
00:08:00,499 --> 00:08:01,653
Evelyn.
95
00:08:02,788 --> 00:08:04,157
Hello, Evelyn.
96
00:08:05,390 --> 00:08:07,777
Dear Evelyn, she devotes her morning
to experiments in the kitchen.
97
00:08:07,800 --> 00:08:09,500
They have to be treated
with great respect.
98
00:08:12,786 --> 00:08:14,200
Well, come home and eat it while it's hot.
99
00:08:14,801 --> 00:08:16,901
All right, ten minutes.
100
00:08:16,989 --> 00:08:20,400
And it'll be the longest ten minutes
we've ever known. We'd better carry on.
101
00:08:20,401 --> 00:08:24,100
Come on, Barbara. Leave your old
books for a bit. And your old Latin.
102
00:08:25,660 --> 00:08:28,200
All the Latin I ever knew
was fee-fi-fo-fum.
103
00:08:28,250 --> 00:08:32,400
- Fee-fi-fo-fum isn't Latin.
- It's as nearly it makes no odds.
104
00:08:33,535 --> 00:08:35,500
You need taking out of yourself.
105
00:08:35,700 --> 00:08:38,300
Come to the pictures with Aunt Evelyn
and me tonight. Do you good.
106
00:08:38,600 --> 00:08:41,543
I've got to go to Mr. Barlow's.
He's coaching me in Latin.
107
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
Oh, isn't that kind.
What a nice man.
108
00:08:44,350 --> 00:08:47,100
I don't see that one evening's coaching
can make all that difference.
109
00:08:47,500 --> 00:08:49,999
- Can it?
- And all next week.
110
00:08:51,052 --> 00:08:52,600
Will Mr. Barlow's wife be there?
111
00:08:52,784 --> 00:08:55,500
Well, for heaven's sake, the things
that go on in your head.
112
00:08:55,719 --> 00:08:58,095
Do you think a man like Mr. Barlow
would ask a girl to the house...
113
00:08:58,126 --> 00:08:59,600
if his wife weren't there?
114
00:08:59,893 --> 00:09:01,450
You see sex in everything, Evelyn.
115
00:09:01,809 --> 00:09:04,187
- Sex is everything.
- Well, you can have it.
116
00:09:04,738 --> 00:09:06,700
Anyway, what a way to talk
in front of a girl.
117
00:09:06,701 --> 00:09:10,300
Don't pick at your food like that, luv.
It's as if Evelyn had put arsenic in it.
118
00:09:14,756 --> 00:09:17,280
Now I'll have to go and tell her I didn't
mean what I said about the arsenic.
119
00:09:17,281 --> 00:09:19,771
I seem to spend my life apologizing
to Evelyn.
120
00:09:28,072 --> 00:09:32,600
# The very thought of you #
121
00:09:34,029 --> 00:09:38,100
# And I forget to do #
122
00:09:39,243 --> 00:09:43,333
# The little ordinary things #
123
00:09:43,734 --> 00:09:48,000
# That everyone ought to do #
124
00:09:51,756 --> 00:09:53,400
I think you've had enough
for this evening.
125
00:09:54,498 --> 00:09:56,500
I'm afraid it's hopeless.
I'm so sorry.
126
00:09:56,708 --> 00:09:58,800
Not hopeless exactly, it just isn't good.
127
00:09:59,324 --> 00:10:01,041
You may get through with that.
128
00:10:02,254 --> 00:10:04,820
You're very kind to take
so much trouble with me.
129
00:10:05,221 --> 00:10:06,500
Nonsense.
130
00:10:07,070 --> 00:10:09,552
You work hard, you deserve to pass.
131
00:10:10,343 --> 00:10:11,958
Anyway, you can have another go
in the autumn.
132
00:10:13,254 --> 00:10:15,016
I'm getting so old.
133
00:10:15,947 --> 00:10:19,300
You'll probably find several other
old ladies of 17 in the same predicament.
134
00:10:22,098 --> 00:10:27,106
# You'll never know how slow #
# The moments go #
135
00:10:27,900 --> 00:10:30,800
# Till I'm near to you #
136
00:10:33,101 --> 00:10:36,500
# I see your face #
137
00:10:36,651 --> 00:10:39,500
I don't believe you even know
the grammar properly.
138
00:10:39,601 --> 00:10:41,801
No, I don't think I do.
139
00:10:42,089 --> 00:10:45,492
It's a serious reflection on this fine
new school of ours.
140
00:10:45,593 --> 00:10:48,000
It isn't the school, it was my father.
141
00:10:48,119 --> 00:10:49,800
He didn't bother much about grammar.
142
00:10:50,000 --> 00:10:52,209
He used to teach me
by crossword puzzles.
143
00:10:52,808 --> 00:10:56,200
- Latin crossword puzzles?
- Yes, he made them up himself.
144
00:10:57,653 --> 00:10:59,026
What does he do, your father?
145
00:10:59,387 --> 00:11:01,600
- He's a reporter.
- Here in Rudford?
146
00:11:02,000 --> 00:11:03,900
Yes, he's on the Rudford News.
147
00:11:03,901 --> 00:11:06,930
He writes political columns too
on the Kettering Star...
148
00:11:07,059 --> 00:11:09,550
the Lester Gazette and
the Buckingham Journal.
149
00:11:09,580 --> 00:11:10,796
Hm, busy man.
150
00:11:11,551 --> 00:11:13,200
Are you happy at home?
151
00:11:14,151 --> 00:11:16,058
- Oh, yes.
- Good.
152
00:11:16,580 --> 00:11:18,550
I sometimes wonder about my pupils.
153
00:11:19,252 --> 00:11:20,933
They come into the classroom
for an hour...
154
00:11:21,100 --> 00:11:25,500
and submit to having their minds improved
in a state of armed neutrality.
155
00:11:26,548 --> 00:11:29,750
I don't think we're really ourselves
during school hours.
156
00:11:29,824 --> 00:11:31,163
No, I don't think you are.
157
00:11:32,754 --> 00:11:35,750
When does your lot go out into
the great big world, six weeks, is it?
158
00:11:35,829 --> 00:11:36,900
Five.
159
00:11:38,450 --> 00:11:41,739
Counting the days?
Marking them off for Canada?
160
00:11:42,000 --> 00:11:44,400
Yes, but not because I want
to leave school.
161
00:11:45,667 --> 00:11:49,004
I thought the end of school was
the great emancipation.
162
00:11:49,924 --> 00:11:51,700
I hate the thought of leaving.
163
00:11:52,426 --> 00:11:54,143
That's very unusual, surely.
164
00:11:55,944 --> 00:11:57,744
I don't know what I shall do.
165
00:11:58,174 --> 00:11:59,800
Your career, you mean?
166
00:12:01,321 --> 00:12:03,100
No, that's not what I meant.
167
00:12:04,906 --> 00:12:06,717
What do your parents want you to do?
168
00:12:09,537 --> 00:12:13,228
They want me to train as a secretary
or something.
169
00:12:15,261 --> 00:12:16,890
I wouldn't think that was
your destiny.
170
00:12:17,821 --> 00:12:19,761
I don't know about destiny.
171
00:12:20,098 --> 00:12:22,250
It's a word my aunt uses a lot.
172
00:12:22,444 --> 00:12:23,591
In what way?
173
00:12:24,446 --> 00:12:25,700
Romanticly?
174
00:12:27,401 --> 00:12:28,501
Yes.
175
00:12:29,144 --> 00:12:33,652
Don't let your aunt beguile you, Barbara.
Your character's your destiny.
176
00:12:34,149 --> 00:12:37,200
I don't know my character.
To me it's a muddle.
177
00:12:38,734 --> 00:12:41,200
- Hello, darling.
- The lesson over?
178
00:12:41,372 --> 00:12:43,100
- Half past nine already?
- I must go home.
179
00:12:43,248 --> 00:12:45,300
Oh, don't go just as I come in.
180
00:12:45,663 --> 00:12:49,100
I have so few opportunities of talking
to my husband's pupils.
181
00:12:49,124 --> 00:12:51,700
Let's have some coffee.
I'll make it myself.
182
00:12:51,741 --> 00:12:55,800
I'm the only one in this house who makes
good coffee. All I ask is lots of praise.
183
00:12:55,944 --> 00:13:00,031
What a good idea. And you,
you'll have some coffee, won't you, er...
184
00:13:00,232 --> 00:13:02,432
- Barbara.
- Barbara.
185
00:13:02,600 --> 00:13:05,354
Yes.
Yes, thank you.
186
00:13:05,455 --> 00:13:07,355
Sit down. Relax.
187
00:13:09,448 --> 00:13:10,879
You live in Rudford?
188
00:13:11,565 --> 00:13:14,458
All my life. I was born here.
189
00:13:14,877 --> 00:13:16,113
How terrible for you.
190
00:13:18,940 --> 00:13:22,440
Tell me, who's idea was it that you
should have extra coaching in Latin?
191
00:13:22,707 --> 00:13:26,300
- Mr. Barlow's.
- What do the other pupils say?
192
00:13:26,733 --> 00:13:29,718
Doesn't this individual attention suggest
favoritism of some kind?
193
00:13:29,939 --> 00:13:33,200
Oh, no. He would do the same
for anyone.
194
00:13:35,307 --> 00:13:38,800
You know, this intenseness about this
conversation, it isn't really necessary.
195
00:13:44,318 --> 00:13:46,333
You think you're in love with
my husband, don't you?
196
00:13:46,500 --> 00:13:48,234
No, no...
197
00:13:48,835 --> 00:13:50,435
Don't say anything.
198
00:13:51,588 --> 00:13:54,100
But have you ever thought of how
embarassing it might be for him?
199
00:13:54,308 --> 00:13:56,156
I would never embarass him.
200
00:13:56,643 --> 00:13:58,400
Are you in love with him?
201
00:13:58,936 --> 00:14:00,671
I didn't say I was.
202
00:14:00,800 --> 00:14:03,221
Now don't be upset. I'm not accusing
you of anything.
203
00:14:03,413 --> 00:14:06,312
- Let's talk about this calmly.
- I can't talk about it calmly.
204
00:14:06,742 --> 00:14:08,450
Please let me go home.
205
00:14:08,481 --> 00:14:10,700
I seem to have stirred something up.
I'm so sorry, I didn't mean...
206
00:14:10,764 --> 00:14:13,375
I'm going home. Please forgive me.
207
00:14:27,957 --> 00:14:30,650
- Is something the matter...
- Stephen, why did you bring her here?
208
00:14:31,544 --> 00:14:33,620
You know perfectly well why
I brought her here.
209
00:14:33,871 --> 00:14:35,850
She's madly in love with you.
210
00:14:36,210 --> 00:14:38,329
Kay, darling, be your age.
211
00:14:38,932 --> 00:14:41,970
- What's got into you?
- Don't pretend you don't know.
212
00:14:42,687 --> 00:14:44,780
Do you suppose I spend the day
puzzling out...
213
00:14:44,810 --> 00:14:47,081
whether or not one of my pupils
is in love with me?
214
00:14:47,243 --> 00:14:48,773
I'll go get the coffee.
215
00:14:49,342 --> 00:14:51,100
Stephen, there's been something
about you lately.
216
00:14:51,480 --> 00:14:54,100
You sit behind a book but you're
not reading it.
217
00:14:54,518 --> 00:14:56,698
You sit in a chair and go off
into a trance.
218
00:14:58,451 --> 00:15:03,148
Are you going back on some nostalgia
journey to your own youth?
219
00:15:05,042 --> 00:15:06,999
It's you who should remember
to be your age.
220
00:15:12,002 --> 00:15:13,664
What did you say to her?
221
00:15:15,115 --> 00:15:17,181
I told her I knew she was in love
with you, that's all.
222
00:15:17,221 --> 00:15:19,124
- You...
- All I did was warn her, darling.
223
00:15:20,200 --> 00:15:26,100
Kay, have you forgotten how serious
one is at that age? How vulnerable?
224
00:15:26,626 --> 00:15:29,370
If she has a crush on me, believe me,
I didn't realize it.
225
00:15:29,756 --> 00:15:31,402
They fall in love.
226
00:15:31,824 --> 00:15:35,063
From the age of 13 they fall in love,
not with me in particular.
227
00:15:36,025 --> 00:15:38,300
I thought you'd treat the whole
thing intelligently.
228
00:15:38,545 --> 00:15:42,500
If you'd told me, asked me, I...
I might have.
229
00:15:42,793 --> 00:15:44,113
But you saw it.
230
00:15:44,222 --> 00:15:47,000
Through my own eyes, not through yours,
until now.
231
00:15:47,857 --> 00:15:49,342
When the mischief is done.
232
00:15:50,819 --> 00:15:51,865
Stephen.
233
00:15:53,659 --> 00:15:55,147
Stephen, where are you going?
234
00:15:55,755 --> 00:15:57,655
You're going after that girl,
aren't you?
235
00:17:23,771 --> 00:17:25,000
Hello?
236
00:17:26,001 --> 00:17:27,301
Yes.
237
00:17:30,802 --> 00:17:32,000
Yes.
238
00:17:33,101 --> 00:17:34,601
I'll come now.
239
00:18:32,420 --> 00:18:34,330
Have you had any food tonight?
I bet you haven't.
240
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
- I had a sandwich.
- A sandwich, is that all?
241
00:18:38,490 --> 00:18:41,000
Barbara can't be home yet.
Her coat isn't here.
242
00:18:41,050 --> 00:18:44,180
- But she must be, it's so late.
- I'll go and look in her room.
243
00:18:55,290 --> 00:18:56,340
Barbara.
244
00:19:18,430 --> 00:19:19,999
- Evelyn, is she in?
- No.
245
00:19:20,280 --> 00:19:23,880
At least I know where she is. Though it's
a long time for a lesson to go on.
246
00:19:23,920 --> 00:19:25,600
- Too long.
- Too long for what?
247
00:19:25,660 --> 00:19:27,110
For the lesson to go on.
248
00:19:27,250 --> 00:19:29,300
Barbara went to the Barlow's
for some coaching in Latin.
249
00:19:29,321 --> 00:19:30,660
- Isn't she back yet?
- No.
250
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
She ought to be in bed, silly girl.
251
00:19:32,220 --> 00:19:33,260
Don't you think you'd better go
and fetch her?
252
00:19:33,281 --> 00:19:35,461
I don't like her being out alone
at this time of night.
253
00:19:35,750 --> 00:19:38,000
- All right, my dear.
- And don't you get talking, Henry,
254
00:19:38,001 --> 00:19:40,101
and keeping people out of their beds
half the night.
255
00:19:40,140 --> 00:19:42,710
- Even if they offer you a drink.
- Don't you worry.
256
00:19:50,850 --> 00:19:52,470
- Mrs. Barlow?
- Yes.
257
00:19:52,491 --> 00:19:54,550
- Good evening, I'm Henry Vining.
- Oh.
258
00:19:54,580 --> 00:19:56,400
- Come in, Mr. Vining.
- Thank you.
259
00:19:56,690 --> 00:19:59,000
I thought I'd better collect that daughter
of mine, since it's getting rather late.
260
00:19:59,050 --> 00:20:02,620
I'm afraid she's not here, Mr. Vining.
She left about half past nine.
261
00:20:03,130 --> 00:20:04,420
Where can she be?
262
00:20:04,980 --> 00:20:06,500
She must have called in on
one of her friends.
263
00:20:06,560 --> 00:20:08,160
Thoughtless creatures, children.
264
00:20:08,240 --> 00:20:10,140
Streets are empty.
Most people seem to be in bed.
265
00:20:10,590 --> 00:20:13,720
In this town they draw a very definite
line between night and day.
266
00:20:14,420 --> 00:20:17,500
- Come on in and have a drink, won't you?
- That's a charming idea.
267
00:20:17,670 --> 00:20:19,550
What'll you have, scotch and soda?
268
00:20:19,581 --> 00:20:20,551
Thanks.
269
00:20:21,050 --> 00:20:23,400
I promised my wife faithfully
I wouldn't, still...
270
00:20:23,670 --> 00:20:25,200
Where can that girl be?
271
00:20:25,530 --> 00:20:27,670
Is it usual for her to be out
at this hour?
272
00:20:28,260 --> 00:20:30,100
No, but the unusual happens.
273
00:20:30,590 --> 00:20:34,900
The personality at that age seems
held together so very precariously.
274
00:20:35,100 --> 00:20:36,550
Especially hers.
275
00:20:36,571 --> 00:20:38,000
Why especially hers?
276
00:20:38,820 --> 00:20:40,100
Tell me about her.
277
00:20:40,270 --> 00:20:43,260
What can I tell you?
I'm a careless parent.
278
00:20:43,690 --> 00:20:47,070
I bob like a cork on the currents
and undercurrents of my household.
279
00:20:48,300 --> 00:20:49,700
I only know it at second hand, really.
280
00:20:49,740 --> 00:20:53,350
Through my wife, who throws me scraps
of domestic drama from time to time.
281
00:20:53,980 --> 00:20:56,500
She tells me Barbara has something
on her mind.
282
00:20:56,580 --> 00:20:58,640
But then, my dear wife thinks
that human happiness...
283
00:20:58,661 --> 00:21:01,500
depends on everyone's mind being
an amiable blank.
284
00:21:01,880 --> 00:21:04,800
- Do you mind if I ring up my home?
- Do, please.
285
00:21:04,831 --> 00:21:06,161
Thank you.
286
00:21:08,740 --> 00:21:11,240
What could she have on her mind,
at her age?
287
00:21:11,300 --> 00:21:13,250
Some aspect of sex, I should guess.
288
00:21:13,510 --> 00:21:15,400
You know those first impacts.
289
00:21:16,490 --> 00:21:17,900
They can be very disturbing,
290
00:21:19,000 --> 00:21:20,300
I suppose.
291
00:21:20,770 --> 00:21:21,950
I've forgotten.
292
00:21:23,020 --> 00:21:24,950
- Hello, Vi.
- Hello, Henry.
293
00:21:24,991 --> 00:21:26,550
Darling, I'm speaking from the Barlow's.
294
00:21:26,700 --> 00:21:28,190
- Is she back yet?
- No.
295
00:21:28,770 --> 00:21:32,100
- No, Henry, she's not.
- She's probably called on a chum.
296
00:21:32,101 --> 00:21:34,800
No, I don't think she could be with
any of her friends at this hour.
297
00:21:34,801 --> 00:21:36,101
Well, my dear, where is she?
298
00:21:36,380 --> 00:21:37,930
I just don't know.
299
00:21:38,790 --> 00:21:40,440
Hurry home.
300
00:21:42,710 --> 00:21:45,550
Evelyn, where can she be?
301
00:21:46,240 --> 00:21:48,170
She left there at half past nine.
302
00:21:48,530 --> 00:21:51,550
Strange, isn't it?
Difficult, too.
303
00:21:51,650 --> 00:21:53,390
One doesn't know where to begin
to look for her.
304
00:21:53,720 --> 00:21:55,330
Could I have a word with your husband?
305
00:21:55,620 --> 00:21:58,800
Well, he's not here, Mr. Vining.
He went for a short walk.
306
00:21:59,490 --> 00:22:00,640
When she left...
307
00:22:01,300 --> 00:22:04,460
did she seem depressed in any way
about her chances in this examination?
308
00:22:04,950 --> 00:22:07,999
Well, I don't know her well
enough to say.
309
00:22:08,130 --> 00:22:11,300
They worry about such things.
Get them all out of proportion.
310
00:22:12,290 --> 00:22:14,100
- Stephen.
- Hello, Kay.
311
00:22:14,130 --> 00:22:16,200
This is Mr. Vining, Barbara's father.
312
00:22:16,930 --> 00:22:18,700
- How do you do?
- I came to fetch my daughter.
313
00:22:19,150 --> 00:22:20,440
Isn't she home?
314
00:22:20,560 --> 00:22:21,800
No.
315
00:22:21,960 --> 00:22:24,420
- She must be.
- I assure you.
316
00:22:24,890 --> 00:22:26,520
Did you see her when you were out?
317
00:22:27,121 --> 00:22:28,321
No.
318
00:22:28,750 --> 00:22:30,300
Is she so elusive?
319
00:22:30,661 --> 00:22:32,551
Kay, please.
320
00:22:33,840 --> 00:22:35,300
Is there something you know
that I don't?
321
00:22:36,150 --> 00:22:38,080
I'm afraid she's in love
with my husband.
322
00:22:40,440 --> 00:22:42,480
You can't be taking this seriously.
She's a child.
323
00:22:43,870 --> 00:22:45,600
I'm suddenly very anxious about her.
324
00:22:47,720 --> 00:22:48,870
When you were out just now,
Mr. Barlow,
325
00:22:50,080 --> 00:22:51,630
were you with my daughter?
326
00:22:54,070 --> 00:22:55,550
Yes, I was.
327
00:22:57,000 --> 00:22:58,700
This is very disturbing.
328
00:22:59,390 --> 00:23:02,120
Well, at least there's no mystery now
as to her whereabouts, you've...
329
00:23:02,530 --> 00:23:03,820
You've just take her home,
have you?
330
00:23:04,110 --> 00:23:07,160
No, I left her about an hour ago.
I put her on a bus at the bridge.
331
00:23:07,390 --> 00:23:08,490
At least I stood on the path...
332
00:23:08,550 --> 00:23:10,700
and watched the bus stop
and start off again.
333
00:23:10,721 --> 00:23:12,201
You didn't actually put her on the bus.
334
00:23:12,590 --> 00:23:17,350
No, it seemed unwise for both of us to be
seen together at that time of night.
335
00:23:17,700 --> 00:23:21,110
- That was an hour ago?
- Yes, roughly.
336
00:23:21,950 --> 00:23:24,700
If she'd been on that bus she'd have
been home in 10 minutes.
337
00:23:24,770 --> 00:23:27,080
- Less.
- Yes, she would.
338
00:23:27,510 --> 00:23:29,110
Then where is she, man?
339
00:23:30,000 --> 00:23:31,200
I don't know.
340
00:23:54,220 --> 00:23:57,180
Sorry to disturb you, Mrs. Wilde.
Have you seen Barbara this evening?
341
00:23:57,181 --> 00:23:58,700
No, we haven't seen her.
342
00:23:58,761 --> 00:23:59,999
Sorry if I woke you up.
343
00:26:17,650 --> 00:26:19,140
Excuse me, sir.
344
00:26:31,020 --> 00:26:34,540
Since it is the last week before
the examinations,
345
00:26:36,250 --> 00:26:40,100
I propose to recapitulate
on the terms well.
346
00:26:43,260 --> 00:26:44,999
Who covered Peter up?
347
00:26:45,030 --> 00:26:46,999
I did. He was singing.
348
00:26:51,880 --> 00:26:53,440
Where's Henry gone?
349
00:26:53,700 --> 00:26:55,500
He went back to the police station.
350
00:26:56,200 --> 00:26:58,300
One of the search parties has
just come in.
351
00:26:59,880 --> 00:27:01,310
He must be worn out.
352
00:27:01,470 --> 00:27:03,200
He had about an hour's sleep
in the chair.
353
00:27:07,980 --> 00:27:09,980
My dear, for the last two days
you've done nothing...
354
00:27:09,999 --> 00:27:11,999
but wander about in that
old dressing gown.
355
00:27:12,280 --> 00:27:13,980
What else can I do?
356
00:27:13,999 --> 00:27:16,300
Well, you could get dressed
or you could go back to bed.
357
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
Why do you think you've been having
all these sleeping pills for?
358
00:27:18,900 --> 00:27:22,100
They don't do anything except
slow everything up.
359
00:27:23,150 --> 00:27:24,900
I can't think properly.
360
00:27:26,140 --> 00:27:27,800
I feel as week as a cat.
361
00:27:28,150 --> 00:27:29,800
Vi, they've found something.
362
00:27:31,000 --> 00:27:32,720
- What?
- Her beret.
363
00:27:33,990 --> 00:27:35,510
Where did they find it?
364
00:27:36,030 --> 00:27:37,420
Below the bridge somewhere.
365
00:27:43,990 --> 00:27:45,830
I was remembering things about her.
366
00:27:48,420 --> 00:27:50,300
Do you remember when she used
to think the that Equator...
367
00:27:50,321 --> 00:27:52,650
was an imaginary lion around
the earth?
368
00:27:52,671 --> 00:27:54,500
- So it is.
- No...
369
00:27:54,550 --> 00:27:57,400
"Lion", l-i-o-n.
370
00:27:59,030 --> 00:28:01,999
She thought it just kept running
and running around the earth.
371
00:28:02,330 --> 00:28:03,999
That's just plain silly.
372
00:28:04,410 --> 00:28:07,800
It isn't silly.
She was only six.
373
00:28:09,080 --> 00:28:12,400
The trouble about trying to talk to you
is you've no sense of humor.
374
00:28:13,410 --> 00:28:16,360
I don't see how anyone can have
a sense of humor at a time like this.
375
00:28:17,000 --> 00:28:20,300
I'm her mother and I'd give
my life's blood for her.
376
00:28:22,030 --> 00:28:25,550
- Why doesn't Henry come back?
- Those drugs are making you childish.
377
00:28:26,600 --> 00:28:28,240
Better get a grip on yourself.
378
00:28:32,750 --> 00:28:34,999
What are you doing with
Barbara's things?
379
00:28:35,100 --> 00:28:36,800
Henry asked me to go through them.
380
00:28:37,150 --> 00:28:39,100
I'm never one to pry, as you know.
381
00:28:39,140 --> 00:28:41,180
He wanted to spare you
having to do it.
382
00:28:41,340 --> 00:28:43,100
What are you looking for?
383
00:28:43,141 --> 00:28:46,300
Anything that would give them a clue as to
what may have been going on in her life.
384
00:28:47,340 --> 00:28:50,150
I knew everything that was
going on in her life.
385
00:28:50,180 --> 00:28:52,800
Nobody knows everything about
another person's life.
386
00:28:53,000 --> 00:28:55,200
She had no secrets from me.
387
00:28:55,300 --> 00:28:57,100
Everyone has secrets.
388
00:28:57,980 --> 00:29:00,300
You think everybody's the same
as yourself.
389
00:29:02,590 --> 00:29:06,000
You'd better get to bed, Vi, dear.
You're not fit to be up.
390
00:29:09,440 --> 00:29:10,960
I've been thinking...
391
00:29:11,480 --> 00:29:15,500
that maybe it was not the right atmosphere
for a young girl to be brought up in.
392
00:29:15,920 --> 00:29:19,700
- You, and your strangeness.
- Strangeness?
393
00:29:20,330 --> 00:29:22,300
That man you were in love with.
394
00:29:23,370 --> 00:29:25,190
The one we never talk about.
395
00:29:25,950 --> 00:29:30,300
For twenty years you've acted as if
every time the door opened...
396
00:29:30,410 --> 00:29:31,999
he would come in.
397
00:29:32,080 --> 00:29:34,660
- He does.
- You're nuts, Evelyn.
398
00:29:35,370 --> 00:29:37,600
Somebody should have told you
years ago.
399
00:29:38,420 --> 00:29:41,400
You fell in love once and you've
never let go of it.
400
00:29:41,650 --> 00:29:43,900
And look what your life's been.
401
00:29:44,220 --> 00:29:47,720
No need to pity me, Vi.
My life is complete.
402
00:29:47,721 --> 00:29:49,500
Far more than you would ever understand.
403
00:29:49,550 --> 00:29:53,330
I still know love in my own mind,
my own way.
404
00:29:53,670 --> 00:29:59,600
Well, whatever it is, it addles your brains
and everybody else's.
405
00:29:59,830 --> 00:30:01,710
I'm sick of it.
406
00:30:04,900 --> 00:30:06,999
Maybe Barbara was sick of it too.
407
00:30:07,350 --> 00:30:09,120
And that's why she's run away.
408
00:30:09,140 --> 00:30:10,500
Is that what you're thinking?
409
00:30:11,100 --> 00:30:14,600
It could never be me she ran
away from, or her father.
410
00:30:14,710 --> 00:30:16,500
These drugs have got you all mixed up.
411
00:30:16,720 --> 00:30:18,800
You never talk to me like this
in the ordinary way.
412
00:30:19,550 --> 00:30:21,600
We've always been good friends,
haven't we, Vi, dear?
413
00:30:21,751 --> 00:30:23,100
No.
414
00:30:23,380 --> 00:30:24,530
Better get to bed.
415
00:30:48,100 --> 00:30:48,990
Henry.
416
00:30:50,720 --> 00:30:51,850
I found this.
417
00:30:52,520 --> 00:30:55,950
It's a calendar belonging to Barbara.
You see those marks?
418
00:30:55,980 --> 00:30:58,750
Some of the days have got circles
around them, others are underlined.
419
00:30:58,850 --> 00:31:02,000
She seems to be terribly concerned with
the days and the passing of time.
420
00:31:02,500 --> 00:31:04,900
Why? What does it tell us?
421
00:31:05,280 --> 00:31:06,750
Well, this had a meaning for her.
422
00:31:08,000 --> 00:31:09,351
Not for us.
423
00:31:11,570 --> 00:31:13,400
What are they saying in the town?
424
00:32:10,090 --> 00:32:13,350
- Was that another of those calls, Madam?
- Yes.
425
00:32:13,450 --> 00:32:16,200
Oh, if we could only get away from
this town until we know the truth!
426
00:32:16,241 --> 00:32:19,200
- You shouldn't answer the phone.
- I have to.
427
00:32:19,290 --> 00:32:20,900
It might be the news we're waiting for.
428
00:32:21,080 --> 00:32:22,880
Did you hear anything when
you were out shopping?
429
00:32:22,899 --> 00:32:26,440
- Oh, gossip, that's all, madam.
- What do they think it is, suicide?
430
00:32:26,490 --> 00:32:28,400
Maybe. Maybe done in.
431
00:32:31,600 --> 00:32:33,700
You mean maybe she met
some kind of maniac?
432
00:32:34,300 --> 00:32:38,130
Evelyn, did Barbara ever talk
to you about Barlow?
433
00:32:38,999 --> 00:32:41,400
No.
But I knew about him.
434
00:32:42,040 --> 00:32:44,299
It appears that he was her great love.
435
00:32:44,720 --> 00:32:49,200
Yes. Strange, isn't it?
Very strange, Henry.
436
00:32:50,140 --> 00:32:52,850
You realize it's my story
repeating itself.
437
00:32:53,050 --> 00:32:55,350
He was the first and he was unobtainable.
438
00:32:55,371 --> 00:32:57,000
Don't let's talk nonsense.
439
00:32:57,160 --> 00:33:00,000
My story isn't interesting anymore but don't
forget it was the same as Barbara's.
440
00:33:00,031 --> 00:33:01,570
Rubbish!
441
00:33:02,320 --> 00:33:04,560
Henry, when she comes back,
you must leave her to me.
442
00:33:04,900 --> 00:33:07,200
I'm the only one that can understand her,
I can help her.
443
00:33:07,750 --> 00:33:09,450
Why did she go?
444
00:33:09,951 --> 00:33:10,999
Why?
445
00:33:12,200 --> 00:33:13,340
Why?
446
00:33:13,700 --> 00:33:16,730
I can't think anymore!
My mind is full of horrors!
447
00:33:17,200 --> 00:33:19,999
Whichever way it turns it runs into horror.
448
00:33:32,200 --> 00:33:36,000
You're quite sure this meeting with
the girl was accidental, Mr. Barlow?
449
00:33:38,050 --> 00:33:39,900
No, Inspector, that was a lie.
450
00:33:40,710 --> 00:33:42,800
I'm sorry, but I couldn't foresee
that this would happen.
451
00:33:44,320 --> 00:33:47,550
I told you it was accidental because
I didn't want to hurt my wife.
452
00:33:49,940 --> 00:33:51,800
You arranged to meet her?
453
00:33:51,910 --> 00:33:53,350
I telephoned her.
454
00:33:53,550 --> 00:33:57,100
There'd been some small incident during
the evening between my wife and her.
455
00:33:57,510 --> 00:33:59,700
She was rather upset when she
left the house.
456
00:34:00,080 --> 00:34:02,650
I had the idea it was something
that ought to be put right.
457
00:34:02,910 --> 00:34:04,899
So you rang her up and asked her
to meet you.
458
00:34:05,000 --> 00:34:07,100
- Yes.
- I see.
459
00:34:09,120 --> 00:34:12,020
That seems to put rather a different
light on things, doesn't it?
460
00:34:12,960 --> 00:34:16,440
- She's still only a missing girl, Inspector.
- Yes, sir, one of hundreds.
461
00:34:16,500 --> 00:34:20,480
Every day dozens of them are reported
missing in the metropolitan area alone.
462
00:34:21,000 --> 00:34:22,160
Even so.
463
00:34:24,450 --> 00:34:26,620
Is there anything else you want
to ask me, Inspector?
464
00:34:27,350 --> 00:34:28,900
No, not at the moment, Mr. Barlow.
465
00:34:29,290 --> 00:34:31,240
There are bound to be further inquiries,
of course.
466
00:34:31,400 --> 00:34:33,999
But we'll try not to embarass you
unnecessarily.
467
00:34:34,610 --> 00:34:35,999
Thank you, Inspector.
468
00:34:38,950 --> 00:34:41,300
To make an assignation with
a girl pupil?
469
00:34:41,901 --> 00:34:44,250
That was an incredibly foolish
thing to do.
470
00:34:44,990 --> 00:34:46,400
I realize that.
471
00:34:51,630 --> 00:34:53,700
Make no mistake, I shall tell
the headmaster exactly what I think!
472
00:34:53,730 --> 00:34:57,090
He was out with her that night and it
wasn't the first time, not by a long way.
473
00:34:57,130 --> 00:34:58,560
I'm not going to have my girl
coming to this school...
474
00:34:58,581 --> 00:35:00,280
so long as that Barlow goes on
teaching here.
475
00:35:00,300 --> 00:35:02,600
What guarantee have we got that he
won't go and do another of them in?
476
00:35:02,630 --> 00:35:05,450
But we don't know that he's done
anyone in, do we?
477
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
I have very good reason to
suppose we have.
478
00:35:07,221 --> 00:35:09,600
And I'm certainly not going
to let it rest there.
479
00:35:12,160 --> 00:35:13,340
Ladies.
480
00:36:08,200 --> 00:36:09,380
Jimmy!
481
00:37:22,430 --> 00:37:23,390
Good evening.
482
00:37:23,800 --> 00:37:25,050
You're Mr. Barlow.
483
00:37:25,091 --> 00:37:26,900
- Yes.
- Won't you come in?
484
00:37:26,999 --> 00:37:28,400
Thank you.
485
00:37:30,370 --> 00:37:32,500
Could I have a word with Mr. Vining.
486
00:37:33,601 --> 00:37:36,800
- It's this way.
- Thank you.
487
00:37:38,000 --> 00:37:40,410
Henry. It's Mr. Barlow.
488
00:37:41,440 --> 00:37:44,700
Good evening, Mr. Vining.
I hardly expect a welcome.
489
00:37:44,771 --> 00:37:46,800
But I would be grateful if I could have
a word with you.
490
00:37:46,851 --> 00:37:48,101
Well, come in.
491
00:37:49,070 --> 00:37:51,900
Evelyn, go and see if Vi's all right
and keep her in her room.
492
00:37:57,760 --> 00:38:00,700
Mr. Vining, I'd like to talk to you
about Barbara.
493
00:38:04,880 --> 00:38:07,900
You know, I suppose, that you know the
whole town has its finger pointed at you?
494
00:38:08,040 --> 00:38:09,500
I could hardly fail to.
495
00:38:09,880 --> 00:38:11,650
There's been some wild talk.
496
00:38:11,770 --> 00:38:13,800
- Wild exaggeration.
- Who is to say?
497
00:38:14,800 --> 00:38:17,350
The police have started building
a picture of her life.
498
00:38:17,450 --> 00:38:21,100
I don't recognize it. A lonely girl
given to days of silence.
499
00:38:21,620 --> 00:38:23,550
Long walks alone by the riverside.
500
00:38:24,100 --> 00:38:26,200
The headmaster's been examining
her work.
501
00:38:26,340 --> 00:38:28,500
Essays, comment, opinions.
502
00:38:28,940 --> 00:38:32,400
They're subtle and mature.
To me she was a child.
503
00:38:32,850 --> 00:38:34,340
She wasn't a child.
504
00:38:35,900 --> 00:38:37,500
They've started dragging the river.
505
00:38:38,301 --> 00:38:39,800
Yes, I know that.
506
00:38:41,190 --> 00:38:43,550
What do I do with my wife
if they find her there?
507
00:38:44,430 --> 00:38:45,900
What have we become?
508
00:38:46,501 --> 00:38:49,700
Old, sad people staring into the fire...
509
00:38:50,140 --> 00:38:52,160
wondering where we failed.
510
00:38:52,920 --> 00:38:54,490
Do you think they'll find her there?
511
00:38:55,100 --> 00:38:56,800
I know no more of that than you.
512
00:38:57,750 --> 00:38:59,500
But I did want you to know...
513
00:38:59,660 --> 00:39:02,460
that I never harmed her.
That's what I came to tell you.
514
00:39:02,480 --> 00:39:04,470
Then where is she, man,
is she dead or alive?
515
00:39:04,500 --> 00:39:06,430
I can't answer that any better
than you can.
516
00:39:06,500 --> 00:39:09,690
Mr. Barlow, I am now facing two
possibilities about my daughter,
517
00:39:09,711 --> 00:39:12,091
suicide or some crime against her.
518
00:39:12,112 --> 00:39:16,800
I realize that. That's why I came. To assure
you that I'm a perfectly normal person...
519
00:39:16,840 --> 00:39:19,999
and as far as I know incapable
of physical violence of any kind.
520
00:39:20,200 --> 00:39:21,999
They all talk like that.
521
00:39:22,660 --> 00:39:24,580
When the passion of the thing
is over they're...
522
00:39:25,080 --> 00:39:28,100
clear and lucid, more normal
than the normal.
523
00:39:28,740 --> 00:39:30,700
They're polite and restrained too.
524
00:39:31,070 --> 00:39:32,370
Like you.
525
00:39:33,540 --> 00:39:35,370
There's nothing more to be said,
then, is there?
526
00:39:36,980 --> 00:39:38,770
I want to believe you, Barlow.
527
00:39:39,960 --> 00:39:42,670
You have all the outward signs
of a civilized mind.
528
00:39:43,600 --> 00:39:46,900
But I've been a newspaper man too long
to be beguiled by that.
529
00:39:47,030 --> 00:39:51,560
We often meet them, doctors, scout masters,
ministers of religion,
530
00:39:51,750 --> 00:39:54,500
who suddenly find a frightening spotlight
on themselves.
531
00:39:55,460 --> 00:39:59,500
But you!
What sort of a man are you?
532
00:39:59,700 --> 00:40:02,400
You have a beautiful wife,
a good position at the school.
533
00:40:03,000 --> 00:40:05,300
Couldn't you have seen if you were
the normal person you say you are...
534
00:40:05,340 --> 00:40:07,200
that any relationship between
a master and his pupil...
535
00:40:07,221 --> 00:40:09,200
had the very texture of
catastrophe in it?
536
00:40:09,240 --> 00:40:11,999
- There was no relationship!
- Situation, then.
537
00:40:12,700 --> 00:40:14,670
Not until that night.
538
00:40:15,030 --> 00:40:18,100
The more I talk to you, the more ominous
the thing becomes.
539
00:40:19,050 --> 00:40:22,700
Mr. Vining, please believe me.
540
00:40:23,100 --> 00:40:25,100
I am not a seducer.
541
00:40:25,470 --> 00:40:28,700
Then why telephone a girl of 17 to meet you
late at night in an isolated spot?
542
00:40:28,810 --> 00:40:31,150
It had to be an isolated spot.
You know this town.
543
00:40:31,151 --> 00:40:34,300
I daren't be seen with her or she with me,
and I had to talk to her.
544
00:40:35,381 --> 00:40:37,321
At least I thought I had.
545
00:40:37,520 --> 00:40:39,700
- To make love to her!
- No, Vining!
546
00:40:39,740 --> 00:40:41,400
Now let's have the truth!
547
00:40:41,690 --> 00:40:43,500
Will you listen...
548
00:40:43,521 --> 00:40:46,200
if I try to explain with absolute honesty,
549
00:40:46,350 --> 00:40:48,700
the situation between your daughter
and myself?
550
00:40:48,750 --> 00:40:51,400
That you loved her as a father,
or a brother.
551
00:40:51,450 --> 00:40:53,520
Vining, please, listen to me.
552
00:40:54,410 --> 00:40:56,550
I'll try and find the truth.
553
00:41:00,110 --> 00:41:01,650
If I loved her...
554
00:41:02,390 --> 00:41:05,600
it was from a distance, from...
from a long way off.
555
00:41:06,630 --> 00:41:09,340
As the dead might love the living.
556
00:41:10,080 --> 00:41:11,900
I'd been aware of her for some time.
557
00:41:12,220 --> 00:41:15,000
There was a new excitement
in my daily life.
558
00:41:15,940 --> 00:41:18,500
Sometimes as she sat there in the class,
559
00:41:19,190 --> 00:41:23,900
it was as though I'd gone back to the age
of my own innocence,
560
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
having forgotten everything that I had
learned in between.
561
00:41:28,210 --> 00:41:30,000
There existed...
562
00:41:30,091 --> 00:41:32,741
in the air between us...
563
00:41:33,642 --> 00:41:35,042
How shall I put it...
564
00:41:36,343 --> 00:41:38,200
a state of love.
565
00:41:41,201 --> 00:41:42,700
That's how it was.
566
00:41:43,670 --> 00:41:47,710
What you say... has the ring of truth.
567
00:41:49,111 --> 00:41:52,351
But where is she now?
Where did she go?
568
00:41:52,630 --> 00:41:55,100
- The river?
- I can't believe that.
569
00:41:55,470 --> 00:41:56,780
I won't!
570
00:42:01,410 --> 00:42:02,990
Well, we shall soon know.
571
00:42:05,600 --> 00:42:06,700
Have a drink.
572
00:42:07,800 --> 00:42:09,550
No, thanks, I must go home.
573
00:42:10,651 --> 00:42:14,551
Barlow... I've said some harsh things.
574
00:42:15,420 --> 00:42:17,630
I feel easier on my mind for having
talked to you.
575
00:42:18,431 --> 00:42:19,700
So do I.
576
00:42:20,340 --> 00:42:22,400
Don't worry, I'll see myself out.
577
00:42:23,901 --> 00:42:25,101
Good night, Vining.
578
00:42:25,302 --> 00:42:26,502
Good night.
579
00:42:29,920 --> 00:42:31,330
- Oh, darling.
- Hello, dear.
580
00:42:31,900 --> 00:42:34,440
Where have you been?
I've been so worried about you.
581
00:42:35,690 --> 00:42:37,280
I was on the verge of calling
the police.
582
00:42:37,720 --> 00:42:39,300
Gosh, I'm tired.
583
00:42:41,760 --> 00:42:43,400
You should have gone to bed, Kay.
584
00:42:43,500 --> 00:42:46,000
- You look worn out.
- I need a drink.
585
00:42:47,201 --> 00:42:49,300
Do you have to go to that
school tomorrow?
586
00:42:50,001 --> 00:42:52,200
No, I don't have to go to that
school tomorrow.
587
00:42:52,251 --> 00:42:54,200
I've been asked to resign.
588
00:42:54,920 --> 00:42:56,200
But why?
589
00:42:56,351 --> 00:42:58,881
They can't dismiss you on rumors.
590
00:42:59,010 --> 00:43:02,190
The headmaster was very reasonable...
and just.
591
00:43:02,730 --> 00:43:04,190
I saw his point of view.
592
00:43:04,800 --> 00:43:07,900
Stephen, have you any idea what a thing
like this will do to your career?
593
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
My career is of no great importance
to me just at the moment.
594
00:43:12,801 --> 00:43:15,401
Your only concern is for that girl.
595
00:43:16,140 --> 00:43:18,170
I've just come from seeing her father.
596
00:43:18,371 --> 00:43:22,501
I think at least I was able to convince him
that I did her no physical harm.
597
00:43:24,002 --> 00:43:26,200
Did he imagine you had?
598
00:43:27,130 --> 00:43:29,150
It's been nearly three days, Kay.
599
00:43:29,330 --> 00:43:31,440
Three long days and nights.
600
00:43:33,060 --> 00:43:36,999
Oh, if I could just for one moment
penetrate this darkness.
601
00:43:37,500 --> 00:43:39,400
This darkness of not knowing.
602
00:43:39,780 --> 00:43:41,850
Not knowing whether she's alive
or dead.
603
00:43:44,390 --> 00:43:46,370
Not knowing your part in it.
604
00:43:46,840 --> 00:43:48,050
I told you, dear.
605
00:43:48,091 --> 00:43:51,800
All you told me was an innocent story
that puts the affair in the class of...
606
00:43:52,770 --> 00:43:54,370
of an indiscretion.
607
00:43:55,000 --> 00:43:58,500
That kind of indiscretion gets you sacked
from that kind of a school.
608
00:43:58,730 --> 00:44:01,900
Stephen, I don't want to keep
on at you because I love you.
609
00:44:02,030 --> 00:44:05,100
But you've never told me the whole truth
about that girl, now have you?
610
00:44:05,101 --> 00:44:06,800
I can't talk about it to you.
611
00:44:07,000 --> 00:44:08,750
Why not to me?
I'm in this with you.
612
00:44:08,851 --> 00:44:12,000
I'm sorry, but I don't want you to be.
613
00:44:12,201 --> 00:44:14,500
Stephen, darling, we're stuck
in this apartment...
614
00:44:14,530 --> 00:44:18,200
with police activities, and rumors,
and scandals going on outside.
615
00:44:18,799 --> 00:44:20,310
We've no choice!
616
00:44:20,530 --> 00:44:23,000
We had no choice, Mr. Vining,
we all feel terrible about it.
617
00:44:23,030 --> 00:44:26,100
All the girls. Nobody at school can
think of anything else.
618
00:44:26,140 --> 00:44:27,650
But, you see, we know...
619
00:44:27,820 --> 00:44:30,140
- Well, Phoebe had better tell you.
- Well, it was because...
620
00:44:30,200 --> 00:44:32,999
You'll be very angry, and we're not
saying anything against Bar...
621
00:44:33,030 --> 00:44:36,450
I was her best friend.
I mean, I am...
622
00:44:36,471 --> 00:44:38,600
The class thought that I should
be spokeswoman.
623
00:44:38,880 --> 00:44:42,450
All we want to see is that
the person responsible gets his desserts.
624
00:44:42,980 --> 00:44:45,400
- Responsible for what?
- For what ever happened to her.
625
00:44:45,530 --> 00:44:49,300
We don't like telling you, but we had a
meeting and we thought it was our duty.
626
00:44:49,350 --> 00:44:52,200
It's about Mr. Barlow.
627
00:44:54,001 --> 00:44:56,150
- Yes?
- Mr. Vining, in the last few months...
628
00:44:56,180 --> 00:44:58,350
Bar became quite different from what
she used to be.
629
00:44:58,480 --> 00:45:00,600
- In what way?
- Well, she wasn't one of us anymore...
630
00:45:00,621 --> 00:45:02,200
just different.
631
00:45:02,300 --> 00:45:03,900
- Wasn't she, Phoebe?
- It was Mr. Barlow.
632
00:45:03,931 --> 00:45:06,850
She had a terrible crush on him
and he used to lead her on.
633
00:45:07,180 --> 00:45:09,300
In class he never took his eyes off her.
634
00:45:14,050 --> 00:45:15,440
You're sure you're not exaggerating?
635
00:45:15,980 --> 00:45:18,800
Henry, let them say what they
have to say.
636
00:45:19,000 --> 00:45:20,540
We wouldn't exaggerate, Mr. Vining,
637
00:45:20,561 --> 00:45:23,100
because we don't want to add
to your troubles.
638
00:45:23,180 --> 00:45:24,800
But it's dreadfully serious.
639
00:45:25,350 --> 00:45:27,060
Tell him, Phoebe.
Begin at the beginning.
640
00:45:27,690 --> 00:45:30,800
Well, she used to go for walks alone.
Along by the river...
641
00:45:30,821 --> 00:45:32,600
And so did Mr. Barlow.
642
00:45:32,790 --> 00:45:34,570
It's been going on for months.
643
00:45:34,700 --> 00:45:36,900
He would go along by the river...
alone.
644
00:45:37,100 --> 00:45:39,020
And then shortly afterwards,
Bar would follow.
645
00:45:39,350 --> 00:45:41,300
Doris Morgan's mother's seen
them often.
646
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
- Has she seen them together?
- No, that's the point.
647
00:45:45,530 --> 00:45:48,440
They wouldn't want to be seen together.
At least he wouldn't.
648
00:45:48,690 --> 00:45:51,500
He's got a wife and they say
she watches him like a cat.
649
00:45:51,850 --> 00:45:54,120
A chance meeting with a girl
on a road at night...
650
00:45:54,151 --> 00:45:56,421
doesn't warrant your being asked
to resign.
651
00:45:56,660 --> 00:45:58,950
But you say it was reasonable and just.
652
00:45:59,720 --> 00:46:02,100
It was late at night and the road
was lonely.
653
00:46:02,180 --> 00:46:04,500
The headmaster asked why I didn't
see the girl safely home...
654
00:46:04,531 --> 00:46:06,100
if my conscience was clear.
655
00:46:06,250 --> 00:46:08,880
- What did you say?
- I said my conscience wasn't clear.
656
00:46:08,999 --> 00:46:10,300
What does that mean?
657
00:46:10,680 --> 00:46:12,660
It means that I felt sufficiently guilty...
658
00:46:12,680 --> 00:46:16,350
not to want to be seen alone with a girl
at that hour and in that place.
659
00:46:18,400 --> 00:46:20,450
We're not condemning her, Mr. Vining.
660
00:46:20,500 --> 00:46:23,000
He's angry with us but we've known
ever since she disappeared and...
661
00:46:23,070 --> 00:46:25,500
- ...we couldn't keep it back any longer.
- He's not angry.
662
00:46:25,531 --> 00:46:27,400
You see, only three things could
have happened to her.
663
00:46:27,430 --> 00:46:30,500
She's run away to hide, or she's thrown
herself in the river, or it's him.
664
00:46:30,551 --> 00:46:32,800
He committed a crime that night
to cover everything up.
665
00:46:32,900 --> 00:46:35,000
You better get along home.
Mr. Vining has a great deal to think.
666
00:46:35,030 --> 00:46:38,100
- We all knew something was happening.
- Don't suppose it's malicious gossip.
667
00:46:38,150 --> 00:46:40,350
- No, no, we don't think that.
- There he was, carrying on with his class...
668
00:46:40,370 --> 00:46:42,600
- ...as if nothing had happened.
- Say good night to Mr. Vining.
669
00:46:42,631 --> 00:46:44,300
Oh, yes.
Good night, Mr. Vining.
670
00:46:45,000 --> 00:46:47,700
Henry, say good night.
671
00:46:49,561 --> 00:46:51,700
- Good night.
- Good night, Mr. Vining.
672
00:46:56,770 --> 00:46:59,100
Kay, darling, let's talk the language
of things.
673
00:46:59,480 --> 00:47:01,800
It was you who first mentioned
the word love to the girl.
674
00:47:01,831 --> 00:47:03,999
You accused her of being in love
with me.
675
00:47:04,130 --> 00:47:07,000
I don't believe she had the slightest
idea of it.
676
00:47:07,461 --> 00:47:09,161
That's childish.
677
00:47:09,220 --> 00:47:11,900
Well, anyway she didn't recognize
it as love. I asked her.
678
00:47:11,930 --> 00:47:14,200
Then you both lied to each other
like mad.
679
00:47:14,370 --> 00:47:17,400
Taking your awareness of it from the
moment I mentioned it.
680
00:47:17,500 --> 00:47:20,900
As if I handed it to you on a plate.
With my blessing, no doubt.
681
00:47:21,090 --> 00:47:22,800
It wasn't like that at all.
682
00:47:25,120 --> 00:47:26,800
How was it then?
683
00:47:28,101 --> 00:47:29,401
Kay...
684
00:47:30,350 --> 00:47:32,200
Don't you turn against me.
685
00:47:33,901 --> 00:47:37,800
I couldn't turn against you any more
than I can live without you.
686
00:47:40,090 --> 00:47:42,500
Oh, Stephen, what's happening to us?
687
00:47:43,300 --> 00:47:45,400
Sometimes I find myself hoping
that it's true...
688
00:47:45,451 --> 00:47:48,121
that she really is out of our
lives forever.
689
00:47:48,710 --> 00:47:50,999
You know, I could almost hope
she were dead.
690
00:47:51,040 --> 00:47:52,500
Don't say that!
691
00:48:02,370 --> 00:48:04,630
You must love her very much.
692
00:48:06,320 --> 00:48:11,000
I love her at the moment in the way
that one must love a child that is lost.
693
00:48:11,640 --> 00:48:15,700
Don't you see, Kay, if she's dead,
she'll never be out of our lives.
694
00:48:16,500 --> 00:48:20,200
You can't think or speak of anything
else, can you?
695
00:48:21,200 --> 00:48:22,650
Naturally, I can't.
696
00:48:23,380 --> 00:48:25,950
She's crossed my path with
a vengeance.
697
00:48:26,200 --> 00:48:29,400
She's made me take stock of myself,
of my relation with you,
698
00:48:29,450 --> 00:48:33,500
of the whole routine of our lives together.
Of course I must think of her.
699
00:48:34,501 --> 00:48:36,101
You love her.
700
00:48:36,202 --> 00:48:39,602
All I'm concerned with is that she
should be found alive.
701
00:48:40,790 --> 00:48:42,160
Do you mean that?
702
00:48:42,261 --> 00:48:44,161
Of course I mean it.
703
00:48:44,680 --> 00:48:46,630
And if she isn't, what then?
704
00:48:51,231 --> 00:48:52,450
I don't know.
705
00:48:52,551 --> 00:48:55,031
Oh, Stephen, I had a warning of this.
706
00:48:55,380 --> 00:48:58,170
I've been uneasy for weeks
and I didn't know why.
707
00:48:58,500 --> 00:49:02,200
Until she stepped into the house
that night. Then I knew.
708
00:49:02,800 --> 00:49:05,900
That's why when I joined you both
I behaved so abominably.
709
00:49:06,100 --> 00:49:08,200
But I wasn't jealous of us, Stephen.
710
00:49:08,901 --> 00:49:10,900
I was frightened for you.
711
00:49:15,501 --> 00:49:16,601
Henry.
712
00:49:16,850 --> 00:49:18,920
They could have been wrong,
those girls.
713
00:49:18,980 --> 00:49:22,900
He came here like some smooth counsel
for his own defense.
714
00:49:23,150 --> 00:49:26,999
Talked me out of my doubts, my own
instincts. And I believed him.
715
00:49:27,730 --> 00:49:29,900
He took me in as he took her in.
716
00:49:32,270 --> 00:49:33,680
Henry, where are you going?
717
00:49:34,310 --> 00:49:35,460
Henry!
718
00:49:49,050 --> 00:49:52,260
Make no mistake, if you don't do something
about this, I'll print the whole story.
719
00:49:52,510 --> 00:49:54,500
And accuse the police of ineptitude
and incompetence.
720
00:49:54,610 --> 00:49:56,100
- Now, look here.
- I tell you, those girls knew...
721
00:49:56,121 --> 00:50:00,120
what they were saying. Suddenly
I could see it all. He's a good talker.
722
00:50:00,200 --> 00:50:02,600
A good manner.
You take a look at him.
723
00:50:02,631 --> 00:50:05,450
Behind that smooth delivery there's
a world of subtlety.
724
00:50:05,560 --> 00:50:07,800
If you don't do something about this,
I'll make such a spectacle...
725
00:50:07,841 --> 00:50:11,800
Henry, I know how you feel, but it's
no good going off the handle like this.
726
00:50:12,670 --> 00:50:14,480
This isn't your job, this is ours.
727
00:50:15,670 --> 00:50:19,670
I promise you that we will deal with it
as faithfully and speedily as we can.
728
00:50:20,290 --> 00:50:23,100
Now, good night, Henry.
I'll call you in the morning.
729
00:50:50,200 --> 00:50:52,500
Why is it so many boots lie
at the bottom of a river?
730
00:50:53,550 --> 00:50:54,999
Who puts them there?
731
00:50:55,610 --> 00:50:56,880
Not me.
732
00:50:56,999 --> 00:50:59,381
Nor me either.
733
00:51:01,390 --> 00:51:02,660
Henry...
734
00:51:03,120 --> 00:51:06,720
I thought of looking in to see your wife
this afternoon, but then I changed my mind.
735
00:51:08,121 --> 00:51:09,121
Why?
736
00:51:09,140 --> 00:51:11,500
Because you can be more help
to her than I.
737
00:51:12,620 --> 00:51:14,500
Go home, Henry.
You can't do any good here.
738
00:51:43,510 --> 00:51:44,700
Here you are, darling.
739
00:51:53,701 --> 00:51:54,901
Hello?
740
00:51:58,590 --> 00:51:59,760
Hello?
741
00:52:03,370 --> 00:52:05,490
- It's gone off.
- Was it a man?
742
00:52:05,730 --> 00:52:08,300
- I have no idea. Nobody spoke.
- It was a man!
743
00:52:08,360 --> 00:52:10,460
He keeps ringing up saying
horrible things.
744
00:52:10,481 --> 00:52:13,280
- What sort of things?
- Filthy things about you and the girl.
745
00:52:13,860 --> 00:52:15,780
He rang several times already today.
746
00:52:15,820 --> 00:52:19,320
- Why didn't you tell me?
- He sounded like some kind of lunatic.
747
00:52:22,070 --> 00:52:24,850
I suppose it couldn't be that Barbara
was waylaid...
748
00:52:24,900 --> 00:52:27,200
by someone that night afterwards?
749
00:52:27,400 --> 00:52:30,100
- Someone like that, you mean?
- Yes.
750
00:52:31,300 --> 00:52:32,890
Why should he ring up here?
751
00:52:33,610 --> 00:52:38,280
Anonymously, from a call box?
Gloating over details?
752
00:52:38,330 --> 00:52:40,550
Anyway, I'd better let the police
know at once.
753
00:52:40,600 --> 00:52:43,200
- Oh, darling, don't. They might think...
- What could they think?
754
00:52:44,101 --> 00:52:46,301
That I was looking for a scapegoat?
755
00:52:54,000 --> 00:52:57,380
Kay...
Kay, darling.
756
00:53:17,240 --> 00:53:19,900
- Good evening, sir.
- Barlow, I'm very worried.
757
00:53:19,931 --> 00:53:22,000
Even though it's so late, I thought it
better to come and see you...
758
00:53:22,031 --> 00:53:23,800
rather than to try and talk to you
on the telephone.
759
00:53:23,820 --> 00:53:25,320
Won't you sit down?
760
00:53:27,250 --> 00:53:29,020
We were just going to have
some coffee, won't you...
761
00:53:29,041 --> 00:53:30,221
No, thank you.
762
00:53:31,440 --> 00:53:35,900
I don't think your husband realizes the
seriousness of his position, Mrs. Barlow.
763
00:53:35,980 --> 00:53:37,300
We both do.
764
00:53:37,360 --> 00:53:40,820
Obviously it's very serious for my husband
to be dismissed from the school.
765
00:53:41,530 --> 00:53:42,700
That was necessary.
766
00:53:43,000 --> 00:53:45,100
Nobody regrets it more than I do,
but you know...
767
00:53:45,160 --> 00:53:48,440
a mixed school, an experimental school
of this nature,
768
00:53:48,990 --> 00:53:51,120
even a slight indiscretion is a
serious matter.
769
00:53:52,200 --> 00:53:53,700
This was rather more than that.
770
00:53:54,101 --> 00:53:56,700
- Do you agree?
- Yes.
771
00:53:59,040 --> 00:54:01,450
I'm not given to dramatizing things...
772
00:54:01,500 --> 00:54:05,100
but if you knew how the school and the town
were seething with rumor.
773
00:54:05,540 --> 00:54:08,640
One has to call it rumor because one isn't
yet in possession of all the facts.
774
00:54:09,770 --> 00:54:12,300
If you knew the shape this story
was taking...
775
00:54:12,331 --> 00:54:14,999
our immediate worry wouldn't be
your resignation.
776
00:54:15,330 --> 00:54:19,700
- My immediate worry is the girl.
- She will be found, if she's alive.
777
00:54:20,660 --> 00:54:23,800
Opinion, I'm afraid, inclines more and more
to the view that she isn't.
778
00:54:23,871 --> 00:54:25,200
Public opinion.
779
00:54:25,350 --> 00:54:26,801
Police opinion, too.
780
00:54:29,030 --> 00:54:30,450
I hate to say it.
781
00:54:31,000 --> 00:54:33,700
That's why I couldn't rest, for thinking
of you and your position.
782
00:54:33,930 --> 00:54:37,900
When we talked yesterday I realized that
you had no idea of its seriousness.
783
00:54:37,950 --> 00:54:39,999
Barlow, have you seen a lawyer yet?
784
00:54:40,150 --> 00:54:41,900
- No.
- I think you should at once.
785
00:54:41,951 --> 00:54:44,600
Explain the situation and ask his advice.
I think it's most urgent.
786
00:54:44,690 --> 00:54:48,600
Mr. Griffith, you dismissed my husband
on the one fact you know.
787
00:54:49,080 --> 00:54:50,900
That he had met this girl
alone at night.
788
00:54:51,260 --> 00:54:52,910
The meeting was an accident.
789
00:54:54,000 --> 00:54:57,300
If you were wise, you'd tell your wife
the full implications of this case.
790
00:54:57,550 --> 00:54:59,300
I've tried to.
It's difficult.
791
00:54:59,890 --> 00:55:02,600
I didn't want to involve Kay,
or hurt her.
792
00:55:03,530 --> 00:55:07,070
To me it seems so terrible that Stephen
should be victimized.
793
00:55:07,240 --> 00:55:11,350
Merely because he's become the focus point
of an adolescent infatuation.
794
00:55:12,220 --> 00:55:14,800
I'm afraid, Mrs. Barlow, you don't
know the full facts.
795
00:55:15,670 --> 00:55:18,600
I'm sorry, if I'd realized that,
I wouldn't have begun this conversation.
796
00:55:22,601 --> 00:55:23,701
Darling,
797
00:55:24,900 --> 00:55:26,150
I didn't tell you this before...
798
00:55:26,170 --> 00:55:28,900
because I'd hoped it would never
be necessary for you to know.
799
00:55:29,680 --> 00:55:32,000
My meeting with Barbara that night
wasn't accidental.
800
00:55:32,250 --> 00:55:34,190
I telephoned her after I left the house.
801
00:55:34,391 --> 00:55:36,400
I asked her to meet me.
802
00:55:41,120 --> 00:55:43,530
My dear Mrs. Barlow, try to keep
an open mind.
803
00:55:43,700 --> 00:55:46,120
You'll need one another's help at this
moment more than anything else.
804
00:55:47,070 --> 00:55:48,900
I don't know if you know,
but the police have started...
805
00:55:48,921 --> 00:55:50,721
dragging operations below the bridge.
806
00:55:51,000 --> 00:55:53,590
If she's found there,
your position will be pretty grim.
807
00:56:01,000 --> 00:56:02,300
- Evening, Brown.
- Good evening, sir.
808
00:56:02,321 --> 00:56:03,600
Is Mr. Barlow still in?
809
00:56:03,631 --> 00:56:06,800
All I can see is our whole life together
collapsing around us.
810
00:56:07,100 --> 00:56:10,200
That's not true, Kay.
Everything's just as it always was,
811
00:56:10,350 --> 00:56:12,600
Then you can have no idea
what it meant to me.
812
00:56:12,900 --> 00:56:15,650
Look, darling, everything I've said
or not said...
813
00:56:15,681 --> 00:56:17,500
has at least been in the spirit
of the truth.
814
00:56:17,550 --> 00:56:19,900
Truth? Suddenly we've been brought
face to face...
815
00:56:19,950 --> 00:56:22,040
with the extent of the pretense
in our lives.
816
00:56:22,091 --> 00:56:24,600
There's been very little pretense
in our lives.
817
00:56:24,640 --> 00:56:28,100
Your creeping out at night to keep
an appointment with one of your pupils.
818
00:56:28,220 --> 00:56:30,050
That was the beginning.
819
00:56:30,220 --> 00:56:32,020
Where do we go from there?
820
00:56:32,550 --> 00:56:36,330
But all I wanted to do was to talk to her
to put things right.
821
00:56:36,760 --> 00:56:38,540
No, I can't convince you, can I?
822
00:56:38,590 --> 00:56:41,200
And you've got the advantage
just because you've caught me out in a lie.
823
00:56:42,370 --> 00:56:45,100
Can't you see I'm terrified
because of what I don't know.
824
00:56:45,500 --> 00:56:49,300
One lie, one inaccuracy.
But how many more, Stephen?
825
00:56:49,840 --> 00:56:51,980
What kind of a mess are you in?
826
00:56:53,480 --> 00:56:55,190
It's the police, sir.
827
00:56:58,720 --> 00:57:00,580
- Good evening, officer.
- Good evening, Mr. Barlow.
828
00:57:00,611 --> 00:57:02,500
I'm sorry to bother you
at this time of night.
829
00:57:02,710 --> 00:57:05,950
But it's about the suit you were wearing
the night Miss Vining disappeared.
830
00:57:05,951 --> 00:57:08,400
- Yes?
- It was a grey tweed, I understand, sir.
831
00:57:08,430 --> 00:57:10,160
- Yes, it was.
- Is it here?
832
00:57:10,200 --> 00:57:11,650
- Of course.
- If you don't mind,
833
00:57:11,671 --> 00:57:13,400
the inspector would be interested
to see it.
834
00:57:14,060 --> 00:57:15,200
Certainly.
835
00:57:15,360 --> 00:57:20,100
Mrs. Usher, would you mind getting my grey
tweed suit and putting it in a suitcase?
836
00:57:21,690 --> 00:57:23,090
Perhaps you'd also like to see
the raincoat.
837
00:57:23,100 --> 00:57:24,700
If you please, sir.
838
00:57:25,570 --> 00:57:27,000
And the shoes.
839
00:57:28,250 --> 00:57:30,800
And the dark brown shoes, Mrs. Usher.
The old ones.
840
00:57:31,501 --> 00:57:32,701
Here you are.
841
00:57:33,310 --> 00:57:36,800
The inspector would also like you to accompany
me to the station, if you don't mind.
842
00:57:36,820 --> 00:57:38,600
He's making out his report.
843
00:57:39,310 --> 00:57:40,600
Very well.
844
00:57:41,201 --> 00:57:42,201
Thank you.
845
00:57:43,650 --> 00:57:44,900
Shall we go, sir?
846
00:57:46,680 --> 00:57:48,420
Look out for her, Mrs. Usher.
847
00:57:52,221 --> 00:57:53,321
All right.
848
00:58:09,222 --> 00:58:11,200
- Mr. Barlow.
- Yes?
849
00:58:12,100 --> 00:58:13,780
- What's that for?
- We haven't got a picture of you...
850
00:58:13,820 --> 00:58:16,681
- ...in the files, Mr. Barlow.
- And why should you want one now?
851
00:58:16,720 --> 00:58:19,350
We heard that you'd resigned.
I work for the Rudford Gazette.
852
00:58:19,351 --> 00:58:23,200
We're always very interested in any changes
that might take place in the school.
853
00:58:23,250 --> 00:58:26,100
And why a picture with a police station
in the background?
854
00:58:26,131 --> 00:58:28,001
You don't have to worry about that.
It might be anywhere.
855
00:58:28,290 --> 00:58:30,500
May I advise you to watch your step
as to how you use it?
856
00:58:30,700 --> 00:58:32,290
Certainly. We have to.
857
00:58:35,191 --> 00:58:37,600
It doesn't mean that it's
an arrest, mum.
858
00:58:37,691 --> 00:58:39,999
At least it didn't look like that to me.
859
00:58:40,700 --> 00:58:43,200
That policeman's spoken very civil to him.
860
00:58:43,501 --> 00:58:46,200
Now don't you go upsetting yourself, mum.
861
00:58:46,330 --> 00:58:48,190
Mr. Barlow wouldn't like that.
862
00:58:48,710 --> 00:58:51,040
Oh, would you like me to freshen
this coffee up a bit?
863
00:58:51,110 --> 00:58:52,700
Oh, no, thanks, Miss Usher.
864
00:58:53,350 --> 00:58:56,550
- You should have gone home long ago.
- No, I'm staying with you.
865
00:58:56,551 --> 00:58:59,850
It doesn't do to sit brooding alone
at a time like this.
866
00:58:59,991 --> 00:59:02,151
It doesn't do any good at all.
867
00:59:05,952 --> 00:59:08,000
Oh, there you are, Henry.
868
00:59:08,240 --> 00:59:11,600
I've just made some tea.
Still fresh, in the kitchen.
869
00:59:11,770 --> 00:59:13,400
- Where are you going?
- Out.
870
00:59:25,640 --> 00:59:28,200
Miss Vining, you've chosen a bad
moment to come here.
871
00:59:28,440 --> 00:59:31,580
It's far too late and I don't
want to see anyone.
872
00:59:31,610 --> 00:59:34,020
I didn't choose the moment.
The moment arrived.
873
00:59:34,930 --> 00:59:36,900
Well, I'm very worried and tired.
874
00:59:37,430 --> 00:59:39,020
Too tired to talk now.
875
00:59:39,540 --> 00:59:41,350
You think I've been talking nonsense,
don't you?
876
00:59:41,371 --> 00:59:42,870
Like my brother and his wife.
877
00:59:42,980 --> 00:59:45,890
I don't know whether you have
or not, and I don't care.
878
00:59:46,000 --> 00:59:48,100
All my thoughts are with my husband.
879
00:59:48,101 --> 00:59:50,900
Why? His are not being with you.
880
00:59:50,931 --> 00:59:52,051
What do you mean?
881
00:59:56,080 --> 00:59:58,800
My niece was the great love
of his life.
882
00:59:58,950 --> 01:00:01,900
It's ended in tragedy because
you were too small to see it.
883
01:00:02,030 --> 01:00:04,200
They've been lovers for months.
884
01:00:05,120 --> 01:00:07,900
Finally it reached the stage when
her life has had to be sacrificed.
885
01:00:08,370 --> 01:00:11,070
Whether by her own hands or his.
886
01:00:11,510 --> 01:00:13,100
We don't know yet.
887
01:00:18,460 --> 01:00:20,820
You see, I'm the only one who
really knew Barbara.
888
01:00:21,160 --> 01:00:23,000
Really understood her.
889
01:00:23,720 --> 01:00:26,300
I live in the same house with my brother
and his wife.
890
01:00:27,030 --> 01:00:29,020
I knew what was going on.
891
01:00:29,610 --> 01:00:31,050
Mrs. Usher!
892
01:00:31,360 --> 01:00:32,650
Mrs. Usher!
893
01:00:33,380 --> 01:00:35,050
Is it true what she says
about that girl?
894
01:00:35,340 --> 01:00:36,890
What that man said on the telephone?
895
01:00:38,000 --> 01:00:39,830
What did you want to come here for?
896
01:00:40,150 --> 01:00:43,270
She'd have learned in God's good time from
people who'd know how to break it to her.
897
01:00:44,010 --> 01:00:46,550
I knew I should never have let you in.
Go on, get out!
898
01:00:46,570 --> 01:00:48,100
You've done enough damage
for one night.
899
01:00:48,141 --> 01:00:50,500
And whatever's happened to that girl
it's no more than she deserves...
900
01:00:50,521 --> 01:00:51,800
and good riddance to her.
901
01:00:57,101 --> 01:00:59,700
That girl must have led him on, mum.
902
01:01:00,170 --> 01:01:02,060
It was you he really loved.
903
01:01:02,091 --> 01:01:04,150
There was never a shadow
of doubt about that.
904
01:01:04,230 --> 01:01:06,500
I'd swear it before the whole world.
905
01:01:06,999 --> 01:01:08,800
Is it possible?
906
01:01:10,601 --> 01:01:12,600
Is it really possible?
907
01:01:14,490 --> 01:01:16,140
That's all I know, Inspector.
908
01:01:16,181 --> 01:01:19,100
But this is the third day, Mr. Barlow,
and there's been neither sight nor sound...
909
01:01:19,131 --> 01:01:21,000
of her from the moment you say
she left you.
910
01:01:21,400 --> 01:01:24,900
You must see that our investigations will
have to take a more personal turn.
911
01:01:25,000 --> 01:01:26,800
- Towards me.
- Who else at the moment?
912
01:01:26,821 --> 01:01:28,300
You were the last to see her.
913
01:01:28,400 --> 01:01:30,360
But I've told you, that's all I know.
914
01:01:31,220 --> 01:01:34,100
You have told us practically
nothing, Mr. Barlow.
915
01:01:36,750 --> 01:01:37,980
These are the clothes you wore
that night?
916
01:01:38,281 --> 01:01:39,800
Yes, they were.
917
01:01:41,100 --> 01:01:44,050
Well, I'm glad to see you didn't send them
to the cleaners or anything like that.
918
01:01:44,380 --> 01:01:45,660
Why should I?
919
01:01:45,700 --> 01:01:48,810
Well, clothes do go to the cleaners
occasionally, don't they?
920
01:01:51,660 --> 01:01:53,350
I believe in him but...
921
01:01:54,010 --> 01:01:56,730
am I so in love that I can't
see properly?
922
01:01:57,700 --> 01:02:00,270
If only I could think clearly.
923
01:02:01,771 --> 01:02:03,771
Even for a moment.
924
01:02:15,030 --> 01:02:16,040
Is there any news?
925
01:02:16,810 --> 01:02:18,300
Nothing new, my darling.
926
01:02:21,501 --> 01:02:23,201
Come and sit by me.
927
01:02:33,000 --> 01:02:35,599
It may be we shall only have
each other.
928
01:02:36,390 --> 01:02:38,999
But at that we shan't be utterly lost.
929
01:02:39,820 --> 01:02:41,600
Will you be going out again?
930
01:02:41,920 --> 01:02:43,750
Not if you want me to stay in.
931
01:02:45,230 --> 01:02:46,570
Don't go out, Henry.
932
01:02:47,140 --> 01:02:49,600
- Had anything to eat?
- No, not a thing.
933
01:02:49,601 --> 01:02:52,300
She must... you must, my love.
Go and get her something, Evelyn.
934
01:02:52,620 --> 01:02:54,100
Go and be a drudge, Evelyn.
935
01:02:54,160 --> 01:02:57,100
You who have no mind,
no heart, no soul.
936
01:02:57,150 --> 01:02:58,900
What on earth is all that about?
937
01:02:58,940 --> 01:03:02,999
It means that I, who am supposed to know
nothing of human love or passion,
938
01:03:03,130 --> 01:03:05,900
am good enough to do the
household chores.
939
01:03:10,100 --> 01:03:12,500
She talks about nothing but love.
940
01:03:12,990 --> 01:03:16,230
Hifalutin talk that drives you silly.
941
01:03:17,490 --> 01:03:19,480
She went to see Mrs. Barlow.
942
01:03:19,550 --> 01:03:22,600
Tonight? Why did she want to butt
in there for?
943
01:03:22,621 --> 01:03:23,999
I don't know.
944
01:03:24,160 --> 01:03:26,600
What in heaven's name could she
have had to say to her?
945
01:03:27,150 --> 01:03:30,400
- She didn't tell me.
- I'd better go and talk to her.
946
01:04:28,300 --> 01:04:29,400
Mummy.
947
01:04:37,540 --> 01:04:39,350
I thought you were dead.
948
01:04:39,551 --> 01:04:40,751
Henry!
949
01:04:41,290 --> 01:04:43,900
It's Bar.
Baba's home.
950
01:04:52,510 --> 01:04:53,450
Daddy.
951
01:04:59,780 --> 01:05:01,600
Are you very angry?
952
01:05:07,140 --> 01:05:08,930
We thought we should never
see you again.
953
01:05:09,051 --> 01:05:12,150
Oh, darling, it's been so awful.
We've been in such a state.
954
01:05:12,201 --> 01:05:14,300
She even stopped talking,
believe it or not.
955
01:05:14,340 --> 01:05:16,680
They've been giving me drugs to make me
sleep, that's why I look so terrible.
956
01:05:16,700 --> 01:05:19,681
But I didn't care.
Oh, baby, where have you been?
957
01:05:19,700 --> 01:05:22,800
No questions, Vi, no reproaches.
Not now she's home.
958
01:05:23,101 --> 01:05:25,100
Oh, Daddy, I'm so sorry.
959
01:05:25,450 --> 01:05:29,000
You both look so worn out.
How could I have done it to you?
960
01:05:29,100 --> 01:05:31,100
Don't worry about us.
We're all right.
961
01:05:31,430 --> 01:05:32,850
God's good.
962
01:05:33,140 --> 01:05:35,900
And I've been saying such wicked things
about him in my heart.
963
01:05:39,010 --> 01:05:41,550
I heard voices.
I couldn't believe my ears.
964
01:05:41,880 --> 01:05:45,520
Look, Evelyn, she's back. It's my
little girl, safe and sound.
965
01:05:48,230 --> 01:05:49,999
Why, what's the matter
with you, Evelyn.
966
01:05:50,190 --> 01:05:52,720
You love her too.
Don't you care that she's back?
967
01:05:53,430 --> 01:05:55,140
Come and sit down and get warm.
968
01:05:55,700 --> 01:05:57,700
The police have been dragging
the river for you.
969
01:05:58,020 --> 01:06:00,555
- The police?
- They've been looking everywhere for you.
970
01:06:00,960 --> 01:06:02,300
Inspector Garland, please.
971
01:06:02,320 --> 01:06:04,300
Oh, baby, it's so wonderful
to have you back.
972
01:06:04,880 --> 01:06:06,350
Hello, Fred!
973
01:06:10,451 --> 01:06:13,151
Well, Henry, nobody could be
more glad than I am.
974
01:06:14,060 --> 01:06:16,300
No, don't worry about that,
he's here with me. Hold on.
975
01:06:17,370 --> 01:06:19,900
She's back.
She's all right.
976
01:06:23,501 --> 01:06:24,551
Thank God.
977
01:06:24,590 --> 01:06:26,300
Thank you for letting me know at once.
978
01:06:26,560 --> 01:06:29,450
And I'm very happy for you.
Goodbye.
979
01:06:32,100 --> 01:06:34,950
Inspector, would you have a call
put through to my wife...
980
01:06:34,991 --> 01:06:36,400
and tell her I'm on my way home?
981
01:06:36,431 --> 01:06:37,700
- Yes, of course.
- Thank you.
982
01:06:38,270 --> 01:06:41,300
Get Mrs. Barlow on the telephone.
But I'd like to tell her the news myself.
983
01:06:58,740 --> 01:07:00,600
You must be starving.
I'll get you something to eat.
984
01:07:03,180 --> 01:07:05,280
I'm all right, Henry.
985
01:07:05,560 --> 01:07:07,190
I'm alive again.
986
01:07:13,160 --> 01:07:14,450
She hardly knows what she's doing.
987
01:07:15,350 --> 01:07:16,700
Daddy, she looks so ill.
988
01:07:17,020 --> 01:07:18,800
She'll be all right now you're home.
989
01:07:20,200 --> 01:07:22,510
I feel so ashamed, I don't know
what to say to you.
990
01:07:25,511 --> 01:07:26,611
Here.
991
01:07:27,490 --> 01:07:28,990
Drink this up.
992
01:07:29,530 --> 01:07:30,520
It's neat.
993
01:07:31,000 --> 01:07:33,330
- It'll make me sick.
- No, it'll do you good. Stop you shaking.
994
01:07:43,400 --> 01:07:44,400
Where have you been?
995
01:07:45,600 --> 01:07:46,800
I've been to London.
996
01:07:47,650 --> 01:07:48,870
To stay with a girl.
997
01:07:48,999 --> 01:07:51,371
She used to be at school with me.
998
01:07:52,000 --> 01:07:54,500
- I owe her two pounds.
- Oh.
999
01:07:55,701 --> 01:07:59,501
I was going to stay there until I'd
worked things out in my mind.
1000
01:08:00,602 --> 01:08:03,700
Then I thought that you and Mother
might be getting anxious.
1001
01:08:03,801 --> 01:08:05,401
We were a little.
1002
01:08:06,502 --> 01:08:09,000
What did Mummy mean about the police?
1003
01:08:09,041 --> 01:08:10,501
We had to report you missing.
1004
01:08:11,102 --> 01:08:13,502
But I've only been away three days.
1005
01:08:13,653 --> 01:08:16,003
Three days can be quite a long time.
1006
01:08:17,504 --> 01:08:19,000
I didn't think.
1007
01:08:22,501 --> 01:08:24,600
Life is very difficult, isn't it?
1008
01:08:24,841 --> 01:08:26,301
Very.
1009
01:08:28,002 --> 01:08:31,500
I was so desperately unhappy
and muddled.
1010
01:08:32,301 --> 01:08:36,400
One is at times.
One goes into the wilderness.
1011
01:08:37,401 --> 01:08:38,801
Yes.
1012
01:08:38,992 --> 01:08:41,800
One tries to reach the last line
of the sonnet.
1013
01:08:43,301 --> 01:08:45,200
The truth, you mean?
1014
01:08:48,301 --> 01:08:51,600
But when the truth is something
you can't bring yourself to face?
1015
01:08:54,520 --> 01:08:55,670
What does that mean?
1016
01:08:57,671 --> 01:08:59,100
I love him.
1017
01:09:00,660 --> 01:09:02,700
I shall always be in love with him.
1018
01:09:05,401 --> 01:09:06,999
He loves his wife.
1019
01:09:08,400 --> 01:09:10,100
I know.
1020
01:09:15,480 --> 01:09:16,600
Baba...
1021
01:09:19,860 --> 01:09:21,570
I don't know quite how to tackle this.
1022
01:09:23,060 --> 01:09:26,800
From its very secretness and inwardness,
love in not easy to talk about.
1023
01:09:28,850 --> 01:09:30,900
But you're my child.
1024
01:09:31,420 --> 01:09:33,800
and I hate to see this distress go on.
1025
01:09:35,130 --> 01:09:37,160
I know I shall have to get over it.
1026
01:09:37,640 --> 01:09:39,900
- I will.
- And quickly, my darling.
1027
01:09:40,601 --> 01:09:42,001
But how?
1028
01:09:43,502 --> 01:09:45,502
What should I say to you?
1029
01:09:46,670 --> 01:09:48,530
Perhaps I'm the wrong person
to attempt it.
1030
01:09:50,080 --> 01:09:52,930
My contribution to the high passions
is a very small one.
1031
01:09:54,090 --> 01:09:56,700
I fell in love with your mother,
married her...
1032
01:09:57,950 --> 01:09:59,750
and lived happily ever after.
1033
01:10:00,220 --> 01:10:01,130
That's all.
1034
01:10:05,790 --> 01:10:07,940
But because I found love in my own
back garden...
1035
01:10:08,820 --> 01:10:11,800
it doesn't blind me to the fact
to the jungle outside.
1036
01:10:13,130 --> 01:10:16,580
I can't laugh at this turmoil
of first love.
1037
01:10:17,720 --> 01:10:20,350
Not after the anxiety of these
last three days.
1038
01:10:21,530 --> 01:10:24,400
Then how do we treat
this episode?
1039
01:10:25,830 --> 01:10:27,500
Let's face it as it is.
1040
01:10:28,400 --> 01:10:30,800
Love misplaced. Love incomplete.
1041
01:10:31,870 --> 01:10:34,290
Love to which you have no
right whatsoever.
1042
01:10:35,730 --> 01:10:38,970
Let's rely on your own dignity of mind
to see you out of it.
1043
01:10:42,320 --> 01:10:44,550
Does all that seem just a torrent
of words to you?
1044
01:10:45,451 --> 01:10:46,551
No.
1045
01:10:47,370 --> 01:10:49,250
There's something else I'd like
to say to you.
1046
01:10:50,690 --> 01:10:52,870
We have a living example in this house.
1047
01:10:53,450 --> 01:10:56,200
Of the twists that extravagant,
1048
01:10:56,740 --> 01:10:58,950
frustrated emotions can take.
1049
01:10:59,651 --> 01:11:01,251
Aunt Evelyn?
1050
01:11:01,990 --> 01:11:03,910
She had a love affair that went wrong.
1051
01:11:04,411 --> 01:11:05,911
She wouldn't let go.
1052
01:11:06,250 --> 01:11:08,800
She clung to it, stored it up.
1053
01:11:09,560 --> 01:11:13,310
And you see me like Evelyn
in twenty year's time.
1054
01:11:14,411 --> 01:11:17,000
No, I can't see that.
1055
01:11:17,550 --> 01:11:19,200
I've been thinking too much.
1056
01:11:19,801 --> 01:11:21,501
Worrying too much.
1057
01:11:22,500 --> 01:11:24,502
Every bush has been a bear.
1058
01:11:25,540 --> 01:11:27,070
Besides, it doesn't apply.
1059
01:11:27,500 --> 01:11:29,560
Her affair came to a disastrous end.
1060
01:11:30,361 --> 01:11:33,561
This hasn't... thank heaven.
1061
01:11:36,362 --> 01:11:38,302
It's just come to an end.
1062
01:11:38,403 --> 01:11:39,503
Yes.
1063
01:11:47,990 --> 01:11:49,400
Baba...
1064
01:11:50,760 --> 01:11:52,480
What happened that night?
1065
01:11:53,040 --> 01:11:54,740
Did he telephone you?
1066
01:11:55,341 --> 01:11:56,341
Yes.
1067
01:11:57,942 --> 01:12:01,300
To meet me. I met him and he
talked to me.
1068
01:12:01,770 --> 01:12:03,370
He tried to make me see.
1069
01:12:05,430 --> 01:12:07,250
Then he sent you home on the bus.
1070
01:12:08,000 --> 01:12:09,251
Yes.
1071
01:12:10,010 --> 01:12:12,300
But I didn't go.
I ran back to find him.
1072
01:12:12,900 --> 01:12:14,210
But he'd gone.
1073
01:12:14,560 --> 01:12:16,680
He often went for walks there.
1074
01:12:17,481 --> 01:12:19,400
I used to follow him.
1075
01:12:19,710 --> 01:12:22,200
- Did he know that?
- No.
1076
01:12:23,060 --> 01:12:24,800
Had you ever met him there before?
1077
01:12:25,201 --> 01:12:26,401
No.
1078
01:12:29,000 --> 01:12:30,300
Baba...
1079
01:12:32,290 --> 01:12:34,600
Is that the absolute truth?
1080
01:12:35,830 --> 01:12:37,460
Of course it is, Daddy.
1081
01:12:38,940 --> 01:12:42,500
Then there's never been any...
affair between you.
1082
01:12:44,501 --> 01:12:45,701
No.
1083
01:12:46,102 --> 01:12:49,602
How could you think that
of a man like him?
1084
01:12:54,570 --> 01:12:56,600
We're going right past the Vinings.
1085
01:12:56,640 --> 01:12:58,300
I wonder if you'd mind if I dropped off
for a moment
1086
01:12:58,320 --> 01:13:00,000
I would like to see her for myself.
1087
01:13:00,270 --> 01:13:02,650
- It's the least we can do.
- Thank you.
1088
01:13:03,200 --> 01:13:05,200
He's been under suspicion
from the police.
1089
01:13:05,400 --> 01:13:09,600
Persecuted by his pupils,
slandered in the town.
1090
01:13:11,150 --> 01:13:12,500
He's had to resign.
1091
01:13:17,000 --> 01:13:19,400
Oh, Mr. Barlow!
Do come in.
1092
01:13:19,910 --> 01:13:22,560
- She's back home.
- Yes, I know, they told me.
1093
01:13:22,730 --> 01:13:25,240
We're so excited we hardly know
what we're doing. She's in there.
1094
01:13:25,730 --> 01:13:27,400
Here's Mr. Barlow.
1095
01:13:28,830 --> 01:13:30,400
I'm in the middle of getting her
something to eat.
1096
01:13:30,640 --> 01:13:32,200
I won't be a moment.
1097
01:13:33,660 --> 01:13:34,900
Hello, Barbara.
1098
01:13:35,130 --> 01:13:37,430
- Are you all right?
- Yes, thank you.
1099
01:13:40,120 --> 01:13:43,400
Late, late in the gloamin' Kilmeny
came home.
1100
01:13:44,110 --> 01:13:46,340
I think she must have looked
rather like you.
1101
01:13:46,470 --> 01:13:48,900
She learned something in her wanderings,
didn't she, Kilmeny?
1102
01:13:48,980 --> 01:13:50,700
Did she? I don't remember.
1103
01:13:51,380 --> 01:13:52,999
If she had any sense, she did.
1104
01:13:56,230 --> 01:13:57,900
Barbara has sense.
1105
01:14:00,001 --> 01:14:03,231
I'm very sorry for all the trouble
I have caused you...
1106
01:14:03,532 --> 01:14:05,032
and your wife.
1107
01:14:05,260 --> 01:14:07,600
You just walked away in the
opposite direction.
1108
01:14:08,290 --> 01:14:10,350
There's no need to apologize for that.
1109
01:14:13,610 --> 01:14:16,570
Forgive me, Barlow, won't you?
For all my doubts.
1110
01:14:16,850 --> 01:14:18,400
You were entitled to them.
1111
01:14:18,421 --> 01:14:20,300
I should have recognized the truth
when I saw it.
1112
01:14:21,340 --> 01:14:24,100
Well, I must get back to my wife.
She doesn't know the good news yet.
1113
01:14:25,770 --> 01:14:27,290
Goodbye, Barbara.
1114
01:14:28,591 --> 01:14:30,200
Goodbye.
1115
01:14:30,501 --> 01:14:31,901
I'll see you out.
1116
01:14:40,010 --> 01:14:41,090
Kay.
1117
01:14:42,570 --> 01:14:43,780
Kay.
1118
01:14:45,110 --> 01:14:46,300
Oh, Kay...
1119
01:14:46,410 --> 01:14:48,350
Hello, Mrs. Usher.
Where's Mrs. Barlow?
1120
01:14:48,411 --> 01:14:51,240
Well, I don't know, sir. The telephone rang
and she didn't answer it...
1121
01:14:51,270 --> 01:14:54,800
so I came in from the kitchen and the
front door was open and she'd gone.
1122
01:14:56,030 --> 01:14:58,220
It was the police to say
you were on your way home.
1123
01:15:36,550 --> 01:15:39,000
They'd been lovers for months.
1124
01:15:40,300 --> 01:15:41,850
I knew what was going on.
1125
01:15:41,871 --> 01:15:44,700
- I would never embarass him...
- They fall in love...
1126
01:15:45,200 --> 01:15:47,000
From the age of 13 they fall in love...
1127
01:15:47,040 --> 01:15:49,200
- Are you in love with her?
- I didn't say I was.
1128
01:15:49,201 --> 01:15:50,800
I asked her to leave.
1129
01:15:52,040 --> 01:15:55,140
My niece was the great love
of his life.
1130
01:16:20,390 --> 01:16:24,560
It was you he really loved. There was
never a shadow of doubt about that.
1131
01:16:29,100 --> 01:16:32,380
Kay, don't you turn against me.
1132
01:16:32,600 --> 01:16:36,600
I couldn't turn against you any more
than I can live without you.
1133
01:16:59,350 --> 01:17:00,410
Kay!
1134
01:17:01,380 --> 01:17:02,530
Kay!
1135
01:17:04,331 --> 01:17:05,431
Kay!
1136
01:17:05,532 --> 01:17:08,032
Kay, she's back!
She's all right.
1137
01:17:17,000 --> 01:17:25,220
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
91533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.