All language subtitles for Our.Take.On.Love.2022.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,720 -Se till att den sitter rĂ€tt. -Fixar det. 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,640 Det röda passar sĂ„ bra ihop med det gröna. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,000 Jag hade velat lĂ€gga till lite fler volanger. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,280 -Göm stygnen pĂ„ undersidan. -Fixat. 7 00:00:40,440 --> 00:00:42,880 SmĂ„ knappar istĂ€llet för normalstora? 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,800 -Älskar det. Dolda och stilrena. -Underbart. 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,560 Tack, Kaylee. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,040 TĂ€nk att de inte valde den hĂ€r designen. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,680 Den Ă€r ursnygg, men inte rĂ€tt för kunden. 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,800 DĂ„ kan Gimbles se fram emot stilrena och snygga uniformer. 13 00:00:58,960 --> 00:01:01,800 Och de passar Ă€ven Magnolia Sky. Okej. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,120 -DĂ„ ger vi den till chefen. -LĂ„ter bra. 15 00:01:04,280 --> 00:01:06,880 -Jag ber Mia ta hand om den. -Tack. 16 00:01:08,600 --> 00:01:11,920 -SĂ„ hon vill prata med oss? -Vi har blivit inkallade. 17 00:01:12,080 --> 00:01:14,000 Jag hörde att Magnolia Sky... 18 00:01:14,160 --> 00:01:17,080 -...ska jobba med Godfrey-galan. -Är det sant? 19 00:01:17,240 --> 00:01:21,280 Det Ă€r deras 100-Ă„rsjubileum, och kĂ€rlekshistorian Ă€r sĂ„ vacker. 20 00:01:21,440 --> 00:01:25,480 Lord Andrew Ă€lskade henne sĂ„ mycket, och lady Josephines stil och elegans. 21 00:01:25,640 --> 00:01:28,920 -Jag vet. -Byggnaden Ă€r sĂ„ romantisk. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,560 Jag har hört att det Ă€r en ny film pĂ„ gĂ„ng. 23 00:01:31,720 --> 00:01:34,200 TĂ€nk att fĂ„ jobba med ett sĂ„nt projekt. 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,440 Biljetterna Ă€r slut och mitt jobb Ă€r att sy uniformer... 25 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 -...för smĂ„ kunder. -Jag vet. 26 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 Du mĂ„ste ha tĂ„lamod. Det kommer att hĂ€nda. 27 00:01:42,920 --> 00:01:45,760 Mias förtroende ökar för varje dollar du drar in. 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,200 Med eller utan volanger. 29 00:01:49,840 --> 00:01:51,720 Vi pratar mer sen. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,360 -Hej, Mia, -Hej, Isabella. 31 00:01:54,520 --> 00:01:57,240 Jag sĂ„g designen för Gimble. Jag Ă€lskar den. 32 00:01:57,400 --> 00:02:00,320 Kunden Ă€lskar den ocksĂ„, men jag har nĂ„gra synpunkter. 33 00:02:00,480 --> 00:02:02,240 De vill ha den större ordern. 34 00:02:02,400 --> 00:02:04,280 -Är det okej? -Inga problem. 35 00:02:04,440 --> 00:02:06,000 Det Ă€r en viktig kund. 36 00:02:06,160 --> 00:02:08,480 Snart kan du ta hand om de större spelarna. 37 00:02:09,880 --> 00:02:13,600 Jag klarar av de projekten ocksĂ„. 38 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 Mina tre senaste högprofilerade uniformer- 39 00:02:16,400 --> 00:02:21,040 -Ă€lskades av kunderna och visade sig ocksĂ„ vara lönsamma. 40 00:02:21,200 --> 00:02:24,480 Alla mina designer har blivit mycket uppskattade. 41 00:02:24,640 --> 00:02:27,320 Jag vill fĂ„ en chans att jobba med större projekt. 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 Jag vet hur talangfull du Ă€r- 43 00:02:30,160 --> 00:02:33,120 -och att du vill lĂ„ta din kreativitet blomma ut. 44 00:02:33,280 --> 00:02:36,280 -Men jag tror inte att du Ă€r redo. -Det Ă€r jag. 45 00:02:36,440 --> 00:02:40,080 Du har bra idĂ©er, men du kan inte anvĂ€nda alla pĂ„ samma gĂ„ng. 46 00:02:40,240 --> 00:02:42,120 NĂ€r man jobbar med större ordrar- 47 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 -mĂ„ste man ta kreativa risker. 48 00:02:44,280 --> 00:02:47,720 För att göra det behöver man ha en kristallklar vision. 49 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 NĂ€r du klarar det- 50 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 -kan du ta dig an stora projekt som Godfrey Centennial-galan. 51 00:02:53,400 --> 00:02:56,440 Okej. Tack, Mia. Jag förstĂ„r. 52 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 De ska jobba med Godfrey-galan, och jag fĂ„r inte vara med. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 Du hade passat perfekt. 54 00:03:01,560 --> 00:03:04,880 Jag hade gjort vad som helst för att fĂ„ designa för Centennial. 55 00:03:05,040 --> 00:03:07,920 Mia gillade iallafall uniformerna. Jag Ă€r snart dĂ€r. 56 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 Exakt. Och kom ihĂ„g- 57 00:03:10,040 --> 00:03:13,800 -vad sa Josephine i din favoritfilm "The Godfrey Love For All Time"? 58 00:03:13,960 --> 00:03:15,640 "Det viktiga Ă€r inte steg ett"- 59 00:03:15,800 --> 00:03:18,680 -"inte heller det andra, tredje eller det fjĂ€rde." 60 00:03:18,840 --> 00:03:21,320 "Är det vĂ€rt att kĂ€mpa för finns inget tak." 61 00:03:21,480 --> 00:03:24,480 "Jag kommer för alltid att kĂ€mpa för den hĂ€r kĂ€rleken." 62 00:03:26,280 --> 00:03:28,040 Hon var verkligen en stilikon. 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,720 Underskattat, skulle jag sĂ€ga. 64 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 Agnes. 65 00:03:35,360 --> 00:03:37,680 Hon Ă€rar hennes gammelmormors namn. 66 00:03:37,840 --> 00:03:43,560 -Hon fick mig intresserad av design. -Jag vet, hon var fantastisk. 67 00:03:43,720 --> 00:03:49,280 Det Ă€r dĂ€rför "The Godfrey Love for All Time" Ă€r min favoritberĂ€ttelse. 68 00:03:49,440 --> 00:03:51,160 Och för att mamma var producent. 69 00:03:51,320 --> 00:03:53,960 Det Ă€r inte bara berĂ€ttelsen, utan den tidens lyx. 70 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 Det var modets höjdpunkt och Josephine stod i centrum. 71 00:03:57,440 --> 00:04:00,600 Och du har sett filmerna hundratals gĂ„nger. 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,400 Blir du aldrig sugen pĂ„ dokumentĂ€rer? 73 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 -För att hĂ„lla dig uppdaterad? -Det Ă€r jag. 74 00:04:06,480 --> 00:04:11,880 Jag vill inte spendera min fritid med att tyngas ner av katastrofer. 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 Det förstĂ„r jag. 76 00:04:14,400 --> 00:04:18,120 Det Ă€r förresten precis sĂ„ jag skulle beskriva den senaste killen. 77 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 SĂ„ du tror inte lĂ€ngre pĂ„ kĂ€rlek? 78 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 Jag föredrar att lĂ€sa om Godfreys. 79 00:04:22,880 --> 00:04:27,120 Det Ă€r Ă€kta kĂ€rlek. Jag behöver inga fler besvikelser. 80 00:04:27,280 --> 00:04:29,920 Alla kan inte vara besvikelser, Is. 81 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 Du Ă€r nog bara för krĂ€sen. 82 00:04:32,480 --> 00:04:35,560 De Ă€r det, och Godfreys hade inte godkĂ€nt dem. 83 00:04:35,720 --> 00:04:38,680 Är det vad det hĂ€r handlar om? 84 00:04:39,680 --> 00:04:43,640 Du har rĂ€tt om en sak. Det var den bĂ€sta tidsepoken. 85 00:04:54,680 --> 00:04:57,040 Jag tar den. 86 00:04:58,960 --> 00:05:00,280 -Hej. -Hej. 87 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 -Tack. -Godfreys? 88 00:05:03,000 --> 00:05:05,560 VĂ„r tids Romeo och Julia. 89 00:05:05,720 --> 00:05:08,560 Ja, jag hĂ„ller med. Den perfekta romansen. 90 00:05:08,720 --> 00:05:12,600 Lady Josephine var en riktig ikon. VĂ€ldigt inflytelserik. 91 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 Hennes stil, styrka och kĂ€rlek. 92 00:05:14,880 --> 00:05:16,680 -Vilka filmer. -Ja, filmerna. 93 00:05:16,840 --> 00:05:19,320 "The Godfrey Love for All Time" Ă€r min favorit. 94 00:05:19,480 --> 00:05:22,440 Visst, den Ă€r svartvit och lite smörig- 95 00:05:22,600 --> 00:05:25,520 -men det Ă€r nĂ„got visst med den. Man blir tagen. 96 00:05:25,680 --> 00:05:29,080 -Den skildrar sĂ„ vackert vad... -Andrew offrade för sin Ă€lskade. 97 00:05:29,240 --> 00:05:32,000 -Ja, exakt. -Verkligen. 98 00:05:32,160 --> 00:05:36,360 -Synd att den inte Ă€r pĂ„ riktigt. -Va? 99 00:05:36,520 --> 00:05:39,720 Det Ă€r en saga. Precis som "The Godfrey Love for All Time". 100 00:05:39,880 --> 00:05:43,040 Den Ă€r för perfekt. Det kan inte ha gĂ„tt till sĂ„. 101 00:05:43,200 --> 00:05:45,560 Vet du vad, det gick faktiskt till sĂ„. 102 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 Det Ă€r den perfekta berĂ€ttelsen. 103 00:05:47,880 --> 00:05:50,360 Men det Ă€r bara en berĂ€ttelse. 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 Det finns bevis pĂ„ att det ligger mer bakom. 105 00:05:53,240 --> 00:05:54,560 Det gör det alltid. 106 00:05:54,720 --> 00:05:57,240 Andrew och Josephine Audrey Godfrey döljer mer. 107 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Det dĂ€r tar de flesta experter fel pĂ„. 108 00:05:59,960 --> 00:06:01,640 Duet uttalas faktiskt "Audray". 109 00:06:01,800 --> 00:06:04,320 Hennes mellannamn var hennes mormors flicknamn. 110 00:06:04,480 --> 00:06:09,040 Jag skrev det till författaren av Godfreys biografi som tackade mig. 111 00:06:09,200 --> 00:06:12,160 Det finns dessutom inga bevis och allt Ă€r berĂ€ttelser. 112 00:06:12,320 --> 00:06:14,520 Jag antar det, om man ser det sĂ„. 113 00:06:14,680 --> 00:06:18,080 SĂ„ hur kan en berĂ€ttelse som hĂ€ngt med i ett sekel vara falsk? 114 00:06:18,240 --> 00:06:20,320 Det finns mĂ„nga berĂ€ttelser om drakar- 115 00:06:20,480 --> 00:06:23,520 -som ocksĂ„ Ă€r övertygande. Vill du ha ett tips pĂ„ en sĂ„n? 116 00:06:23,680 --> 00:06:26,440 Det finns en historiker som skrev en doktrin om... 117 00:06:26,600 --> 00:06:29,640 Han pĂ„stĂ„r att det döljer sig en skandal under ytan- 118 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 -och citerar aldrig tidigare sedda brev. 119 00:06:32,120 --> 00:06:33,600 Ja, precis. 120 00:06:33,760 --> 00:06:37,960 Han hĂ€vdar att det hĂ€r Ă€r 1600-talet, dĂ„ medeltiden aldrig intrĂ€ffade. 121 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 -JasĂ„? -Ja. 122 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 Du borde kontrollera dina kĂ€llor. 123 00:06:41,960 --> 00:06:45,240 Och uppskatta en perfekt berĂ€ttelse nĂ€r du hör en. 124 00:06:45,400 --> 00:06:50,160 Det ska jag. Om jag nĂ„nsin gör det. Ha en bra dag. 125 00:07:04,480 --> 00:07:07,560 -LĂ€get, mannen? -Kul att se dig, Blake. 126 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 Hej. Trevligt. 127 00:07:09,600 --> 00:07:13,040 Det Ă€r sĂ„ kul att ha en berĂ€ttare pĂ„ din nivĂ„ hĂ€r. 128 00:07:13,200 --> 00:07:15,160 Jag Ă€r en stor beundrare. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 SĂ„klart ocksĂ„ av din kĂ€nde kompanjon, Carl. 130 00:07:18,240 --> 00:07:20,920 -Vi Ă€r glada att vara hĂ€r. -DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 131 00:07:21,080 --> 00:07:23,360 Det hĂ€r Ă€r inte ditt typiska uppdrag- 132 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 -inom dokumentgenren, men Godfreys- 133 00:07:26,200 --> 00:07:28,600 -firar sitt 100-Ă„rsjubileum i Ă„r. 134 00:07:28,760 --> 00:07:31,400 Deras kĂ€rlekshistoria Ă€r viktig för vĂ„rt nĂ€tverk. 135 00:07:31,560 --> 00:07:34,560 Vi vill att den bĂ€sta regissören. VI vill ha dig. 136 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Det lĂ„ter som ett smickerjobb. 137 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 Vi kĂ€nner oss smickrade. 138 00:07:41,760 --> 00:07:46,160 Det kan finnas en lucka i schemat. 139 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 -Han Ă€r rĂ€tt. Det kanske det gör. -Vad Ă€r du ute efter? 140 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 Att ni ska filma festen- 141 00:07:51,840 --> 00:07:54,560 -och firandet av deras kĂ€rlekshistoria pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll- 142 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 -pĂ„ ert eleganta sĂ€tt. 143 00:07:59,120 --> 00:08:00,440 -Utmaning godtagen. -Bra. 144 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 Gör jag det vill jag gĂ„ till botten med allt. 145 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Om man grĂ€ver tillrĂ€ckligt djupt- 146 00:08:05,280 --> 00:08:09,000 -hittar man en historia vĂ€rd att berĂ€tta. Jag vill ha en guide. 147 00:08:09,160 --> 00:08:12,840 Jag vill ha full tillgĂ„ng till huset. Jag vill ha hela upplevelsen. 148 00:08:13,000 --> 00:08:16,920 Det hĂ€r projektet Ă€r viktigt och vi vill att det ska lyckas. 149 00:08:17,080 --> 00:08:19,360 NĂ€tverket kommer att klura ut nĂ„t. 150 00:08:19,520 --> 00:08:20,840 -VĂ€lkommen ombord. -Okej. 151 00:08:34,920 --> 00:08:38,080 Jag mötte just en cyniker som klankade ner pĂ„ Godfreys. 152 00:08:38,240 --> 00:08:39,560 Åh, nej. 153 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Vad hĂ€nder hĂ€r egentligen? 154 00:08:41,760 --> 00:08:43,600 En av vĂ„ra kunder behövde hjĂ€lp- 155 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 -sĂ„ Mia slĂ€ppte allt för att hjĂ€lpa. 156 00:08:45,880 --> 00:08:48,520 Nu letar alla efter en designer som kan hoppa in. 157 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 Vad Ă€r det för projekt? 158 00:08:50,920 --> 00:08:55,800 -Godfrey Mansion Centennial-galan. -Galan? Kom igen, Kaylee! 159 00:08:56,880 --> 00:08:59,720 Det Ă€r fantastisk exponering, vĂ€ldigt högprofilerat. 160 00:08:59,880 --> 00:09:04,560 Vi hade Ă€lskat... Nej? Inte tillgĂ€nglig? 161 00:09:04,720 --> 00:09:06,680 Det var synd. 162 00:09:06,840 --> 00:09:11,320 Nej, jag har redan försökt med dem, men tack för rekommendationen. 163 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 Okej. Tack. 164 00:09:13,600 --> 00:09:17,080 -Jag hörde. Hur gĂ„r det? -Hej, Isabella. 165 00:09:17,240 --> 00:09:20,200 Inte bra. Alla pĂ„ Magnolia Ă€r upptagna med annat. 166 00:09:20,360 --> 00:09:23,560 Jag hittar ingen uppdragstagare som kan, och Ă€r vettig. 167 00:09:23,720 --> 00:09:28,680 -Vi börjar fĂ„ ont om tid. -LĂ„t mig ta över projektet. 168 00:09:28,840 --> 00:09:32,840 Jag vet allt om Godfreys. Deras stil, historia, modeinspiration. 169 00:09:33,000 --> 00:09:36,480 Jag Ă€r perfekt för jobbet, och du sa att jag har bra idĂ©er. 170 00:09:36,640 --> 00:09:39,520 Du har bara haft kunder som vill ha standarddesigner. 171 00:09:39,680 --> 00:09:43,000 Det hĂ€r Ă€r inte ett standardjobb och det sker pĂ„ annan plats. 172 00:09:43,160 --> 00:09:46,040 Du har ingen erfarenhet av den typen av miljöer. 173 00:09:46,200 --> 00:09:49,320 Du har fantastiska idĂ©er, men... 174 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 Kommer du ihĂ„g Helix? 175 00:09:51,600 --> 00:09:54,320 Jag fick dem att tĂ€nka utanför standarddesignen. 176 00:09:54,480 --> 00:09:57,960 Jag arbetare pĂ„ distans med Fisher och de blev en lĂ„ngtidskund. 177 00:09:58,120 --> 00:10:00,000 Det stĂ€mmer. 178 00:10:00,160 --> 00:10:06,480 Du sa att jag inte har en klar vision, men jag Ă€r kristallklar. 179 00:10:10,320 --> 00:10:13,160 Jag Ă€r lite försiktig med att ge dig mer utrymme- 180 00:10:14,360 --> 00:10:18,600 -men det hĂ€r ger dig tid att förankra din kreativitet. 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 Vi ser hur det gĂ„r. 182 00:10:20,440 --> 00:10:24,080 Ditt jobb blir att designa en signaturklĂ€nning- 183 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 -som binder samman allt. 184 00:10:25,720 --> 00:10:30,520 Den ska bĂ€ras av hedersgĂ€sten, den enda levande frĂ„n Godfrey-slĂ€ktet. 185 00:10:30,680 --> 00:10:35,440 -Agnes. Jag vet allt om henne. -Okej, det Ă€r bra. 186 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt viktigt för företaget. Klanta dig inte. 187 00:10:39,080 --> 00:10:41,040 Det ska jag inte, jag lovar. 188 00:10:41,200 --> 00:10:43,040 Tack, Mia. 189 00:11:20,000 --> 00:11:23,440 Åh, nej. Den andra sömmerskan avbokade precis. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,320 -Av familjeskĂ€l. -Gjorde hon? 191 00:11:26,480 --> 00:11:28,160 Isabella och Kaylee? 192 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Irwin Jefferson, förvaltare av herrgĂ„rden. 193 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 -Hej. -Hej. 194 00:11:32,280 --> 00:11:34,240 Han hjĂ€lper er med vĂ€skorna. 195 00:11:34,400 --> 00:11:36,320 Jag sĂ„g att ni tog in omgivningarna. 196 00:11:36,480 --> 00:11:39,840 Jag ansvarar för godset och bevarandet, inklusive galan. 197 00:11:40,000 --> 00:11:42,040 I princip alla hĂ€r och all planering... 198 00:11:42,200 --> 00:11:44,520 -...gĂ„r via mig. -Toppen. 199 00:11:44,680 --> 00:11:46,240 Nu Ă€r ni bĂ„da hĂ€r- 200 00:11:46,400 --> 00:11:49,440 -och jag ser fram emot att se din signaturklĂ€nning. 201 00:11:49,600 --> 00:11:51,520 -Tack, Irwin. -Galan Ă€r om en vecka. 202 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Det Ă€r mycket att göra. 203 00:11:53,160 --> 00:11:56,840 Ert arbetsrum och sovrum Ă€r klara och ni blir snart visade dit. 204 00:11:57,000 --> 00:12:01,480 Först vill jag att ni trĂ€ffar en mycket viktig person i teamet. 205 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 -Du. -Du. 206 00:12:04,880 --> 00:12:06,760 Ni har visst redan trĂ€ffats. 207 00:12:06,920 --> 00:12:10,720 Isabella Ă€r chefsdesigner och Blake har anlitats för att göra en film- 208 00:12:10,880 --> 00:12:12,760 -om firandet av Godfreys jubileum. 209 00:12:12,920 --> 00:12:15,160 Han ska Ă€ven filma den kommande festen. 210 00:12:16,160 --> 00:12:19,960 Jag behövs dĂ€r borta. UrsĂ€kta mig. 211 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 Nerklankaren. 212 00:12:23,880 --> 00:12:25,760 VĂ€nta lite. 213 00:12:25,920 --> 00:12:29,240 Du Ă€r Blake Archer, dokumentĂ€rregissören. 214 00:12:29,400 --> 00:12:31,360 Det var dĂ€rför jag kĂ€nde igen dig. 215 00:12:31,520 --> 00:12:34,360 Du gjorde dokumentĂ€ren om sockerkriget. 216 00:12:34,520 --> 00:12:38,720 Och serien om medicinsktekniska framsteg, och om glutenfritt för PBS. 217 00:12:38,880 --> 00:12:41,000 Han var Ă€ven programledare för dem. 218 00:12:41,160 --> 00:12:44,080 Jag har inte sett nĂ„t av dig pĂ„ ett tag. 219 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 Vad gör du nu? 220 00:12:46,440 --> 00:12:50,000 Ska det hĂ€r sĂ€ndas pĂ„ PBS, CNN eller History Channel? 221 00:12:50,160 --> 00:12:53,640 -Den Ă€r faktiskt för... -Vad sa du? 222 00:12:53,800 --> 00:12:57,720 -Den Ă€r för F&E. -Du? 223 00:12:57,880 --> 00:12:59,360 Fashion and Entertainment? 224 00:13:00,960 --> 00:13:05,840 UrsĂ€kta mig. Blake, dina önskade guidade turer Ă€r förberedda. 225 00:13:06,000 --> 00:13:08,320 NĂ€tverket kommer att ta hand om allt. 226 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 -Tack sĂ„ mycket. -TyvĂ€rr... 227 00:13:10,760 --> 00:13:14,200 -...sĂ„ fick jag precis ett samtal att historieguiden har avbokat. 228 00:13:14,360 --> 00:13:17,440 -Hon födde precis barn. -Åh, jösses. 229 00:13:17,600 --> 00:13:19,320 Hur ska jag fĂ„ ihop det nu? 230 00:13:21,880 --> 00:13:24,160 Kan du rekommendera en guide, Irwin? 231 00:13:24,320 --> 00:13:26,800 TyvĂ€rr inte. All personal jobbar med galan- 232 00:13:26,960 --> 00:13:29,080 -och vi har ont om folk som det Ă€r. 233 00:13:29,240 --> 00:13:33,120 Men du kan vĂ€l vara guide, Isabella? 234 00:13:33,280 --> 00:13:35,640 Absolut inte. 235 00:13:35,800 --> 00:13:38,120 Mia sa att du vet allt om Godfreys. 236 00:13:38,280 --> 00:13:39,720 Det lĂ„ter som en bra idĂ©. 237 00:13:39,880 --> 00:13:44,600 Du vet ju allt om berĂ€ttelsen. Du Ă€r expert. 238 00:13:45,880 --> 00:13:49,920 Det Ă€r jag definitivt, men jag kommer definitivt inte att göra det. 239 00:13:50,080 --> 00:13:53,800 Finns det nĂ„t jag kan göra? Kan jag erbjuda nĂ„t? 240 00:13:53,960 --> 00:13:58,120 Det handlar bara om guidning, rundturer, brevskrivande... 241 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 Det Ă€r en fördjupning i breven, inget skrivande. Det vet alla. 242 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 Okej. BrevlĂ€sande. 243 00:14:05,120 --> 00:14:07,000 Men fortfarande... Nej. 244 00:14:07,160 --> 00:14:10,360 Jag har inte tid. Du hittar den informationen pĂ„ webbplatsen. 245 00:14:10,520 --> 00:14:12,800 Jag vill fĂ„ personligare information. 246 00:14:12,960 --> 00:14:17,880 Det man inte hittar pĂ„ webbplatsen. Finns det nĂ„t jag kan göra? 247 00:14:18,040 --> 00:14:20,880 Vi Ă€r faktiskt en person kort. 248 00:14:21,040 --> 00:14:23,960 Det Ă€r en hemsk idĂ©. Han vet inget om sĂ„nt hĂ€r. 249 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Vi behöver bara ett par extra hĂ€nder. 250 00:14:26,520 --> 00:14:30,320 Vi gör det tunga jobbet och han fĂ„r vara vĂ„r assistent. 251 00:14:30,480 --> 00:14:32,320 Jag gillar inte det begreppet- 252 00:14:32,480 --> 00:14:36,440 -men jag har gjort rekvisita i tidigare produktioner och Ă€r pysslig- 253 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 -och noggrann. Det hĂ€r blir perfekt. 254 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 Jag hjĂ€lper er att sy, du Ă€r min guide. 255 00:14:41,560 --> 00:14:43,720 Nej, tack. Vi klarar oss. 256 00:14:55,560 --> 00:14:57,480 Det hĂ€r Ă€r ert arbetsrum. 257 00:14:57,640 --> 00:15:00,960 -Vi gjorde om solariet Ă„t er. -Wow. 258 00:15:01,120 --> 00:15:05,840 Vi förberett allt exakt enligt Mias specifikationer, precis som önskat. 259 00:15:06,000 --> 00:15:10,240 -Lite bĂ€ttre Ă€n kontoret, va? -Ja, verkligen. 260 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 Vi Ă€r sĂ„ glada att ha er hĂ€r. 261 00:15:13,120 --> 00:15:16,760 SĂ€rskilt dĂ„ ni aldrig har varit hĂ€r förut. 262 00:15:16,920 --> 00:15:21,400 -Det Ă€r sĂ„ vackert. -Historia överallt. 263 00:15:21,560 --> 00:15:25,120 Jag Ă€r slottsfru, eller chĂątelaine- 264 00:15:25,280 --> 00:15:28,920 -som fransmĂ€nnen sĂ„ fint kallar det. Jag heter Abby. 265 00:15:29,920 --> 00:15:33,600 Eller Charlie, kalla mig vad som helst förutom... 266 00:15:33,760 --> 00:15:35,600 -Fru Charles? Är du dĂ€r? -Det dĂ€r. 267 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 Det lĂ„ter sĂ„ formellt. 268 00:15:37,360 --> 00:15:40,440 -Ja, Irwin. -Har du koll pĂ„ resten av borden? 269 00:15:40,600 --> 00:15:44,080 Ja, de levererades imorse. De Ă€r i grottan pĂ„ östra sidan. 270 00:15:45,920 --> 00:15:49,000 Han hade inte hittat sina polotröjor utan min hjĂ€lp. 271 00:15:49,160 --> 00:15:52,600 Jag ska visa er till era sovrum. Följ mig. 272 00:16:06,200 --> 00:16:09,680 Det hĂ€r Ă€r ditt rum, Isabella. 273 00:16:09,840 --> 00:16:12,280 En tjĂ€nstebostad som anvĂ€nds av vĂ„ra gĂ€ster. 274 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 Wow. 275 00:16:19,880 --> 00:16:23,520 -Är det de hĂ€r designerna... -Ja, det stĂ€mmer. 276 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 Det Ă€r samma som Andrew och Josephine anvĂ€nde... 277 00:16:26,360 --> 00:16:28,440 -...under deras resor. -Otroligt. 278 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 Det tycker jag ocksĂ„. 279 00:16:30,680 --> 00:16:32,480 Allt i huset har bevarats- 280 00:16:32,640 --> 00:16:34,880 -och betyder mycket för historien. 281 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 Man mĂ„ste bara öppna ögonen. 282 00:16:36,800 --> 00:16:39,480 Vet du nĂ„got om ett antikvitetsrum? 283 00:16:39,640 --> 00:16:43,680 Det ska tydligen vara fullt med skatter frĂ„n deras Ă€ventyr. 284 00:16:43,840 --> 00:16:46,640 Jag vet inte vad du pratar om. 285 00:16:48,600 --> 00:16:50,200 Ditt rum ligger nĂ€ra, Kaylee. 286 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 Imorn kan ni jobba ostört med din design- 287 00:16:53,440 --> 00:16:55,880 -men jag finns alltid nĂ€ra om ni behöver mig. 288 00:16:56,040 --> 00:16:57,760 -Tack, Abby. -SĂ„ lite sĂ„. 289 00:16:57,920 --> 00:17:00,240 -Tack. -God natt. 290 00:17:04,920 --> 00:17:06,760 Okej, vi har utseendet- 291 00:17:06,920 --> 00:17:08,800 -och nyanserna klara för oss. Bra. 292 00:17:08,960 --> 00:17:11,600 Du har haft bra idĂ©er som vi har byggt vidare pĂ„. 293 00:17:11,760 --> 00:17:13,360 Ja, det har vi. 294 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 -God morgon pĂ„ er. -Hej. 295 00:17:17,240 --> 00:17:19,280 Du lĂ„ter taggad. 296 00:17:19,440 --> 00:17:22,200 -Vad gör du hĂ€r? -Jag vet att du sa nej... 297 00:17:22,360 --> 00:17:27,040 ...men du sa ocksĂ„ att du behöver hjĂ€lp, sĂ„ jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa. 298 00:17:27,200 --> 00:17:30,560 Vi har fĂ„tt symaskiner och Kaylee ser till att de funkar bra. 299 00:17:30,720 --> 00:17:33,800 Vill du hjĂ€lpa henne att rensa spolkapslar? 300 00:17:33,960 --> 00:17:39,320 Visst, det kan jag göra. 301 00:17:41,480 --> 00:17:46,480 -Spolar. -Öppna den och rensa dem. 302 00:17:49,640 --> 00:17:53,080 Se till att syutrustningen Ă€r ren helt enkelt. 303 00:17:53,240 --> 00:17:54,560 Okej. 304 00:17:57,680 --> 00:17:59,880 Jag fattar. 305 00:18:03,440 --> 00:18:07,160 Jag har inte kommit pĂ„ den rĂ€tta designen. Jag kan vĂ€lja den hĂ€r. 306 00:18:08,160 --> 00:18:11,720 Jag rĂ„kade höra det dĂ€r, men om du har problem med designen- 307 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 -kan du ta en rundtur pĂ„ godset... 308 00:18:14,040 --> 00:18:16,520 -...för att fĂ„ inspiration. -SĂ„klart. 309 00:18:16,680 --> 00:18:19,920 DĂ„ fĂ„r vi bĂ„da ut nĂ„t av det. 310 00:18:21,520 --> 00:18:24,640 Jag har vĂ€l varit hjĂ€lpsam hittills? 311 00:18:24,800 --> 00:18:29,360 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ möta upp Abby, sĂ„ du kan vĂ€l vara min guide? 312 00:18:29,520 --> 00:18:31,240 Blake, vi mĂ„ste gĂ„. 313 00:18:32,800 --> 00:18:35,080 Du, ta chansen. 314 00:18:35,240 --> 00:18:38,000 En historietur kan hjĂ€lpa dig att hitta rĂ€tt design. 315 00:18:40,840 --> 00:18:43,320 Okej, jag gör det. 316 00:18:43,480 --> 00:18:46,040 Blake, sluta damma och följ med. 317 00:18:49,720 --> 00:18:51,480 Ingen fara. Nu gĂ„r vi. 318 00:18:51,640 --> 00:18:54,160 Lord Andrew Godfrey var son till en affĂ€rsman- 319 00:18:54,320 --> 00:18:57,400 -vid sekelskiftet. Fadern ville hitta honom en hustru. 320 00:18:57,560 --> 00:19:00,160 Den perfekta hustrun frĂ„n en framstĂ„ende familj. 321 00:19:00,320 --> 00:19:04,920 Men överraskande nog blev Andrew kĂ€r i en av hushĂ„llets pigor, Josephine. 322 00:19:05,080 --> 00:19:07,600 Och det var hĂ€r som deras kĂ€rlek vĂ€xte fram. 323 00:19:07,760 --> 00:19:11,440 I varje rum, i brev gömda i böcker. 324 00:19:11,600 --> 00:19:16,040 NĂ€r Josephines familj skickade henne utomlands blev Andrew förkrossad. 325 00:19:16,200 --> 00:19:18,840 Han gjorde allt han kunde för att hitta henne- 326 00:19:19,000 --> 00:19:21,960 -och offrade allt för att fĂ„ vara med henne igen. 327 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 Fanns andra som hade en bĂ€ttre chans? 328 00:19:24,920 --> 00:19:27,080 Och Ă€r det möjligt att breven- 329 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 -innehöll hemliga meddelanden? 330 00:19:30,040 --> 00:19:33,480 Och tror du att Andrew möjligen visste vart hon fördes utomlands? 331 00:19:33,640 --> 00:19:37,120 Nej, nej. Och nej. 332 00:19:39,960 --> 00:19:44,200 NĂ€r de till slut var i varandras armar igen slĂ€ppte de aldrig taget. 333 00:19:44,360 --> 00:19:49,160 NĂ€r Andrews far sĂ„g blicken i hans ögon och kĂ€rleken i deras hjĂ€rtan- 334 00:19:49,320 --> 00:19:51,800 -gav han dem med glĂ€dje sin vĂ€lsignelse. 335 00:19:51,960 --> 00:19:55,200 Den Ă€ldre Godfrey var en viktig magnat pĂ„ den tiden- 336 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 -och lĂ€t en biograf skriva hans bok. 337 00:19:57,560 --> 00:20:00,760 NĂ€r han fick höra om affĂ€ren lĂ€t han den dramatiseras. 338 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 Den Ă€lskades och spreds som löpeld. 339 00:20:03,360 --> 00:20:07,960 De blev dĂ„tidens kĂ€ndisar och utgör den berĂ€ttelse vi kĂ€nner till idag. 340 00:20:08,120 --> 00:20:10,640 SĂ„ pappan godtog det direkt? 341 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Hur lĂ„ng tid tog det att komma tillbaka? 342 00:20:13,400 --> 00:20:17,880 De seglade vĂ€l kommersiellt? Eller gav hans status honom lift? 343 00:20:18,040 --> 00:20:22,000 -Gör du alltid sĂ„ hĂ€r? -Ja. 344 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 HallĂ„ pĂ„ er tre. Vad tycker ni om trĂ€dgĂ„rden? 345 00:20:25,480 --> 00:20:27,360 Den Ă€r otrolig. Mycket intressant. 346 00:20:27,520 --> 00:20:29,720 UtmĂ€rkt. Jag vill presentera er för nĂ„gon. 347 00:20:29,880 --> 00:20:32,040 Thaddeus Ă€r trĂ€dgĂ„rds- och fruktmĂ€stare. 348 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 -Trevligt att trĂ€ffas. -Hej. 349 00:20:34,320 --> 00:20:37,080 Thaddeus och jag har inte jobbat ihop pĂ„ lĂ€nge. 350 00:20:37,240 --> 00:20:41,160 Blake, du har beviljats tillgĂ„ng till det mesta pĂ„ din lista. 351 00:20:41,320 --> 00:20:43,320 Till trĂ€dgĂ„rden, herrgĂ„rden- 352 00:20:43,480 --> 00:20:45,200 -och en speciell upplevelse dĂ€r- 353 00:20:45,360 --> 00:20:49,800 -du fĂ„r gĂ„ i Andrews och Josephines skor för att uppleva deras kĂ€rlek. 354 00:20:49,960 --> 00:20:53,320 SĂ„, ingen romersk reflekterande pool? Inga ekonomiska uppgifter? 355 00:20:53,480 --> 00:20:54,960 TyvĂ€rr inte. 356 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 Den dĂ€r romerska reflekterande poolen hade varit sĂ„ snygg. 357 00:20:59,400 --> 00:21:02,720 En till snygg sak hade varit ett speciellt tack i filmen. 358 00:21:02,880 --> 00:21:05,760 Du har tur som har fĂ„tt allt pĂ„ listan. 359 00:21:05,920 --> 00:21:08,320 Och varför det? Jag Ă€r redan speciell. 360 00:21:09,320 --> 00:21:11,680 Wow. 361 00:21:11,840 --> 00:21:15,440 MĂ„nga av föremĂ„len har aldrig ens visats i böcker tidigare. 362 00:21:15,600 --> 00:21:18,320 Det Ă€r endast familjen som har fĂ„tt se dem. 363 00:21:20,000 --> 00:21:23,680 Jag Ă€r med. Jag Ă€r din guide. Jag tar gĂ€rna del av det hĂ€r. 364 00:21:23,840 --> 00:21:27,960 Och jag Ă€r din assistent. Guidningen börjar i eftermiddag. 365 00:21:28,120 --> 00:21:32,320 -UtmĂ€rkt. HĂ€r Ă€r kartan. -Tack, men jag behöver inte den. 366 00:21:32,480 --> 00:21:34,280 Okej. 367 00:21:43,280 --> 00:21:46,800 Första stoppet pĂ„ turen, den gotiska samlingssalen. 368 00:21:52,640 --> 00:21:55,160 För att vara en legendarisk kĂ€rlekshistoria- 369 00:21:55,320 --> 00:21:59,120 -ger Godfreys inredningssmak mig kalla kĂ„rar. 370 00:22:04,000 --> 00:22:05,440 Titta dĂ€r. 371 00:22:05,600 --> 00:22:08,240 -Den hĂ€r hade jag velat ha. -Det tror jag sĂ€kert. 372 00:22:08,400 --> 00:22:12,600 Men det hĂ€r rummet tillhörde faktiskt Frederick Godfrey, Andrews far. 373 00:22:12,760 --> 00:22:16,280 Frederick jobbade med textil och ville att Andrew skulle ta över- 374 00:22:16,440 --> 00:22:18,880 -men Andrew ville mer. 375 00:22:20,560 --> 00:22:24,920 En dag tog Frederick hit Andrew och insisterade pĂ„ att han skulle ge sig. 376 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 Sedan lĂ€t han honom fundera. 377 00:22:27,560 --> 00:22:29,360 Inte mycket att fundera över, va? 378 00:22:29,520 --> 00:22:32,440 Förmögenhet, status och trygghet. 379 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Det var dĂ„ Andrew vĂ€nde sig om- 380 00:22:35,360 --> 00:22:40,080 -och sĂ„g ett ljus lysa ner frĂ„n taket pĂ„ Afroditestatyn. 381 00:22:40,240 --> 00:22:42,000 Josephine stod bredvid den. 382 00:22:42,160 --> 00:22:45,800 Det var hennes första dag i huset och hon tog andan ur honom. 383 00:22:46,800 --> 00:22:49,400 Det var ju gulligt. 384 00:22:49,560 --> 00:22:52,600 Men kĂ€nns det inte lite för klyschigt? 385 00:22:52,760 --> 00:22:54,160 Lite vĂ€l lĂ€gligt? 386 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 Är det vad du kallar magiska ögonblick... 387 00:22:57,080 --> 00:23:01,360 -...önskar jag mig all lĂ€glighet. -Okej. 388 00:23:02,440 --> 00:23:06,920 Rummet Ă€r bevarat som det var, dĂ„ det var hĂ€r han sĂ„g henne först. 389 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 Har du fĂ„tt nĂ„n inspiration till dokumentĂ€ren? 390 00:23:12,240 --> 00:23:14,200 Du Ă€r den som lyssnar i en relation. 391 00:23:14,360 --> 00:23:17,800 En sĂ„n har jag inte varit i pĂ„ lĂ€nge. 392 00:23:17,960 --> 00:23:22,560 Varför inte? Förutom din Ă€ndlösa nyfikenhet som aldrig verkar ta slut. 393 00:23:22,720 --> 00:23:25,480 Du arbetar ocksĂ„ med konst. Har du tid för sĂ„nt? 394 00:23:25,640 --> 00:23:28,280 -Det gĂ„r ingen nöd pĂ„ mig. -JasĂ„? 395 00:23:28,440 --> 00:23:32,840 Alla dina pojkvĂ€nner mĂ„ste Ă€lska att jĂ€mföras med kĂ€rleksguden Godfrey. 396 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 Ingen kan jĂ€mföra sig med honom. 397 00:23:37,720 --> 00:23:42,000 Jag var i en... för ett tag sen. 398 00:23:43,000 --> 00:23:49,880 Men jobbet gjorde det svĂ„rt att fĂ„ till den dĂ€r gnistan. 399 00:23:54,280 --> 00:23:58,120 -Hej. -Hej, Blake. 400 00:23:58,280 --> 00:24:01,240 Jag bad min rekvisitör skicka hit den hĂ€r. 401 00:24:01,400 --> 00:24:05,800 Det Ă€r en gammal klĂ€nning, men materialet Ă€r rĂ€tt hĂ€ftigt. 402 00:24:05,960 --> 00:24:10,160 -Du kanske kan anvĂ€nda den? -Oj, vad snĂ€llt. Tack sĂ„ mycket. 403 00:24:10,320 --> 00:24:13,200 Jag kan kanske ta isĂ€r den och anvĂ€nda materialet. 404 00:24:13,360 --> 00:24:17,040 Skulle du kunna göra det? SprĂ€tta upp sömmarna och klippa isĂ€r den? 405 00:24:17,200 --> 00:24:18,680 Ja, absolut. 406 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 Vad har vi kommit fram till? 407 00:24:22,640 --> 00:24:26,200 En klassisk balklĂ€nning blir för mycket, till och med för det hĂ€r. 408 00:24:26,360 --> 00:24:30,400 Jag tĂ€nker mig nĂ„t a-linjeformat eller trumpetformat. 409 00:24:30,560 --> 00:24:32,360 Toppen. Det kommer att funka. 410 00:24:32,520 --> 00:24:37,480 Ja. Nu behöver vi bara sĂ€tta ihop allt och vĂ€lja ut den bĂ€sta. 411 00:24:37,640 --> 00:24:40,080 Ska jag verkligen bara klippa isĂ€r den hĂ€r? 412 00:24:40,240 --> 00:24:43,000 -Jag kan göra mer. -Hur ska jag annars anvĂ€nda den? 413 00:24:43,160 --> 00:24:45,920 Dessutom Ă€r det vad en assistent gör. 414 00:24:46,080 --> 00:24:49,400 -Jag gillar inte den titeln. -Det stĂ€mmer ju. 415 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Jag Ă€r faktiskt regissör- 416 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 -sĂ„ varför inte dra nytta av mitt sinne för konst? 417 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Jag Ă€r noggrann, en bra beslutsfattare... 418 00:24:56,640 --> 00:25:00,880 -...och sa jag konstnĂ€rlig? -Du har mer att bevisa. 419 00:25:03,160 --> 00:25:07,040 Den kommer att ögnas av hundratals, och det lĂ€r finnas massor av kameror. 420 00:25:07,200 --> 00:25:11,720 -Pressen Ă€r stor. -Det Ă€r ett romantiskt event. 421 00:25:11,880 --> 00:25:15,120 Vad hade du burit pĂ„ en perfekt, magisk dejt? 422 00:25:18,360 --> 00:25:21,000 Jag har inte tid för det hĂ€r. Jag mĂ„ste jobba. 423 00:25:21,160 --> 00:25:23,520 Kom igen. Vi ska bara filma lite. 424 00:25:23,680 --> 00:25:26,640 Du Ă€r den perfekta modellen för Josephine. 425 00:25:26,800 --> 00:25:29,440 Kom igen. Det gĂ„r fort. 426 00:25:30,880 --> 00:25:33,560 Okej, jag hjĂ€lper er. 427 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 -Okej. -Tack. 428 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 Vi börjar filma hĂ€r. 429 00:25:39,720 --> 00:25:42,600 Sen cyklar ni framĂ„t och tar tre varv. Okej? 430 00:25:42,760 --> 00:25:44,680 -Ja. -Okej, bra. 431 00:25:45,920 --> 00:25:47,480 -Är ni redo? -Ja. 432 00:25:47,640 --> 00:25:50,040 Bra. Tagning. 433 00:25:53,800 --> 00:25:56,400 -Det hĂ€r var ett tag sen. -Verkligen. 434 00:26:04,800 --> 00:26:06,720 -Det ser bra ut. -Bra. 435 00:26:09,440 --> 00:26:12,240 Vi fortsĂ€tter tills nĂ„n ramlar. 436 00:26:17,240 --> 00:26:18,960 -Det var vĂ€l inte sĂ„ illa? -Nej. 437 00:26:19,120 --> 00:26:21,600 -HĂ„ll blicken framĂ„t. -Okej. 438 00:26:23,680 --> 00:26:25,480 Perfekt. 439 00:26:31,400 --> 00:26:33,720 Vet du vad som hade varit hĂ€ftigt? 440 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 Om vi cyklade samma vĂ€g som Andrew och Josephine. 441 00:26:37,280 --> 00:26:40,280 -Det vore perfekt. LĂ„ter det bra? -Ja. 442 00:26:40,440 --> 00:26:42,360 -DĂ„ kör vi. -Okej. 443 00:26:43,360 --> 00:26:46,000 -Lite snabbare den hĂ€r gĂ„ngen. -Jösses. 444 00:26:53,840 --> 00:26:58,160 -Herregud. Gick det bra? -Det gick bra. 445 00:26:58,320 --> 00:27:03,640 -Fick du med det. DĂ€r har vi den. -Ja, jag fick med det. 446 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 Okej. 447 00:27:06,400 --> 00:27:09,960 Du sa att Andrew tyckte att de hĂ€r blommorna var lugnande. 448 00:27:10,120 --> 00:27:11,840 Blir du nĂ„nsin stressad? 449 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 Ja, ibland pĂ„ jobbet nĂ€r jag behöver inspiration. 450 00:27:15,960 --> 00:27:18,040 Jag har samma problem. 451 00:27:19,040 --> 00:27:23,200 De Ă€r verkligen rogivande. TĂ€nk att ha dem runt sig jĂ€mt. 452 00:27:26,360 --> 00:27:29,760 Det Ă€r fantastiskt hur mycket du vet om det hĂ€r stĂ€llet. 453 00:27:31,480 --> 00:27:34,520 Carl Ă€r nog redo för nĂ€sta tagning. 454 00:27:34,680 --> 00:27:36,320 -Vi borde cykla tillbaka. -Ja. 455 00:27:36,480 --> 00:27:39,160 Han fick stĂ€da upp efter dig nĂ€r du ramlade av. 456 00:27:39,320 --> 00:27:41,640 Kom igen, sĂ„ illa var det inte. 457 00:27:43,640 --> 00:27:48,160 -RĂ€tt illa Ă€ndĂ„. -Kom nu. 458 00:27:49,600 --> 00:27:51,440 Bra jobbat, Blake. Bra jobbat. 459 00:27:52,840 --> 00:27:54,480 Oj. 460 00:27:54,640 --> 00:27:57,840 Jag har bara sett det pĂ„ foton. 461 00:27:58,000 --> 00:28:00,880 De vackra blommorna Ă€r unika för Andrews hem... 462 00:28:01,040 --> 00:28:04,960 -...och de skĂ€nkte honom lugn. -De Ă€r ljuvliga. 463 00:28:05,960 --> 00:28:09,880 Krocket hjĂ€lpte honom att slappna av och slĂ€ppa ut ilskan han bar pĂ„. 464 00:28:10,040 --> 00:28:13,360 Men en dag var Andrew inte ensam. 465 00:28:13,520 --> 00:28:16,200 Josephine hade smugit ut- 466 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 -och det var hĂ€r de först talades vid. 467 00:28:18,520 --> 00:28:20,760 Intressant. 468 00:28:20,920 --> 00:28:25,320 De skrattade och spelade en riktigt dĂ„lig omgĂ„ng krocket. 469 00:28:25,480 --> 00:28:27,920 Deras kemi var omedelbar. 470 00:28:29,000 --> 00:28:30,560 FĂ„ kĂ€nner till det. 471 00:28:30,720 --> 00:28:34,320 -Ta med det i dokumentĂ€ren. -F&E hade inte godkĂ€nt det. 472 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 De behöver mer skvaller och drama. 473 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 FörvĂ„nande att de valde dig. 474 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 Jag har en teori. 475 00:28:41,800 --> 00:28:43,760 De dĂ€r blommorna Ă€r ett bevis pĂ„- 476 00:28:43,920 --> 00:28:46,600 -att Frederick var inblandad i olaglig verksamhet. 477 00:28:46,760 --> 00:28:50,720 Den andra platsen blommorna vĂ€xer pĂ„ Ă€r en ö kĂ€nd för förfalskning. 478 00:28:50,880 --> 00:28:52,800 Han var antagligen dĂ€r och tog med... 479 00:28:52,960 --> 00:28:57,240 Okej, sĂ„ ditt bevis Ă€r en blomma som bara vĂ€xer pĂ„ tvĂ„ platser. 480 00:28:57,400 --> 00:28:58,760 Ja. 481 00:28:59,880 --> 00:29:02,320 Det Ă€r i alla fall en teori. 482 00:29:02,480 --> 00:29:04,960 Jag undrar hur du gör dina efterforskningar. 483 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 VĂ€ldigt noggrant faktiskt. 484 00:29:08,960 --> 00:29:11,320 Jag Ă€r nöjd bara av att vara hĂ€r. 485 00:29:11,480 --> 00:29:15,200 Krocket Ă€r min favoritsport, eller hobby, eller vad man sĂ€ger. 486 00:29:15,360 --> 00:29:17,040 -JasĂ„? -Ja. 487 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 -Ska vi spela en omgĂ„ng? -Nu? 488 00:29:19,440 --> 00:29:21,800 -Jag mĂ„ste tillbaka till jobbet. -SnĂ€lla. 489 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 Vinner jag mĂ„ste du lĂ€sa doktrinen- 490 00:29:24,520 --> 00:29:28,080 -av professorn och övervĂ€ga hans teori. 491 00:29:28,240 --> 00:29:32,800 Okej. Vinner jag fĂ„r jag vĂ€lja en sak som ska vara med i dokumentĂ€ren. 492 00:29:34,080 --> 00:29:36,360 -Okej. -Okej. 493 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 -Damerna först. -GĂ€rna det. 494 00:29:41,840 --> 00:29:44,080 Ja! 495 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 -Okej. -Varför sa du inte... 496 00:29:52,080 --> 00:29:54,840 -...att det var sĂ„ enkelt? -Enkelt att förlora. 497 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 Du fuskar ju. 498 00:30:05,840 --> 00:30:07,840 -Inte okej. -VĂ€ldigt okej. 499 00:30:10,160 --> 00:30:12,720 Jag vann! Jag Ă€lskar krocket. 500 00:30:12,880 --> 00:30:15,440 In med skvallret. F&E kommer att Ă€lska det. 501 00:30:15,600 --> 00:30:18,120 Jag mĂ„ste gĂ„ och sy nĂ„gra klĂ€nningar! 502 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 Jag har en idĂ©. 503 00:30:25,600 --> 00:30:28,000 Vi gör nĂ„gra tester och ser hur de blir. 504 00:30:28,160 --> 00:30:30,560 Det underlĂ€ttar alltid att se dem pĂ„ riktigt. 505 00:30:35,560 --> 00:30:37,160 -Bra jobbat. -Tycker du? 506 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 Ja. Kan du sy pĂ„ de hĂ€r pĂ„ nĂ„gra prover? 507 00:30:40,680 --> 00:30:42,640 VĂ€nta. Sy? 508 00:30:42,800 --> 00:30:45,840 Med trĂ„d? Jag kan inga stygn. 509 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 -Jag har aldrig gjort det. -Det Ă€r enkelt. 510 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 Gör bara en rak söm fram och tillbaka. 511 00:30:51,320 --> 00:30:53,360 -Den första instĂ€llningen. -Okej. 512 00:30:53,520 --> 00:30:56,200 AnvĂ€nd ditt sinne för konst. 513 00:30:56,360 --> 00:30:59,120 Skynda dig. Vi mĂ„ste göra oss iordning för middagen. 514 00:30:59,280 --> 00:31:02,320 Den Ă€r för Andrew och Josephine ordnad av ditt nĂ€tverk. 515 00:31:02,480 --> 00:31:04,440 Okej. 516 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 Jag klarar det hĂ€r. 517 00:31:07,880 --> 00:31:10,560 -Aj. -Gick det bra? 518 00:31:10,720 --> 00:31:13,840 Ja, men jag rĂ„kade sticka mig sjĂ€lv. 519 00:31:15,680 --> 00:31:20,400 Det blir bara en liten prick. En invigningsrit för alla sömmerskor. 520 00:31:23,520 --> 00:31:27,120 Det hĂ€r var en viktig middag i Godfreys kĂ€rlekshistoria. 521 00:31:27,280 --> 00:31:29,720 Vi kommer att gĂ„ igenom rĂ€tt för rĂ€tt. 522 00:31:29,880 --> 00:31:32,160 Den kommer inte bara vara lĂ€rorik. 523 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 Vi filmar Ă€ven för att rekonstruera den. 524 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Vi lĂ€gger pĂ„ en voice over- 525 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 -sĂ„ försök bara bete er naturligt. 526 00:31:38,480 --> 00:31:40,920 Vi filmar bara dina hĂ€nder och totalbilder- 527 00:31:41,080 --> 00:31:43,760 -sĂ„ du mĂ„ste inte skriva pĂ„ nĂ„t godkĂ€nnande. Okej? 528 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 -Okej. -VarsĂ„god. 529 00:31:45,640 --> 00:31:48,600 Det hĂ€r var nĂ„t man gjorde under den hĂ€r tidsepoken. 530 00:31:48,760 --> 00:31:53,440 Frederick Godfrey ordnade en storslagen middag för Andrew- 531 00:31:53,600 --> 00:31:57,120 -och vackra, lĂ€mpliga ungmöer i trakten för att lĂ„ta dem trĂ€ffas. 532 00:31:57,280 --> 00:31:59,680 -Lite som speeddetjning. -Exakt. 533 00:31:59,840 --> 00:32:03,520 Frederick valde ut tre rĂ€tter, en för varje kvinna. 534 00:32:03,680 --> 00:32:06,600 Men hur mycket de Ă€n försökte charma honom- 535 00:32:06,760 --> 00:32:10,520 -lĂ„g Andrews uppmĂ€rksamhet hos Josephine som jobbade i bakgrunden. 536 00:32:10,680 --> 00:32:13,080 Det Ă€r hĂ€r deras kĂ€rlekshistoria började. 537 00:32:13,240 --> 00:32:15,720 Fantastiskt. VĂ€ldigt fascinerande. 538 00:32:16,720 --> 00:32:18,720 Fasansoppa. 539 00:32:18,880 --> 00:32:21,920 VĂ€ldigt ovanligt och lyxigt. 540 00:32:22,080 --> 00:32:25,560 Unikt för trakten. Frederick nöjde sig endast med det bĂ€sta. 541 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 Utsökt. Hade det hĂ€r rummet varit en film- 542 00:32:33,240 --> 00:32:37,080 -hade det varit en prisbelönt, högkvalitativ dokumentĂ€r. 543 00:32:37,240 --> 00:32:40,000 Som de du gjorde förut? 544 00:32:41,400 --> 00:32:43,920 Varför slutade du om du Ă€lskade det? 545 00:32:44,080 --> 00:32:47,040 Det spelar ingen roll. Knappt vĂ€rt att prata om. 546 00:32:49,080 --> 00:32:52,000 Okej. Hur ser din arbetsprocess ut? 547 00:32:52,160 --> 00:32:54,960 Med sockerdokumentĂ€ren till exempel. 548 00:32:55,120 --> 00:32:59,480 Jag tar reda pĂ„ hur mycket som helst nĂ€r jag kommer pĂ„ en idĂ©. 549 00:32:59,640 --> 00:33:02,000 Jag gör efterforskningar, lĂ€ser och tĂ€nker. 550 00:33:02,160 --> 00:33:06,320 Jag letar efter en berĂ€ttelse, och den mĂ„ste inspirera mig. 551 00:33:06,480 --> 00:33:09,800 Det Ă€r som ett ljus pĂ„ insidan. 552 00:33:09,960 --> 00:33:12,120 TĂ€nds det inte sĂ„ funkar det inte? 553 00:33:12,280 --> 00:33:16,920 Exakt. Med sockerdokumentĂ€ren sĂ„ tĂ€ndes ljuset direkt. 554 00:33:18,400 --> 00:33:23,440 Om den hĂ€r mĂ„ltiden Ă€r en kĂ€nd dokumentĂ€r, vad Ă€r dĂ„ F&E? 555 00:33:23,600 --> 00:33:26,360 Som en halvbra ostburgare. 556 00:33:26,520 --> 00:33:29,200 Jag tĂ€nkte mig mer en skinny margarita. 557 00:33:33,960 --> 00:33:36,080 Vildand! 558 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 -Alltid min favoritrĂ€tt. -VarsĂ„goda. 559 00:33:38,720 --> 00:33:44,000 Den Ă„t han med den vackraste ungmön, men nĂ€r Josephine hĂ€llde upp vin- 560 00:33:45,240 --> 00:33:48,720 -stal hon Andrews uppmĂ€rksamhet och ungmön hade inte en chans. 561 00:33:48,880 --> 00:33:52,880 -LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. -Tack. 562 00:33:53,880 --> 00:33:56,280 Kul att det hĂ€r Ă€r din favorit. 563 00:33:56,440 --> 00:33:59,720 Hon mĂ„ste ha blivit förkrossad, och Ă€ndĂ„ Ă€r det din favorit? 564 00:33:59,880 --> 00:34:03,480 Ja, men... Det Ă€r inte som... 565 00:34:04,920 --> 00:34:08,000 Det var inte Ă€kta, perfekt kĂ€rlek mellan dem. 566 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 Hon blev nog lycklig med nĂ„n annan. 567 00:34:10,320 --> 00:34:12,080 Visst, visst. 568 00:34:12,240 --> 00:34:16,840 Vad hade du designat för klĂ€nning för att fĂ„ henne att mĂ„ bĂ€ttre? 569 00:34:17,840 --> 00:34:21,000 NĂ„t grönt med en korsett för att stĂ€rka henne. 570 00:34:21,160 --> 00:34:24,600 Inte en chans. Det traditionella hade varit- 571 00:34:24,760 --> 00:34:27,520 -nĂ„t gult med volanger lĂ€ngst ner. 572 00:34:27,680 --> 00:34:30,520 Har du efterforskat inom mitt omrĂ„de? 573 00:34:30,680 --> 00:34:34,040 Nej, jag Ă€r bara nyfiken av min natur. 574 00:34:34,200 --> 00:34:35,880 Och pĂ„ tal om det- 575 00:34:36,040 --> 00:34:39,360 -hur tror du Frederick hittade den perfekta ungmön? 576 00:34:39,520 --> 00:34:42,680 Och varför and? Ett udda val för den hĂ€r trakten. 577 00:34:42,840 --> 00:34:46,520 Och hade inte en sĂ„n affĂ€rsman lagt mĂ€rke till nĂ„t och sĂ€rat pĂ„ dem? 578 00:34:47,680 --> 00:34:51,640 Varför alla dessa frĂ„gor och ifrĂ„gasĂ€ttning? BerĂ€tta. 579 00:34:51,800 --> 00:34:54,440 Jag har en teori jag lever efter. 580 00:34:54,600 --> 00:34:58,200 "Om man grĂ€ver djupt nog hittar man en historia vĂ€rd att berĂ€tta." 581 00:34:58,360 --> 00:35:01,800 Dumt att göra en höna av en fjĂ€der bara för att man letar. 582 00:35:02,800 --> 00:35:05,760 Att skapa nya perspektiv och grĂ€va djupt i berĂ€ttelser- 583 00:35:05,920 --> 00:35:09,920 -behövs dĂ„ och dĂ„, sĂ€rskilt hĂ€r. 584 00:35:20,040 --> 00:35:21,360 Hur var middagen? 585 00:35:21,520 --> 00:35:25,720 Trippeldejten var en kul upplevelse, men Blake som middagssĂ€llskap... 586 00:35:25,880 --> 00:35:27,280 Åh, nej. 587 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Han Ă€r rolig, och faktiskt lite charmig. 588 00:35:31,280 --> 00:35:35,360 Men han har sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. Han kan inte bara ta det för var det Ă€r. 589 00:35:35,520 --> 00:35:37,840 Jag vet inte, men han Ă€r rĂ€tt rolig Ă€ndĂ„. 590 00:35:40,640 --> 00:35:43,800 -Agnes Godfrey Ă€r hĂ€r. -Wow. 591 00:35:43,960 --> 00:35:47,800 -Vi ska snart ha ett möte med henne. -Jag... 592 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 Jag tittade pĂ„ nĂ„gra av Blakes prover- 593 00:35:50,120 --> 00:35:51,960 -och gjorde nĂ„gra skisser, men... 594 00:35:52,120 --> 00:35:54,440 Du sĂ€tter för stor press pĂ„ dig sjĂ€lv. 595 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 Du kommer att hitta den. Jag vet det. 596 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st pĂ„ turen? 597 00:35:58,960 --> 00:36:02,560 Jag ska gĂ„ igenom breven med Blake. Det Ă€r min favoritdel. 598 00:36:02,720 --> 00:36:07,040 -DĂ€r har vi det. Breven. -Vad menar du? 599 00:36:07,200 --> 00:36:11,640 Det Ă€r unikt och passar berĂ€ttelsen. Och det kĂ€nns som jag. 600 00:36:11,800 --> 00:36:15,440 Jag anvĂ€nder sjĂ€lva breven i mönstret. 601 00:36:15,600 --> 00:36:18,720 Jag Ă€lskar det. Briljant! 602 00:36:18,880 --> 00:36:20,720 Agnes kommer att Ă€lska det. 603 00:36:20,880 --> 00:36:22,440 -Vi ses sen. -Okej. 604 00:36:25,320 --> 00:36:28,480 Det hĂ€r Ă€r vĂ€rt att fĂ„ pĂ„ film. 605 00:36:28,640 --> 00:36:31,560 Lite varmare, eller hur? Josephine designade det sjĂ€lv. 606 00:36:31,720 --> 00:36:33,040 Ja, det gjorde hon. 607 00:36:33,200 --> 00:36:36,320 Isabella, det var det hĂ€r jag ville visa dig. 608 00:36:36,480 --> 00:36:42,160 -De kĂ€nda kĂ€rleksbreven. -Vad Ă€r det för nĂ„t? 609 00:36:42,320 --> 00:36:45,120 NĂ€r de ville prata med varandra i hemlighet- 610 00:36:45,280 --> 00:36:48,680 -lĂ€mnade Andrew och Josephine smĂ„ lappar i böcker. 611 00:36:48,840 --> 00:36:51,040 De pratade om hur de saknade varandra- 612 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 -och saker de Ă€gnade sig Ă„t. 613 00:36:52,960 --> 00:36:55,840 Deras önskningar och kĂ€nslor. Allt finns nedskrivet. 614 00:36:56,000 --> 00:36:58,360 -FĂ„r jag? -Absolut. 615 00:37:00,880 --> 00:37:05,320 "Min kĂ€ra. Jag trodde jag dig idag och det bringade mig lycka." 616 00:37:05,480 --> 00:37:07,440 "Bara tanken förgyllde min dag." 617 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 "Sedan vi talades vid Ă€r allt en fröjd." 618 00:37:09,960 --> 00:37:14,000 "Möt mig i trĂ€dgĂ„rden vid tretiden. Jag kan inte vĂ€nta lĂ€ngre." 619 00:37:14,160 --> 00:37:18,400 -"Med all min kĂ€rlek, Andrew." -VĂ€ldigt romantiskt. 620 00:37:18,560 --> 00:37:20,920 Jag förstĂ„r dragningskraften nu. 621 00:37:21,080 --> 00:37:23,120 Poesi och passion. 622 00:37:23,280 --> 00:37:26,200 -Hade de en hemlig kod? -VadĂ„? 623 00:37:26,360 --> 00:37:28,040 Om de var i en luftballong- 624 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 -hade de slĂ€ppt brevet och dragit med vinden? 625 00:37:31,600 --> 00:37:33,680 Jag vet inte, kanske. 626 00:37:33,840 --> 00:37:36,040 Jag tror inte att de behövde en sĂ„n. 627 00:37:36,200 --> 00:37:40,040 -Det kanske hade hjĂ€lpt. -Kanske. 628 00:37:50,480 --> 00:37:52,760 Det kĂ€nns fortfarande inte helt rĂ€tt. 629 00:37:53,760 --> 00:37:56,720 Elegant, visst. Betydelsefull? 630 00:38:00,680 --> 00:38:03,520 Fler ord och fler virvlar. 631 00:38:03,680 --> 00:38:07,080 Jag mĂ„ste minska typsnittet. 632 00:38:13,240 --> 00:38:17,880 Det hĂ€r Ă€r en av platserna dĂ€r Andrew och Josephine brukade trĂ€ffas. 633 00:38:18,040 --> 00:38:21,280 Oftast efter solnedgĂ„ngen under den lysande stjĂ€rnhimlen. 634 00:38:21,440 --> 00:38:23,280 Vackert. 635 00:38:25,680 --> 00:38:29,960 Inga frĂ„gor? Försöker du driva med mig? 636 00:38:30,120 --> 00:38:33,520 Det Ă€r mitt barnbarns favoritplats nĂ€r hon kommer pĂ„ besök. 637 00:38:33,680 --> 00:38:37,240 Det förstĂ„r jag. Hon vill se vad sin morfar sysslar med. 638 00:38:37,400 --> 00:38:39,760 Det Ă€r en riktig superkraft, Thad. 639 00:38:39,920 --> 00:38:43,800 -Och titeln Ă€r sĂ„ bra. FruktmĂ€stare. -Äsch, sluta. 640 00:38:44,800 --> 00:38:46,840 -Tack, Thad. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 641 00:38:47,000 --> 00:38:50,360 Jag föreslĂ„r att vi filmar hĂ€r. 642 00:38:50,520 --> 00:38:52,080 Jag vet inte. 643 00:38:52,240 --> 00:38:55,320 Vi behöver nĂ„t mer kreativt och unikt. 644 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 Kanske frĂ„n grenarna? 645 00:38:58,360 --> 00:39:00,960 Eller filma genom mossa? 646 00:39:02,080 --> 00:39:08,440 Testa att filma frĂ„n bakom ett av trĂ€den och kika fram lite hemligt. 647 00:39:08,600 --> 00:39:12,160 Jag vet inte. Det hĂ€r Ă€r nytt för mig, men det hade varit hĂ€ftigt. 648 00:39:12,320 --> 00:39:16,080 -Enkelt, men jag gillar det. -Jag ocksĂ„. 649 00:39:17,280 --> 00:39:19,800 -Gör iordning grejerna. -Okej. 650 00:39:21,920 --> 00:39:25,480 Som önskat, Blake. 651 00:39:25,640 --> 00:39:30,120 De Ă€r frĂ„n Godfreys hemliga samling, endast för familjens ögon. 652 00:39:30,280 --> 00:39:32,320 NĂ€r Josephine blev ivĂ€gskickad- 653 00:39:32,480 --> 00:39:34,800 -blev den en reflektion av Andrews mĂ„ende. 654 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 Försiktig! 655 00:39:40,520 --> 00:39:44,720 -Vad Ă€r det? Det gick bra. -Det hĂ€r Ă€r ringen. 656 00:39:44,880 --> 00:39:47,280 -Josephines ring. -Oj. 657 00:39:47,440 --> 00:39:52,120 Andrew la den hĂ€r som ett tecken pĂ„ att ljus samexisterar med mörker. 658 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 Ta er en nĂ€rmare titt. UrsĂ€kta mig. 659 00:39:56,600 --> 00:40:01,080 Är du en sĂ„n person? Som har massa minnessaker? 660 00:40:01,240 --> 00:40:04,800 Ja. Eller nej, jag vet inte. 661 00:40:04,960 --> 00:40:07,480 Det beror pĂ„ vad det handlar om. Och du? 662 00:40:07,640 --> 00:40:14,080 Jag vill se mig som en haj. Iskall och alltid i rörelse. 663 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 LĂ€gger all historia bakom mig. 664 00:40:16,160 --> 00:40:20,680 Men jag Ă€r nog mer nostalgisk Ă€n jag vill erkĂ€nna. 665 00:40:20,840 --> 00:40:24,040 -Du Ă€r rĂ€tt rolig ibland. -JasĂ„? 666 00:40:24,200 --> 00:40:29,240 Andrews samlande kan vara ett tecken pĂ„ en rĂ€dsla att bli övergiven. 667 00:40:30,400 --> 00:40:33,000 Det kan ligga nĂ„t i det. Av pappan kanske? 668 00:40:33,160 --> 00:40:34,760 Okej, Blake. 669 00:40:34,920 --> 00:40:36,640 VĂ€nta, Abby. 670 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 Jag vill bara tacka dig för allt. 671 00:40:39,080 --> 00:40:43,200 Det Ă€r jag som ska tacka. Du vet sĂ„ otroligt mycket. 672 00:40:43,360 --> 00:40:45,920 Jag hoppas att min klĂ€nning gör Godfreys nöjda. 673 00:40:46,080 --> 00:40:49,840 Kaylee föreslog att jag skulle lĂ„ta berĂ€ttelsen- 674 00:40:50,000 --> 00:40:52,520 -bli en del av designen som en personlig touch. 675 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 Har du nĂ„t unikt att dela med dig av- 676 00:40:55,240 --> 00:40:58,160 -som ingen annan vet om? Kanske frĂ„n nĂ€r de Ă„tervĂ€nde- 677 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 -och levde ett lyckligt liv med Fredericks vĂ€lsignelse? 678 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 Varenda detalj Ă€r vĂ€rdefull. 679 00:41:03,960 --> 00:41:07,520 Nej, jag tror inte det. Eller vĂ€nta, sĂ„klart. 680 00:41:07,680 --> 00:41:13,000 Andrew och Josephine brukade ha pampiga fester. 681 00:41:13,160 --> 00:41:15,160 VĂ€ldigt Gatsby-aktiga. 682 00:41:15,320 --> 00:41:19,040 -Alla pratade om dem. -Det visste jag inte. 683 00:41:22,960 --> 00:41:25,240 -Mia, hör du mig? -Ja, jag hör dig. 684 00:41:25,400 --> 00:41:27,280 Det ska bli kul att se designen. 685 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 Fröken Godfrey, vilken Ă€ra. 686 00:41:32,360 --> 00:41:35,760 -Isabella, det hĂ€r Ă€r Kaylee. -Trevligt att trĂ€ffas. 687 00:41:35,920 --> 00:41:37,840 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 688 00:41:46,080 --> 00:41:48,760 Varje virvel kommer att bestĂ„ av korta brev- 689 00:41:48,920 --> 00:41:50,880 -som Godfreys skrev till varandra. 690 00:41:51,040 --> 00:41:55,040 Ord av kĂ€rlek, passion och romans. 691 00:42:06,120 --> 00:42:07,680 Jag gillar skĂ€rningen. 692 00:42:10,000 --> 00:42:11,640 Och lĂ€ngden. 693 00:42:14,680 --> 00:42:17,040 Tyget Ă€r vackert. 694 00:42:18,080 --> 00:42:20,360 Men... 695 00:42:20,520 --> 00:42:22,280 VĂ€ldigt vacker. 696 00:42:26,360 --> 00:42:29,160 KĂ€nns den inte lite rörig? 697 00:42:31,480 --> 00:42:33,880 NĂ€stan komplicerad. 698 00:42:38,320 --> 00:42:40,760 Jag Ă€r ledsen, men nej. 699 00:42:40,920 --> 00:42:43,200 Den kĂ€nns inte helt rĂ€tt. 700 00:42:54,160 --> 00:42:56,360 Det var inte den utgĂ„ngen vi önskade oss. 701 00:42:56,520 --> 00:42:59,360 Men jag tror pĂ„ klĂ€nningen. Jag tror att ni Ă€r nĂ€ra. 702 00:42:59,520 --> 00:43:02,280 Dessutom har vi inte tid, sĂ„ fĂ„ designen att funka. 703 00:43:02,440 --> 00:43:04,480 Hon gillade skĂ€rningen och tyget. 704 00:43:04,640 --> 00:43:07,160 Ge den det dĂ€r extra. Jag kommer kvĂ€llen innan- 705 00:43:07,320 --> 00:43:11,840 -för att se om Agnes godtar den. Jag hjĂ€lper till om det behövs. 706 00:43:12,000 --> 00:43:14,200 Okej. Tack, Mia. 707 00:43:37,920 --> 00:43:39,640 -Hej. -Hej. 708 00:43:39,800 --> 00:43:44,200 -Vill du ta ett glas mjöd? -Visst. 709 00:43:47,800 --> 00:43:51,600 Ledsen att Agnes inte gillade klĂ€nningen. Jag gillar den. 710 00:43:52,600 --> 00:43:55,280 Tack. Glad att nĂ„n gör det. 711 00:43:55,440 --> 00:43:58,160 Och förlĂ„t för att jag har varit lite svĂ„r. 712 00:44:00,400 --> 00:44:01,800 Detsamma. 713 00:44:01,960 --> 00:44:03,880 Och för att du ramlade av cykeln. 714 00:44:04,040 --> 00:44:07,920 Jag ramlade inte. Cyklarna var gamla. 715 00:44:09,560 --> 00:44:12,880 -Hur gĂ„r det med dokumentĂ€ren? -Bra. 716 00:44:13,040 --> 00:44:15,160 Vi ska filma programledarbiten i morgon. 717 00:44:16,200 --> 00:44:20,000 -Är du lika nöjd som du brukar vara? -Nej. 718 00:44:20,160 --> 00:44:22,160 Det har jag inte varit pĂ„ lĂ€nge. 719 00:44:23,640 --> 00:44:28,400 Jag brukade Ă€lska passionen, sanningen om filmskapande. 720 00:44:30,000 --> 00:44:32,280 KĂ€ndisskapet var aldrig betydelsefullt. 721 00:44:32,440 --> 00:44:35,520 Men nĂ€r jag kom in pĂ„ dokumentĂ€rer kĂ€nde jag ett band. 722 00:44:35,680 --> 00:44:40,520 För varje idĂ© blev min kĂ€rlek till det bara större och större. 723 00:44:40,680 --> 00:44:44,800 Det var lĂ€nge sen det dök upp en berĂ€ttelse som tĂ€nde ljuset. 724 00:44:46,560 --> 00:44:52,000 Det var Ă„r sen jag jobbade med en berĂ€ttelse som inspirerande mig. 725 00:44:53,880 --> 00:44:56,040 NĂ€r jag var ihop med mitt ex... 726 00:44:58,280 --> 00:45:00,040 Jag visste att det inte var rĂ€tt. 727 00:45:00,200 --> 00:45:03,480 Men det har varit svĂ„rt att hitta inspiration. 728 00:45:06,920 --> 00:45:09,120 Hur kom det sig att du började designa? 729 00:45:09,280 --> 00:45:13,680 Den hĂ€r historien handlar inte bara om vĂ„r tids Romeo och Julia. 730 00:45:13,840 --> 00:45:17,960 -Just det. -Josephine var Ă€ven en stilikon. 731 00:45:18,120 --> 00:45:20,040 Hon Ă€r min förebild. 732 00:45:20,200 --> 00:45:23,080 Jag Ă€lskar hennes designidĂ©er. 733 00:45:23,240 --> 00:45:25,000 Det var ett bra svar. 734 00:45:26,000 --> 00:45:30,480 Ditt kĂ€rleksliv Ă€r inte som deras, för visst var alla besvikelser? 735 00:45:30,640 --> 00:45:32,880 -Hörde du det? -Jag stod ju dĂ€r. 736 00:45:33,040 --> 00:45:34,880 -Jag kunde inte undgĂ„ det. -Okej. 737 00:45:35,040 --> 00:45:38,760 Du har rĂ€tt. Det finns inget att tala om. 738 00:45:39,760 --> 00:45:41,520 Jag gillade verkligen din design. 739 00:45:43,960 --> 00:45:46,040 Du kanske inte ska försöka sĂ„ mycket. 740 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 Ibland mĂ„ste man lĂ„ta idĂ©erna sjunka in. 741 00:45:49,160 --> 00:45:54,200 -Dina Ă€r riktigt bra. -Jag vet att jag har det i mig. 742 00:45:54,360 --> 00:45:59,000 -Jag mĂ„ste bara fĂ„ det att funka. -Det vet jag att du kommer. 743 00:45:59,160 --> 00:46:03,600 Jag vet att du har lika mycket tro i Josephines kĂ€rlekshistoria. 744 00:46:03,760 --> 00:46:05,440 SĂ„klart. 745 00:46:07,720 --> 00:46:12,320 Innerst inne kanske du tĂ€nker att du inte förtjĂ€nar sĂ„n kĂ€rlek- 746 00:46:12,480 --> 00:46:13,800 Att du Ă€r otillrĂ€cklig. 747 00:46:14,800 --> 00:46:17,480 Men du förtjĂ€nar att vara med nĂ„n fantastisk. 748 00:46:20,840 --> 00:46:22,640 Jag har bara... 749 00:46:22,800 --> 00:46:27,240 Jag har bara inte upplevt den dĂ€r perfekta kĂ€rleken som Godfreys. 750 00:46:27,400 --> 00:46:31,280 KĂ€rlek Ă€r inte perfekt, men man kan vara perfekt för varandra. 751 00:46:34,840 --> 00:46:37,320 VadĂ„? 752 00:46:37,480 --> 00:46:40,560 Det Ă€r kul att det kommer frĂ„ nĂ„n som Ă€r sĂ„ skeptisk. 753 00:46:40,720 --> 00:46:44,720 Det Ă€r nĂ€stan som att ditt hjĂ€rta har vĂ€xt pyttelite. 754 00:46:44,880 --> 00:46:48,240 Aldrig. 755 00:47:09,600 --> 00:47:12,480 Ta del av en vĂ€rldsberömd kĂ€rlekshistoria- 756 00:47:12,640 --> 00:47:15,200 -som blivit Ă„terberĂ€ttad mellan generationer- 757 00:47:15,360 --> 00:47:19,960 -romantiker och Ă€lskare, pĂ„ ett helt nytt sĂ€tt. 758 00:47:20,120 --> 00:47:24,800 FĂ„ reda pĂ„ nya otĂ€nkbara detaljer nĂ€r vi tar dig med pĂ„... 759 00:47:27,600 --> 00:47:31,480 Jag lovar att det blir en oförglömlig resa. 760 00:47:32,720 --> 00:47:35,600 -Det sĂ„g bra ut. -Det börjar likna nĂ„t. 761 00:47:35,760 --> 00:47:37,480 Redo för nĂ€sta stopp pĂ„ turen? 762 00:47:37,640 --> 00:47:41,240 Ja, men först mĂ„ste du öva pĂ„ dina repliker. 763 00:47:41,400 --> 00:47:43,600 -Mina repliker? -Precis. 764 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 Du har en vacker röst. 765 00:47:45,920 --> 00:47:48,840 DĂ€rför vill vi ha dig som berĂ€ttare- 766 00:47:49,000 --> 00:47:51,840 -och som dokumentĂ€rens expert pĂ„ Godfreys kĂ€rlek. 767 00:47:52,000 --> 00:47:55,960 -Alla dokumentĂ€rer behöver en expert. -Jag vill inte va med pĂ„ film. 768 00:47:56,120 --> 00:47:59,360 -Jag hatar det. Det gör mig nervös. -Det Ă€r enkelt. 769 00:47:59,520 --> 00:48:02,080 Ingen kan berĂ€ttelsen lika bra som du. 770 00:48:02,240 --> 00:48:05,920 Jag vill lĂ„ta dig prata helt fritt. 771 00:48:06,080 --> 00:48:09,680 Lita pĂ„ dig sjĂ€lv. Varför Ă€r berĂ€ttelsen sĂ„ Ă€lskad? 772 00:48:09,840 --> 00:48:13,520 För att deras kĂ€rlek Ă€r ett bevis pĂ„ att alla förtjĂ€nar sĂ„n kĂ€rlek. 773 00:48:13,680 --> 00:48:16,840 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför den funkar över hela vĂ€rlden? 774 00:48:17,000 --> 00:48:23,240 -Jag lovar att jag hjĂ€lper dig. -Okej, jag gör det. 775 00:48:23,400 --> 00:48:25,600 -Ja? -Ja, okej. 776 00:48:25,760 --> 00:48:27,680 Toppen. 777 00:48:32,520 --> 00:48:34,720 -Du fixar det hĂ€r. -Jag Ă€r sĂ„ nervös. 778 00:48:34,880 --> 00:48:37,560 -Det kommer att gĂ„ bra. -Okej. 779 00:48:40,680 --> 00:48:44,480 Andrew svor pĂ„ att ge upp allt trots faderns protester. 780 00:48:44,640 --> 00:48:48,640 Inget kunde stoppa honom, sĂ„ han pĂ„började jakten pĂ„ sin sanna kĂ€rlek. 781 00:48:48,800 --> 00:48:50,360 Till Fredericks förtret. 782 00:48:50,520 --> 00:48:53,680 HĂ€r har vi vĂ„r Godfrey- och kĂ€rleksexpert Isabella. 783 00:48:53,840 --> 00:48:56,560 Vad sĂ€ger det hĂ€r om Andrews kĂ€rlek för Josephine- 784 00:48:56,720 --> 00:49:00,160 -och varför Ă€r det viktigt att tĂ€nka pĂ„ i en kĂ€rleksrelatiion? 785 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 Tack. 786 00:49:05,000 --> 00:49:06,480 KĂ€rlek. 787 00:49:06,640 --> 00:49:10,120 En viktig sak för Godfreys. 788 00:49:10,280 --> 00:49:14,960 Den som Ă€lskar nĂ„gon- 789 00:49:15,120 --> 00:49:20,440 -mĂ„ste vara beredd att ge allt. 790 00:49:21,440 --> 00:49:27,120 Om en person betyder allt, sĂ„... 791 00:49:29,600 --> 00:49:32,000 ...Ă€r den vĂ€rd allt. 792 00:49:32,160 --> 00:49:36,640 Och det var viktigt för Andrew. och för alla andra. 793 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 Bryt. 794 00:49:39,960 --> 00:49:41,360 Fint berĂ€ttat. Bryt. 795 00:49:44,160 --> 00:49:47,040 -Den tagningen gick bra. -Tycker du? 796 00:49:47,200 --> 00:49:50,160 NĂ€sta gĂ„ng behöver du inte lĂ€gga varje ord pĂ„ minnet. 797 00:49:50,320 --> 00:49:52,760 Vi vill bara höra vad du har att sĂ€ga. 798 00:49:52,920 --> 00:49:58,800 Och nĂ€r du sĂ€ger det mĂ„ste du komma ihĂ„g att andas. Okej? 799 00:49:58,960 --> 00:50:03,080 LĂ„tsas att du har hört och talat engelska förut. 800 00:50:03,240 --> 00:50:05,680 -Sluta. -Vi gör ett nytt försök. 801 00:50:05,840 --> 00:50:07,520 -Okej. -Du fixar det hĂ€r. 802 00:50:08,840 --> 00:50:13,240 Ska vi addera fler volanger? Hur mĂ„nga kan vi fĂ„ plats med egentligen? 803 00:50:13,400 --> 00:50:17,080 Blake frĂ„gade om jag kunde vara expert i dokumentĂ€ren. 804 00:50:17,240 --> 00:50:19,040 Du hatar ju att vara med pĂ„ film. 805 00:50:19,200 --> 00:50:21,920 Du tycker att det Ă€r klĂ€nningarna som ska visas upp. 806 00:50:22,080 --> 00:50:24,720 Jag vet, men det Ă€r rĂ€tt kul. 807 00:50:25,720 --> 00:50:27,560 -Knack, knack. -Hej. 808 00:50:27,720 --> 00:50:29,440 Jag har nĂ„t till dig. 809 00:50:30,520 --> 00:50:32,640 Oj, tack. 810 00:50:32,800 --> 00:50:37,080 Jag ska in till stan och se om jag kan hitta nĂ„t till berĂ€ttelsen. 811 00:50:37,240 --> 00:50:40,760 Vill du följa med? Jag kan ha hittat nĂ„t dĂ€r som kan hjĂ€lpa dig. 812 00:50:40,920 --> 00:50:44,280 Vi fĂ„r Ă€ndĂ„ inget gjort hĂ€r. Ha sĂ„ kul. 813 00:50:44,440 --> 00:50:46,040 DĂ„ Ă„ker vi. 814 00:50:50,840 --> 00:50:52,560 Det finns mycket historia hĂ€r. 815 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Jag lĂ€ste att Andrew brukade arbeta hĂ€r. 816 00:50:55,600 --> 00:50:59,520 Men efter att Josephine Ă„kte kom han hit för att frĂ„ga efter henne. 817 00:50:59,680 --> 00:51:03,280 Hans beslutsamhet skildrades bra i "The Godfrey Love for All Time". 818 00:51:04,360 --> 00:51:06,400 Nu mĂ„ste jag fĂ„ veta. 819 00:51:06,560 --> 00:51:09,400 -Du kĂ€nner vĂ€l inte till alla filmer? -SĂ„klart. 820 00:51:09,560 --> 00:51:12,080 Inte en chans. Alla Godfrey-filmer? 821 00:51:12,240 --> 00:51:14,400 -Ja. -Okej. 822 00:51:14,560 --> 00:51:16,720 -Gör det dĂ„. -Okej. 823 00:51:16,880 --> 00:51:21,200 "Meet Me in Marseilles", "A Love Since When", "Andrew and Jo"- 824 00:51:21,360 --> 00:51:27,280 -"Letters of Love", "To Live and Let Love" och "Lord and Lady Forever". 825 00:51:29,400 --> 00:51:32,760 -Helt otroligt. -Prova med nĂ„t svĂ„rare. 826 00:51:33,880 --> 00:51:35,400 Imponerande. 827 00:51:39,280 --> 00:51:42,120 -Ser du nĂ„t du gillar? -NĂ„gra saker. 828 00:51:42,280 --> 00:51:45,440 -Vi gĂ„r in. -Är det hĂ€r det du hade tittat ut? 829 00:51:45,600 --> 00:51:48,520 NĂ€r jag fastnar brukar jag gĂ„ pĂ„ bio. 830 00:51:48,680 --> 00:51:54,640 Jag pĂ„minns om att hjulet inte mĂ„ste uppfinnas pĂ„ nytt. Det kan vara lĂ€tt. 831 00:51:54,800 --> 00:51:57,320 Det kanske funkar likadant för dig. 832 00:51:57,480 --> 00:52:01,080 -Du kĂ€nde vĂ€l ingen inspiration? -Ett tag gjorde jag inte det. 833 00:52:01,240 --> 00:52:03,840 -Okej, vi gĂ„r in. -Kom. 834 00:53:16,040 --> 00:53:19,480 Tack för att ni hjĂ€lper oss. Vi börjar fĂ„ ont om tid. 835 00:53:19,640 --> 00:53:23,280 Det hĂ€r arvegodset mĂ„ste stĂ€llas fram inför balen. 836 00:53:23,440 --> 00:53:27,240 -Antikvitetsrummet. Det existerar. -Precis. 837 00:53:27,400 --> 00:53:29,600 NĂ€r Andrew hittade Josephine i Europa- 838 00:53:29,760 --> 00:53:32,480 -hade lĂ„g ett stort Ă€ventyr framför deras fötter. 839 00:53:32,640 --> 00:53:34,680 Och det hĂ€r skatterna frĂ„n den tiden. 840 00:53:34,840 --> 00:53:37,640 Ja, det Ă€r relikerna frĂ„n deras resor. 841 00:53:37,800 --> 00:53:39,360 Otroligt. 842 00:53:41,520 --> 00:53:43,960 Kan du vĂ€nta med att ta dem till grottan... 843 00:53:44,120 --> 00:53:46,240 -...ett ögonblick? -Visst. 844 00:53:46,400 --> 00:53:47,840 Tack. 845 00:53:49,000 --> 00:53:51,360 Det unga paret var inte utom fara. 846 00:53:51,520 --> 00:53:55,880 Äventyr fulla av kungligheter, slĂ€ktingar och dold kĂ€rlek. 847 00:53:56,040 --> 00:53:58,680 Rummet Ă€r fullt av reliker frĂ„n deras resor. 848 00:53:58,840 --> 00:54:01,800 Nu över till vĂ„r Godfrey- och kĂ€rleksexpert Isabella. 849 00:54:01,960 --> 00:54:05,360 Det hĂ€r rummet har stor betydelse för Godfreys- 850 00:54:05,520 --> 00:54:07,920 -men ligger det en större mening bakom allt? 851 00:54:08,080 --> 00:54:10,200 Ja, det tror jag. 852 00:54:10,360 --> 00:54:14,280 De Ă€r viktiga symboler för Godfreys Ă€ventyr- 853 00:54:14,440 --> 00:54:17,880 -men de behöver inte vara storslagna för det. 854 00:54:18,040 --> 00:54:21,360 SmĂ„ upplevelser kan skapa oförglömliga minnen. 855 00:54:21,520 --> 00:54:24,120 Fotografier, roliga stunder, resor. 856 00:54:24,280 --> 00:54:28,160 SĂ„dana ögonblick, smĂ„ som stora, Ă€r det som lĂ€gger grunden för kĂ€rlek. 857 00:54:34,600 --> 00:54:39,680 "Jag Ă€lskade dig i den hĂ€r i Frankrikes böljande landskap"- 858 00:54:39,840 --> 00:54:42,160 -"trots omstĂ€ndigheterna." 859 00:54:42,320 --> 00:54:47,320 "Jag kommer aldrig att glömma det som följde. All min kĂ€rlek, Andrew." 860 00:54:58,480 --> 00:55:00,920 Är allt klart för gĂ€sterna? 861 00:55:01,080 --> 00:55:02,760 Ja, jag pratade med hotellet. 862 00:55:02,920 --> 00:55:04,800 De Ă€r redo att ta emot gĂ€sterna. 863 00:55:04,960 --> 00:55:06,920 -Och vĂ„ra Ă€ndringar Ă€r klara? -Ja. 864 00:55:07,080 --> 00:55:09,760 Jag har anpassat mĂ€ngden mat för antalet gĂ€ster. 865 00:55:09,920 --> 00:55:11,680 Allt Ă€r under kontroll. 866 00:55:12,680 --> 00:55:16,960 Isabella. Agnes vĂ€ntar fortfarande pĂ„ den slutgiltiga designen. 867 00:55:17,120 --> 00:55:19,240 Den Ă€r snart klar. Jag lovar, Irwin. 868 00:55:21,080 --> 00:55:25,520 Finns det nĂ„n miljö hĂ€r som Ă€r extra inspirerande? 869 00:55:25,680 --> 00:55:27,920 Jag har lite jobb och behöver en knuff. 870 00:55:28,080 --> 00:55:30,280 Det ligger en liten trĂ€dgĂ„rd pĂ„ baksidan- 871 00:55:30,440 --> 00:55:33,120 -med en bĂ€nk som Josephine satt pĂ„ nĂ€r hon skrev. 872 00:55:33,280 --> 00:55:36,240 -Du kommer att se den. -Perfekt. Tack, Abby. 873 00:55:36,400 --> 00:55:39,920 Förresten, jag hittade en röd klĂ€nning i antikvitetsrummet. 874 00:55:40,080 --> 00:55:41,680 Den Ă€r otroligt vacker. 875 00:55:41,840 --> 00:55:44,800 Varför har jag inte sett eller hört om den tidigare? 876 00:55:44,960 --> 00:55:48,280 Det Ă€r bara nĂ„t enkelt Josephine bar vid ett par tillfĂ€llen. 877 00:55:49,920 --> 00:55:53,480 -Den har nĂ„t speciellt. -Det sĂ€ger du. 878 00:55:58,520 --> 00:56:01,400 Blake, jag uppskattar verkligen det hĂ€r. 879 00:56:01,560 --> 00:56:04,680 Mitt barnbarn har alltid drömt om att bli filmskapare. 880 00:56:04,840 --> 00:56:08,040 -Tack sĂ„ mycket. -Det var sĂ„ lite sĂ„, Thad. 881 00:56:08,200 --> 00:56:10,520 Dekanen Ă€r en vĂ€n. Jag gjorde bara introt. 882 00:56:10,680 --> 00:56:12,760 Hoppas att hon fĂ„r stipendiet. 883 00:56:12,920 --> 00:56:16,840 Fantastiskt. Om det Ă€r nĂ„t du behöver... 884 00:56:17,000 --> 00:56:19,520 -Jag hĂ„ller tummarna. -Tack. 885 00:56:19,680 --> 00:56:21,520 Det var ett nöje. 886 00:56:24,960 --> 00:56:28,560 Is, hur gĂ„r det? 887 00:56:28,720 --> 00:56:32,880 Bra. Jag har suttit och insupit Josephines lilla trĂ€dgĂ„rd. 888 00:56:33,040 --> 00:56:35,240 -Vacker. -Ja. 889 00:56:36,240 --> 00:56:38,440 Jag hörde vad du gjorde för Thad. 890 00:56:38,600 --> 00:56:40,800 -Det var vĂ€ldigt snĂ€llt. -SĂ„ du hörde det? 891 00:56:40,960 --> 00:56:43,080 -Ja. -Det var inget sĂ€rskilt. 892 00:56:43,240 --> 00:56:45,000 Jag gillar att hjĂ€lpa till. 893 00:56:46,240 --> 00:56:49,080 Jag har en syster och systerdotter, Clara. 894 00:56:50,080 --> 00:56:54,920 En gĂ„ng nĂ€r hon var fem, sex Ă„r var hennes mamma upptagen med nĂ„t. 895 00:56:55,080 --> 00:56:58,280 Clara bad mig om att fĂ„ gĂ„ pĂ„ marknaden som var i stan. 896 00:56:58,440 --> 00:57:02,360 Du vet, karuseller och spel. Hon ville gĂ„ pĂ„ en prinsessförestĂ€llning. 897 00:57:02,520 --> 00:57:04,640 Jag var upptagen med en film. 898 00:57:04,800 --> 00:57:06,440 Hon fortsatte att frĂ„ga. 899 00:57:06,600 --> 00:57:10,760 Min syster förklarade hur viktigt det var för henne. 900 00:57:10,920 --> 00:57:14,000 Att hon inte kommer att vara sĂ„ liten för alltid. 901 00:57:14,160 --> 00:57:17,600 Att hon inte alltid kommer att frĂ„ga efter sin morbror. 902 00:57:17,760 --> 00:57:21,640 SĂ„ jag lĂ€t alla gĂ„ hem för dagen och tog med henne dit. 903 00:57:21,800 --> 00:57:24,360 Det var mitt livs bĂ€sta beslut. 904 00:57:25,480 --> 00:57:28,560 Jag glömmer aldrig hennes leende under förestĂ€llningen. 905 00:57:28,720 --> 00:57:31,080 Hon fick med sig en liten krona hem. 906 00:57:32,080 --> 00:57:35,000 SĂ„ om jag kan hjĂ€lpa till- 907 00:57:35,160 --> 00:57:38,880 -sĂ€rskilt nĂ€r det gĂ€ller unga och deras drömmar, gör jag mitt bĂ€sta. 908 00:57:39,040 --> 00:57:42,120 Morbror Blake. Jag gillar det. 909 00:57:43,120 --> 00:57:45,280 Jag funderade över din klĂ€nning. 910 00:57:45,440 --> 00:57:48,120 Du mĂ„ste lita pĂ„ dig sjĂ€lv, Isabella. 911 00:57:48,280 --> 00:57:51,200 Inom film ska man altlid följa sin instinkt- 912 00:57:51,360 --> 00:57:53,480 -och jag vet att din instinkt Ă€r bra. 913 00:57:54,480 --> 00:57:56,080 Tack, Blake. 914 00:58:00,520 --> 00:58:03,800 Det hĂ€r rummet gjordes med tiden om till en matsal. 915 00:58:03,960 --> 00:58:07,280 Josephine Ă„t gĂ€rna tillsammans med pigorna och butlerna. 916 00:58:07,440 --> 00:58:11,280 Vilken matriark. Hur gĂ„r det med klĂ€nningen? 917 00:58:11,440 --> 00:58:14,320 Jag kanske har en lösning pĂ„ hur jag ska förbĂ€ttra den. 918 00:58:14,480 --> 00:58:17,920 Men jag funderar pĂ„ en annan klĂ€nning som Ă€r Ă€nnu bĂ€ttre. 919 00:58:18,080 --> 00:58:20,720 Den Ă€r baserad pĂ„ en av Josephines klĂ€nningar. 920 00:58:20,880 --> 00:58:23,040 -Jag har flera koncept. -Vad bra, Is. 921 00:58:23,200 --> 00:58:26,600 Men Ă€nnu en klĂ€nning? Mia ville ju anvĂ€nda den andra. 922 00:58:26,760 --> 00:58:28,680 Jag vet. Det Ă€r en risk. 923 00:58:28,840 --> 00:58:32,200 Men det kĂ€nns mer rĂ€tt utifrĂ„n vad Agnes sa. 924 00:58:32,360 --> 00:58:33,680 Jag litar pĂ„ dig. 925 00:58:33,840 --> 00:58:36,560 Du verkar följa din instinkt. Jag gillar det. 926 00:58:36,720 --> 00:58:39,360 -Du har en bra instinkt. -Tack. 927 00:58:39,520 --> 00:58:42,080 Tanken slog mig nĂ€r jag pratade med Blake. 928 00:58:42,240 --> 00:58:43,840 Han har hjĂ€lpt mig mycket. 929 00:58:44,000 --> 00:58:46,800 Jag hörde att han hjĂ€lpte Thads familj. 930 00:58:46,960 --> 00:58:50,320 Det Ă€r sĂ„ fint av honom att hjĂ€lpa nĂ„n han knappt kĂ€nner. 931 00:58:50,480 --> 00:58:52,440 Han verkar vĂ€ldigt fin. 932 00:58:53,920 --> 00:58:57,000 -Jag uppskattas hans hjĂ€lp. -Det glĂ€djer mig. 933 00:58:57,160 --> 00:59:00,200 Det Ă€r fantastiskt att du har fĂ„tt ny inspiration. 934 00:59:01,480 --> 00:59:03,280 Det skĂ„lar vi för. 935 00:59:06,000 --> 00:59:08,360 Är du redo att filma Ă„terkomsten? 936 00:59:08,520 --> 00:59:09,920 -Ja. -Okej. 937 00:59:10,080 --> 00:59:11,960 Carl? 938 00:59:14,480 --> 00:59:17,760 Andrew och Josephine stod i just det hĂ€r rummet- 939 00:59:17,920 --> 00:59:20,840 -nĂ€r Frederick gav dem sin vĂ€lsignelse. 940 00:59:21,000 --> 00:59:24,840 Tittar vi bortom storheten- 941 00:59:25,000 --> 00:59:27,280 -legenden, t-shirtarna och filmerna- 942 00:59:27,440 --> 00:59:31,600 -skulle du sĂ€ga att passionen och sjĂ€lvklarheten i deras kĂ€rlek- 943 00:59:31,760 --> 00:59:33,800 -Ă€r den typ av kĂ€rlek alla efterfrĂ„gar? 944 00:59:33,960 --> 00:59:38,800 -Även om det inte Ă€r en perfekt saga? -Ja, Blake. Det skulle jag sĂ€ga. 945 00:59:44,960 --> 00:59:49,280 KĂ€rleken till sig sjĂ€lv och ens perfekta kĂ€rlek kan bara förstĂ€rkas- 946 00:59:49,440 --> 00:59:54,240 -nĂ€r man hittar den kĂ€rleken med nĂ„n annan. Det öppnar upp möjligheter. 947 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 Alla förtjĂ€nar det. 948 00:59:56,360 --> 00:59:58,520 Det behöver inte vara en perfekt saga- 949 00:59:58,680 --> 01:00:03,440 Hur inspirerande paret Godfrey Ă€n Ă€r, sĂ„ handlar det om att hitta rĂ€tt. 950 01:00:05,720 --> 01:00:08,480 Det kommer att kĂ€nnas i hjĂ€rtat nĂ€r du gör det. 951 01:00:08,640 --> 01:00:11,600 DĂ„ kan ni uppleva den dĂ€r perfekta magin- 952 01:00:11,760 --> 01:00:16,600 -och slĂ€ppa in kĂ€rleken som du lĂ€ngtar efter och förtjĂ€nar. 953 01:00:19,120 --> 01:00:22,800 Bryt. Det var allt frĂ„n vĂ„r expert. 954 01:00:24,480 --> 01:00:25,800 -Otroligt. -Tycker du? 955 01:00:25,960 --> 01:00:28,160 -Ja, helt otroligt. Grattis! -Tack. 956 01:00:31,440 --> 01:00:33,440 Det var... Grattis. 957 01:00:33,600 --> 01:00:36,960 Ni kan ta den sista rundturen nu. PĂ„ de vĂ€stra markerna. 958 01:00:37,120 --> 01:00:38,920 Just det. Efter dig. 959 01:00:40,680 --> 01:00:43,000 Fick du med det, Carl? 960 01:00:48,360 --> 01:00:51,640 -Ost? -Ja. 961 01:00:54,040 --> 01:00:57,400 De utlovade evig kĂ€rlek till varandra med hennes favoritblommor. 962 01:00:57,560 --> 01:00:59,800 Fantastiskt. 963 01:00:59,960 --> 01:01:03,080 Det Ă€r helig mark. 964 01:01:03,240 --> 01:01:08,560 Jag Ă€r sĂ„ glad att jag fĂ„r dela det hĂ€r med dig. 965 01:01:09,640 --> 01:01:11,240 Samma hĂ€r. 966 01:01:15,160 --> 01:01:19,960 SĂ„, din kĂ€rlek för filmskapande... 967 01:01:20,120 --> 01:01:22,720 Jag blev berörd nĂ€r du berĂ€ttade om ditt band. 968 01:01:22,880 --> 01:01:25,560 Hur kom det sig att det förĂ€ndrades? 969 01:01:25,720 --> 01:01:28,520 Jag tryckte bort allt vĂ€ldigt lĂ€nge. 970 01:01:28,680 --> 01:01:34,040 BerĂ€ttelser, inspiration, allt. 971 01:01:35,800 --> 01:01:37,800 Jag tryckte Ă€ven bort mĂ€nniskor. 972 01:01:38,800 --> 01:01:41,080 Jag vill inte göra det lĂ€ngre. 973 01:01:42,840 --> 01:01:45,400 Varför har du ett sĂ„ starkt band till Josephine? 974 01:01:46,400 --> 01:01:49,000 Det beror inte bara pĂ„ hennes klĂ€der. 975 01:01:49,160 --> 01:01:52,120 Hon fick allt att kĂ€nnas mer livfullt. 976 01:01:52,280 --> 01:01:56,840 Hon klĂ€dde tjĂ€nsteflickorna i nya fĂ€rgglada klĂ€nningar- 977 01:01:57,000 --> 01:01:58,800 -som hon hade designat. 978 01:01:58,960 --> 01:02:01,200 Till och med vĂ€ggarna var magiska. 979 01:02:02,640 --> 01:02:03,960 Jag ska visa dig en sak. 980 01:02:05,720 --> 01:02:09,360 -Oj, wow. -Hela flygeln ser ut sĂ„ hĂ€r. 981 01:02:09,520 --> 01:02:14,240 Josephine inredde den för att skapa en varm och glad atmosfĂ€r- 982 01:02:14,400 --> 01:02:18,760 -full av liv och Ă€ventyr. NĂ„t Andrew aldrig hade kunnat förestĂ€lla sig. 983 01:02:18,920 --> 01:02:20,640 Det Ă€r sĂ„ vackert. 984 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 Nu förstĂ„r du varför jag Ă€lskar berĂ€ttelsen. 985 01:02:23,320 --> 01:02:27,760 BerĂ€ttelsen Ă€r sĂ„ bra för att det Ă€r du som berĂ€ttar den. 986 01:02:31,360 --> 01:02:34,440 Jag kĂ€nner att jag inte förtjĂ€nar- 987 01:02:34,600 --> 01:02:37,280 -den perfekta kĂ€rleken som de upplevde. 988 01:02:37,440 --> 01:02:42,360 Jag har varit redo i flera Ă„r, men har bara slĂ€ppt in fel personer. 989 01:02:42,520 --> 01:02:45,120 Är det nĂ„t jag har lĂ€rt mig hĂ€r, förutom- 990 01:02:45,280 --> 01:02:47,960 -att Andrew och Josephine har en hemlig kod- 991 01:02:48,120 --> 01:02:51,880 -Ă€r att paret Godfrey bevisade att alla förtjĂ€nar den kĂ€rleken- 992 01:02:52,040 --> 01:02:53,760 -och att kĂ€rlek inte Ă€r perfekt. 993 01:02:54,800 --> 01:02:59,000 -Du har bara inte hittat den Ă€n. -Kanske ingen av oss har det. 994 01:02:59,160 --> 01:03:04,160 Du har livfullheten och Ă€ventyren. Det syns i dina designer. 995 01:03:04,320 --> 01:03:06,440 Varje gĂ„ng jag nĂ€rmar mig en bra idĂ©- 996 01:03:06,600 --> 01:03:10,200 -förstör jag för mig sjĂ€lv, utan att inse det. 997 01:03:10,360 --> 01:03:14,360 Försök inte sĂ„ mycket. Du vet att dina idĂ©er Ă€r bra. 998 01:03:14,520 --> 01:03:16,480 Du Ă€r bra, Isabella. Jag lovar. 999 01:03:16,640 --> 01:03:19,440 -Är jag? -Ja. Lita pĂ„ dig sjĂ€lv. 1000 01:03:19,600 --> 01:03:21,480 Det gör i alla fall jag. 1001 01:03:24,200 --> 01:03:27,520 Jag vet att du har mycket att göra- 1002 01:03:27,680 --> 01:03:31,360 -men skulle du vilja gĂ„ med mig pĂ„ galan? 1003 01:03:32,480 --> 01:03:37,640 -Som kollegor, alltsĂ„. -Det vill jag gĂ€rna. 1004 01:03:41,880 --> 01:03:45,200 -Jag borde gĂ„ och lĂ€gga mig. -Ja. Jag stannar lite till. 1005 01:03:45,360 --> 01:03:50,480 Jag tĂ€nker insupa lite mer av Josephines verk. 1006 01:03:50,640 --> 01:03:53,040 VĂ€rmen. 1007 01:03:54,720 --> 01:03:57,400 -God natt. -God natt, Isabella. 1008 01:04:20,680 --> 01:04:22,600 Lita pĂ„ dig sjĂ€lv. 1009 01:05:44,840 --> 01:05:46,720 Herregud. 1010 01:05:51,280 --> 01:05:52,600 -Hej. -Hej. 1011 01:05:52,760 --> 01:05:55,400 Du kommer inte tro mig, men designen Ă€r klar. 1012 01:05:55,560 --> 01:05:57,880 Galan Ă€r dagar bort, sĂ„ jag mĂ„ste skynda. 1013 01:05:58,040 --> 01:06:01,040 -Jag hinner med Kaylees hjĂ€lp. -Fantastiskt. 1014 01:06:02,040 --> 01:06:04,240 -Jag har nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta. -Okej. 1015 01:06:04,400 --> 01:06:06,920 Jag hittade ett brev i en bok pĂ„ kontoret. 1016 01:06:07,080 --> 01:06:09,160 Det Ă€r frĂ„n Josephine till Andrew. 1017 01:06:09,320 --> 01:06:11,520 -Gjorde du? -Ja. 1018 01:06:11,680 --> 01:06:15,240 Josephine försvann inte för att hennes familj flyttade. 1019 01:06:15,400 --> 01:06:17,680 Familjen förde bort henne, men vĂ€l dĂ€r- 1020 01:06:17,840 --> 01:06:21,200 -förĂ€lskade hon sig i nĂ„n annan och de gifte sig till och med. 1021 01:06:21,360 --> 01:06:24,720 Men i och med Andrews sökande efter henne sĂ„ höll det inte- 1022 01:06:24,880 --> 01:06:27,400 -utan hon flydde för att vara med honom. 1023 01:06:28,560 --> 01:06:31,440 -VĂ€nta. Va? -Ja. 1024 01:06:31,600 --> 01:06:34,680 Det innebĂ€r att nĂ€r de kom tillbaka- 1025 01:06:34,840 --> 01:06:38,880 -rĂ€knades Andrews och Josephines Ă€ktenskap aldrig som lagligt. 1026 01:06:39,040 --> 01:06:43,240 Paret Godfrey var aldrig gifta, Isabella. Titta! 1027 01:06:43,400 --> 01:06:46,840 Allt stĂ„r hĂ€r. Det finns till och med ett vigselbevis. 1028 01:06:49,240 --> 01:06:50,840 Jag kan inte tro det. 1029 01:06:52,080 --> 01:06:55,120 Du förtjĂ€nar att veta. 1030 01:06:56,120 --> 01:06:59,920 Men det slutade med att de var tillsammans för alltid- 1031 01:07:00,080 --> 01:07:02,440 -och levde lyckliga i alla sina dagar. 1032 01:07:02,600 --> 01:07:05,040 SĂ„ det hĂ€r förĂ€ndrar inget. 1033 01:07:06,040 --> 01:07:11,040 Men det Ă€r en privat angelĂ€genhet som beflĂ€ckar en vacker del av historien. 1034 01:07:12,520 --> 01:07:16,640 Nu vill du ha mitt godkĂ€nnande att ta med det i dokumentĂ€ren. 1035 01:07:16,800 --> 01:07:21,760 Nej, jag kommer inte att ta med det. Det Ă€r för betydelsefullt. 1036 01:07:21,920 --> 01:07:24,920 -Jag lĂ€gger tillbaka det. -Okej. 1037 01:07:33,120 --> 01:07:35,360 -Hej. -Designen Ă€r klar. 1038 01:07:35,520 --> 01:07:38,200 -Fantastiskt. -Jag och Blake hade det toppen igĂ„r. 1039 01:07:38,360 --> 01:07:40,800 Jag fick veta nĂ„t galet. Du ska fĂ„ veta mer- 1040 01:07:40,960 --> 01:07:44,800 -men först... Jag behĂ„ller den hĂ€r stilen-- 1041 01:07:44,960 --> 01:07:47,920 -och obrutna linjen sĂ„ att vi kan jobba med det vi har. 1042 01:07:48,080 --> 01:07:50,280 Wow, Is. Jag Ă€lskar det! 1043 01:07:50,440 --> 01:07:52,080 Det var i rĂ€ttan tid. 1044 01:07:52,240 --> 01:07:57,440 För att övertyga Mia och Agnes mĂ„ste vi snabba pĂ„. Har du valt den hĂ€r... 1045 01:07:57,600 --> 01:07:59,200 -...framför brevmodellen? -Ja. 1046 01:07:59,360 --> 01:08:01,400 -DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. -Det gör vi. 1047 01:08:04,160 --> 01:08:07,400 Isabella och jag hade en underbar kvĂ€ll igĂ„r. 1048 01:08:07,560 --> 01:08:09,320 Vi njöt av en picknick- 1049 01:08:09,480 --> 01:08:12,640 -och jag fick en helt ny syn pĂ„ herrgĂ„rden och berĂ€ttelsen. 1050 01:08:12,800 --> 01:08:16,040 Vi hittade ett brev dĂ€r det stod att de inte var gifta. 1051 01:08:16,200 --> 01:08:19,600 Josephine var hemligt gift med nĂ„gon annan. 1052 01:08:19,760 --> 01:08:22,680 Det rörde upp en hel del, men det löste sig snabbt. 1053 01:08:22,840 --> 01:08:25,520 Helt nya uppgifter som vi inte kan berĂ€tta. 1054 01:08:25,680 --> 01:08:28,840 Isabella var klok nog och sa att det faktiskt Ă€r privat. 1055 01:08:29,000 --> 01:08:34,120 Det spelar ju ingen roll i slutĂ€ndan, sĂ„ det kan lika gĂ€rna förbli hemligt. 1056 01:08:34,280 --> 01:08:35,960 Åt skogen med det privata. 1057 01:08:36,120 --> 01:08:38,560 Vi vill ha drama. 1058 01:08:38,720 --> 01:08:43,000 Jag vill ha manus, scen och bildbevis skickat till mig idag. 1059 01:08:46,560 --> 01:08:48,880 Jag försökte varna dig. 1060 01:08:52,920 --> 01:08:54,240 Vi kan inte filma det. 1061 01:08:54,400 --> 01:08:56,720 Det Ă€r precis det hĂ€r F&E vill ha. 1062 01:08:56,880 --> 01:09:01,640 -Men det kommer att krossa Isabella. -Jag tar hand om det. 1063 01:09:01,800 --> 01:09:05,000 Jag ringer dem och drar en historia. Vi gör det inte. 1064 01:09:05,160 --> 01:09:10,040 -Du Ă€r en bra vĂ€n. -Jag Ă€r bĂ€st. 1065 01:09:10,200 --> 01:09:12,320 -Okej. -Okej. 1066 01:09:18,000 --> 01:09:20,200 Har du sett... Vad bra, vilken del... 1067 01:09:20,360 --> 01:09:22,240 -...blir det? -...en hemlig man... 1068 01:09:22,400 --> 01:09:24,640 ...slĂ„r ner som en bomb och förĂ€ndrar allt. 1069 01:09:25,640 --> 01:09:29,800 -Det Ă€r inte sant. -Isabella, vĂ€nta. 1070 01:09:38,320 --> 01:09:41,040 Du sa att du skulle lĂ„ta brevet förbli hemligt. 1071 01:09:41,200 --> 01:09:43,520 Nu har ni nytt material och Ă€ndrar pĂ„ allt? 1072 01:09:43,680 --> 01:09:46,880 VĂ€nta nu. Nytt material? Jag vet inte vad du pratar om. 1073 01:09:47,040 --> 01:09:49,280 Hur kunde du? Förresten, jag vet hur. 1074 01:09:49,440 --> 01:09:52,000 Du bryr dig bara om att skapa en stor story- 1075 01:09:52,160 --> 01:09:53,480 -och slĂ„ hĂ„l pĂ„ saker. 1076 01:09:53,640 --> 01:09:56,080 Du har inte fĂ„tt nĂ„gra passionerade idĂ©er- 1077 01:09:56,240 --> 01:09:58,040 -för att du inte har nĂ„n passion. 1078 01:09:58,200 --> 01:10:00,960 Du Ă€r blockerad för att du vĂ€grar slĂ€ppa in kĂ€rlek. 1079 01:10:01,120 --> 01:10:03,520 Det kvittar, för det Ă€r Ă€ndĂ„ inget du vill ha. 1080 01:10:03,680 --> 01:10:07,320 Ingen eller inget tar sig innanför dina murar. 1081 01:10:07,480 --> 01:10:10,800 Du gömmer dig i den hĂ€r berĂ€ttelsen- 1082 01:10:10,960 --> 01:10:13,800 -eftersom det Ă€r lĂ€ttare Ă€n att öppna upp dig sjĂ€lv. 1083 01:10:13,960 --> 01:10:16,280 Du Ă€r rĂ€dd, och du vet om det. 1084 01:10:23,600 --> 01:10:25,920 Hej, Isabella och Kaylee. 1085 01:10:26,080 --> 01:10:29,240 -Hej, Mia. -Har ni nĂ„t att visa mig? 1086 01:10:29,400 --> 01:10:34,200 Vi skulle utgĂ„ frĂ„n förra designen, men jag har en bĂ€ttre idĂ©. 1087 01:10:35,200 --> 01:10:36,600 Den hĂ€r. 1088 01:10:36,760 --> 01:10:38,600 Den hĂ€r kommer Agnes att gilla. 1089 01:10:38,760 --> 01:10:40,880 Den har den kĂ€nsla hon Ă€r ute efter. 1090 01:10:41,040 --> 01:10:43,840 Inspirerande, Isabella. JĂ€ttevacker! 1091 01:10:44,000 --> 01:10:45,520 Men jag hĂ„ller inte med. 1092 01:10:45,680 --> 01:10:47,800 Den andra designen var rĂ€tt för Agnes. 1093 01:10:47,960 --> 01:10:49,960 Jag tycker att vi bör vĂ€lja den. 1094 01:10:50,120 --> 01:10:53,360 Jag har aldrig varit sĂ€krare pĂ„ nĂ„t. 1095 01:10:53,520 --> 01:10:55,800 Du sĂ€ger att jag inte har en klar vision- 1096 01:10:56,840 --> 01:10:59,160 -men jag vet att det hĂ€r Ă€r klĂ€nningen- 1097 01:10:59,320 --> 01:11:01,960 -som Agnes och galan behöver. 1098 01:11:04,440 --> 01:11:06,680 Okej. Jag litar pĂ„ dig. 1099 01:11:08,120 --> 01:11:09,760 Tack. 1100 01:11:22,000 --> 01:11:23,880 Jag Ă€lskar den. 1101 01:11:24,040 --> 01:11:25,960 Den Ă€r perfekt. 1102 01:11:26,960 --> 01:11:32,280 MĂ„nga har gjort klĂ€nningar inspirerade av berĂ€ttelsen. 1103 01:11:34,360 --> 01:11:39,080 Men du Ă€r den som verkligen förstĂ„r dig pĂ„ Josephine. 1104 01:11:40,680 --> 01:11:43,480 Tack sĂ„ mycket, fröken Godfrey. 1105 01:11:43,640 --> 01:11:45,400 Agnes. 1106 01:11:46,480 --> 01:11:50,120 Agnes. Det var min Ă€ra. 1107 01:12:07,360 --> 01:12:09,320 Är allt okej, Is? 1108 01:12:10,320 --> 01:12:13,960 Ja. Det har bara varit en lĂ„ng dag. 1109 01:12:15,760 --> 01:12:18,560 Kom sĂ„ tar vi en promenad. 1110 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 Okej. 1111 01:12:21,520 --> 01:12:25,840 Vi började brĂ„ka om det utanför huset. 1112 01:12:26,840 --> 01:12:29,200 Hur kunde han göra sĂ„? 1113 01:12:29,360 --> 01:12:33,800 Sen sa han att jag sĂ€tter upp murar och inte slĂ€pper in nĂ„n. 1114 01:12:33,960 --> 01:12:38,720 -Vi bĂ„da bara gick dĂ€rifrĂ„n. -Vad hemskt. Jag Ă€r ledsen. 1115 01:12:38,880 --> 01:12:41,920 Men Blake hade rĂ€tt om en sak. 1116 01:12:42,080 --> 01:12:44,680 -VadĂ„? -Att du Ă€r rĂ€dd. 1117 01:12:44,840 --> 01:12:46,680 Det Ă€r en dröm att vara hĂ€r, Is. 1118 01:12:46,840 --> 01:12:50,200 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi har fĂ„tt uppleva det hĂ€r. 1119 01:12:50,360 --> 01:12:53,120 Men varför du varit sĂ„ fokuserad pĂ„ berĂ€ttelsen- 1120 01:12:53,280 --> 01:12:56,120 -Ă€r för att det Ă€r lĂ€ttare Ă€n att slĂ€ppa in nĂ„n sjĂ€lv. 1121 01:12:56,280 --> 01:12:59,520 -Vad menar du? -Alla Ă€r inte besvikelser. 1122 01:12:59,680 --> 01:13:02,520 Du har stĂ€ngt ute alla möjligheter till romans- 1123 01:13:02,680 --> 01:13:05,440 -för att du kĂ€nner att du inte förtjĂ€nar sĂ„n kĂ€rlek. 1124 01:13:05,600 --> 01:13:08,360 Du har varit lyckligare Ă€n nĂ„nsin hĂ€r. 1125 01:13:08,520 --> 01:13:11,080 Och det beror inte pĂ„ att du Ă€r nĂ€ra Godfreys. 1126 01:13:11,240 --> 01:13:14,080 -Inte? -Det beror pĂ„ Blake. 1127 01:13:14,240 --> 01:13:16,840 Du kan sĂ€nka din gard. 1128 01:13:17,840 --> 01:13:20,320 Det Ă€r det enda jag vill, Isabella. 1129 01:13:20,480 --> 01:13:24,920 Du förtjĂ€nar framgĂ„ng och kĂ€rlek. 1130 01:13:26,000 --> 01:13:29,120 Godfreys Ă€r ingenting jĂ€mfört med dig. 1131 01:13:30,840 --> 01:13:32,360 Tack, Kaylee. 1132 01:13:33,360 --> 01:13:37,280 Men jag kommer nog inte att gĂ„ pĂ„ galan. 1133 01:13:37,440 --> 01:13:39,680 -Jag vet inte. -Det mĂ„ste du. 1134 01:13:39,840 --> 01:13:42,800 Du fĂ„r absolut inte missa det hĂ€r. 1135 01:13:42,960 --> 01:13:44,640 Okej, jag gĂ„r. 1136 01:13:44,800 --> 01:13:48,200 Hon ville inte lyssna. Det vill hon aldrig. 1137 01:13:49,200 --> 01:13:53,480 Jag vet att det beror pĂ„ hennes passion. 1138 01:13:53,640 --> 01:13:55,040 Jag Ă€r ledsen, Blake. 1139 01:13:55,200 --> 01:13:57,360 Jag ringde och sa att vi inte gör det. 1140 01:13:57,520 --> 01:13:59,480 De att de skulle stĂ€nga av mig- 1141 01:13:59,640 --> 01:14:01,880 -om jag inte filmade minst en scen. 1142 01:14:02,040 --> 01:14:05,160 -Det skulle inte komma ut. -Jag vet. 1143 01:14:05,320 --> 01:14:08,080 Jag borde ha sagt nĂ„t. 1144 01:14:08,240 --> 01:14:10,160 Det Ă€r okej, Carl. 1145 01:14:12,680 --> 01:14:15,720 Jag hade aldrig tagit med brevet i dokumentĂ€ren. 1146 01:14:15,880 --> 01:14:22,560 Inte efter allt som hĂ€nt. Jag bara... Jag vet inte. 1147 01:14:22,720 --> 01:14:26,680 Hon kanske har rĂ€tt i att jag inte har nĂ„n passion. 1148 01:14:28,480 --> 01:14:30,160 Om inte... 1149 01:14:31,160 --> 01:14:34,600 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag ska göra. 1150 01:14:34,760 --> 01:14:37,960 Jag har slut pĂ„ svar. 1151 01:14:39,040 --> 01:14:41,560 Passionen kommer nĂ€r du öppnar ditt hjĂ€rta. 1152 01:14:41,720 --> 01:14:43,880 StĂ€nger du ute kĂ€rleken- 1153 01:14:44,040 --> 01:14:46,680 -kan ingen av dem leta sig in. 1154 01:14:46,840 --> 01:14:49,120 Det Ă€r ingen tillfĂ€llighet att du Ă€r hĂ€r... 1155 01:14:49,280 --> 01:14:53,600 -...och spenderar tid med Isabella. -Det tror inte jag heller. 1156 01:14:53,760 --> 01:14:57,240 Jag har inte sett dig sĂ„ hĂ€r inspirerad pĂ„ mĂ„nga Ă„r. 1157 01:14:57,400 --> 01:15:00,400 Det har varit hĂ€rligt att se dig sĂ„n. 1158 01:15:02,080 --> 01:15:03,440 Tack, Carl. 1159 01:15:03,600 --> 01:15:06,760 Du verkar ha inspirerats av berĂ€ttelsen du har letat efter. 1160 01:15:06,920 --> 01:15:08,520 Och av nĂ„gon. 1161 01:15:08,680 --> 01:15:13,000 DĂ€rför tror jag att du Ă€r redo att slĂ€ppa in kĂ€rlek i ditt liv igen. 1162 01:15:13,160 --> 01:15:15,920 Och det Ă€r nĂ„t av det bĂ€sta du kan uppleva. 1163 01:15:16,080 --> 01:15:17,640 Vad tror du? 1164 01:15:17,800 --> 01:15:21,440 Kan du verkligen ha slut pĂ„ svar nĂ€r du filmar sanningen? 1165 01:16:26,800 --> 01:16:31,440 "KĂ€ra Josephine. Jag har upptĂ€ckt min fars lögner." 1166 01:16:31,600 --> 01:16:34,760 "Jag vet att din kĂ€rlek för nĂ„gon annan inte var Ă€kta." 1167 01:16:34,920 --> 01:16:39,320 "Jag Ă€lskar dig mer Ă€n nĂ„gonsin och bryr mig inte om att du var gift." 1168 01:16:39,480 --> 01:16:41,120 "Bara att vi Ă€r tillsammans." 1169 01:16:41,280 --> 01:16:45,720 "Se det hĂ€r som en förnyelse av vĂ„ra hemliga löften." 1170 01:16:45,880 --> 01:16:51,400 "Tillsammans för alltid. Med all min kĂ€rlek, Andrew." 1171 01:17:08,640 --> 01:17:11,200 -Hej, Abby! -Hej! 1172 01:17:11,360 --> 01:17:15,120 -Vad gör du hĂ€r? -Allt Ă€r klart inför ikvĂ€ll... 1173 01:17:15,280 --> 01:17:20,200 ...sĂ„ jag kĂ€nde att det vore skönt med en paus innan allt drar igĂ„ng. 1174 01:17:20,360 --> 01:17:24,560 -Och du dĂ„? -Samma hĂ€r. Jag behövde tĂ€nka. 1175 01:17:26,960 --> 01:17:30,040 Du ser lite bekymrad ut. Är allt bra? 1176 01:17:30,200 --> 01:17:32,040 Inte riktigt. 1177 01:17:32,200 --> 01:17:36,560 -Blake och jag har brĂ„kat. -Det var trĂ„kigt att höra. 1178 01:17:36,720 --> 01:17:38,800 Ni verkar tycka om varandra. 1179 01:17:39,800 --> 01:17:43,000 -Vad handlade det om? -Han upptĂ€ckte en sak. 1180 01:17:43,160 --> 01:17:45,120 Ett nytt brev. 1181 01:17:45,280 --> 01:17:49,240 -Josephines giftermĂ„l? -Ja. 1182 01:17:50,240 --> 01:17:52,760 Jag hade ingen aning. Sen hittade nĂ„t mer... 1183 01:17:52,920 --> 01:17:55,240 Fredericks dagböcker. 1184 01:17:58,120 --> 01:18:00,000 Vigselbeviset Ă€r Ă€kta. 1185 01:18:01,000 --> 01:18:04,240 Men lappen och brevet Ă€r inte det. 1186 01:18:04,400 --> 01:18:05,760 Frederick mutade en lord- 1187 01:18:05,920 --> 01:18:08,080 -och förfalskade en lapp- 1188 01:18:08,240 --> 01:18:11,760 -för att framstĂ„ bĂ€ttre sjĂ€lv och hĂ„lla dem Ă„tskiljda. 1189 01:18:11,920 --> 01:18:13,440 Men det fungerade inte. 1190 01:18:15,640 --> 01:18:19,600 -Varför Ă€r det hĂ€r hemligt? -För att skydda Josephine. 1191 01:18:19,760 --> 01:18:22,560 Hon förtjĂ€nar inte att dömas pĂ„ grund av det hĂ€r. 1192 01:18:24,120 --> 01:18:27,920 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Oroa dig inte. 1193 01:18:28,080 --> 01:18:30,600 Det finns inget att göra. 1194 01:18:31,600 --> 01:18:35,200 Det tar udden av allt det lyckliga- 1195 01:18:35,360 --> 01:18:37,840 -och jag har alltid Ă€lskat berĂ€ttelsen. 1196 01:18:38,000 --> 01:18:42,400 Nonsens. Det Ă€r bara en saga. 1197 01:18:42,560 --> 01:18:44,480 KĂ€rleken segrade till slut- 1198 01:18:44,640 --> 01:18:47,120 -Ă€ven om de inte var officiellt gifta. 1199 01:18:47,280 --> 01:18:53,440 KĂ€rlek kan vara rörigt, ofullkomligt och ibland dramatiskt- 1200 01:18:53,600 --> 01:18:57,640 -men de brydde sig inte. Det Ă€r det bĂ€sta av allt. 1201 01:18:57,800 --> 01:19:01,120 Andrew och Josephine försökte ogiltigförklara bröllopet- 1202 01:19:01,280 --> 01:19:03,360 -men Frederick stĂ€llde sig i vĂ€gen. 1203 01:19:03,520 --> 01:19:07,360 SĂ„ de bestĂ€mde sig för att leva lyckligt ihop Ă€ndĂ„. 1204 01:19:07,520 --> 01:19:09,960 -Är det sant? -Ja. 1205 01:19:10,960 --> 01:19:15,640 Den perfekta romansen finns inte. 1206 01:19:15,800 --> 01:19:21,560 Varför ens vilja ha det sĂ„? KĂ€rlek Ă€r inte perfekt, och det Ă€r okej. 1207 01:19:21,720 --> 01:19:26,200 Men den Ă€r vĂ€rd att fira, nu och för alltid. 1208 01:19:26,360 --> 01:19:28,040 Jag Ă€lskar det. 1209 01:19:29,040 --> 01:19:32,600 Det intressanta Ă€r att Josephines första bröllop- 1210 01:19:32,760 --> 01:19:34,800 -aldrig ratificerades. 1211 01:19:34,960 --> 01:19:38,400 SĂ„ i slutĂ€ndan var Andrews och Josephines förhĂ„llande lagligt- 1212 01:19:38,560 --> 01:19:41,400 -utan att de ens visste om det. 1213 01:19:41,560 --> 01:19:45,440 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ underbart med kĂ€rlekshistorier. 1214 01:19:45,600 --> 01:19:49,760 -Det finns alltid nĂ„t mer under ytan. -Ja. 1215 01:19:49,920 --> 01:19:52,720 Du har rĂ€tt. Tack, Abby. 1216 01:19:55,560 --> 01:20:01,520 Vet du varför ingen har sett klĂ€nningen eller brevet? 1217 01:20:02,520 --> 01:20:07,640 För att vi inte har kommit fram till hur vi ska berĂ€tta det kapitlet Ă€n. 1218 01:20:07,800 --> 01:20:10,200 Men vi kommer att göra det. 1219 01:20:11,920 --> 01:20:14,960 Vi vĂ€ntar pĂ„ rĂ€tt person att berĂ€tta den. 1220 01:20:15,120 --> 01:20:17,120 Eller kanske regissera den. 1221 01:20:17,280 --> 01:20:19,800 Vem vet? Vet du nĂ„n som kan passa? 1222 01:20:20,800 --> 01:20:23,200 -Jag kanske vet en kille. -Bra. 1223 01:20:31,680 --> 01:20:34,120 Nu Ă€r vi bara sekunder frĂ„n att se- 1224 01:20:34,280 --> 01:20:38,080 -den nydesignade klĂ€nningen för fröken Agnes Godfrey. 1225 01:20:38,240 --> 01:20:42,160 Damer och herrar, fĂ„r jag be om er uppmĂ€rksamhet? 1226 01:20:42,320 --> 01:20:48,560 LĂ„t mig presentera vĂ„r hedersgĂ€st, Agnes Godfrey. 1227 01:21:15,520 --> 01:21:19,240 Fisk till bord fem. En glödlampa Ă€r trasig i östra vingen. 1228 01:21:19,400 --> 01:21:21,800 Se till att övervĂ„ningen Ă€r avspĂ€rrad. 1229 01:21:26,680 --> 01:21:29,520 Irwin, grattis! Det hĂ€r Ă€r fantastiskt. 1230 01:21:29,680 --> 01:21:31,800 Det var kĂ€mpigt, men vi lyckades. 1231 01:21:31,960 --> 01:21:34,360 Det gjorde du Ă€ven med klĂ€nningen. 1232 01:21:34,520 --> 01:21:37,920 -Jag Ă€lskar den. Bra jobbat. -Tack. 1233 01:21:43,120 --> 01:21:46,320 -Kaylee, Irwin Ă€lskar klĂ€nningen. -Underbart, Is! 1234 01:21:46,480 --> 01:21:49,240 Men det Ă€r inte hans Ă„sikt som vĂ€ger tyngst. 1235 01:22:01,760 --> 01:22:06,960 -Hej, Mia. Vilken gala. -Du har gjort ett riktigt bra jobb. 1236 01:22:07,120 --> 01:22:10,040 -Tack. -Ett vĂ„gat drag med klĂ€nningen. 1237 01:22:10,200 --> 01:22:12,720 SĂ„dana risker kan lĂ€tt slĂ„ tillbaka. 1238 01:22:12,880 --> 01:22:18,400 Men fortsĂ€tter du sĂ„ hĂ€r vĂ„gar jag nog ta risken med dig. 1239 01:22:18,560 --> 01:22:23,200 KlĂ€nningen Ă€r verkligen en avspegling av dig. Jag Ă€lskar den. 1240 01:22:23,360 --> 01:22:25,120 Jag har Ă€ven ringt hit pressen- 1241 01:22:25,280 --> 01:22:29,080 -för att de ska fĂ„ se din design. 1242 01:22:29,240 --> 01:22:33,240 FrĂ„n och med nu Ă€r du Magnolias toppdesigner. 1243 01:22:33,400 --> 01:22:37,200 Herregud. Tack, Mia. Tack sĂ„ jĂ€ttemycket. 1244 01:22:43,840 --> 01:22:45,800 Jag Ă€r sĂ„ glad att Mia Ă€lskade den. 1245 01:22:45,960 --> 01:22:47,440 Jag vet, helt fantastiskt! 1246 01:22:49,120 --> 01:22:53,000 Du har en person kvar att prata med. 1247 01:22:56,080 --> 01:22:58,400 Och jag har kommit pĂ„ en sak. 1248 01:22:58,560 --> 01:23:00,560 -Jag har hittat mitt kall. -JasĂ„? 1249 01:23:00,720 --> 01:23:04,240 Med ditt stöd vĂ„gar jag satsa pĂ„ en karriĂ€r inom kostymdesign. 1250 01:23:04,400 --> 01:23:07,360 Det Ă€r klart, Kaylee! Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull. 1251 01:23:09,080 --> 01:23:11,120 Det hĂ€r Ă€r fantastiskt. 1252 01:23:15,480 --> 01:23:19,240 -Agnes Ă€r sĂ„ fin! -Hej, Thaddeus. Tack. 1253 01:23:19,400 --> 01:23:22,400 Du och Blake borde prata nĂ€r han har filmat klart. 1254 01:23:24,120 --> 01:23:27,000 Jag antar att han jobbar med det nya brevet. 1255 01:23:27,160 --> 01:23:29,280 Nej, det var inte hans val. 1256 01:23:29,440 --> 01:23:33,600 Han hade aldrig gjort det, men han har rett ut det. 1257 01:23:33,760 --> 01:23:35,480 JasĂ„? 1258 01:23:40,680 --> 01:23:43,560 Agnes, du Ă€r sĂ„ fin. Hoppas att du har det trevligt. 1259 01:23:43,720 --> 01:23:48,280 Det har jag. Och jag kĂ€nner mig fantastisk tack vare klĂ€nningen. 1260 01:23:48,440 --> 01:23:51,040 Jag vill tacka dig av hela mitt hjĂ€rta. 1261 01:23:51,200 --> 01:23:55,520 Min gammelmormor Ă€lskade den röda klĂ€nningen som du inspirerades av. 1262 01:23:55,680 --> 01:23:58,600 Och i den hĂ€r har du blandat in din personliga stil. 1263 01:23:58,760 --> 01:24:00,760 Det Ă€r som att... 1264 01:24:00,920 --> 01:24:04,760 Det Ă€r som att hennes stil har Ă„terupplivats. 1265 01:24:06,800 --> 01:24:09,320 Josephine hade varit sĂ„ stolt. 1266 01:24:09,480 --> 01:24:12,200 Tack, Agnes. Det betyder otroligt mycket för mig. 1267 01:24:16,240 --> 01:24:20,200 Adjö frĂ„n oss alla hĂ€r hemma hos Godfreys. 1268 01:24:20,360 --> 01:24:24,400 -Bryt. Riktigt bra jobbat. -HĂ€rligt. 1269 01:24:24,560 --> 01:24:28,960 -Kan du ge mig en minut? -Ja, sĂ„klart. Gör det du ska. 1270 01:24:33,840 --> 01:24:36,080 FörlĂ„t. Jag menade inte det jag sa. 1271 01:24:36,240 --> 01:24:41,000 Du hade rĂ€tt. Jag var rĂ€dd. FörlĂ„t. 1272 01:24:41,160 --> 01:24:44,440 Jag vet att du inte bara jagar den dĂ€r stora storyn. 1273 01:24:44,600 --> 01:24:48,160 Jag hörde att det inte var ditt val att ta med det nya brevet. 1274 01:24:48,320 --> 01:24:51,400 Det var det inte, jag lovar. 1275 01:24:51,560 --> 01:24:56,200 De hotade Carl och han visste inte vad han skulle göra, men det Ă€r löst. 1276 01:24:56,360 --> 01:24:58,760 Jag sa till nĂ€tverket att det kan fĂ„ brevet- 1277 01:24:58,920 --> 01:25:01,840 -men att jag mĂ„ste fĂ„ avsluta berĂ€ttelsen. 1278 01:25:02,000 --> 01:25:05,160 -Det lĂ„ter bra, Blake. -Och din klĂ€nning ser fantastisk ut. 1279 01:25:05,320 --> 01:25:08,360 -Du har gjort ett otroligt jobb. -Tack. 1280 01:25:08,520 --> 01:25:11,760 IstĂ€llet för att hĂ€rma Josephines stil- 1281 01:25:11,920 --> 01:25:15,080 -eller skapa nĂ„t helt unikt för att stĂ„ ut ur mĂ€ngden- 1282 01:25:15,240 --> 01:25:19,720 -sĂ„ ville jag hylla min förebild och det jag beundrar hos henne. 1283 01:25:19,880 --> 01:25:23,000 De kĂ€nslor och den inspiration hon ger mig. 1284 01:25:23,160 --> 01:25:25,640 Och vad Ă€r bĂ€ttre Ă€n att förvandla herrgĂ„rden- 1285 01:25:25,800 --> 01:25:28,320 -till en glad och varm plats? 1286 01:25:28,480 --> 01:25:31,440 Jag Ă€lskar det. Det Ă€r perfekt. 1287 01:25:31,600 --> 01:25:33,720 Du hade rĂ€tt om mina blockeringar. 1288 01:25:33,880 --> 01:25:38,400 Jag tryckte bort kĂ€rleken och de viktigaste delarna av mitt jobb. 1289 01:25:38,560 --> 01:25:39,880 Mitt liv. 1290 01:25:40,880 --> 01:25:43,200 Det Ă€r slut med det nu. 1291 01:25:43,360 --> 01:25:47,480 Och det Ă€r tack vare tiden med dig. Jag Ă€r förĂ€ndrad. 1292 01:25:47,640 --> 01:25:49,520 Jag vill aldrig blicka bakĂ„t. 1293 01:25:50,600 --> 01:25:52,400 Jag har fallit för dig. 1294 01:25:52,560 --> 01:25:55,440 Jag lovar att aldrig stĂ€nga mitt hjĂ€rta för dig. 1295 01:25:55,600 --> 01:25:57,840 Jag har fallit för dig ocksĂ„. 1296 01:25:58,000 --> 01:26:00,800 Jag kan ha en ny film pĂ„ gĂ„ng Ă„t dig. 1297 01:26:00,960 --> 01:26:02,960 -NĂ„t vi bĂ„da Ă€lskar. -JasĂ„? 1298 01:26:03,120 --> 01:26:04,920 -Ja! -Det lĂ„ter bra. 1299 01:26:05,080 --> 01:26:06,720 Det tycker jag ocksĂ„. 1300 01:26:19,760 --> 01:26:23,760 Text: Ina Malmström Iyuno 100366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.