All language subtitles for Our.Take.On.Love.2022.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,720
-Se till att den sitter rÀtt.
-Fixar det.
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,640
Det röda passar sÄ bra ihop
med det gröna.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
Jag hade velat
lÀgga till lite fler volanger.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,280
-Göm stygnen pÄ undersidan.
-Fixat.
7
00:00:40,440 --> 00:00:42,880
SmÄ knappar istÀllet för normalstora?
8
00:00:43,040 --> 00:00:45,800
-Ălskar det. Dolda och stilrena.
-Underbart.
9
00:00:45,960 --> 00:00:47,560
Tack, Kaylee.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,040
TĂ€nk att de inte valde
den hÀr designen.
11
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
Den Àr ursnygg,
men inte rÀtt för kunden.
12
00:00:54,840 --> 00:00:58,800
DĂ„ kan Gimbles se fram emot
stilrena och snygga uniformer.
13
00:00:58,960 --> 00:01:01,800
Och de passar Àven Magnolia Sky.
Okej.
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,120
-DĂ„ ger vi den till chefen.
-LÄter bra.
15
00:01:04,280 --> 00:01:06,880
-Jag ber Mia ta hand om den.
-Tack.
16
00:01:08,600 --> 00:01:11,920
-SĂ„ hon vill prata med oss?
-Vi har blivit inkallade.
17
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
Jag hörde att Magnolia Sky...
18
00:01:14,160 --> 00:01:17,080
-...ska jobba med Godfrey-galan.
-Ăr det sant?
19
00:01:17,240 --> 00:01:21,280
Det Àr deras 100-Ärsjubileum,
och kÀrlekshistorian Àr sÄ vacker.
20
00:01:21,440 --> 00:01:25,480
Lord Andrew Àlskade henne sÄ mycket,
och lady Josephines stil och elegans.
21
00:01:25,640 --> 00:01:28,920
-Jag vet.
-Byggnaden Àr sÄ romantisk.
22
00:01:29,080 --> 00:01:31,560
Jag har hört
att det Àr en ny film pÄ gÄng.
23
00:01:31,720 --> 00:01:34,200
TÀnk att fÄ jobba
med ett sÄnt projekt.
24
00:01:34,360 --> 00:01:37,440
Biljetterna Àr slut
och mitt jobb Àr att sy uniformer...
25
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
-...för smÄ kunder.
-Jag vet.
26
00:01:40,160 --> 00:01:42,760
Du mÄste ha tÄlamod.
Det kommer att hÀnda.
27
00:01:42,920 --> 00:01:45,760
Mias förtroende ökar
för varje dollar du drar in.
28
00:01:45,920 --> 00:01:48,200
Med eller utan volanger.
29
00:01:49,840 --> 00:01:51,720
Vi pratar mer sen.
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,360
-Hej, Mia,
-Hej, Isabella.
31
00:01:54,520 --> 00:01:57,240
Jag sÄg designen för Gimble.
Jag Àlskar den.
32
00:01:57,400 --> 00:02:00,320
Kunden Àlskar den ocksÄ,
men jag har nÄgra synpunkter.
33
00:02:00,480 --> 00:02:02,240
De vill ha den större ordern.
34
00:02:02,400 --> 00:02:04,280
-Ăr det okej?
-Inga problem.
35
00:02:04,440 --> 00:02:06,000
Det Àr en viktig kund.
36
00:02:06,160 --> 00:02:08,480
Snart kan du ta hand
om de större spelarna.
37
00:02:09,880 --> 00:02:13,600
Jag klarar av de projekten ocksÄ.
38
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
Mina tre senaste
högprofilerade uniformer-
39
00:02:16,400 --> 00:02:21,040
-Ă€lskades av kunderna
och visade sig ocksÄ vara lönsamma.
40
00:02:21,200 --> 00:02:24,480
Alla mina designer
har blivit mycket uppskattade.
41
00:02:24,640 --> 00:02:27,320
Jag vill fÄ en chans
att jobba med större projekt.
42
00:02:27,480 --> 00:02:30,000
Jag vet hur talangfull du Àr-
43
00:02:30,160 --> 00:02:33,120
-och att du vill lÄta
din kreativitet blomma ut.
44
00:02:33,280 --> 00:02:36,280
-Men jag tror inte att du Àr redo.
-Det Àr jag.
45
00:02:36,440 --> 00:02:40,080
Du har bra idéer, men du kan inte
anvÀnda alla pÄ samma gÄng.
46
00:02:40,240 --> 00:02:42,120
NÀr man jobbar med större ordrar-
47
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
-mÄste man ta kreativa risker.
48
00:02:44,280 --> 00:02:47,720
För att göra det behöver man ha
en kristallklar vision.
49
00:02:47,880 --> 00:02:49,680
NĂ€r du klarar det-
50
00:02:49,840 --> 00:02:53,240
-kan du ta dig an stora projekt
som Godfrey Centennial-galan.
51
00:02:53,400 --> 00:02:56,440
Okej. Tack, Mia. Jag förstÄr.
52
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
De ska jobba med Godfrey-galan,
och jag fÄr inte vara med.
53
00:02:59,880 --> 00:03:01,400
Du hade passat perfekt.
54
00:03:01,560 --> 00:03:04,880
Jag hade gjort vad som helst
för att fÄ designa för Centennial.
55
00:03:05,040 --> 00:03:07,920
Mia gillade iallafall uniformerna.
Jag Àr snart dÀr.
56
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
Exakt. Och kom ihÄg-
57
00:03:10,040 --> 00:03:13,800
-vad sa Josephine i din favoritfilm
"The Godfrey Love For All Time"?
58
00:03:13,960 --> 00:03:15,640
"Det viktiga Àr inte steg ett"-
59
00:03:15,800 --> 00:03:18,680
-"inte heller det andra, tredje
eller det fjÀrde."
60
00:03:18,840 --> 00:03:21,320
"Ăr det vĂ€rt att kĂ€mpa för
finns inget tak."
61
00:03:21,480 --> 00:03:24,480
"Jag kommer för alltid
att kÀmpa för den hÀr kÀrleken."
62
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
Hon var verkligen en stilikon.
63
00:03:28,200 --> 00:03:30,720
Underskattat, skulle jag sÀga.
64
00:03:33,880 --> 00:03:35,200
Agnes.
65
00:03:35,360 --> 00:03:37,680
Hon Àrar
hennes gammelmormors namn.
66
00:03:37,840 --> 00:03:43,560
-Hon fick mig intresserad av design.
-Jag vet, hon var fantastisk.
67
00:03:43,720 --> 00:03:49,280
Det Àr dÀrför "The Godfrey Love for
All Time" Àr min favoritberÀttelse.
68
00:03:49,440 --> 00:03:51,160
Och för att mamma var producent.
69
00:03:51,320 --> 00:03:53,960
Det Àr inte bara berÀttelsen,
utan den tidens lyx.
70
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
Det var modets höjdpunkt
och Josephine stod i centrum.
71
00:03:57,440 --> 00:04:00,600
Och du har
sett filmerna hundratals gÄnger.
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,400
Blir du aldrig sugen pÄ dokumentÀrer?
73
00:04:03,560 --> 00:04:06,320
-För att hÄlla dig uppdaterad?
-Det Àr jag.
74
00:04:06,480 --> 00:04:11,880
Jag vill inte spendera min fritid
med att tyngas ner av katastrofer.
75
00:04:12,040 --> 00:04:14,240
Det förstÄr jag.
76
00:04:14,400 --> 00:04:18,120
Det Àr förresten precis sÄ jag skulle
beskriva den senaste killen.
77
00:04:18,280 --> 00:04:20,360
SÄ du tror inte lÀngre pÄ kÀrlek?
78
00:04:20,520 --> 00:04:22,720
Jag föredrar att lÀsa om Godfreys.
79
00:04:22,880 --> 00:04:27,120
Det Àr Àkta kÀrlek.
Jag behöver inga fler besvikelser.
80
00:04:27,280 --> 00:04:29,920
Alla kan inte vara besvikelser, Is.
81
00:04:30,080 --> 00:04:32,320
Du Àr nog bara för krÀsen.
82
00:04:32,480 --> 00:04:35,560
De Àr det,
och Godfreys hade inte godkÀnt dem.
83
00:04:35,720 --> 00:04:38,680
Ăr det vad det hĂ€r handlar om?
84
00:04:39,680 --> 00:04:43,640
Du har rÀtt om en sak.
Det var den bÀsta tidsepoken.
85
00:04:54,680 --> 00:04:57,040
Jag tar den.
86
00:04:58,960 --> 00:05:00,280
-Hej.
-Hej.
87
00:05:00,440 --> 00:05:02,840
-Tack.
-Godfreys?
88
00:05:03,000 --> 00:05:05,560
VÄr tids Romeo och Julia.
89
00:05:05,720 --> 00:05:08,560
Ja, jag hÄller med.
Den perfekta romansen.
90
00:05:08,720 --> 00:05:12,600
Lady Josephine var en riktig ikon.
VĂ€ldigt inflytelserik.
91
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
Hennes stil, styrka och kÀrlek.
92
00:05:14,880 --> 00:05:16,680
-Vilka filmer.
-Ja, filmerna.
93
00:05:16,840 --> 00:05:19,320
"The Godfrey Love for All Time"
Ă€r min favorit.
94
00:05:19,480 --> 00:05:22,440
Visst, den Àr svartvit
och lite smörig-
95
00:05:22,600 --> 00:05:25,520
-men det Àr nÄgot visst med den.
Man blir tagen.
96
00:05:25,680 --> 00:05:29,080
-Den skildrar sÄ vackert vad...
-Andrew offrade för sin Àlskade.
97
00:05:29,240 --> 00:05:32,000
-Ja, exakt.
-Verkligen.
98
00:05:32,160 --> 00:05:36,360
-Synd att den inte Àr pÄ riktigt.
-Va?
99
00:05:36,520 --> 00:05:39,720
Det Àr en saga. Precis som
"The Godfrey Love for All Time".
100
00:05:39,880 --> 00:05:43,040
Den Àr för perfekt.
Det kan inte ha gÄtt till sÄ.
101
00:05:43,200 --> 00:05:45,560
Vet du vad,
det gick faktiskt till sÄ.
102
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
Det Àr den perfekta berÀttelsen.
103
00:05:47,880 --> 00:05:50,360
Men det Àr bara en berÀttelse.
104
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
Det finns bevis
pÄ att det ligger mer bakom.
105
00:05:53,240 --> 00:05:54,560
Det gör det alltid.
106
00:05:54,720 --> 00:05:57,240
Andrew och Josephine Audrey Godfrey
döljer mer.
107
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
Det dÀr
tar de flesta experter fel pÄ.
108
00:05:59,960 --> 00:06:01,640
Duet uttalas faktiskt "Audray".
109
00:06:01,800 --> 00:06:04,320
Hennes mellannamn
var hennes mormors flicknamn.
110
00:06:04,480 --> 00:06:09,040
Jag skrev det till författaren
av Godfreys biografi som tackade mig.
111
00:06:09,200 --> 00:06:12,160
Det finns dessutom inga bevis
och allt Àr berÀttelser.
112
00:06:12,320 --> 00:06:14,520
Jag antar det, om man ser det sÄ.
113
00:06:14,680 --> 00:06:18,080
SÄ hur kan en berÀttelse
som hÀngt med i ett sekel vara falsk?
114
00:06:18,240 --> 00:06:20,320
Det finns mÄnga berÀttelser
om drakar-
115
00:06:20,480 --> 00:06:23,520
-som ocksÄ Àr övertygande.
Vill du ha ett tips pÄ en sÄn?
116
00:06:23,680 --> 00:06:26,440
Det finns en historiker
som skrev en doktrin om...
117
00:06:26,600 --> 00:06:29,640
Han pÄstÄr att det döljer sig
en skandal under ytan-
118
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
-och citerar
aldrig tidigare sedda brev.
119
00:06:32,120 --> 00:06:33,600
Ja, precis.
120
00:06:33,760 --> 00:06:37,960
Han hÀvdar att det hÀr Àr 1600-talet,
dÄ medeltiden aldrig intrÀffade.
121
00:06:38,120 --> 00:06:39,560
-JasÄ?
-Ja.
122
00:06:39,720 --> 00:06:41,800
Du borde kontrollera dina kÀllor.
123
00:06:41,960 --> 00:06:45,240
Och uppskatta en perfekt berÀttelse
nÀr du hör en.
124
00:06:45,400 --> 00:06:50,160
Det ska jag. Om jag nÄnsin gör det.
Ha en bra dag.
125
00:07:04,480 --> 00:07:07,560
-LĂ€get, mannen?
-Kul att se dig, Blake.
126
00:07:07,720 --> 00:07:09,440
Hej. Trevligt.
127
00:07:09,600 --> 00:07:13,040
Det Àr sÄ kul att ha en berÀttare
pÄ din nivÄ hÀr.
128
00:07:13,200 --> 00:07:15,160
Jag Àr en stor beundrare.
129
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
SÄklart ocksÄ
av din kÀnde kompanjon, Carl.
130
00:07:18,240 --> 00:07:20,920
-Vi Àr glada att vara hÀr.
-DÄ sÀtter vi igÄng.
131
00:07:21,080 --> 00:07:23,360
Det hÀr Àr inte ditt typiska uppdrag-
132
00:07:23,520 --> 00:07:26,040
-inom dokumentgenren, men Godfreys-
133
00:07:26,200 --> 00:07:28,600
-firar sitt 100-Ärsjubileum i Är.
134
00:07:28,760 --> 00:07:31,400
Deras kÀrlekshistoria Àr viktig
för vÄrt nÀtverk.
135
00:07:31,560 --> 00:07:34,560
Vi vill att den bÀsta regissören.
VI vill ha dig.
136
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
Det lÄter som ett smickerjobb.
137
00:07:37,560 --> 00:07:40,280
Vi kÀnner oss smickrade.
138
00:07:41,760 --> 00:07:46,160
Det kan finnas en lucka i schemat.
139
00:07:46,320 --> 00:07:49,960
-Han Àr rÀtt. Det kanske det gör.
-Vad Àr du ute efter?
140
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
Att ni ska filma festen-
141
00:07:51,840 --> 00:07:54,560
-och firandet av deras
kÀrlekshistoria pÄ nÀra hÄll-
142
00:07:54,720 --> 00:07:57,200
-pÄ ert eleganta sÀtt.
143
00:07:59,120 --> 00:08:00,440
-Utmaning godtagen.
-Bra.
144
00:08:00,600 --> 00:08:03,040
Gör jag det
vill jag gÄ till botten med allt.
145
00:08:03,200 --> 00:08:05,120
Om man grÀver tillrÀckligt djupt-
146
00:08:05,280 --> 00:08:09,000
-hittar man en historia vÀrd
att berÀtta. Jag vill ha en guide.
147
00:08:09,160 --> 00:08:12,840
Jag vill ha full tillgÄng till huset.
Jag vill ha hela upplevelsen.
148
00:08:13,000 --> 00:08:16,920
Det hÀr projektet Àr viktigt
och vi vill att det ska lyckas.
149
00:08:17,080 --> 00:08:19,360
NÀtverket kommer att klura ut nÄt.
150
00:08:19,520 --> 00:08:20,840
-VĂ€lkommen ombord.
-Okej.
151
00:08:34,920 --> 00:08:38,080
Jag mötte just en cyniker
som klankade ner pÄ Godfreys.
152
00:08:38,240 --> 00:08:39,560
Ă
h, nej.
153
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Vad hÀnder hÀr egentligen?
154
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
En av vÄra kunder behövde hjÀlp-
155
00:08:43,760 --> 00:08:45,720
-sÄ Mia slÀppte allt för att hjÀlpa.
156
00:08:45,880 --> 00:08:48,520
Nu letar alla efter en designer
som kan hoppa in.
157
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
Vad Àr det för projekt?
158
00:08:50,920 --> 00:08:55,800
-Godfrey Mansion Centennial-galan.
-Galan? Kom igen, Kaylee!
159
00:08:56,880 --> 00:08:59,720
Det Àr fantastisk exponering,
vÀldigt högprofilerat.
160
00:08:59,880 --> 00:09:04,560
Vi hade Àlskat...
Nej? Inte tillgÀnglig?
161
00:09:04,720 --> 00:09:06,680
Det var synd.
162
00:09:06,840 --> 00:09:11,320
Nej, jag har redan försökt med dem,
men tack för rekommendationen.
163
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
Okej. Tack.
164
00:09:13,600 --> 00:09:17,080
-Jag hörde. Hur gÄr det?
-Hej, Isabella.
165
00:09:17,240 --> 00:09:20,200
Inte bra. Alla pÄ Magnolia
Ă€r upptagna med annat.
166
00:09:20,360 --> 00:09:23,560
Jag hittar ingen uppdragstagare
som kan, och Àr vettig.
167
00:09:23,720 --> 00:09:28,680
-Vi börjar fÄ ont om tid.
-LÄt mig ta över projektet.
168
00:09:28,840 --> 00:09:32,840
Jag vet allt om Godfreys. Deras stil,
historia, modeinspiration.
169
00:09:33,000 --> 00:09:36,480
Jag Àr perfekt för jobbet,
och du sa att jag har bra idéer.
170
00:09:36,640 --> 00:09:39,520
Du har bara haft kunder
som vill ha standarddesigner.
171
00:09:39,680 --> 00:09:43,000
Det hÀr Àr inte ett standardjobb
och det sker pÄ annan plats.
172
00:09:43,160 --> 00:09:46,040
Du har ingen erfarenhet
av den typen av miljöer.
173
00:09:46,200 --> 00:09:49,320
Du har fantastiska idéer, men...
174
00:09:49,480 --> 00:09:51,440
Kommer du ihÄg Helix?
175
00:09:51,600 --> 00:09:54,320
Jag fick dem
att tÀnka utanför standarddesignen.
176
00:09:54,480 --> 00:09:57,960
Jag arbetare pÄ distans med Fisher
och de blev en lÄngtidskund.
177
00:09:58,120 --> 00:10:00,000
Det stÀmmer.
178
00:10:00,160 --> 00:10:06,480
Du sa att jag inte har en
klar vision, men jag Àr kristallklar.
179
00:10:10,320 --> 00:10:13,160
Jag Àr lite försiktig
med att ge dig mer utrymme-
180
00:10:14,360 --> 00:10:18,600
-men det hÀr ger dig tid
att förankra din kreativitet.
181
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
Vi ser hur det gÄr.
182
00:10:20,440 --> 00:10:24,080
Ditt jobb blir
att designa en signaturklÀnning-
183
00:10:24,240 --> 00:10:25,560
-som binder samman allt.
184
00:10:25,720 --> 00:10:30,520
Den ska bÀras av hedersgÀsten, den
enda levande frÄn Godfrey-slÀktet.
185
00:10:30,680 --> 00:10:35,440
-Agnes. Jag vet allt om henne.
-Okej, det Àr bra.
186
00:10:35,600 --> 00:10:38,920
Det hÀr Àr vÀldigt viktigt
för företaget. Klanta dig inte.
187
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
Det ska jag inte, jag lovar.
188
00:10:41,200 --> 00:10:43,040
Tack, Mia.
189
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
Ă
h, nej.
Den andra sömmerskan avbokade precis.
190
00:11:23,600 --> 00:11:26,320
-Av familjeskÀl.
-Gjorde hon?
191
00:11:26,480 --> 00:11:28,160
Isabella och Kaylee?
192
00:11:28,320 --> 00:11:30,640
Irwin Jefferson,
förvaltare av herrgÄrden.
193
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
-Hej.
-Hej.
194
00:11:32,280 --> 00:11:34,240
Han hjÀlper er med vÀskorna.
195
00:11:34,400 --> 00:11:36,320
Jag sÄg att ni tog in omgivningarna.
196
00:11:36,480 --> 00:11:39,840
Jag ansvarar för godset
och bevarandet, inklusive galan.
197
00:11:40,000 --> 00:11:42,040
I princip alla hÀr
och all planering...
198
00:11:42,200 --> 00:11:44,520
-...gÄr via mig.
-Toppen.
199
00:11:44,680 --> 00:11:46,240
Nu Àr ni bÄda hÀr-
200
00:11:46,400 --> 00:11:49,440
-och jag ser fram emot
att se din signaturklÀnning.
201
00:11:49,600 --> 00:11:51,520
-Tack, Irwin.
-Galan Àr om en vecka.
202
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
Det Àr mycket att göra.
203
00:11:53,160 --> 00:11:56,840
Ert arbetsrum och sovrum Àr klara
och ni blir snart visade dit.
204
00:11:57,000 --> 00:12:01,480
Först vill jag att ni trÀffar
en mycket viktig person i teamet.
205
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
-Du.
-Du.
206
00:12:04,880 --> 00:12:06,760
Ni har visst redan trÀffats.
207
00:12:06,920 --> 00:12:10,720
Isabella Àr chefsdesigner och Blake
har anlitats för att göra en film-
208
00:12:10,880 --> 00:12:12,760
-om firandet av Godfreys jubileum.
209
00:12:12,920 --> 00:12:15,160
Han ska Àven filma
den kommande festen.
210
00:12:16,160 --> 00:12:19,960
Jag behövs dÀr borta. UrsÀkta mig.
211
00:12:21,280 --> 00:12:22,760
Nerklankaren.
212
00:12:23,880 --> 00:12:25,760
VĂ€nta lite.
213
00:12:25,920 --> 00:12:29,240
Du Àr Blake Archer,
dokumentÀrregissören.
214
00:12:29,400 --> 00:12:31,360
Det var dÀrför jag kÀnde igen dig.
215
00:12:31,520 --> 00:12:34,360
Du gjorde dokumentÀren
om sockerkriget.
216
00:12:34,520 --> 00:12:38,720
Och serien om medicinsktekniska
framsteg, och om glutenfritt för PBS.
217
00:12:38,880 --> 00:12:41,000
Han var Àven programledare för dem.
218
00:12:41,160 --> 00:12:44,080
Jag har inte sett nÄt av dig
pÄ ett tag.
219
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
Vad gör du nu?
220
00:12:46,440 --> 00:12:50,000
Ska det hÀr sÀndas pÄ PBS, CNN
eller History Channel?
221
00:12:50,160 --> 00:12:53,640
-Den Àr faktiskt för...
-Vad sa du?
222
00:12:53,800 --> 00:12:57,720
-Den Àr för F&E.
-Du?
223
00:12:57,880 --> 00:12:59,360
Fashion and Entertainment?
224
00:13:00,960 --> 00:13:05,840
UrsÀkta mig. Blake, dina önskade
guidade turer Àr förberedda.
225
00:13:06,000 --> 00:13:08,320
NĂ€tverket kommer att ta hand om allt.
226
00:13:08,480 --> 00:13:10,600
-Tack sÄ mycket.
-TyvÀrr...
227
00:13:10,760 --> 00:13:14,200
-...sÄ fick jag precis ett samtal
att historieguiden har avbokat.
228
00:13:14,360 --> 00:13:17,440
-Hon födde precis barn.
-Ă
h, jösses.
229
00:13:17,600 --> 00:13:19,320
Hur ska jag fÄ ihop det nu?
230
00:13:21,880 --> 00:13:24,160
Kan du rekommendera en guide, Irwin?
231
00:13:24,320 --> 00:13:26,800
TyvÀrr inte.
All personal jobbar med galan-
232
00:13:26,960 --> 00:13:29,080
-och vi har ont om folk som det Àr.
233
00:13:29,240 --> 00:13:33,120
Men du kan vÀl vara guide, Isabella?
234
00:13:33,280 --> 00:13:35,640
Absolut inte.
235
00:13:35,800 --> 00:13:38,120
Mia sa att du vet allt om Godfreys.
236
00:13:38,280 --> 00:13:39,720
Det lÄter som en bra idé.
237
00:13:39,880 --> 00:13:44,600
Du vet ju allt om berÀttelsen.
Du Àr expert.
238
00:13:45,880 --> 00:13:49,920
Det Àr jag definitivt, men jag
kommer definitivt inte att göra det.
239
00:13:50,080 --> 00:13:53,800
Finns det nÄt jag kan göra?
Kan jag erbjuda nÄt?
240
00:13:53,960 --> 00:13:58,120
Det handlar bara om guidning,
rundturer, brevskrivande...
241
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
Det Àr en fördjupning i breven,
inget skrivande. Det vet alla.
242
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
Okej. BrevlÀsande.
243
00:14:05,120 --> 00:14:07,000
Men fortfarande... Nej.
244
00:14:07,160 --> 00:14:10,360
Jag har inte tid. Du hittar
den informationen pÄ webbplatsen.
245
00:14:10,520 --> 00:14:12,800
Jag vill fÄ personligare information.
246
00:14:12,960 --> 00:14:17,880
Det man inte hittar pÄ webbplatsen.
Finns det nÄt jag kan göra?
247
00:14:18,040 --> 00:14:20,880
Vi Àr faktiskt en person kort.
248
00:14:21,040 --> 00:14:23,960
Det Àr en hemsk idé.
Han vet inget om sÄnt hÀr.
249
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Vi behöver bara ett par extra hÀnder.
250
00:14:26,520 --> 00:14:30,320
Vi gör det tunga jobbet
och han fÄr vara vÄr assistent.
251
00:14:30,480 --> 00:14:32,320
Jag gillar inte det begreppet-
252
00:14:32,480 --> 00:14:36,440
-men jag har gjort rekvisita i
tidigare produktioner och Àr pysslig-
253
00:14:36,600 --> 00:14:38,920
-och noggrann. Det hÀr blir perfekt.
254
00:14:39,080 --> 00:14:41,400
Jag hjÀlper er att sy,
du Àr min guide.
255
00:14:41,560 --> 00:14:43,720
Nej, tack. Vi klarar oss.
256
00:14:55,560 --> 00:14:57,480
Det hÀr Àr ert arbetsrum.
257
00:14:57,640 --> 00:15:00,960
-Vi gjorde om solariet Ät er.
-Wow.
258
00:15:01,120 --> 00:15:05,840
Vi förberett allt exakt enligt Mias
specifikationer, precis som önskat.
259
00:15:06,000 --> 00:15:10,240
-Lite bÀttre Àn kontoret, va?
-Ja, verkligen.
260
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
Vi Àr sÄ glada att ha er hÀr.
261
00:15:13,120 --> 00:15:16,760
SÀrskilt dÄ ni aldrig
har varit hÀr förut.
262
00:15:16,920 --> 00:15:21,400
-Det Àr sÄ vackert.
-Historia överallt.
263
00:15:21,560 --> 00:15:25,120
Jag Àr slottsfru, eller chùtelaine-
264
00:15:25,280 --> 00:15:28,920
-som fransmÀnnen sÄ fint kallar det.
Jag heter Abby.
265
00:15:29,920 --> 00:15:33,600
Eller Charlie,
kalla mig vad som helst förutom...
266
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
-Fru Charles? Ăr du dĂ€r?
-Det dÀr.
267
00:15:35,760 --> 00:15:37,200
Det lÄter sÄ formellt.
268
00:15:37,360 --> 00:15:40,440
-Ja, Irwin.
-Har du koll pÄ resten av borden?
269
00:15:40,600 --> 00:15:44,080
Ja, de levererades imorse.
De Àr i grottan pÄ östra sidan.
270
00:15:45,920 --> 00:15:49,000
Han hade inte hittat sina polotröjor
utan min hjÀlp.
271
00:15:49,160 --> 00:15:52,600
Jag ska visa er till era sovrum.
Följ mig.
272
00:16:06,200 --> 00:16:09,680
Det hÀr Àr ditt rum, Isabella.
273
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
En tjÀnstebostad
som anvÀnds av vÄra gÀster.
274
00:16:15,640 --> 00:16:17,280
Wow.
275
00:16:19,880 --> 00:16:23,520
-Ăr det de hĂ€r designerna...
-Ja, det stÀmmer.
276
00:16:23,680 --> 00:16:26,200
Det Àr samma
som Andrew och Josephine anvÀnde...
277
00:16:26,360 --> 00:16:28,440
-...under deras resor.
-Otroligt.
278
00:16:28,600 --> 00:16:30,520
Det tycker jag ocksÄ.
279
00:16:30,680 --> 00:16:32,480
Allt i huset har bevarats-
280
00:16:32,640 --> 00:16:34,880
-och betyder mycket för historien.
281
00:16:35,040 --> 00:16:36,640
Man mÄste bara öppna ögonen.
282
00:16:36,800 --> 00:16:39,480
Vet du nÄgot om ett antikvitetsrum?
283
00:16:39,640 --> 00:16:43,680
Det ska tydligen vara fullt
med skatter frÄn deras Àventyr.
284
00:16:43,840 --> 00:16:46,640
Jag vet inte vad du pratar om.
285
00:16:48,600 --> 00:16:50,200
Ditt rum ligger nÀra, Kaylee.
286
00:16:50,360 --> 00:16:53,280
Imorn kan ni jobba ostört
med din design-
287
00:16:53,440 --> 00:16:55,880
-men jag finns alltid nÀra
om ni behöver mig.
288
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
-Tack, Abby.
-SÄ lite sÄ.
289
00:16:57,920 --> 00:17:00,240
-Tack.
-God natt.
290
00:17:04,920 --> 00:17:06,760
Okej, vi har utseendet-
291
00:17:06,920 --> 00:17:08,800
-och nyanserna klara för oss. Bra.
292
00:17:08,960 --> 00:17:11,600
Du har haft bra idéer
som vi har byggt vidare pÄ.
293
00:17:11,760 --> 00:17:13,360
Ja, det har vi.
294
00:17:14,360 --> 00:17:17,080
-God morgon pÄ er.
-Hej.
295
00:17:17,240 --> 00:17:19,280
Du lÄter taggad.
296
00:17:19,440 --> 00:17:22,200
-Vad gör du hÀr?
-Jag vet att du sa nej...
297
00:17:22,360 --> 00:17:27,040
...men du sa ocksÄ att du behöver
hjÀlp, sÄ jag Àr hÀr för att hjÀlpa.
298
00:17:27,200 --> 00:17:30,560
Vi har fÄtt symaskiner och Kaylee
ser till att de funkar bra.
299
00:17:30,720 --> 00:17:33,800
Vill du hjÀlpa henne
att rensa spolkapslar?
300
00:17:33,960 --> 00:17:39,320
Visst, det kan jag göra.
301
00:17:41,480 --> 00:17:46,480
-Spolar.
-Ăppna den och rensa dem.
302
00:17:49,640 --> 00:17:53,080
Se till att syutrustningen Àr ren
helt enkelt.
303
00:17:53,240 --> 00:17:54,560
Okej.
304
00:17:57,680 --> 00:17:59,880
Jag fattar.
305
00:18:03,440 --> 00:18:07,160
Jag har inte kommit pÄ den rÀtta
designen. Jag kan vÀlja den hÀr.
306
00:18:08,160 --> 00:18:11,720
Jag rÄkade höra det dÀr,
men om du har problem med designen-
307
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
-kan du ta en rundtur pÄ godset...
308
00:18:14,040 --> 00:18:16,520
-...för att fÄ inspiration.
-SÄklart.
309
00:18:16,680 --> 00:18:19,920
DÄ fÄr vi bÄda ut nÄt av det.
310
00:18:21,520 --> 00:18:24,640
Jag har vÀl varit hjÀlpsam hittills?
311
00:18:24,800 --> 00:18:29,360
Jag mÄste ÀndÄ möta upp Abby,
sÄ du kan vÀl vara min guide?
312
00:18:29,520 --> 00:18:31,240
Blake, vi mÄste gÄ.
313
00:18:32,800 --> 00:18:35,080
Du, ta chansen.
314
00:18:35,240 --> 00:18:38,000
En historietur kan hjÀlpa dig
att hitta rÀtt design.
315
00:18:40,840 --> 00:18:43,320
Okej, jag gör det.
316
00:18:43,480 --> 00:18:46,040
Blake, sluta damma och följ med.
317
00:18:49,720 --> 00:18:51,480
Ingen fara. Nu gÄr vi.
318
00:18:51,640 --> 00:18:54,160
Lord Andrew Godfrey var son
till en affÀrsman-
319
00:18:54,320 --> 00:18:57,400
-vid sekelskiftet.
Fadern ville hitta honom en hustru.
320
00:18:57,560 --> 00:19:00,160
Den perfekta hustrun
frÄn en framstÄende familj.
321
00:19:00,320 --> 00:19:04,920
Men överraskande nog blev Andrew kÀr
i en av hushÄllets pigor, Josephine.
322
00:19:05,080 --> 00:19:07,600
Och det var hÀr
som deras kÀrlek vÀxte fram.
323
00:19:07,760 --> 00:19:11,440
I varje rum, i brev gömda i böcker.
324
00:19:11,600 --> 00:19:16,040
NĂ€r Josephines familj skickade henne
utomlands blev Andrew förkrossad.
325
00:19:16,200 --> 00:19:18,840
Han gjorde allt han kunde
för att hitta henne-
326
00:19:19,000 --> 00:19:21,960
-och offrade allt
för att fÄ vara med henne igen.
327
00:19:22,120 --> 00:19:24,760
Fanns andra som hade en bÀttre chans?
328
00:19:24,920 --> 00:19:27,080
Och Àr det möjligt att breven-
329
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
-innehöll hemliga meddelanden?
330
00:19:30,040 --> 00:19:33,480
Och tror du att Andrew möjligen
visste vart hon fördes utomlands?
331
00:19:33,640 --> 00:19:37,120
Nej, nej. Och nej.
332
00:19:39,960 --> 00:19:44,200
NĂ€r de till slut var i varandras
armar igen slÀppte de aldrig taget.
333
00:19:44,360 --> 00:19:49,160
NÀr Andrews far sÄg blicken i hans
ögon och kÀrleken i deras hjÀrtan-
334
00:19:49,320 --> 00:19:51,800
-gav han dem med glÀdje
sin vÀlsignelse.
335
00:19:51,960 --> 00:19:55,200
Den Àldre Godfrey
var en viktig magnat pÄ den tiden-
336
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
-och lÀt en biograf skriva hans bok.
337
00:19:57,560 --> 00:20:00,760
NÀr han fick höra om affÀren
lÀt han den dramatiseras.
338
00:20:00,920 --> 00:20:03,200
Den Àlskades och spreds som löpeld.
339
00:20:03,360 --> 00:20:07,960
De blev dÄtidens kÀndisar och utgör
den berÀttelse vi kÀnner till idag.
340
00:20:08,120 --> 00:20:10,640
SĂ„ pappan godtog det direkt?
341
00:20:10,800 --> 00:20:13,240
Hur lÄng tid tog det
att komma tillbaka?
342
00:20:13,400 --> 00:20:17,880
De seglade vÀl kommersiellt?
Eller gav hans status honom lift?
343
00:20:18,040 --> 00:20:22,000
-Gör du alltid sÄ hÀr?
-Ja.
344
00:20:22,160 --> 00:20:25,320
HallÄ pÄ er tre.
Vad tycker ni om trÀdgÄrden?
345
00:20:25,480 --> 00:20:27,360
Den Àr otrolig. Mycket intressant.
346
00:20:27,520 --> 00:20:29,720
UtmÀrkt.
Jag vill presentera er för nÄgon.
347
00:20:29,880 --> 00:20:32,040
Thaddeus Àr trÀdgÄrds-
och fruktmÀstare.
348
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
-Trevligt att trÀffas.
-Hej.
349
00:20:34,320 --> 00:20:37,080
Thaddeus och jag
har inte jobbat ihop pÄ lÀnge.
350
00:20:37,240 --> 00:20:41,160
Blake, du har beviljats tillgÄng
till det mesta pÄ din lista.
351
00:20:41,320 --> 00:20:43,320
Till trÀdgÄrden, herrgÄrden-
352
00:20:43,480 --> 00:20:45,200
-och en speciell upplevelse dÀr-
353
00:20:45,360 --> 00:20:49,800
-du fÄr gÄ i Andrews och Josephines
skor för att uppleva deras kÀrlek.
354
00:20:49,960 --> 00:20:53,320
SĂ„, ingen romersk reflekterande pool?
Inga ekonomiska uppgifter?
355
00:20:53,480 --> 00:20:54,960
TyvÀrr inte.
356
00:20:56,160 --> 00:20:59,240
Den dÀr romerska reflekterande poolen
hade varit sÄ snygg.
357
00:20:59,400 --> 00:21:02,720
En till snygg sak hade varit
ett speciellt tack i filmen.
358
00:21:02,880 --> 00:21:05,760
Du har tur
som har fÄtt allt pÄ listan.
359
00:21:05,920 --> 00:21:08,320
Och varför det?
Jag Àr redan speciell.
360
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
Wow.
361
00:21:11,840 --> 00:21:15,440
MÄnga av föremÄlen har aldrig
ens visats i böcker tidigare.
362
00:21:15,600 --> 00:21:18,320
Det Àr endast familjen
som har fÄtt se dem.
363
00:21:20,000 --> 00:21:23,680
Jag Àr med. Jag Àr din guide.
Jag tar gÀrna del av det hÀr.
364
00:21:23,840 --> 00:21:27,960
Och jag Àr din assistent.
Guidningen börjar i eftermiddag.
365
00:21:28,120 --> 00:21:32,320
-UtmÀrkt. HÀr Àr kartan.
-Tack, men jag behöver inte den.
366
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
Okej.
367
00:21:43,280 --> 00:21:46,800
Första stoppet pÄ turen,
den gotiska samlingssalen.
368
00:21:52,640 --> 00:21:55,160
För att vara
en legendarisk kÀrlekshistoria-
369
00:21:55,320 --> 00:21:59,120
-ger Godfreys inredningssmak
mig kalla kÄrar.
370
00:22:04,000 --> 00:22:05,440
Titta dÀr.
371
00:22:05,600 --> 00:22:08,240
-Den hÀr hade jag velat ha.
-Det tror jag sÀkert.
372
00:22:08,400 --> 00:22:12,600
Men det hÀr rummet tillhörde faktiskt
Frederick Godfrey, Andrews far.
373
00:22:12,760 --> 00:22:16,280
Frederick jobbade med textil
och ville att Andrew skulle ta över-
374
00:22:16,440 --> 00:22:18,880
-men Andrew ville mer.
375
00:22:20,560 --> 00:22:24,920
En dag tog Frederick hit Andrew och
insisterade pÄ att han skulle ge sig.
376
00:22:25,080 --> 00:22:27,400
Sedan lÀt han honom fundera.
377
00:22:27,560 --> 00:22:29,360
Inte mycket att fundera över, va?
378
00:22:29,520 --> 00:22:32,440
Förmögenhet, status och trygghet.
379
00:22:32,600 --> 00:22:35,200
Det var dÄ Andrew vÀnde sig om-
380
00:22:35,360 --> 00:22:40,080
-och sÄg ett ljus lysa ner
frÄn taket pÄ Afroditestatyn.
381
00:22:40,240 --> 00:22:42,000
Josephine stod bredvid den.
382
00:22:42,160 --> 00:22:45,800
Det var hennes första dag i huset
och hon tog andan ur honom.
383
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
Det var ju gulligt.
384
00:22:49,560 --> 00:22:52,600
Men kÀnns det inte lite
för klyschigt?
385
00:22:52,760 --> 00:22:54,160
Lite vÀl lÀgligt?
386
00:22:54,320 --> 00:22:56,920
Ăr det
vad du kallar magiska ögonblick...
387
00:22:57,080 --> 00:23:01,360
-...önskar jag mig all lÀglighet.
-Okej.
388
00:23:02,440 --> 00:23:06,920
Rummet Àr bevarat som det var,
dÄ det var hÀr han sÄg henne först.
389
00:23:07,920 --> 00:23:10,800
Har du fÄtt nÄn inspiration
till dokumentÀren?
390
00:23:12,240 --> 00:23:14,200
Du Àr den som lyssnar i en relation.
391
00:23:14,360 --> 00:23:17,800
En sÄn har jag inte varit i pÄ lÀnge.
392
00:23:17,960 --> 00:23:22,560
Varför inte? Förutom din Àndlösa
nyfikenhet som aldrig verkar ta slut.
393
00:23:22,720 --> 00:23:25,480
Du arbetar ocksÄ med konst.
Har du tid för sÄnt?
394
00:23:25,640 --> 00:23:28,280
-Det gÄr ingen nöd pÄ mig.
-JasÄ?
395
00:23:28,440 --> 00:23:32,840
Alla dina pojkvÀnner mÄste Àlska att
jÀmföras med kÀrleksguden Godfrey.
396
00:23:34,200 --> 00:23:36,360
Ingen kan jÀmföra sig med honom.
397
00:23:37,720 --> 00:23:42,000
Jag var i en... för ett tag sen.
398
00:23:43,000 --> 00:23:49,880
Men jobbet gjorde det svÄrt
att fÄ till den dÀr gnistan.
399
00:23:54,280 --> 00:23:58,120
-Hej.
-Hej, Blake.
400
00:23:58,280 --> 00:24:01,240
Jag bad min rekvisitör
skicka hit den hÀr.
401
00:24:01,400 --> 00:24:05,800
Det Àr en gammal klÀnning,
men materialet Àr rÀtt hÀftigt.
402
00:24:05,960 --> 00:24:10,160
-Du kanske kan anvÀnda den?
-Oj, vad snÀllt. Tack sÄ mycket.
403
00:24:10,320 --> 00:24:13,200
Jag kan kanske ta isÀr den
och anvÀnda materialet.
404
00:24:13,360 --> 00:24:17,040
Skulle du kunna göra det? SprÀtta
upp sömmarna och klippa isÀr den?
405
00:24:17,200 --> 00:24:18,680
Ja, absolut.
406
00:24:20,040 --> 00:24:22,480
Vad har vi kommit fram till?
407
00:24:22,640 --> 00:24:26,200
En klassisk balklÀnning blir
för mycket, till och med för det hÀr.
408
00:24:26,360 --> 00:24:30,400
Jag tÀnker mig nÄt a-linjeformat
eller trumpetformat.
409
00:24:30,560 --> 00:24:32,360
Toppen. Det kommer att funka.
410
00:24:32,520 --> 00:24:37,480
Ja. Nu behöver vi bara sÀtta ihop
allt och vÀlja ut den bÀsta.
411
00:24:37,640 --> 00:24:40,080
Ska jag verkligen bara klippa isÀr
den hÀr?
412
00:24:40,240 --> 00:24:43,000
-Jag kan göra mer.
-Hur ska jag annars anvÀnda den?
413
00:24:43,160 --> 00:24:45,920
Dessutom Àr det vad en assistent gör.
414
00:24:46,080 --> 00:24:49,400
-Jag gillar inte den titeln.
-Det stÀmmer ju.
415
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
Jag Àr faktiskt regissör-
416
00:24:51,240 --> 00:24:53,880
-sÄ varför inte dra nytta
av mitt sinne för konst?
417
00:24:54,040 --> 00:24:56,480
Jag Àr noggrann,
en bra beslutsfattare...
418
00:24:56,640 --> 00:25:00,880
-...och sa jag konstnÀrlig?
-Du har mer att bevisa.
419
00:25:03,160 --> 00:25:07,040
Den kommer att ögnas av hundratals,
och det lÀr finnas massor av kameror.
420
00:25:07,200 --> 00:25:11,720
-Pressen Àr stor.
-Det Àr ett romantiskt event.
421
00:25:11,880 --> 00:25:15,120
Vad hade du burit
pÄ en perfekt, magisk dejt?
422
00:25:18,360 --> 00:25:21,000
Jag har inte tid för det hÀr.
Jag mÄste jobba.
423
00:25:21,160 --> 00:25:23,520
Kom igen.
Vi ska bara filma lite.
424
00:25:23,680 --> 00:25:26,640
Du Àr den perfekta modellen
för Josephine.
425
00:25:26,800 --> 00:25:29,440
Kom igen. Det gÄr fort.
426
00:25:30,880 --> 00:25:33,560
Okej, jag hjÀlper er.
427
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
-Okej.
-Tack.
428
00:25:36,400 --> 00:25:39,560
Vi börjar filma hÀr.
429
00:25:39,720 --> 00:25:42,600
Sen cyklar ni framÄt
och tar tre varv. Okej?
430
00:25:42,760 --> 00:25:44,680
-Ja.
-Okej, bra.
431
00:25:45,920 --> 00:25:47,480
-Ăr ni redo?
-Ja.
432
00:25:47,640 --> 00:25:50,040
Bra. Tagning.
433
00:25:53,800 --> 00:25:56,400
-Det hÀr var ett tag sen.
-Verkligen.
434
00:26:04,800 --> 00:26:06,720
-Det ser bra ut.
-Bra.
435
00:26:09,440 --> 00:26:12,240
Vi fortsÀtter tills nÄn ramlar.
436
00:26:17,240 --> 00:26:18,960
-Det var vÀl inte sÄ illa?
-Nej.
437
00:26:19,120 --> 00:26:21,600
-HÄll blicken framÄt.
-Okej.
438
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Perfekt.
439
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
Vet du vad som hade varit hÀftigt?
440
00:26:33,880 --> 00:26:37,120
Om vi cyklade samma vÀg
som Andrew och Josephine.
441
00:26:37,280 --> 00:26:40,280
-Det vore perfekt. LÄter det bra?
-Ja.
442
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
-DÄ kör vi.
-Okej.
443
00:26:43,360 --> 00:26:46,000
-Lite snabbare den hÀr gÄngen.
-Jösses.
444
00:26:53,840 --> 00:26:58,160
-Herregud. Gick det bra?
-Det gick bra.
445
00:26:58,320 --> 00:27:03,640
-Fick du med det. DĂ€r har vi den.
-Ja, jag fick med det.
446
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
Okej.
447
00:27:06,400 --> 00:27:09,960
Du sa att Andrew tyckte
att de hÀr blommorna var lugnande.
448
00:27:10,120 --> 00:27:11,840
Blir du nÄnsin stressad?
449
00:27:12,000 --> 00:27:15,800
Ja, ibland pÄ jobbet
nÀr jag behöver inspiration.
450
00:27:15,960 --> 00:27:18,040
Jag har samma problem.
451
00:27:19,040 --> 00:27:23,200
De Àr verkligen rogivande.
TÀnk att ha dem runt sig jÀmt.
452
00:27:26,360 --> 00:27:29,760
Det Àr fantastiskt
hur mycket du vet om det hÀr stÀllet.
453
00:27:31,480 --> 00:27:34,520
Carl Àr nog redo för nÀsta tagning.
454
00:27:34,680 --> 00:27:36,320
-Vi borde cykla tillbaka.
-Ja.
455
00:27:36,480 --> 00:27:39,160
Han fick stÀda upp efter dig
nÀr du ramlade av.
456
00:27:39,320 --> 00:27:41,640
Kom igen, sÄ illa var det inte.
457
00:27:43,640 --> 00:27:48,160
-RÀtt illa ÀndÄ.
-Kom nu.
458
00:27:49,600 --> 00:27:51,440
Bra jobbat, Blake. Bra jobbat.
459
00:27:52,840 --> 00:27:54,480
Oj.
460
00:27:54,640 --> 00:27:57,840
Jag har bara sett det pÄ foton.
461
00:27:58,000 --> 00:28:00,880
De vackra blommorna
Àr unika för Andrews hem...
462
00:28:01,040 --> 00:28:04,960
-...och de skÀnkte honom lugn.
-De Àr ljuvliga.
463
00:28:05,960 --> 00:28:09,880
Krocket hjÀlpte honom att slappna av
och slÀppa ut ilskan han bar pÄ.
464
00:28:10,040 --> 00:28:13,360
Men en dag var Andrew inte ensam.
465
00:28:13,520 --> 00:28:16,200
Josephine hade smugit ut-
466
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
-och det var hÀr
de först talades vid.
467
00:28:18,520 --> 00:28:20,760
Intressant.
468
00:28:20,920 --> 00:28:25,320
De skrattade och spelade
en riktigt dÄlig omgÄng krocket.
469
00:28:25,480 --> 00:28:27,920
Deras kemi var omedelbar.
470
00:28:29,000 --> 00:28:30,560
FÄ kÀnner till det.
471
00:28:30,720 --> 00:28:34,320
-Ta med det i dokumentÀren.
-F&E hade inte godkÀnt det.
472
00:28:34,480 --> 00:28:37,440
De behöver mer skvaller och drama.
473
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
FörvÄnande att de valde dig.
474
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
Jag har en teori.
475
00:28:41,800 --> 00:28:43,760
De dÀr blommorna Àr ett bevis pÄ-
476
00:28:43,920 --> 00:28:46,600
-att Frederick var inblandad
i olaglig verksamhet.
477
00:28:46,760 --> 00:28:50,720
Den andra platsen blommorna vÀxer pÄ
Àr en ö kÀnd för förfalskning.
478
00:28:50,880 --> 00:28:52,800
Han var antagligen dÀr
och tog med...
479
00:28:52,960 --> 00:28:57,240
Okej, sÄ ditt bevis Àr en blomma
som bara vÀxer pÄ tvÄ platser.
480
00:28:57,400 --> 00:28:58,760
Ja.
481
00:28:59,880 --> 00:29:02,320
Det Àr i alla fall en teori.
482
00:29:02,480 --> 00:29:04,960
Jag undrar
hur du gör dina efterforskningar.
483
00:29:05,120 --> 00:29:07,960
VĂ€ldigt noggrant faktiskt.
484
00:29:08,960 --> 00:29:11,320
Jag Àr nöjd bara av att vara hÀr.
485
00:29:11,480 --> 00:29:15,200
Krocket Àr min favoritsport,
eller hobby, eller vad man sÀger.
486
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
-JasÄ?
-Ja.
487
00:29:17,200 --> 00:29:19,280
-Ska vi spela en omgÄng?
-Nu?
488
00:29:19,440 --> 00:29:21,800
-Jag mÄste tillbaka till jobbet.
-SnÀlla.
489
00:29:21,960 --> 00:29:24,360
Vinner jag mÄste du lÀsa doktrinen-
490
00:29:24,520 --> 00:29:28,080
-av professorn
och övervÀga hans teori.
491
00:29:28,240 --> 00:29:32,800
Okej. Vinner jag fÄr jag vÀlja en sak
som ska vara med i dokumentÀren.
492
00:29:34,080 --> 00:29:36,360
-Okej.
-Okej.
493
00:29:37,360 --> 00:29:39,960
-Damerna först.
-GĂ€rna det.
494
00:29:41,840 --> 00:29:44,080
Ja!
495
00:29:50,160 --> 00:29:51,920
-Okej.
-Varför sa du inte...
496
00:29:52,080 --> 00:29:54,840
-...att det var sÄ enkelt?
-Enkelt att förlora.
497
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
Du fuskar ju.
498
00:30:05,840 --> 00:30:07,840
-Inte okej.
-VĂ€ldigt okej.
499
00:30:10,160 --> 00:30:12,720
Jag vann! Jag Àlskar krocket.
500
00:30:12,880 --> 00:30:15,440
In med skvallret.
F&E kommer att Àlska det.
501
00:30:15,600 --> 00:30:18,120
Jag mÄste gÄ och sy nÄgra klÀnningar!
502
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
Jag har en idé.
503
00:30:25,600 --> 00:30:28,000
Vi gör nÄgra tester
och ser hur de blir.
504
00:30:28,160 --> 00:30:30,560
Det underlÀttar alltid
att se dem pÄ riktigt.
505
00:30:35,560 --> 00:30:37,160
-Bra jobbat.
-Tycker du?
506
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
Ja. Kan du sy pÄ de hÀr
pÄ nÄgra prover?
507
00:30:40,680 --> 00:30:42,640
VĂ€nta. Sy?
508
00:30:42,800 --> 00:30:45,840
Med trÄd? Jag kan inga stygn.
509
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
-Jag har aldrig gjort det.
-Det Àr enkelt.
510
00:30:48,400 --> 00:30:50,840
Gör bara en rak söm
fram och tillbaka.
511
00:30:51,320 --> 00:30:53,360
-Den första instÀllningen.
-Okej.
512
00:30:53,520 --> 00:30:56,200
AnvÀnd ditt sinne för konst.
513
00:30:56,360 --> 00:30:59,120
Skynda dig. Vi mÄste göra oss
iordning för middagen.
514
00:30:59,280 --> 00:31:02,320
Den Àr för Andrew och Josephine
ordnad av ditt nÀtverk.
515
00:31:02,480 --> 00:31:04,440
Okej.
516
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
Jag klarar det hÀr.
517
00:31:07,880 --> 00:31:10,560
-Aj.
-Gick det bra?
518
00:31:10,720 --> 00:31:13,840
Ja, men jag rÄkade sticka mig sjÀlv.
519
00:31:15,680 --> 00:31:20,400
Det blir bara en liten prick.
En invigningsrit för alla sömmerskor.
520
00:31:23,520 --> 00:31:27,120
Det hÀr var en viktig middag
i Godfreys kÀrlekshistoria.
521
00:31:27,280 --> 00:31:29,720
Vi kommer
att gÄ igenom rÀtt för rÀtt.
522
00:31:29,880 --> 00:31:32,160
Den kommer inte bara vara lÀrorik.
523
00:31:32,320 --> 00:31:34,520
Vi filmar Àven
för att rekonstruera den.
524
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
Vi lÀgger pÄ en voice over-
525
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
-sÄ försök bara bete er naturligt.
526
00:31:38,480 --> 00:31:40,920
Vi filmar bara dina hÀnder
och totalbilder-
527
00:31:41,080 --> 00:31:43,760
-sÄ du mÄste inte skriva
pÄ nÄt godkÀnnande. Okej?
528
00:31:43,920 --> 00:31:45,480
-Okej.
-VarsÄgod.
529
00:31:45,640 --> 00:31:48,600
Det hÀr var nÄt
man gjorde under den hÀr tidsepoken.
530
00:31:48,760 --> 00:31:53,440
Frederick Godfrey ordnade
en storslagen middag för Andrew-
531
00:31:53,600 --> 00:31:57,120
-och vackra, lÀmpliga ungmöer
i trakten för att lÄta dem trÀffas.
532
00:31:57,280 --> 00:31:59,680
-Lite som speeddetjning.
-Exakt.
533
00:31:59,840 --> 00:32:03,520
Frederick valde ut tre rÀtter,
en för varje kvinna.
534
00:32:03,680 --> 00:32:06,600
Men hur mycket
de Àn försökte charma honom-
535
00:32:06,760 --> 00:32:10,520
-lÄg Andrews uppmÀrksamhet hos
Josephine som jobbade i bakgrunden.
536
00:32:10,680 --> 00:32:13,080
Det Àr hÀr
deras kÀrlekshistoria började.
537
00:32:13,240 --> 00:32:15,720
Fantastiskt. VĂ€ldigt fascinerande.
538
00:32:16,720 --> 00:32:18,720
Fasansoppa.
539
00:32:18,880 --> 00:32:21,920
VĂ€ldigt ovanligt och lyxigt.
540
00:32:22,080 --> 00:32:25,560
Unikt för trakten. Frederick nöjde
sig endast med det bÀsta.
541
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Utsökt. Hade det hÀr rummet varit
en film-
542
00:32:33,240 --> 00:32:37,080
-hade det varit en prisbelönt,
högkvalitativ dokumentÀr.
543
00:32:37,240 --> 00:32:40,000
Som de du gjorde förut?
544
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
Varför slutade du om du Àlskade det?
545
00:32:44,080 --> 00:32:47,040
Det spelar ingen roll.
Knappt vÀrt att prata om.
546
00:32:49,080 --> 00:32:52,000
Okej. Hur ser din arbetsprocess ut?
547
00:32:52,160 --> 00:32:54,960
Med sockerdokumentÀren till exempel.
548
00:32:55,120 --> 00:32:59,480
Jag tar reda pÄ hur mycket som helst
nÀr jag kommer pÄ en idé.
549
00:32:59,640 --> 00:33:02,000
Jag gör efterforskningar, lÀser
och tÀnker.
550
00:33:02,160 --> 00:33:06,320
Jag letar efter en berÀttelse,
och den mÄste inspirera mig.
551
00:33:06,480 --> 00:33:09,800
Det Àr som ett ljus pÄ insidan.
552
00:33:09,960 --> 00:33:12,120
TĂ€nds det inte
sÄ funkar det inte?
553
00:33:12,280 --> 00:33:16,920
Exakt. Med sockerdokumentÀren
sÄ tÀndes ljuset direkt.
554
00:33:18,400 --> 00:33:23,440
Om den hÀr mÄltiden
Àr en kÀnd dokumentÀr, vad Àr dÄ F&E?
555
00:33:23,600 --> 00:33:26,360
Som en halvbra ostburgare.
556
00:33:26,520 --> 00:33:29,200
Jag tÀnkte mig mer
en skinny margarita.
557
00:33:33,960 --> 00:33:36,080
Vildand!
558
00:33:36,240 --> 00:33:38,560
-Alltid min favoritrÀtt.
-VarsÄgoda.
559
00:33:38,720 --> 00:33:44,000
Den Ät han med den vackraste ungmön,
men nÀr Josephine hÀllde upp vin-
560
00:33:45,240 --> 00:33:48,720
-stal hon Andrews uppmÀrksamhet
och ungmön hade inte en chans.
561
00:33:48,880 --> 00:33:52,880
-LÄt mig hjÀlpa dig.
-Tack.
562
00:33:53,880 --> 00:33:56,280
Kul att det hÀr Àr din favorit.
563
00:33:56,440 --> 00:33:59,720
Hon mÄste ha blivit förkrossad,
och ÀndÄ Àr det din favorit?
564
00:33:59,880 --> 00:34:03,480
Ja, men... Det Àr inte som...
565
00:34:04,920 --> 00:34:08,000
Det var inte
Àkta, perfekt kÀrlek mellan dem.
566
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
Hon blev nog lycklig med nÄn annan.
567
00:34:10,320 --> 00:34:12,080
Visst, visst.
568
00:34:12,240 --> 00:34:16,840
Vad hade du designat för klÀnning
för att fÄ henne att mÄ bÀttre?
569
00:34:17,840 --> 00:34:21,000
NÄt grönt med en korsett
för att stÀrka henne.
570
00:34:21,160 --> 00:34:24,600
Inte en chans.
Det traditionella hade varit-
571
00:34:24,760 --> 00:34:27,520
-nÄt gult med volanger lÀngst ner.
572
00:34:27,680 --> 00:34:30,520
Har du efterforskat inom mitt omrÄde?
573
00:34:30,680 --> 00:34:34,040
Nej, jag Àr bara nyfiken
av min natur.
574
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
Och pÄ tal om det-
575
00:34:36,040 --> 00:34:39,360
-hur tror du Frederick hittade
den perfekta ungmön?
576
00:34:39,520 --> 00:34:42,680
Och varför and?
Ett udda val för den hÀr trakten.
577
00:34:42,840 --> 00:34:46,520
Och hade inte en sÄn affÀrsman
lagt mÀrke till nÄt och sÀrat pÄ dem?
578
00:34:47,680 --> 00:34:51,640
Varför alla dessa frÄgor
och ifrÄgasÀttning? BerÀtta.
579
00:34:51,800 --> 00:34:54,440
Jag har en teori jag lever efter.
580
00:34:54,600 --> 00:34:58,200
"Om man grÀver djupt nog hittar man
en historia vÀrd att berÀtta."
581
00:34:58,360 --> 00:35:01,800
Dumt att göra en höna av en fjÀder
bara för att man letar.
582
00:35:02,800 --> 00:35:05,760
Att skapa nya perspektiv
och grÀva djupt i berÀttelser-
583
00:35:05,920 --> 00:35:09,920
-behövs dÄ och dÄ, sÀrskilt hÀr.
584
00:35:20,040 --> 00:35:21,360
Hur var middagen?
585
00:35:21,520 --> 00:35:25,720
Trippeldejten var en kul upplevelse,
men Blake som middagssÀllskap...
586
00:35:25,880 --> 00:35:27,280
Ă
h, nej.
587
00:35:27,440 --> 00:35:31,120
Han Àr rolig,
och faktiskt lite charmig.
588
00:35:31,280 --> 00:35:35,360
Men han har sÄ mÄnga frÄgor. Han kan
inte bara ta det för var det Àr.
589
00:35:35,520 --> 00:35:37,840
Jag vet inte,
men han Àr rÀtt rolig ÀndÄ.
590
00:35:40,640 --> 00:35:43,800
-Agnes Godfrey Àr hÀr.
-Wow.
591
00:35:43,960 --> 00:35:47,800
-Vi ska snart ha ett möte med henne.
-Jag...
592
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
Jag tittade pÄ nÄgra
av Blakes prover-
593
00:35:50,120 --> 00:35:51,960
-och gjorde nÄgra skisser, men...
594
00:35:52,120 --> 00:35:54,440
Du sÀtter för stor press
pÄ dig sjÀlv.
595
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
Du kommer att hitta den. Jag vet det.
596
00:35:56,840 --> 00:35:58,800
Vad hÀnder hÀrnÀst pÄ turen?
597
00:35:58,960 --> 00:36:02,560
Jag ska gÄ igenom breven med Blake.
Det Àr min favoritdel.
598
00:36:02,720 --> 00:36:07,040
-DĂ€r har vi det. Breven.
-Vad menar du?
599
00:36:07,200 --> 00:36:11,640
Det Àr unikt och passar berÀttelsen.
Och det kÀnns som jag.
600
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Jag anvÀnder sjÀlva breven
i mönstret.
601
00:36:15,600 --> 00:36:18,720
Jag Àlskar det. Briljant!
602
00:36:18,880 --> 00:36:20,720
Agnes kommer att Àlska det.
603
00:36:20,880 --> 00:36:22,440
-Vi ses sen.
-Okej.
604
00:36:25,320 --> 00:36:28,480
Det hÀr Àr vÀrt att fÄ pÄ film.
605
00:36:28,640 --> 00:36:31,560
Lite varmare, eller hur?
Josephine designade det sjÀlv.
606
00:36:31,720 --> 00:36:33,040
Ja, det gjorde hon.
607
00:36:33,200 --> 00:36:36,320
Isabella, det var det hÀr
jag ville visa dig.
608
00:36:36,480 --> 00:36:42,160
-De kÀnda kÀrleksbreven.
-Vad Àr det för nÄt?
609
00:36:42,320 --> 00:36:45,120
NĂ€r de ville prata med varandra
i hemlighet-
610
00:36:45,280 --> 00:36:48,680
-lÀmnade Andrew och Josephine
smÄ lappar i böcker.
611
00:36:48,840 --> 00:36:51,040
De pratade om
hur de saknade varandra-
612
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
-och saker de Àgnade sig Ät.
613
00:36:52,960 --> 00:36:55,840
Deras önskningar och kÀnslor.
Allt finns nedskrivet.
614
00:36:56,000 --> 00:36:58,360
-FÄr jag?
-Absolut.
615
00:37:00,880 --> 00:37:05,320
"Min kÀra. Jag trodde jag dig idag
och det bringade mig lycka."
616
00:37:05,480 --> 00:37:07,440
"Bara tanken förgyllde min dag."
617
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
"Sedan vi talades vid
Àr allt en fröjd."
618
00:37:09,960 --> 00:37:14,000
"Möt mig i trÀdgÄrden vid tretiden.
Jag kan inte vÀnta lÀngre."
619
00:37:14,160 --> 00:37:18,400
-"Med all min kÀrlek, Andrew."
-VĂ€ldigt romantiskt.
620
00:37:18,560 --> 00:37:20,920
Jag förstÄr dragningskraften nu.
621
00:37:21,080 --> 00:37:23,120
Poesi och passion.
622
00:37:23,280 --> 00:37:26,200
-Hade de en hemlig kod?
-VadÄ?
623
00:37:26,360 --> 00:37:28,040
Om de var i en luftballong-
624
00:37:28,200 --> 00:37:30,600
-hade de slÀppt brevet
och dragit med vinden?
625
00:37:31,600 --> 00:37:33,680
Jag vet inte, kanske.
626
00:37:33,840 --> 00:37:36,040
Jag tror inte att de behövde en sÄn.
627
00:37:36,200 --> 00:37:40,040
-Det kanske hade hjÀlpt.
-Kanske.
628
00:37:50,480 --> 00:37:52,760
Det kÀnns fortfarande inte helt rÀtt.
629
00:37:53,760 --> 00:37:56,720
Elegant, visst. Betydelsefull?
630
00:38:00,680 --> 00:38:03,520
Fler ord och fler virvlar.
631
00:38:03,680 --> 00:38:07,080
Jag mÄste minska typsnittet.
632
00:38:13,240 --> 00:38:17,880
Det hÀr Àr en av platserna dÀr Andrew
och Josephine brukade trÀffas.
633
00:38:18,040 --> 00:38:21,280
Oftast efter solnedgÄngen
under den lysande stjÀrnhimlen.
634
00:38:21,440 --> 00:38:23,280
Vackert.
635
00:38:25,680 --> 00:38:29,960
Inga frÄgor?
Försöker du driva med mig?
636
00:38:30,120 --> 00:38:33,520
Det Àr mitt barnbarns favoritplats
nÀr hon kommer pÄ besök.
637
00:38:33,680 --> 00:38:37,240
Det förstÄr jag. Hon vill se
vad sin morfar sysslar med.
638
00:38:37,400 --> 00:38:39,760
Det Àr en riktig superkraft, Thad.
639
00:38:39,920 --> 00:38:43,800
-Och titeln Àr sÄ bra. FruktmÀstare.
-Ăsch, sluta.
640
00:38:44,800 --> 00:38:46,840
-Tack, Thad.
-Det var sÄ lite sÄ.
641
00:38:47,000 --> 00:38:50,360
Jag föreslÄr att vi filmar hÀr.
642
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
Jag vet inte.
643
00:38:52,240 --> 00:38:55,320
Vi behöver nÄt mer kreativt
och unikt.
644
00:38:55,480 --> 00:38:57,000
Kanske frÄn grenarna?
645
00:38:58,360 --> 00:39:00,960
Eller filma genom mossa?
646
00:39:02,080 --> 00:39:08,440
Testa att filma frÄn bakom ett
av trÀden och kika fram lite hemligt.
647
00:39:08,600 --> 00:39:12,160
Jag vet inte. Det hÀr Àr nytt
för mig, men det hade varit hÀftigt.
648
00:39:12,320 --> 00:39:16,080
-Enkelt, men jag gillar det.
-Jag ocksÄ.
649
00:39:17,280 --> 00:39:19,800
-Gör iordning grejerna.
-Okej.
650
00:39:21,920 --> 00:39:25,480
Som önskat, Blake.
651
00:39:25,640 --> 00:39:30,120
De Àr frÄn Godfreys hemliga samling,
endast för familjens ögon.
652
00:39:30,280 --> 00:39:32,320
NÀr Josephine blev ivÀgskickad-
653
00:39:32,480 --> 00:39:34,800
-blev den en reflektion
av Andrews mÄende.
654
00:39:37,360 --> 00:39:39,320
Försiktig!
655
00:39:40,520 --> 00:39:44,720
-Vad Àr det? Det gick bra.
-Det hÀr Àr ringen.
656
00:39:44,880 --> 00:39:47,280
-Josephines ring.
-Oj.
657
00:39:47,440 --> 00:39:52,120
Andrew la den hÀr som ett tecken pÄ
att ljus samexisterar med mörker.
658
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
Ta er en nÀrmare titt.
UrsÀkta mig.
659
00:39:56,600 --> 00:40:01,080
Ăr du en sĂ„n person?
Som har massa minnessaker?
660
00:40:01,240 --> 00:40:04,800
Ja. Eller nej, jag vet inte.
661
00:40:04,960 --> 00:40:07,480
Det beror pÄ vad det handlar om.
Och du?
662
00:40:07,640 --> 00:40:14,080
Jag vill se mig som en haj.
Iskall och alltid i rörelse.
663
00:40:14,240 --> 00:40:16,000
LĂ€gger all historia bakom mig.
664
00:40:16,160 --> 00:40:20,680
Men jag Àr nog mer nostalgisk
Àn jag vill erkÀnna.
665
00:40:20,840 --> 00:40:24,040
-Du Àr rÀtt rolig ibland.
-JasÄ?
666
00:40:24,200 --> 00:40:29,240
Andrews samlande kan vara ett tecken
pÄ en rÀdsla att bli övergiven.
667
00:40:30,400 --> 00:40:33,000
Det kan ligga nÄt i det.
Av pappan kanske?
668
00:40:33,160 --> 00:40:34,760
Okej, Blake.
669
00:40:34,920 --> 00:40:36,640
VĂ€nta, Abby.
670
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
Jag vill bara tacka dig för allt.
671
00:40:39,080 --> 00:40:43,200
Det Àr jag som ska tacka.
Du vet sÄ otroligt mycket.
672
00:40:43,360 --> 00:40:45,920
Jag hoppas att min klÀnning
gör Godfreys nöjda.
673
00:40:46,080 --> 00:40:49,840
Kaylee föreslog
att jag skulle lÄta berÀttelsen-
674
00:40:50,000 --> 00:40:52,520
-bli en del av designen
som en personlig touch.
675
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
Har du nÄt unikt att dela med dig av-
676
00:40:55,240 --> 00:40:58,160
-som ingen annan vet om?
Kanske frÄn nÀr de ÄtervÀnde-
677
00:40:58,320 --> 00:41:01,200
-och levde ett lyckligt liv
med Fredericks vÀlsignelse?
678
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
Varenda detalj Àr vÀrdefull.
679
00:41:03,960 --> 00:41:07,520
Nej, jag tror inte det.
Eller vÀnta, sÄklart.
680
00:41:07,680 --> 00:41:13,000
Andrew och Josephine
brukade ha pampiga fester.
681
00:41:13,160 --> 00:41:15,160
VĂ€ldigt Gatsby-aktiga.
682
00:41:15,320 --> 00:41:19,040
-Alla pratade om dem.
-Det visste jag inte.
683
00:41:22,960 --> 00:41:25,240
-Mia, hör du mig?
-Ja, jag hör dig.
684
00:41:25,400 --> 00:41:27,280
Det ska bli kul att se designen.
685
00:41:29,480 --> 00:41:32,200
Fröken Godfrey, vilken Àra.
686
00:41:32,360 --> 00:41:35,760
-Isabella, det hÀr Àr Kaylee.
-Trevligt att trÀffas.
687
00:41:35,920 --> 00:41:37,840
DÄ sÀtter vi igÄng.
688
00:41:46,080 --> 00:41:48,760
Varje virvel kommer att bestÄ
av korta brev-
689
00:41:48,920 --> 00:41:50,880
-som Godfreys skrev till varandra.
690
00:41:51,040 --> 00:41:55,040
Ord av kÀrlek, passion och romans.
691
00:42:06,120 --> 00:42:07,680
Jag gillar skÀrningen.
692
00:42:10,000 --> 00:42:11,640
Och lÀngden.
693
00:42:14,680 --> 00:42:17,040
Tyget Àr vackert.
694
00:42:18,080 --> 00:42:20,360
Men...
695
00:42:20,520 --> 00:42:22,280
VĂ€ldigt vacker.
696
00:42:26,360 --> 00:42:29,160
KÀnns den inte lite rörig?
697
00:42:31,480 --> 00:42:33,880
NĂ€stan komplicerad.
698
00:42:38,320 --> 00:42:40,760
Jag Àr ledsen, men nej.
699
00:42:40,920 --> 00:42:43,200
Den kÀnns inte helt rÀtt.
700
00:42:54,160 --> 00:42:56,360
Det var inte den utgÄngen
vi önskade oss.
701
00:42:56,520 --> 00:42:59,360
Men jag tror pÄ klÀnningen.
Jag tror att ni Àr nÀra.
702
00:42:59,520 --> 00:43:02,280
Dessutom har vi inte tid,
sÄ fÄ designen att funka.
703
00:43:02,440 --> 00:43:04,480
Hon gillade skÀrningen och tyget.
704
00:43:04,640 --> 00:43:07,160
Ge den det dÀr extra.
Jag kommer kvÀllen innan-
705
00:43:07,320 --> 00:43:11,840
-för att se om Agnes godtar den.
Jag hjÀlper till om det behövs.
706
00:43:12,000 --> 00:43:14,200
Okej. Tack, Mia.
707
00:43:37,920 --> 00:43:39,640
-Hej.
-Hej.
708
00:43:39,800 --> 00:43:44,200
-Vill du ta ett glas mjöd?
-Visst.
709
00:43:47,800 --> 00:43:51,600
Ledsen att Agnes inte gillade
klÀnningen. Jag gillar den.
710
00:43:52,600 --> 00:43:55,280
Tack. Glad att nÄn gör det.
711
00:43:55,440 --> 00:43:58,160
Och förlÄt
för att jag har varit lite svÄr.
712
00:44:00,400 --> 00:44:01,800
Detsamma.
713
00:44:01,960 --> 00:44:03,880
Och för att du ramlade av cykeln.
714
00:44:04,040 --> 00:44:07,920
Jag ramlade inte. Cyklarna var gamla.
715
00:44:09,560 --> 00:44:12,880
-Hur gÄr det med dokumentÀren?
-Bra.
716
00:44:13,040 --> 00:44:15,160
Vi ska filma programledarbiten
i morgon.
717
00:44:16,200 --> 00:44:20,000
-Ăr du lika nöjd som du brukar vara?
-Nej.
718
00:44:20,160 --> 00:44:22,160
Det har jag inte varit pÄ lÀnge.
719
00:44:23,640 --> 00:44:28,400
Jag brukade Àlska passionen,
sanningen om filmskapande.
720
00:44:30,000 --> 00:44:32,280
KĂ€ndisskapet
var aldrig betydelsefullt.
721
00:44:32,440 --> 00:44:35,520
Men nÀr jag kom in pÄ dokumentÀrer
kÀnde jag ett band.
722
00:44:35,680 --> 00:44:40,520
För varje idé blev min kÀrlek
till det bara större och större.
723
00:44:40,680 --> 00:44:44,800
Det var lÀnge sen det dök upp
en berÀttelse som tÀnde ljuset.
724
00:44:46,560 --> 00:44:52,000
Det var Är sen jag jobbade med
en berÀttelse som inspirerande mig.
725
00:44:53,880 --> 00:44:56,040
NĂ€r jag var ihop med mitt ex...
726
00:44:58,280 --> 00:45:00,040
Jag visste att det inte var rÀtt.
727
00:45:00,200 --> 00:45:03,480
Men det har varit svÄrt
att hitta inspiration.
728
00:45:06,920 --> 00:45:09,120
Hur kom det sig
att du började designa?
729
00:45:09,280 --> 00:45:13,680
Den hÀr historien handlar inte bara
om vÄr tids Romeo och Julia.
730
00:45:13,840 --> 00:45:17,960
-Just det.
-Josephine var Àven en stilikon.
731
00:45:18,120 --> 00:45:20,040
Hon Àr min förebild.
732
00:45:20,200 --> 00:45:23,080
Jag Àlskar hennes designidéer.
733
00:45:23,240 --> 00:45:25,000
Det var ett bra svar.
734
00:45:26,000 --> 00:45:30,480
Ditt kÀrleksliv Àr inte som deras,
för visst var alla besvikelser?
735
00:45:30,640 --> 00:45:32,880
-Hörde du det?
-Jag stod ju dÀr.
736
00:45:33,040 --> 00:45:34,880
-Jag kunde inte undgÄ det.
-Okej.
737
00:45:35,040 --> 00:45:38,760
Du har rÀtt.
Det finns inget att tala om.
738
00:45:39,760 --> 00:45:41,520
Jag gillade verkligen din design.
739
00:45:43,960 --> 00:45:46,040
Du kanske inte ska försöka sÄ mycket.
740
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
Ibland mÄste man lÄta idéerna
sjunka in.
741
00:45:49,160 --> 00:45:54,200
-Dina Àr riktigt bra.
-Jag vet att jag har det i mig.
742
00:45:54,360 --> 00:45:59,000
-Jag mÄste bara fÄ det att funka.
-Det vet jag att du kommer.
743
00:45:59,160 --> 00:46:03,600
Jag vet att du har lika mycket tro
i Josephines kÀrlekshistoria.
744
00:46:03,760 --> 00:46:05,440
SÄklart.
745
00:46:07,720 --> 00:46:12,320
Innerst inne kanske du tÀnker
att du inte förtjÀnar sÄn kÀrlek-
746
00:46:12,480 --> 00:46:13,800
Att du Àr otillrÀcklig.
747
00:46:14,800 --> 00:46:17,480
Men du förtjÀnar
att vara med nÄn fantastisk.
748
00:46:20,840 --> 00:46:22,640
Jag har bara...
749
00:46:22,800 --> 00:46:27,240
Jag har bara inte upplevt den dÀr
perfekta kÀrleken som Godfreys.
750
00:46:27,400 --> 00:46:31,280
KÀrlek Àr inte perfekt, men
man kan vara perfekt för varandra.
751
00:46:34,840 --> 00:46:37,320
VadÄ?
752
00:46:37,480 --> 00:46:40,560
Det Àr kul att det kommer
frÄ nÄn som Àr sÄ skeptisk.
753
00:46:40,720 --> 00:46:44,720
Det Àr nÀstan som
att ditt hjÀrta har vÀxt pyttelite.
754
00:46:44,880 --> 00:46:48,240
Aldrig.
755
00:47:09,600 --> 00:47:12,480
Ta del
av en vÀrldsberömd kÀrlekshistoria-
756
00:47:12,640 --> 00:47:15,200
-som blivit ÄterberÀttad
mellan generationer-
757
00:47:15,360 --> 00:47:19,960
-romantiker och Àlskare,
pÄ ett helt nytt sÀtt.
758
00:47:20,120 --> 00:47:24,800
FÄ reda pÄ nya otÀnkbara detaljer
nÀr vi tar dig med pÄ...
759
00:47:27,600 --> 00:47:31,480
Jag lovar
att det blir en oförglömlig resa.
760
00:47:32,720 --> 00:47:35,600
-Det sÄg bra ut.
-Det börjar likna nÄt.
761
00:47:35,760 --> 00:47:37,480
Redo för nÀsta stopp pÄ turen?
762
00:47:37,640 --> 00:47:41,240
Ja, men först mÄste du öva
pÄ dina repliker.
763
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
-Mina repliker?
-Precis.
764
00:47:43,760 --> 00:47:45,760
Du har en vacker röst.
765
00:47:45,920 --> 00:47:48,840
DÀrför vill vi ha dig som berÀttare-
766
00:47:49,000 --> 00:47:51,840
-och som dokumentÀrens expert
pÄ Godfreys kÀrlek.
767
00:47:52,000 --> 00:47:55,960
-Alla dokumentÀrer behöver en expert.
-Jag vill inte va med pÄ film.
768
00:47:56,120 --> 00:47:59,360
-Jag hatar det. Det gör mig nervös.
-Det Àr enkelt.
769
00:47:59,520 --> 00:48:02,080
Ingen kan berÀttelsen lika bra
som du.
770
00:48:02,240 --> 00:48:05,920
Jag vill lÄta dig prata helt fritt.
771
00:48:06,080 --> 00:48:09,680
Lita pÄ dig sjÀlv.
Varför Àr berÀttelsen sÄ Àlskad?
772
00:48:09,840 --> 00:48:13,520
För att deras kÀrlek Àr ett bevis
pÄ att alla förtjÀnar sÄn kÀrlek.
773
00:48:13,680 --> 00:48:16,840
Det Àr vÀl dÀrför den funkar
över hela vÀrlden?
774
00:48:17,000 --> 00:48:23,240
-Jag lovar att jag hjÀlper dig.
-Okej, jag gör det.
775
00:48:23,400 --> 00:48:25,600
-Ja?
-Ja, okej.
776
00:48:25,760 --> 00:48:27,680
Toppen.
777
00:48:32,520 --> 00:48:34,720
-Du fixar det hÀr.
-Jag Àr sÄ nervös.
778
00:48:34,880 --> 00:48:37,560
-Det kommer att gÄ bra.
-Okej.
779
00:48:40,680 --> 00:48:44,480
Andrew svor pÄ att ge upp allt
trots faderns protester.
780
00:48:44,640 --> 00:48:48,640
Inget kunde stoppa honom, sÄ han
pÄbörjade jakten pÄ sin sanna kÀrlek.
781
00:48:48,800 --> 00:48:50,360
Till Fredericks förtret.
782
00:48:50,520 --> 00:48:53,680
HÀr har vi vÄr Godfrey-
och kÀrleksexpert Isabella.
783
00:48:53,840 --> 00:48:56,560
Vad sÀger det hÀr
om Andrews kÀrlek för Josephine-
784
00:48:56,720 --> 00:49:00,160
-och varför Àr det viktigt
att tÀnka pÄ i en kÀrleksrelatiion?
785
00:49:00,320 --> 00:49:02,960
Tack.
786
00:49:05,000 --> 00:49:06,480
KĂ€rlek.
787
00:49:06,640 --> 00:49:10,120
En viktig sak för Godfreys.
788
00:49:10,280 --> 00:49:14,960
Den som Àlskar nÄgon-
789
00:49:15,120 --> 00:49:20,440
-mÄste vara beredd att ge allt.
790
00:49:21,440 --> 00:49:27,120
Om en person betyder allt, sÄ...
791
00:49:29,600 --> 00:49:32,000
...Àr den vÀrd allt.
792
00:49:32,160 --> 00:49:36,640
Och det var viktigt för Andrew.
och för alla andra.
793
00:49:37,640 --> 00:49:38,960
Bryt.
794
00:49:39,960 --> 00:49:41,360
Fint berÀttat. Bryt.
795
00:49:44,160 --> 00:49:47,040
-Den tagningen gick bra.
-Tycker du?
796
00:49:47,200 --> 00:49:50,160
NÀsta gÄng behöver du inte
lÀgga varje ord pÄ minnet.
797
00:49:50,320 --> 00:49:52,760
Vi vill bara höra
vad du har att sÀga.
798
00:49:52,920 --> 00:49:58,800
Och nÀr du sÀger det
mÄste du komma ihÄg att andas. Okej?
799
00:49:58,960 --> 00:50:03,080
LÄtsas att du har hört
och talat engelska förut.
800
00:50:03,240 --> 00:50:05,680
-Sluta.
-Vi gör ett nytt försök.
801
00:50:05,840 --> 00:50:07,520
-Okej.
-Du fixar det hÀr.
802
00:50:08,840 --> 00:50:13,240
Ska vi addera fler volanger? Hur
mÄnga kan vi fÄ plats med egentligen?
803
00:50:13,400 --> 00:50:17,080
Blake frÄgade om jag kunde
vara expert i dokumentÀren.
804
00:50:17,240 --> 00:50:19,040
Du hatar ju att vara med pÄ film.
805
00:50:19,200 --> 00:50:21,920
Du tycker att det Àr klÀnningarna
som ska visas upp.
806
00:50:22,080 --> 00:50:24,720
Jag vet, men det Àr rÀtt kul.
807
00:50:25,720 --> 00:50:27,560
-Knack, knack.
-Hej.
808
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Jag har nÄt till dig.
809
00:50:30,520 --> 00:50:32,640
Oj, tack.
810
00:50:32,800 --> 00:50:37,080
Jag ska in till stan och se om jag
kan hitta nÄt till berÀttelsen.
811
00:50:37,240 --> 00:50:40,760
Vill du följa med? Jag kan
ha hittat nÄt dÀr som kan hjÀlpa dig.
812
00:50:40,920 --> 00:50:44,280
Vi fÄr ÀndÄ inget gjort hÀr.
Ha sÄ kul.
813
00:50:44,440 --> 00:50:46,040
DÄ Äker vi.
814
00:50:50,840 --> 00:50:52,560
Det finns mycket historia hÀr.
815
00:50:52,720 --> 00:50:55,440
Jag lÀste
att Andrew brukade arbeta hÀr.
816
00:50:55,600 --> 00:50:59,520
Men efter att Josephine Äkte kom han
hit för att frÄga efter henne.
817
00:50:59,680 --> 00:51:03,280
Hans beslutsamhet skildrades bra
i "The Godfrey Love for All Time".
818
00:51:04,360 --> 00:51:06,400
Nu mÄste jag fÄ veta.
819
00:51:06,560 --> 00:51:09,400
-Du kÀnner vÀl inte till alla filmer?
-SÄklart.
820
00:51:09,560 --> 00:51:12,080
Inte en chans. Alla Godfrey-filmer?
821
00:51:12,240 --> 00:51:14,400
-Ja.
-Okej.
822
00:51:14,560 --> 00:51:16,720
-Gör det dÄ.
-Okej.
823
00:51:16,880 --> 00:51:21,200
"Meet Me in Marseilles", "A Love
Since When", "Andrew and Jo"-
824
00:51:21,360 --> 00:51:27,280
-"Letters of Love", "To Live and Let
Love" och "Lord and Lady Forever".
825
00:51:29,400 --> 00:51:32,760
-Helt otroligt.
-Prova med nÄt svÄrare.
826
00:51:33,880 --> 00:51:35,400
Imponerande.
827
00:51:39,280 --> 00:51:42,120
-Ser du nÄt du gillar?
-NÄgra saker.
828
00:51:42,280 --> 00:51:45,440
-Vi gÄr in.
-Ăr det hĂ€r det du hade tittat ut?
829
00:51:45,600 --> 00:51:48,520
NÀr jag fastnar brukar jag gÄ pÄ bio.
830
00:51:48,680 --> 00:51:54,640
Jag pÄminns om att hjulet inte mÄste
uppfinnas pÄ nytt. Det kan vara lÀtt.
831
00:51:54,800 --> 00:51:57,320
Det kanske funkar likadant för dig.
832
00:51:57,480 --> 00:52:01,080
-Du kÀnde vÀl ingen inspiration?
-Ett tag gjorde jag inte det.
833
00:52:01,240 --> 00:52:03,840
-Okej, vi gÄr in.
-Kom.
834
00:53:16,040 --> 00:53:19,480
Tack för att ni hjÀlper oss.
Vi börjar fÄ ont om tid.
835
00:53:19,640 --> 00:53:23,280
Det hÀr arvegodset mÄste stÀllas fram
inför balen.
836
00:53:23,440 --> 00:53:27,240
-Antikvitetsrummet. Det existerar.
-Precis.
837
00:53:27,400 --> 00:53:29,600
NĂ€r Andrew hittade Josephine
i Europa-
838
00:53:29,760 --> 00:53:32,480
-hade lÄg ett stort Àventyr
framför deras fötter.
839
00:53:32,640 --> 00:53:34,680
Och det hÀr skatterna frÄn den tiden.
840
00:53:34,840 --> 00:53:37,640
Ja, det Àr relikerna
frÄn deras resor.
841
00:53:37,800 --> 00:53:39,360
Otroligt.
842
00:53:41,520 --> 00:53:43,960
Kan du vÀnta med
att ta dem till grottan...
843
00:53:44,120 --> 00:53:46,240
-...ett ögonblick?
-Visst.
844
00:53:46,400 --> 00:53:47,840
Tack.
845
00:53:49,000 --> 00:53:51,360
Det unga paret var inte utom fara.
846
00:53:51,520 --> 00:53:55,880
Ăventyr fulla av kungligheter,
slÀktingar och dold kÀrlek.
847
00:53:56,040 --> 00:53:58,680
Rummet Àr fullt
av reliker frÄn deras resor.
848
00:53:58,840 --> 00:54:01,800
Nu över till vÄr Godfrey-
och kÀrleksexpert Isabella.
849
00:54:01,960 --> 00:54:05,360
Det hÀr rummet har stor betydelse
för Godfreys-
850
00:54:05,520 --> 00:54:07,920
-men ligger det
en större mening bakom allt?
851
00:54:08,080 --> 00:54:10,200
Ja, det tror jag.
852
00:54:10,360 --> 00:54:14,280
De Àr viktiga symboler
för Godfreys Àventyr-
853
00:54:14,440 --> 00:54:17,880
-men de behöver inte vara storslagna
för det.
854
00:54:18,040 --> 00:54:21,360
SmÄ upplevelser
kan skapa oförglömliga minnen.
855
00:54:21,520 --> 00:54:24,120
Fotografier, roliga stunder, resor.
856
00:54:24,280 --> 00:54:28,160
SÄdana ögonblick, smÄ som stora,
Àr det som lÀgger grunden för kÀrlek.
857
00:54:34,600 --> 00:54:39,680
"Jag Àlskade dig i den hÀr
i Frankrikes böljande landskap"-
858
00:54:39,840 --> 00:54:42,160
-"trots omstÀndigheterna."
859
00:54:42,320 --> 00:54:47,320
"Jag kommer aldrig att glömma det
som följde. All min kÀrlek, Andrew."
860
00:54:58,480 --> 00:55:00,920
Ăr allt klart för gĂ€sterna?
861
00:55:01,080 --> 00:55:02,760
Ja, jag pratade med hotellet.
862
00:55:02,920 --> 00:55:04,800
De Àr redo att ta emot gÀsterna.
863
00:55:04,960 --> 00:55:06,920
-Och vÄra Àndringar Àr klara?
-Ja.
864
00:55:07,080 --> 00:55:09,760
Jag har anpassat mÀngden mat
för antalet gÀster.
865
00:55:09,920 --> 00:55:11,680
Allt Àr under kontroll.
866
00:55:12,680 --> 00:55:16,960
Isabella. Agnes vÀntar fortfarande
pÄ den slutgiltiga designen.
867
00:55:17,120 --> 00:55:19,240
Den Àr snart klar. Jag lovar, Irwin.
868
00:55:21,080 --> 00:55:25,520
Finns det nÄn miljö hÀr
som Àr extra inspirerande?
869
00:55:25,680 --> 00:55:27,920
Jag har lite jobb
och behöver en knuff.
870
00:55:28,080 --> 00:55:30,280
Det ligger en liten trÀdgÄrd
pÄ baksidan-
871
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
-med en bÀnk som Josephine satt pÄ
nÀr hon skrev.
872
00:55:33,280 --> 00:55:36,240
-Du kommer att se den.
-Perfekt. Tack, Abby.
873
00:55:36,400 --> 00:55:39,920
Förresten, jag hittade
en röd klÀnning i antikvitetsrummet.
874
00:55:40,080 --> 00:55:41,680
Den Àr otroligt vacker.
875
00:55:41,840 --> 00:55:44,800
Varför har jag inte sett
eller hört om den tidigare?
876
00:55:44,960 --> 00:55:48,280
Det Àr bara nÄt enkelt Josephine bar
vid ett par tillfÀllen.
877
00:55:49,920 --> 00:55:53,480
-Den har nÄt speciellt.
-Det sÀger du.
878
00:55:58,520 --> 00:56:01,400
Blake,
jag uppskattar verkligen det hÀr.
879
00:56:01,560 --> 00:56:04,680
Mitt barnbarn har alltid drömt om
att bli filmskapare.
880
00:56:04,840 --> 00:56:08,040
-Tack sÄ mycket.
-Det var sÄ lite sÄ, Thad.
881
00:56:08,200 --> 00:56:10,520
Dekanen Àr en vÀn.
Jag gjorde bara introt.
882
00:56:10,680 --> 00:56:12,760
Hoppas att hon fÄr stipendiet.
883
00:56:12,920 --> 00:56:16,840
Fantastiskt.
Om det Àr nÄt du behöver...
884
00:56:17,000 --> 00:56:19,520
-Jag hÄller tummarna.
-Tack.
885
00:56:19,680 --> 00:56:21,520
Det var ett nöje.
886
00:56:24,960 --> 00:56:28,560
Is, hur gÄr det?
887
00:56:28,720 --> 00:56:32,880
Bra. Jag har suttit och insupit
Josephines lilla trÀdgÄrd.
888
00:56:33,040 --> 00:56:35,240
-Vacker.
-Ja.
889
00:56:36,240 --> 00:56:38,440
Jag hörde vad du gjorde för Thad.
890
00:56:38,600 --> 00:56:40,800
-Det var vÀldigt snÀllt.
-SÄ du hörde det?
891
00:56:40,960 --> 00:56:43,080
-Ja.
-Det var inget sÀrskilt.
892
00:56:43,240 --> 00:56:45,000
Jag gillar att hjÀlpa till.
893
00:56:46,240 --> 00:56:49,080
Jag har en syster
och systerdotter, Clara.
894
00:56:50,080 --> 00:56:54,920
En gÄng nÀr hon var fem, sex Är
var hennes mamma upptagen med nÄt.
895
00:56:55,080 --> 00:56:58,280
Clara bad mig om att fÄ gÄ
pÄ marknaden som var i stan.
896
00:56:58,440 --> 00:57:02,360
Du vet, karuseller och spel. Hon
ville gÄ pÄ en prinsessförestÀllning.
897
00:57:02,520 --> 00:57:04,640
Jag var upptagen med en film.
898
00:57:04,800 --> 00:57:06,440
Hon fortsatte att frÄga.
899
00:57:06,600 --> 00:57:10,760
Min syster förklarade
hur viktigt det var för henne.
900
00:57:10,920 --> 00:57:14,000
Att hon inte kommer att vara
sÄ liten för alltid.
901
00:57:14,160 --> 00:57:17,600
Att hon inte alltid kommer att frÄga
efter sin morbror.
902
00:57:17,760 --> 00:57:21,640
SÄ jag lÀt alla gÄ hem för dagen
och tog med henne dit.
903
00:57:21,800 --> 00:57:24,360
Det var mitt livs bÀsta beslut.
904
00:57:25,480 --> 00:57:28,560
Jag glömmer aldrig hennes leende
under förestÀllningen.
905
00:57:28,720 --> 00:57:31,080
Hon fick med sig en liten krona hem.
906
00:57:32,080 --> 00:57:35,000
SÄ om jag kan hjÀlpa till-
907
00:57:35,160 --> 00:57:38,880
-sÀrskilt nÀr det gÀller unga och
deras drömmar, gör jag mitt bÀsta.
908
00:57:39,040 --> 00:57:42,120
Morbror Blake. Jag gillar det.
909
00:57:43,120 --> 00:57:45,280
Jag funderade över din klÀnning.
910
00:57:45,440 --> 00:57:48,120
Du mÄste lita pÄ dig sjÀlv, Isabella.
911
00:57:48,280 --> 00:57:51,200
Inom film
ska man altlid följa sin instinkt-
912
00:57:51,360 --> 00:57:53,480
-och jag vet att din instinkt Àr bra.
913
00:57:54,480 --> 00:57:56,080
Tack, Blake.
914
00:58:00,520 --> 00:58:03,800
Det hÀr rummet gjordes med tiden om
till en matsal.
915
00:58:03,960 --> 00:58:07,280
Josephine Ät gÀrna tillsammans
med pigorna och butlerna.
916
00:58:07,440 --> 00:58:11,280
Vilken matriark.
Hur gÄr det med klÀnningen?
917
00:58:11,440 --> 00:58:14,320
Jag kanske har en lösning
pÄ hur jag ska förbÀttra den.
918
00:58:14,480 --> 00:58:17,920
Men jag funderar pÄ en annan klÀnning
som Àr Ànnu bÀttre.
919
00:58:18,080 --> 00:58:20,720
Den Àr baserad
pÄ en av Josephines klÀnningar.
920
00:58:20,880 --> 00:58:23,040
-Jag har flera koncept.
-Vad bra, Is.
921
00:58:23,200 --> 00:58:26,600
Men Ànnu en klÀnning?
Mia ville ju anvÀnda den andra.
922
00:58:26,760 --> 00:58:28,680
Jag vet. Det Àr en risk.
923
00:58:28,840 --> 00:58:32,200
Men det kÀnns mer rÀtt
utifrÄn vad Agnes sa.
924
00:58:32,360 --> 00:58:33,680
Jag litar pÄ dig.
925
00:58:33,840 --> 00:58:36,560
Du verkar följa din instinkt.
Jag gillar det.
926
00:58:36,720 --> 00:58:39,360
-Du har en bra instinkt.
-Tack.
927
00:58:39,520 --> 00:58:42,080
Tanken slog mig
nÀr jag pratade med Blake.
928
00:58:42,240 --> 00:58:43,840
Han har hjÀlpt mig mycket.
929
00:58:44,000 --> 00:58:46,800
Jag hörde
att han hjÀlpte Thads familj.
930
00:58:46,960 --> 00:58:50,320
Det Àr sÄ fint av honom
att hjÀlpa nÄn han knappt kÀnner.
931
00:58:50,480 --> 00:58:52,440
Han verkar vÀldigt fin.
932
00:58:53,920 --> 00:58:57,000
-Jag uppskattas hans hjÀlp.
-Det glÀdjer mig.
933
00:58:57,160 --> 00:59:00,200
Det Àr fantastiskt
att du har fÄtt ny inspiration.
934
00:59:01,480 --> 00:59:03,280
Det skÄlar vi för.
935
00:59:06,000 --> 00:59:08,360
Ăr du redo att filma Ă„terkomsten?
936
00:59:08,520 --> 00:59:09,920
-Ja.
-Okej.
937
00:59:10,080 --> 00:59:11,960
Carl?
938
00:59:14,480 --> 00:59:17,760
Andrew och Josephine
stod i just det hÀr rummet-
939
00:59:17,920 --> 00:59:20,840
-nÀr Frederick
gav dem sin vÀlsignelse.
940
00:59:21,000 --> 00:59:24,840
Tittar vi bortom storheten-
941
00:59:25,000 --> 00:59:27,280
-legenden, t-shirtarna
och filmerna-
942
00:59:27,440 --> 00:59:31,600
-skulle du sÀga att passionen
och sjÀlvklarheten i deras kÀrlek-
943
00:59:31,760 --> 00:59:33,800
-Àr den typ av kÀrlek
alla efterfrÄgar?
944
00:59:33,960 --> 00:59:38,800
-Ăven om det inte Ă€r en perfekt saga?
-Ja, Blake. Det skulle jag sÀga.
945
00:59:44,960 --> 00:59:49,280
KÀrleken till sig sjÀlv och ens
perfekta kÀrlek kan bara förstÀrkas-
946
00:59:49,440 --> 00:59:54,240
-nÀr man hittar den kÀrleken med nÄn
annan. Det öppnar upp möjligheter.
947
00:59:54,400 --> 00:59:56,200
Alla förtjÀnar det.
948
00:59:56,360 --> 00:59:58,520
Det behöver inte vara
en perfekt saga-
949
00:59:58,680 --> 01:00:03,440
Hur inspirerande paret Godfrey Àn Àr,
sÄ handlar det om att hitta rÀtt.
950
01:00:05,720 --> 01:00:08,480
Det kommer att kÀnnas i hjÀrtat
nÀr du gör det.
951
01:00:08,640 --> 01:00:11,600
DĂ„ kan ni uppleva
den dÀr perfekta magin-
952
01:00:11,760 --> 01:00:16,600
-och slÀppa in kÀrleken
som du lÀngtar efter och förtjÀnar.
953
01:00:19,120 --> 01:00:22,800
Bryt. Det var allt frÄn vÄr expert.
954
01:00:24,480 --> 01:00:25,800
-Otroligt.
-Tycker du?
955
01:00:25,960 --> 01:00:28,160
-Ja, helt otroligt. Grattis!
-Tack.
956
01:00:31,440 --> 01:00:33,440
Det var... Grattis.
957
01:00:33,600 --> 01:00:36,960
Ni kan ta den sista rundturen nu.
PÄ de vÀstra markerna.
958
01:00:37,120 --> 01:00:38,920
Just det. Efter dig.
959
01:00:40,680 --> 01:00:43,000
Fick du med det, Carl?
960
01:00:48,360 --> 01:00:51,640
-Ost?
-Ja.
961
01:00:54,040 --> 01:00:57,400
De utlovade evig kÀrlek till varandra
med hennes favoritblommor.
962
01:00:57,560 --> 01:00:59,800
Fantastiskt.
963
01:00:59,960 --> 01:01:03,080
Det Àr helig mark.
964
01:01:03,240 --> 01:01:08,560
Jag Àr sÄ glad
att jag fÄr dela det hÀr med dig.
965
01:01:09,640 --> 01:01:11,240
Samma hÀr.
966
01:01:15,160 --> 01:01:19,960
SÄ, din kÀrlek för filmskapande...
967
01:01:20,120 --> 01:01:22,720
Jag blev berörd
nÀr du berÀttade om ditt band.
968
01:01:22,880 --> 01:01:25,560
Hur kom det sig att det förÀndrades?
969
01:01:25,720 --> 01:01:28,520
Jag tryckte bort allt vÀldigt lÀnge.
970
01:01:28,680 --> 01:01:34,040
BerÀttelser, inspiration, allt.
971
01:01:35,800 --> 01:01:37,800
Jag tryckte Àven bort mÀnniskor.
972
01:01:38,800 --> 01:01:41,080
Jag vill inte göra det lÀngre.
973
01:01:42,840 --> 01:01:45,400
Varför har du ett sÄ starkt band
till Josephine?
974
01:01:46,400 --> 01:01:49,000
Det beror inte bara pÄ hennes klÀder.
975
01:01:49,160 --> 01:01:52,120
Hon fick allt
att kÀnnas mer livfullt.
976
01:01:52,280 --> 01:01:56,840
Hon klÀdde tjÀnsteflickorna
i nya fÀrgglada klÀnningar-
977
01:01:57,000 --> 01:01:58,800
-som hon hade designat.
978
01:01:58,960 --> 01:02:01,200
Till och med vÀggarna var magiska.
979
01:02:02,640 --> 01:02:03,960
Jag ska visa dig en sak.
980
01:02:05,720 --> 01:02:09,360
-Oj, wow.
-Hela flygeln ser ut sÄ hÀr.
981
01:02:09,520 --> 01:02:14,240
Josephine inredde den för
att skapa en varm och glad atmosfÀr-
982
01:02:14,400 --> 01:02:18,760
-full av liv och Àventyr. NÄt Andrew
aldrig hade kunnat förestÀlla sig.
983
01:02:18,920 --> 01:02:20,640
Det Àr sÄ vackert.
984
01:02:20,800 --> 01:02:23,160
Nu förstÄr du
varför jag Àlskar berÀttelsen.
985
01:02:23,320 --> 01:02:27,760
BerÀttelsen Àr sÄ bra
för att det Àr du som berÀttar den.
986
01:02:31,360 --> 01:02:34,440
Jag kÀnner att jag inte förtjÀnar-
987
01:02:34,600 --> 01:02:37,280
-den perfekta kÀrleken
som de upplevde.
988
01:02:37,440 --> 01:02:42,360
Jag har varit redo i flera Är,
men har bara slÀppt in fel personer.
989
01:02:42,520 --> 01:02:45,120
Ăr det nĂ„t jag har lĂ€rt mig hĂ€r,
förutom-
990
01:02:45,280 --> 01:02:47,960
-att Andrew och Josephine
har en hemlig kod-
991
01:02:48,120 --> 01:02:51,880
-Ă€r att paret Godfrey bevisade
att alla förtjÀnar den kÀrleken-
992
01:02:52,040 --> 01:02:53,760
-och att kÀrlek inte Àr perfekt.
993
01:02:54,800 --> 01:02:59,000
-Du har bara inte hittat den Àn.
-Kanske ingen av oss har det.
994
01:02:59,160 --> 01:03:04,160
Du har livfullheten och Àventyren.
Det syns i dina designer.
995
01:03:04,320 --> 01:03:06,440
Varje gÄng jag nÀrmar mig en bra idé-
996
01:03:06,600 --> 01:03:10,200
-förstör jag för mig sjÀlv,
utan att inse det.
997
01:03:10,360 --> 01:03:14,360
Försök inte sÄ mycket.
Du vet att dina idéer Àr bra.
998
01:03:14,520 --> 01:03:16,480
Du Àr bra, Isabella. Jag lovar.
999
01:03:16,640 --> 01:03:19,440
-Ăr jag?
-Ja. Lita pÄ dig sjÀlv.
1000
01:03:19,600 --> 01:03:21,480
Det gör i alla fall jag.
1001
01:03:24,200 --> 01:03:27,520
Jag vet att du har mycket att göra-
1002
01:03:27,680 --> 01:03:31,360
-men skulle du vilja gÄ med mig
pÄ galan?
1003
01:03:32,480 --> 01:03:37,640
-Som kollegor, alltsÄ.
-Det vill jag gÀrna.
1004
01:03:41,880 --> 01:03:45,200
-Jag borde gÄ och lÀgga mig.
-Ja. Jag stannar lite till.
1005
01:03:45,360 --> 01:03:50,480
Jag tÀnker insupa lite mer
av Josephines verk.
1006
01:03:50,640 --> 01:03:53,040
VĂ€rmen.
1007
01:03:54,720 --> 01:03:57,400
-God natt.
-God natt, Isabella.
1008
01:04:20,680 --> 01:04:22,600
Lita pÄ dig sjÀlv.
1009
01:05:44,840 --> 01:05:46,720
Herregud.
1010
01:05:51,280 --> 01:05:52,600
-Hej.
-Hej.
1011
01:05:52,760 --> 01:05:55,400
Du kommer inte tro mig,
men designen Àr klar.
1012
01:05:55,560 --> 01:05:57,880
Galan Àr dagar bort,
sÄ jag mÄste skynda.
1013
01:05:58,040 --> 01:06:01,040
-Jag hinner med Kaylees hjÀlp.
-Fantastiskt.
1014
01:06:02,040 --> 01:06:04,240
-Jag har nÄt jag mÄste berÀtta.
-Okej.
1015
01:06:04,400 --> 01:06:06,920
Jag hittade ett brev
i en bok pÄ kontoret.
1016
01:06:07,080 --> 01:06:09,160
Det Àr frÄn Josephine till Andrew.
1017
01:06:09,320 --> 01:06:11,520
-Gjorde du?
-Ja.
1018
01:06:11,680 --> 01:06:15,240
Josephine försvann inte
för att hennes familj flyttade.
1019
01:06:15,400 --> 01:06:17,680
Familjen förde bort henne,
men vÀl dÀr-
1020
01:06:17,840 --> 01:06:21,200
-förÀlskade hon sig i nÄn annan
och de gifte sig till och med.
1021
01:06:21,360 --> 01:06:24,720
Men i och med Andrews sökande
efter henne sÄ höll det inte-
1022
01:06:24,880 --> 01:06:27,400
-utan hon flydde
för att vara med honom.
1023
01:06:28,560 --> 01:06:31,440
-VĂ€nta. Va?
-Ja.
1024
01:06:31,600 --> 01:06:34,680
Det innebÀr att nÀr de kom tillbaka-
1025
01:06:34,840 --> 01:06:38,880
-rÀknades Andrews och Josephines
Ă€ktenskap aldrig som lagligt.
1026
01:06:39,040 --> 01:06:43,240
Paret Godfrey
var aldrig gifta, Isabella. Titta!
1027
01:06:43,400 --> 01:06:46,840
Allt stÄr hÀr. Det finns till och med
ett vigselbevis.
1028
01:06:49,240 --> 01:06:50,840
Jag kan inte tro det.
1029
01:06:52,080 --> 01:06:55,120
Du förtjÀnar att veta.
1030
01:06:56,120 --> 01:06:59,920
Men det slutade med
att de var tillsammans för alltid-
1031
01:07:00,080 --> 01:07:02,440
-och levde lyckliga
i alla sina dagar.
1032
01:07:02,600 --> 01:07:05,040
SÄ det hÀr förÀndrar inget.
1033
01:07:06,040 --> 01:07:11,040
Men det Àr en privat angelÀgenhet som
beflÀckar en vacker del av historien.
1034
01:07:12,520 --> 01:07:16,640
Nu vill du ha mitt godkÀnnande
att ta med det i dokumentÀren.
1035
01:07:16,800 --> 01:07:21,760
Nej, jag kommer inte att ta med det.
Det Àr för betydelsefullt.
1036
01:07:21,920 --> 01:07:24,920
-Jag lÀgger tillbaka det.
-Okej.
1037
01:07:33,120 --> 01:07:35,360
-Hej.
-Designen Àr klar.
1038
01:07:35,520 --> 01:07:38,200
-Fantastiskt.
-Jag och Blake hade det toppen igÄr.
1039
01:07:38,360 --> 01:07:40,800
Jag fick veta nÄt galet.
Du ska fÄ veta mer-
1040
01:07:40,960 --> 01:07:44,800
-men först...
Jag behÄller den hÀr stilen--
1041
01:07:44,960 --> 01:07:47,920
-och obrutna linjen
sÄ att vi kan jobba med det vi har.
1042
01:07:48,080 --> 01:07:50,280
Wow, Is. Jag Àlskar det!
1043
01:07:50,440 --> 01:07:52,080
Det var i rÀttan tid.
1044
01:07:52,240 --> 01:07:57,440
För att övertyga Mia och Agnes mÄste
vi snabba pÄ. Har du valt den hÀr...
1045
01:07:57,600 --> 01:07:59,200
-...framför brevmodellen?
-Ja.
1046
01:07:59,360 --> 01:08:01,400
-DÄ sÀtter vi igÄng.
-Det gör vi.
1047
01:08:04,160 --> 01:08:07,400
Isabella och jag
hade en underbar kvÀll igÄr.
1048
01:08:07,560 --> 01:08:09,320
Vi njöt av en picknick-
1049
01:08:09,480 --> 01:08:12,640
-och jag fick en helt ny syn
pÄ herrgÄrden och berÀttelsen.
1050
01:08:12,800 --> 01:08:16,040
Vi hittade ett brev
dÀr det stod att de inte var gifta.
1051
01:08:16,200 --> 01:08:19,600
Josephine var hemligt gift
med nÄgon annan.
1052
01:08:19,760 --> 01:08:22,680
Det rörde upp en hel del,
men det löste sig snabbt.
1053
01:08:22,840 --> 01:08:25,520
Helt nya uppgifter
som vi inte kan berÀtta.
1054
01:08:25,680 --> 01:08:28,840
Isabella var klok nog och sa
att det faktiskt Àr privat.
1055
01:08:29,000 --> 01:08:34,120
Det spelar ju ingen roll i slutÀndan,
sÄ det kan lika gÀrna förbli hemligt.
1056
01:08:34,280 --> 01:08:35,960
Ă
t skogen med det privata.
1057
01:08:36,120 --> 01:08:38,560
Vi vill ha drama.
1058
01:08:38,720 --> 01:08:43,000
Jag vill ha manus, scen
och bildbevis skickat till mig idag.
1059
01:08:46,560 --> 01:08:48,880
Jag försökte varna dig.
1060
01:08:52,920 --> 01:08:54,240
Vi kan inte filma det.
1061
01:08:54,400 --> 01:08:56,720
Det Àr precis det hÀr F&E vill ha.
1062
01:08:56,880 --> 01:09:01,640
-Men det kommer att krossa Isabella.
-Jag tar hand om det.
1063
01:09:01,800 --> 01:09:05,000
Jag ringer dem och drar en historia.
Vi gör det inte.
1064
01:09:05,160 --> 01:09:10,040
-Du Àr en bra vÀn.
-Jag Àr bÀst.
1065
01:09:10,200 --> 01:09:12,320
-Okej.
-Okej.
1066
01:09:18,000 --> 01:09:20,200
Har du sett...
Vad bra, vilken del...
1067
01:09:20,360 --> 01:09:22,240
-...blir det?
-...en hemlig man...
1068
01:09:22,400 --> 01:09:24,640
...slÄr ner som en bomb
och förÀndrar allt.
1069
01:09:25,640 --> 01:09:29,800
-Det Àr inte sant.
-Isabella, vÀnta.
1070
01:09:38,320 --> 01:09:41,040
Du sa att du skulle lÄta brevet
förbli hemligt.
1071
01:09:41,200 --> 01:09:43,520
Nu har ni nytt material
och Àndrar pÄ allt?
1072
01:09:43,680 --> 01:09:46,880
VĂ€nta nu. Nytt material?
Jag vet inte vad du pratar om.
1073
01:09:47,040 --> 01:09:49,280
Hur kunde du?
Förresten, jag vet hur.
1074
01:09:49,440 --> 01:09:52,000
Du bryr dig bara om
att skapa en stor story-
1075
01:09:52,160 --> 01:09:53,480
-och slÄ hÄl pÄ saker.
1076
01:09:53,640 --> 01:09:56,080
Du har inte fÄtt
nÄgra passionerade idéer-
1077
01:09:56,240 --> 01:09:58,040
-för att du inte har nÄn passion.
1078
01:09:58,200 --> 01:10:00,960
Du Àr blockerad
för att du vÀgrar slÀppa in kÀrlek.
1079
01:10:01,120 --> 01:10:03,520
Det kvittar,
för det Àr ÀndÄ inget du vill ha.
1080
01:10:03,680 --> 01:10:07,320
Ingen eller inget
tar sig innanför dina murar.
1081
01:10:07,480 --> 01:10:10,800
Du gömmer dig
i den hÀr berÀttelsen-
1082
01:10:10,960 --> 01:10:13,800
-eftersom det Àr lÀttare
Àn att öppna upp dig sjÀlv.
1083
01:10:13,960 --> 01:10:16,280
Du Àr rÀdd, och du vet om det.
1084
01:10:23,600 --> 01:10:25,920
Hej, Isabella och Kaylee.
1085
01:10:26,080 --> 01:10:29,240
-Hej, Mia.
-Har ni nÄt att visa mig?
1086
01:10:29,400 --> 01:10:34,200
Vi skulle utgÄ frÄn förra designen,
men jag har en bÀttre idé.
1087
01:10:35,200 --> 01:10:36,600
Den hÀr.
1088
01:10:36,760 --> 01:10:38,600
Den hÀr kommer Agnes att gilla.
1089
01:10:38,760 --> 01:10:40,880
Den har den kÀnsla hon Àr ute efter.
1090
01:10:41,040 --> 01:10:43,840
Inspirerande, Isabella. JĂ€ttevacker!
1091
01:10:44,000 --> 01:10:45,520
Men jag hÄller inte med.
1092
01:10:45,680 --> 01:10:47,800
Den andra designen
var rÀtt för Agnes.
1093
01:10:47,960 --> 01:10:49,960
Jag tycker att vi bör vÀlja den.
1094
01:10:50,120 --> 01:10:53,360
Jag har aldrig varit sÀkrare pÄ nÄt.
1095
01:10:53,520 --> 01:10:55,800
Du sÀger
att jag inte har en klar vision-
1096
01:10:56,840 --> 01:10:59,160
-men jag vet
att det hÀr Àr klÀnningen-
1097
01:10:59,320 --> 01:11:01,960
-som Agnes och galan behöver.
1098
01:11:04,440 --> 01:11:06,680
Okej. Jag litar pÄ dig.
1099
01:11:08,120 --> 01:11:09,760
Tack.
1100
01:11:22,000 --> 01:11:23,880
Jag Àlskar den.
1101
01:11:24,040 --> 01:11:25,960
Den Àr perfekt.
1102
01:11:26,960 --> 01:11:32,280
MÄnga har gjort klÀnningar
inspirerade av berÀttelsen.
1103
01:11:34,360 --> 01:11:39,080
Men du Àr den som verkligen
förstÄr dig pÄ Josephine.
1104
01:11:40,680 --> 01:11:43,480
Tack sÄ mycket, fröken Godfrey.
1105
01:11:43,640 --> 01:11:45,400
Agnes.
1106
01:11:46,480 --> 01:11:50,120
Agnes. Det var min Àra.
1107
01:12:07,360 --> 01:12:09,320
Ăr allt okej, Is?
1108
01:12:10,320 --> 01:12:13,960
Ja. Det har bara varit en lÄng dag.
1109
01:12:15,760 --> 01:12:18,560
Kom sÄ tar vi en promenad.
1110
01:12:20,040 --> 01:12:21,360
Okej.
1111
01:12:21,520 --> 01:12:25,840
Vi började brÄka om det
utanför huset.
1112
01:12:26,840 --> 01:12:29,200
Hur kunde han göra sÄ?
1113
01:12:29,360 --> 01:12:33,800
Sen sa han att jag sÀtter upp murar
och inte slÀpper in nÄn.
1114
01:12:33,960 --> 01:12:38,720
-Vi bÄda bara gick dÀrifrÄn.
-Vad hemskt. Jag Àr ledsen.
1115
01:12:38,880 --> 01:12:41,920
Men Blake hade rÀtt om en sak.
1116
01:12:42,080 --> 01:12:44,680
-VadÄ?
-Att du Àr rÀdd.
1117
01:12:44,840 --> 01:12:46,680
Det Àr en dröm att vara hÀr, Is.
1118
01:12:46,840 --> 01:12:50,200
Jag Àr sÄ glad
att vi har fÄtt uppleva det hÀr.
1119
01:12:50,360 --> 01:12:53,120
Men varför du varit
sÄ fokuserad pÄ berÀttelsen-
1120
01:12:53,280 --> 01:12:56,120
-Àr för att det Àr lÀttare
Àn att slÀppa in nÄn sjÀlv.
1121
01:12:56,280 --> 01:12:59,520
-Vad menar du?
-Alla Àr inte besvikelser.
1122
01:12:59,680 --> 01:13:02,520
Du har stÀngt ute
alla möjligheter till romans-
1123
01:13:02,680 --> 01:13:05,440
-för att du kÀnner
att du inte förtjÀnar sÄn kÀrlek.
1124
01:13:05,600 --> 01:13:08,360
Du har varit lyckligare
Àn nÄnsin hÀr.
1125
01:13:08,520 --> 01:13:11,080
Och det beror inte pÄ
att du Àr nÀra Godfreys.
1126
01:13:11,240 --> 01:13:14,080
-Inte?
-Det beror pÄ Blake.
1127
01:13:14,240 --> 01:13:16,840
Du kan sÀnka din gard.
1128
01:13:17,840 --> 01:13:20,320
Det Àr det enda jag vill, Isabella.
1129
01:13:20,480 --> 01:13:24,920
Du förtjÀnar framgÄng och kÀrlek.
1130
01:13:26,000 --> 01:13:29,120
Godfreys Àr ingenting jÀmfört
med dig.
1131
01:13:30,840 --> 01:13:32,360
Tack, Kaylee.
1132
01:13:33,360 --> 01:13:37,280
Men jag kommer nog inte
att gÄ pÄ galan.
1133
01:13:37,440 --> 01:13:39,680
-Jag vet inte.
-Det mÄste du.
1134
01:13:39,840 --> 01:13:42,800
Du fÄr absolut inte missa det hÀr.
1135
01:13:42,960 --> 01:13:44,640
Okej, jag gÄr.
1136
01:13:44,800 --> 01:13:48,200
Hon ville inte lyssna.
Det vill hon aldrig.
1137
01:13:49,200 --> 01:13:53,480
Jag vet att det beror
pÄ hennes passion.
1138
01:13:53,640 --> 01:13:55,040
Jag Àr ledsen, Blake.
1139
01:13:55,200 --> 01:13:57,360
Jag ringde och sa
att vi inte gör det.
1140
01:13:57,520 --> 01:13:59,480
De att de skulle stÀnga av mig-
1141
01:13:59,640 --> 01:14:01,880
-om jag inte filmade minst en scen.
1142
01:14:02,040 --> 01:14:05,160
-Det skulle inte komma ut.
-Jag vet.
1143
01:14:05,320 --> 01:14:08,080
Jag borde ha sagt nÄt.
1144
01:14:08,240 --> 01:14:10,160
Det Àr okej, Carl.
1145
01:14:12,680 --> 01:14:15,720
Jag hade aldrig tagit med brevet
i dokumentÀren.
1146
01:14:15,880 --> 01:14:22,560
Inte efter allt som hÀnt.
Jag bara... Jag vet inte.
1147
01:14:22,720 --> 01:14:26,680
Hon kanske har rÀtt i
att jag inte har nÄn passion.
1148
01:14:28,480 --> 01:14:30,160
Om inte...
1149
01:14:31,160 --> 01:14:34,600
Jag vet inte.
Jag vet inte vad jag ska göra.
1150
01:14:34,760 --> 01:14:37,960
Jag har slut pÄ svar.
1151
01:14:39,040 --> 01:14:41,560
Passionen kommer
nÀr du öppnar ditt hjÀrta.
1152
01:14:41,720 --> 01:14:43,880
StÀnger du ute kÀrleken-
1153
01:14:44,040 --> 01:14:46,680
-kan ingen
av dem leta sig in.
1154
01:14:46,840 --> 01:14:49,120
Det Àr ingen tillfÀllighet
att du Àr hÀr...
1155
01:14:49,280 --> 01:14:53,600
-...och spenderar tid med Isabella.
-Det tror inte jag heller.
1156
01:14:53,760 --> 01:14:57,240
Jag har inte sett dig
sÄ hÀr inspirerad pÄ mÄnga Är.
1157
01:14:57,400 --> 01:15:00,400
Det har varit hÀrligt att se dig sÄn.
1158
01:15:02,080 --> 01:15:03,440
Tack, Carl.
1159
01:15:03,600 --> 01:15:06,760
Du verkar ha inspirerats
av berÀttelsen du har letat efter.
1160
01:15:06,920 --> 01:15:08,520
Och av nÄgon.
1161
01:15:08,680 --> 01:15:13,000
DÀrför tror jag att du Àr redo
att slÀppa in kÀrlek i ditt liv igen.
1162
01:15:13,160 --> 01:15:15,920
Och det Àr nÄt
av det bÀsta du kan uppleva.
1163
01:15:16,080 --> 01:15:17,640
Vad tror du?
1164
01:15:17,800 --> 01:15:21,440
Kan du verkligen ha slut pÄ svar
nÀr du filmar sanningen?
1165
01:16:26,800 --> 01:16:31,440
"KĂ€ra Josephine.
Jag har upptÀckt min fars lögner."
1166
01:16:31,600 --> 01:16:34,760
"Jag vet att din kÀrlek
för nÄgon annan inte var Àkta."
1167
01:16:34,920 --> 01:16:39,320
"Jag Àlskar dig mer Àn nÄgonsin och
bryr mig inte om att du var gift."
1168
01:16:39,480 --> 01:16:41,120
"Bara att vi Àr tillsammans."
1169
01:16:41,280 --> 01:16:45,720
"Se det hÀr som en förnyelse
av vÄra hemliga löften."
1170
01:16:45,880 --> 01:16:51,400
"Tillsammans för alltid.
Med all min kÀrlek, Andrew."
1171
01:17:08,640 --> 01:17:11,200
-Hej, Abby!
-Hej!
1172
01:17:11,360 --> 01:17:15,120
-Vad gör du hÀr?
-Allt Àr klart inför ikvÀll...
1173
01:17:15,280 --> 01:17:20,200
...sÄ jag kÀnde att det vore skönt
med en paus innan allt drar igÄng.
1174
01:17:20,360 --> 01:17:24,560
-Och du dÄ?
-Samma hÀr. Jag behövde tÀnka.
1175
01:17:26,960 --> 01:17:30,040
Du ser lite bekymrad ut.
Ăr allt bra?
1176
01:17:30,200 --> 01:17:32,040
Inte riktigt.
1177
01:17:32,200 --> 01:17:36,560
-Blake och jag har brÄkat.
-Det var trÄkigt att höra.
1178
01:17:36,720 --> 01:17:38,800
Ni verkar tycka om varandra.
1179
01:17:39,800 --> 01:17:43,000
-Vad handlade det om?
-Han upptÀckte en sak.
1180
01:17:43,160 --> 01:17:45,120
Ett nytt brev.
1181
01:17:45,280 --> 01:17:49,240
-Josephines giftermÄl?
-Ja.
1182
01:17:50,240 --> 01:17:52,760
Jag hade ingen aning.
Sen hittade nÄt mer...
1183
01:17:52,920 --> 01:17:55,240
Fredericks dagböcker.
1184
01:17:58,120 --> 01:18:00,000
Vigselbeviset Àr Àkta.
1185
01:18:01,000 --> 01:18:04,240
Men lappen och brevet Àr inte det.
1186
01:18:04,400 --> 01:18:05,760
Frederick mutade en lord-
1187
01:18:05,920 --> 01:18:08,080
-och förfalskade en lapp-
1188
01:18:08,240 --> 01:18:11,760
-för att framstÄ bÀttre sjÀlv
och hÄlla dem Ätskiljda.
1189
01:18:11,920 --> 01:18:13,440
Men det fungerade inte.
1190
01:18:15,640 --> 01:18:19,600
-Varför Àr det hÀr hemligt?
-För att skydda Josephine.
1191
01:18:19,760 --> 01:18:22,560
Hon förtjÀnar inte att dömas
pÄ grund av det hÀr.
1192
01:18:24,120 --> 01:18:27,920
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Oroa dig inte.
1193
01:18:28,080 --> 01:18:30,600
Det finns inget att göra.
1194
01:18:31,600 --> 01:18:35,200
Det tar udden av allt det lyckliga-
1195
01:18:35,360 --> 01:18:37,840
-och jag har
alltid Àlskat berÀttelsen.
1196
01:18:38,000 --> 01:18:42,400
Nonsens. Det Àr bara en saga.
1197
01:18:42,560 --> 01:18:44,480
KĂ€rleken segrade till slut-
1198
01:18:44,640 --> 01:18:47,120
-Ă€ven om
de inte var officiellt gifta.
1199
01:18:47,280 --> 01:18:53,440
KÀrlek kan vara rörigt, ofullkomligt
och ibland dramatiskt-
1200
01:18:53,600 --> 01:18:57,640
-men de brydde sig inte.
Det Àr det bÀsta av allt.
1201
01:18:57,800 --> 01:19:01,120
Andrew och Josephine
försökte ogiltigförklara bröllopet-
1202
01:19:01,280 --> 01:19:03,360
-men Frederick stÀllde sig i vÀgen.
1203
01:19:03,520 --> 01:19:07,360
SÄ de bestÀmde sig
för att leva lyckligt ihop ÀndÄ.
1204
01:19:07,520 --> 01:19:09,960
-Ăr det sant?
-Ja.
1205
01:19:10,960 --> 01:19:15,640
Den perfekta romansen finns inte.
1206
01:19:15,800 --> 01:19:21,560
Varför ens vilja ha det sÄ? KÀrlek
Àr inte perfekt, och det Àr okej.
1207
01:19:21,720 --> 01:19:26,200
Men den Àr vÀrd att fira,
nu och för alltid.
1208
01:19:26,360 --> 01:19:28,040
Jag Àlskar det.
1209
01:19:29,040 --> 01:19:32,600
Det intressanta Àr
att Josephines första bröllop-
1210
01:19:32,760 --> 01:19:34,800
-aldrig ratificerades.
1211
01:19:34,960 --> 01:19:38,400
SÄ i slutÀndan var Andrews
och Josephines förhÄllande lagligt-
1212
01:19:38,560 --> 01:19:41,400
-utan att de ens visste om det.
1213
01:19:41,560 --> 01:19:45,440
Det Àr det som Àr sÄ underbart
med kÀrlekshistorier.
1214
01:19:45,600 --> 01:19:49,760
-Det finns alltid nÄt mer under ytan.
-Ja.
1215
01:19:49,920 --> 01:19:52,720
Du har rÀtt. Tack, Abby.
1216
01:19:55,560 --> 01:20:01,520
Vet du varför ingen har sett
klÀnningen eller brevet?
1217
01:20:02,520 --> 01:20:07,640
För att vi inte har kommit fram till
hur vi ska berÀtta det kapitlet Àn.
1218
01:20:07,800 --> 01:20:10,200
Men vi kommer att göra det.
1219
01:20:11,920 --> 01:20:14,960
Vi vÀntar pÄ rÀtt person
att berÀtta den.
1220
01:20:15,120 --> 01:20:17,120
Eller kanske regissera den.
1221
01:20:17,280 --> 01:20:19,800
Vem vet? Vet du nÄn som kan passa?
1222
01:20:20,800 --> 01:20:23,200
-Jag kanske vet en kille.
-Bra.
1223
01:20:31,680 --> 01:20:34,120
Nu Àr vi bara sekunder frÄn att se-
1224
01:20:34,280 --> 01:20:38,080
-den nydesignade klÀnningen
för fröken Agnes Godfrey.
1225
01:20:38,240 --> 01:20:42,160
Damer och herrar,
fÄr jag be om er uppmÀrksamhet?
1226
01:20:42,320 --> 01:20:48,560
LÄt mig presentera vÄr hedersgÀst,
Agnes Godfrey.
1227
01:21:15,520 --> 01:21:19,240
Fisk till bord fem. En glödlampa
Àr trasig i östra vingen.
1228
01:21:19,400 --> 01:21:21,800
Se till
att övervÄningen Àr avspÀrrad.
1229
01:21:26,680 --> 01:21:29,520
Irwin, grattis!
Det hÀr Àr fantastiskt.
1230
01:21:29,680 --> 01:21:31,800
Det var kÀmpigt, men vi lyckades.
1231
01:21:31,960 --> 01:21:34,360
Det gjorde du Àven med klÀnningen.
1232
01:21:34,520 --> 01:21:37,920
-Jag Àlskar den. Bra jobbat.
-Tack.
1233
01:21:43,120 --> 01:21:46,320
-Kaylee, Irwin Àlskar klÀnningen.
-Underbart, Is!
1234
01:21:46,480 --> 01:21:49,240
Men det Àr inte hans Äsikt
som vÀger tyngst.
1235
01:22:01,760 --> 01:22:06,960
-Hej, Mia. Vilken gala.
-Du har gjort ett riktigt bra jobb.
1236
01:22:07,120 --> 01:22:10,040
-Tack.
-Ett vÄgat drag med klÀnningen.
1237
01:22:10,200 --> 01:22:12,720
SÄdana risker kan lÀtt slÄ tillbaka.
1238
01:22:12,880 --> 01:22:18,400
Men fortsÀtter du sÄ hÀr
vÄgar jag nog ta risken med dig.
1239
01:22:18,560 --> 01:22:23,200
KlÀnningen Àr verkligen
en avspegling av dig. Jag Àlskar den.
1240
01:22:23,360 --> 01:22:25,120
Jag har Àven ringt hit pressen-
1241
01:22:25,280 --> 01:22:29,080
-för att de ska fÄ se din design.
1242
01:22:29,240 --> 01:22:33,240
FrÄn och med nu
Ă€r du Magnolias toppdesigner.
1243
01:22:33,400 --> 01:22:37,200
Herregud. Tack, Mia.
Tack sÄ jÀttemycket.
1244
01:22:43,840 --> 01:22:45,800
Jag Àr sÄ glad att Mia Àlskade den.
1245
01:22:45,960 --> 01:22:47,440
Jag vet, helt fantastiskt!
1246
01:22:49,120 --> 01:22:53,000
Du har en person kvar
att prata med.
1247
01:22:56,080 --> 01:22:58,400
Och jag har kommit pÄ en sak.
1248
01:22:58,560 --> 01:23:00,560
-Jag har hittat mitt kall.
-JasÄ?
1249
01:23:00,720 --> 01:23:04,240
Med ditt stöd vÄgar jag satsa
pÄ en karriÀr inom kostymdesign.
1250
01:23:04,400 --> 01:23:07,360
Det Àr klart, Kaylee!
Jag Àr sÄ glad för din skull.
1251
01:23:09,080 --> 01:23:11,120
Det hÀr Àr fantastiskt.
1252
01:23:15,480 --> 01:23:19,240
-Agnes Àr sÄ fin!
-Hej, Thaddeus. Tack.
1253
01:23:19,400 --> 01:23:22,400
Du och Blake borde prata
nÀr han har filmat klart.
1254
01:23:24,120 --> 01:23:27,000
Jag antar att han jobbar
med det nya brevet.
1255
01:23:27,160 --> 01:23:29,280
Nej, det var inte hans val.
1256
01:23:29,440 --> 01:23:33,600
Han hade aldrig gjort det,
men han har rett ut det.
1257
01:23:33,760 --> 01:23:35,480
JasÄ?
1258
01:23:40,680 --> 01:23:43,560
Agnes, du Àr sÄ fin.
Hoppas att du har det trevligt.
1259
01:23:43,720 --> 01:23:48,280
Det har jag. Och jag kÀnner
mig fantastisk tack vare klÀnningen.
1260
01:23:48,440 --> 01:23:51,040
Jag vill tacka dig
av hela mitt hjÀrta.
1261
01:23:51,200 --> 01:23:55,520
Min gammelmormor Àlskade den röda
klÀnningen som du inspirerades av.
1262
01:23:55,680 --> 01:23:58,600
Och i den hÀr har du blandat in
din personliga stil.
1263
01:23:58,760 --> 01:24:00,760
Det Àr som att...
1264
01:24:00,920 --> 01:24:04,760
Det Àr som att hennes stil
har Äterupplivats.
1265
01:24:06,800 --> 01:24:09,320
Josephine hade varit sÄ stolt.
1266
01:24:09,480 --> 01:24:12,200
Tack, Agnes.
Det betyder otroligt mycket för mig.
1267
01:24:16,240 --> 01:24:20,200
Adjö frÄn oss alla
hÀr hemma hos Godfreys.
1268
01:24:20,360 --> 01:24:24,400
-Bryt. Riktigt bra jobbat.
-HĂ€rligt.
1269
01:24:24,560 --> 01:24:28,960
-Kan du ge mig en minut?
-Ja, sÄklart. Gör det du ska.
1270
01:24:33,840 --> 01:24:36,080
FörlÄt. Jag menade inte det jag sa.
1271
01:24:36,240 --> 01:24:41,000
Du hade rÀtt. Jag var rÀdd.
FörlÄt.
1272
01:24:41,160 --> 01:24:44,440
Jag vet att du inte bara jagar
den dÀr stora storyn.
1273
01:24:44,600 --> 01:24:48,160
Jag hörde att det inte var ditt val
att ta med det nya brevet.
1274
01:24:48,320 --> 01:24:51,400
Det var det inte, jag lovar.
1275
01:24:51,560 --> 01:24:56,200
De hotade Carl och han visste inte
vad han skulle göra, men det Àr löst.
1276
01:24:56,360 --> 01:24:58,760
Jag sa till nÀtverket
att det kan fÄ brevet-
1277
01:24:58,920 --> 01:25:01,840
-men att jag mÄste
fÄ avsluta berÀttelsen.
1278
01:25:02,000 --> 01:25:05,160
-Det lÄter bra, Blake.
-Och din klÀnning ser fantastisk ut.
1279
01:25:05,320 --> 01:25:08,360
-Du har gjort ett otroligt jobb.
-Tack.
1280
01:25:08,520 --> 01:25:11,760
IstÀllet för
att hÀrma Josephines stil-
1281
01:25:11,920 --> 01:25:15,080
-eller skapa nÄt helt unikt
för att stÄ ut ur mÀngden-
1282
01:25:15,240 --> 01:25:19,720
-sÄ ville jag hylla min förebild
och det jag beundrar hos henne.
1283
01:25:19,880 --> 01:25:23,000
De kÀnslor och den inspiration
hon ger mig.
1284
01:25:23,160 --> 01:25:25,640
Och vad Àr bÀttre Àn att
förvandla herrgÄrden-
1285
01:25:25,800 --> 01:25:28,320
-till en glad och varm plats?
1286
01:25:28,480 --> 01:25:31,440
Jag Àlskar det. Det Àr perfekt.
1287
01:25:31,600 --> 01:25:33,720
Du hade rÀtt om mina blockeringar.
1288
01:25:33,880 --> 01:25:38,400
Jag tryckte bort kÀrleken och
de viktigaste delarna av mitt jobb.
1289
01:25:38,560 --> 01:25:39,880
Mitt liv.
1290
01:25:40,880 --> 01:25:43,200
Det Àr slut med det nu.
1291
01:25:43,360 --> 01:25:47,480
Och det Àr tack vare tiden med dig.
Jag Àr förÀndrad.
1292
01:25:47,640 --> 01:25:49,520
Jag vill aldrig blicka bakÄt.
1293
01:25:50,600 --> 01:25:52,400
Jag har fallit för dig.
1294
01:25:52,560 --> 01:25:55,440
Jag lovar att aldrig stÀnga
mitt hjÀrta för dig.
1295
01:25:55,600 --> 01:25:57,840
Jag har fallit för dig ocksÄ.
1296
01:25:58,000 --> 01:26:00,800
Jag kan ha en ny film pÄ gÄng Ät dig.
1297
01:26:00,960 --> 01:26:02,960
-NÄt vi bÄda Àlskar.
-JasÄ?
1298
01:26:03,120 --> 01:26:04,920
-Ja!
-Det lÄter bra.
1299
01:26:05,080 --> 01:26:06,720
Det tycker jag ocksÄ.
1300
01:26:19,760 --> 01:26:23,760
Text: Ina Malmström
Iyuno
100366