Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,781 --> 00:00:02,357
PREVIAMENTE EN...
2
00:00:02,490 --> 00:00:03,158
�Ben?
3
00:00:03,291 --> 00:00:05,958
�Todos se ponen nerviosos
en la noche de estreno!
4
00:00:06,744 --> 00:00:08,738
- Estoy bien.
- Mi cr�tica te iba a destrozar.
5
00:00:08,871 --> 00:00:11,992
Esta... simplemente no cant�.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,077
�Polic�a de Nueva York, hijos de perra!
7
00:00:14,210 --> 00:00:16,078
�El acosador no lo hizo!
8
00:00:16,211 --> 00:00:18,874
El asesino es alguien
en esta habitaci�n.
9
00:00:19,007 --> 00:00:21,334
Tenemos que tener acceso
a esas entrevistas.
10
00:00:21,467 --> 00:00:24,255
El sonido aterrador
de la noche de estreno.
11
00:00:24,388 --> 00:00:26,299
Alguien estuvo aqu� triturando algo.
12
00:00:26,432 --> 00:00:28,843
Necesitamos rearmar estos.
Puede que haya una pista.
13
00:00:28,976 --> 00:00:31,846
Tenemos los interrogatorios
en una cinta.
14
00:00:31,979 --> 00:00:33,556
Lo grabamos todo.
15
00:00:33,689 --> 00:00:35,725
No me debes ninguna explicaci�n.
16
00:00:35,858 --> 00:00:37,602
El libro es un poco extra�o.
17
00:00:37,735 --> 00:00:40,646
- Estas no son fotos de Ben.
- Son fotos de Dickie.
18
00:00:40,779 --> 00:00:44,484
En esos breves momentos
en los que �l no estuvo, me sent� libre.
19
00:00:44,617 --> 00:00:46,027
Y luego �l regres�.
20
00:00:46,160 --> 00:00:48,279
Y yo ya no pude soportarlo.
21
00:00:48,412 --> 00:00:50,156
Te pasas la vida entera
cuidando de tu hijo,
22
00:00:50,289 --> 00:00:53,583
y har�as lo que fuera
para asegurarte de que est�n bien.
23
00:00:54,960 --> 00:00:56,996
�Esperen! Yo lo hice.
Yo mat� a Ben.
24
00:00:57,129 --> 00:00:59,749
- �No, no pueden hacer esto!
- �D�jenla en paz!
25
00:00:59,882 --> 00:01:01,250
Dios m�o...
26
00:01:01,383 --> 00:01:03,461
�Oliver? �Qu� sucede?
�Oliver!
27
00:01:03,594 --> 00:01:05,845
�Llamen a alguien!
�Consigan ayuda!
28
00:01:07,514 --> 00:01:09,801
HULU PRESENTA
29
00:01:09,934 --> 00:01:12,560
UN ORIGINAL DE HULU
30
00:01:14,255 --> 00:01:15,681
Cuando ten�a 10 a�os,
31
00:01:15,814 --> 00:01:19,268
mi futuro estaba muy claro para m�.
32
00:01:19,401 --> 00:01:21,819
Casada con Josh Hartnett
33
00:01:22,071 --> 00:01:26,240
con dos hijos,
conduciendo un Honda Odyssey.
34
00:01:27,159 --> 00:01:29,410
Una vida nada mala.
35
00:01:30,162 --> 00:01:31,948
Viene otro.
Puje.
36
00:01:32,081 --> 00:01:34,951
Espere, �qu� est� sucediendo?
Ha habido un error.
37
00:01:35,084 --> 00:01:38,579
Vine a ver a uno de mis amigos.
Tuvo un ataque card�aco.
38
00:01:38,712 --> 00:01:40,957
Tranquila.
Lo hizo muy bien con los dos primeros.
39
00:01:41,090 --> 00:01:43,291
S�lo siga pujando.
Tendr� trillizos.
40
00:01:43,424 --> 00:01:45,335
No, yo...
�Trillizos?
41
00:01:45,468 --> 00:01:50,306
�Y ahora, el beb� n�mero tres!
42
00:01:50,641 --> 00:01:53,427
Pero esta es la cosa
sobre las fantas�as infantiles.
43
00:01:53,560 --> 00:01:55,304
Casi nunca se vuelven realidad.
44
00:01:55,437 --> 00:01:57,181
Felicitaciones.
45
00:01:57,314 --> 00:01:59,183
Es un p�dcast.
46
00:01:59,316 --> 00:02:01,352
- �Gua!
- �Mam�!
47
00:02:01,485 --> 00:02:03,187
- �Gua! �Gua!
- Mabel... Mabel.
48
00:02:03,320 --> 00:02:05,356
- �Mabel! �Mabel!
- �Gua!
49
00:02:05,489 --> 00:02:07,483
�Mabel!
50
00:02:07,616 --> 00:02:09,193
La doctora dice que por fin
puedo irme a casa.
51
00:02:09,326 --> 00:02:11,195
�Qu�?
No, no, no, no, no.
52
00:02:11,328 --> 00:02:13,990
El hombre tuvo todo
un ataque al coraz�n hace cinco d�as.
53
00:02:14,123 --> 00:02:15,450
Usted lo trajo aqu� de prisa,
54
00:02:15,583 --> 00:02:17,952
le encaj� una c�nula
para apuntalar su arteria achacosa.
55
00:02:18,085 --> 00:02:19,704
- Nadie dice achacoso.
- �Ahora, usted s�lo va
56
00:02:19,837 --> 00:02:21,456
a enviarlo al mundo?
57
00:02:21,589 --> 00:02:23,082
Mabel, necesito volver.
58
00:02:23,215 --> 00:02:24,750
Mi show se estrena en dos d�as,
59
00:02:24,883 --> 00:02:26,752
y mi estrella est� a punto
de ser acusada de asesinato.
60
00:02:26,885 --> 00:02:29,130
Doctora, �tal vez deber�a
hacer m�s pruebas para estar seguros?
61
00:02:29,263 --> 00:02:31,925
Su cuerpo respondi�
muy bien a la c�nula.
62
00:02:32,058 --> 00:02:34,595
Aunque estoy segura
que fue un tremendo susto para todos.
63
00:02:34,728 --> 00:02:36,096
Yo no estaba asustado.
64
00:02:36,229 --> 00:02:37,556
No me digas.
65
00:02:37,689 --> 00:02:40,726
Sabes, s�lo fing�a estar
inconsciente cuando te o� chillar:
66
00:02:40,859 --> 00:02:42,769
�No puedo dejarlo ir!
67
00:02:42,902 --> 00:02:45,522
�Regresa a m�,
dulce hijo de perra!
68
00:02:45,655 --> 00:02:47,274
Hac�a una actuaci�n
para las enfermeras.
69
00:02:47,407 --> 00:02:48,984
Son grandes admiradoras.
�Qu� voy a hacer?
70
00:02:49,117 --> 00:02:50,569
�No ser Charles-Haden Savage?
71
00:02:50,702 --> 00:02:52,571
Adm�telo.
Est�s obsesionado conmigo.
72
00:02:52,704 --> 00:02:55,581
No puedo creer que extra�aba esto.
73
00:02:55,999 --> 00:02:57,910
Vamos, Putnam.
Tenemos trabajo que hacer.
74
00:02:58,043 --> 00:03:00,043
- S�, s�, s�.
- V�monos.
75
00:03:00,211 --> 00:03:01,455
Para empezar,
76
00:03:01,588 --> 00:03:05,292
s� Loretta invent� su confesi�n
para proteger a su hijo,
77
00:03:05,425 --> 00:03:07,419
�no necesitamos probar
que su hijo es
78
00:03:07,552 --> 00:03:09,588
el verdadero asesino
de Ben para sacarla?
79
00:03:09,721 --> 00:03:11,215
Loretta lleva varios d�as en la c�rcel.
80
00:03:11,348 --> 00:03:12,929
Me pregunt� si se
habr� afeitado
81
00:03:13,062 --> 00:03:14,969
la cabeza y puesto
toda musculosa.
82
00:03:15,102 --> 00:03:17,971
No puedo dejar que cargue con la culpa.
Ella es el amor de mi vida.
83
00:03:18,104 --> 00:03:20,641
�Amor?
Pens� que s�lo se enrollaban.
84
00:03:20,774 --> 00:03:23,310
S� nos enrollamos.
85
00:03:23,443 --> 00:03:25,354
Nos enrollamos a lo grande.
86
00:03:25,487 --> 00:03:28,398
Nos enrollamos hac�a arriba
y hacia abajo y en toda direcci�n.
87
00:03:28,531 --> 00:03:30,692
- Di una forma, y nos enrollamos as�.
- De acuerdo, gracias. Basta.
88
00:03:30,825 --> 00:03:33,403
Te prometo que te la traeremos a casa.
89
00:03:33,536 --> 00:03:35,489
No importa cuantos tatuajes
tenga en la cara ahora.
90
00:03:35,622 --> 00:03:37,574
Charles, �no descubriste nada
91
00:03:37,707 --> 00:03:40,744
en esos interrogatorios
que tan h�bilmente grabamos?
92
00:03:40,877 --> 00:03:42,371
De hecho, a�n no los hemos visto.
93
00:03:42,504 --> 00:03:44,540
Estuvimos sentados
junto a tu cama todo este tiempo.
94
00:03:44,673 --> 00:03:47,334
Mabel quiso esperar
para que pudieras ser parte de esto.
95
00:03:47,467 --> 00:03:48,335
La peque�a blandengue.
96
00:03:48,468 --> 00:03:49,878
�No!
Yo...
97
00:03:50,011 --> 00:03:51,380
No lo hice...
No fue como:
98
00:03:51,513 --> 00:03:53,487
"Sujet�monos las manos
y ve�moslo juntos".
99
00:03:53,620 --> 00:03:55,218
S�lo fue como...
100
00:03:55,351 --> 00:03:56,344
C�llate.
101
00:03:56,477 --> 00:03:59,430
Bien, nos enfocaremos en Dickie.
102
00:03:59,563 --> 00:04:02,058
Loretta claramente cree
que �l es culpable.
103
00:04:02,191 --> 00:04:04,644
Por eso confes� para protegerlo.
104
00:04:04,777 --> 00:04:06,104
Ben fue envenenado,
105
00:04:06,237 --> 00:04:08,439
y m�s tarde
empujado al hueco del elevador.
106
00:04:08,572 --> 00:04:12,193
Pero, no sabemos de qui�n
era el pa�uelo al que se aferraba
107
00:04:12,326 --> 00:04:15,572
cuando muri�.
Digo, podr�a ser de Dickie.
108
00:04:15,705 --> 00:04:19,159
Sabemos que alguien escribi� en
su espejo "maldito cerdo" con un labial,
109
00:04:19,292 --> 00:04:21,286
y tenemos im�genes de �l
en un acalorado momento
110
00:04:21,419 --> 00:04:23,121
hablando con una persona no vista.
111
00:04:23,254 --> 00:04:24,706
Posiblemente su amante.
112
00:04:24,839 --> 00:04:29,085
�Po-podemos tomar un segundo
para apreciar lo m�gico que es esto?
113
00:04:29,218 --> 00:04:32,797
Nosotros tres, reunidos al fin,
investigando como si fu�ramos uno.
114
00:04:32,930 --> 00:04:36,259
Mabel, t� te mantuviste fiel al p�dcast.
115
00:04:36,392 --> 00:04:38,013
T� deber�as tomar la batuta.
116
00:04:38,146 --> 00:04:40,015
S�lo...
los mejores amigos han vuelto.
117
00:04:40,148 --> 00:04:42,184
Esa deber�a ser nuestra entrada.
118
00:04:42,317 --> 00:04:44,144
Acabas de decir que Mabel
deber�a tomar la batuta.
119
00:04:44,277 --> 00:04:46,146
�No puedo hacer una sugerencia?
120
00:04:46,279 --> 00:04:48,565
�Me escap� por poco de la muerte,
y ahora no me dejas vivir?
121
00:04:48,698 --> 00:04:50,775
Gua, gua.
122
00:04:50,908 --> 00:04:52,778
- �Gua, gua!
- �Gua, gua!
123
00:04:52,911 --> 00:04:54,780
Esto es jodidamente raro.
124
00:04:54,913 --> 00:04:58,915
Bien, bien.
Los mejores amigos est�n de vuelta.
125
00:04:59,584 --> 00:05:01,703
Los mejores amigos han vuelto.
126
00:05:01,836 --> 00:05:03,954
Puede que hagan falta
dos para bailar tango,
127
00:05:04,087 --> 00:05:06,540
pero hacen falta tres
para resolver el homicidio
128
00:05:06,673 --> 00:05:09,418
de una desafortunada estrella de cine.
129
00:05:09,551 --> 00:05:12,087
Bienvenidos a un completamente
nuevo episodio de
130
00:05:12,220 --> 00:05:15,889
- S�lo homicidios en el edificio.
- Perfecci�n.
131
00:06:03,898 --> 00:06:06,643
EPISODIO NUEVE TREINTA
132
00:06:06,776 --> 00:06:10,188
Interroguemos a Dickie
sin decirle que Loretta es su madre.
133
00:06:10,321 --> 00:06:12,697
- No es nuestro sitio dec�rselo.
- Claro
134
00:06:17,745 --> 00:06:19,281
Esto es para ti,
135
00:06:19,414 --> 00:06:21,241
�Por qu� sigues recibiendo
paquetes aqu�?
136
00:06:21,374 --> 00:06:23,190
Nuestro portero
geri�trico obviamente
137
00:06:23,323 --> 00:06:25,078
olvid� que volv� del Hospital.
138
00:06:25,211 --> 00:06:26,621
Lester es seis meses m�s joven que t�.
139
00:06:26,754 --> 00:06:29,332
"Recuperate pronto
y encu�ntrame una nueva protagonista.
140
00:06:29,465 --> 00:06:31,633
Besos, Donna".
141
00:06:32,135 --> 00:06:34,713
No vamos a necesitar
una nueva protagonista.
142
00:06:34,846 --> 00:06:36,513
Dios m�o.
143
00:06:39,642 --> 00:06:41,601
El vestido de novia de Joy.
144
00:06:41,894 --> 00:06:43,889
Hizo que su mam� le enviara
el que us� cuando se cas�,
145
00:06:44,022 --> 00:06:47,289
para que Joy pudiera hacerlo
arreglar para cuando ella y yo nos...
146
00:06:48,777 --> 00:06:50,945
- Yo me encargo.
- S�.
147
00:06:51,447 --> 00:06:53,441
�La mam� de Joy sigue viva?
148
00:06:53,574 --> 00:06:55,693
S�. Su pap�, tambi�n.
De hecho,
149
00:06:55,826 --> 00:06:58,911
�l iba a entregarla en el altar
con el perro de su ni�ez.
150
00:06:59,413 --> 00:07:01,657
�Listos para irnos?
El tiempo corre.
151
00:07:01,790 --> 00:07:03,958
De acuerdo.
152
00:07:07,630 --> 00:07:08,915
As� que Loretta, �no?
153
00:07:09,048 --> 00:07:10,500
- No lo vi venir.
- S�.
154
00:07:10,633 --> 00:07:11,959
S�.
Tampoco nosotros.
155
00:07:12,092 --> 00:07:14,378
Oye, �quieres o�r algo gracioso?
Por un minuto,
156
00:07:14,511 --> 00:07:16,554
cre�mos que t� lo hiciste.
157
00:07:17,681 --> 00:07:19,050
�S�?
�Por qu�?
158
00:07:19,183 --> 00:07:22,553
Es muy tonto.
Nosotros,
159
00:07:22,686 --> 00:07:26,272
s�lo sabemos que �l te rob� a CoBro.
160
00:07:27,525 --> 00:07:30,193
Mierda.
�En serio?
161
00:07:30,612 --> 00:07:34,107
Bien.
S�, yo estaba resentido.
162
00:07:34,240 --> 00:07:37,777
S�, y t� me dijiste
que encubr�as cosas,
163
00:07:37,910 --> 00:07:41,405
as� que supuse
que cubriste sus an�lisis de sangre
164
00:07:41,538 --> 00:07:44,117
para ocultar el veneno en su sistema.
165
00:07:44,250 --> 00:07:46,035
S� hice eso.
166
00:07:46,168 --> 00:07:48,246
Digo, no sab�a que estaba
envenenado cuando lo hice.
167
00:07:48,379 --> 00:07:51,923
S�lo sab�a que hab�a otras cosas ah�
que �l no querr�a que se supieran.
168
00:07:52,299 --> 00:07:53,501
Esperen, s� me creen, �verdad?
169
00:07:53,634 --> 00:07:55,586
Por supuesto.
S�.
170
00:07:55,719 --> 00:07:57,255
S�lo por curiosidad,
171
00:07:57,388 --> 00:08:00,383
�en d�nde estabas cuando
Ben fue empujado hacia su muerte?
172
00:08:00,516 --> 00:08:02,385
Porque t� no estabas
empuj�ndolo, obviamente.
173
00:08:02,518 --> 00:08:05,847
Todo mundo sabe eso.
Pero, a menos...
174
00:08:05,980 --> 00:08:07,557
Me fui temprano de la fiesta.
175
00:08:07,690 --> 00:08:11,103
Me enloqueci� que Ben
hubiera vuelto a la vida
176
00:08:11,236 --> 00:08:13,445
y ten�a que salir de ah�.
177
00:08:13,947 --> 00:08:16,239
As� que, yo...
178
00:08:17,826 --> 00:08:20,195
Me emborrach�,
me puse el traje de CoBro de Ben,
179
00:08:20,328 --> 00:08:22,822
y fui en busca de drogas y putas.
180
00:08:22,955 --> 00:08:25,032
- Bueno, �qui�n no lo har�a?
- Vaya.
181
00:08:25,165 --> 00:08:26,742
�Por qu� �l deber�a tener
toda la diversi�n?
182
00:08:26,875 --> 00:08:28,703
�Eso era lo que le gustaba a Ben?
183
00:08:28,836 --> 00:08:32,081
Cada jueves,
desaparec�a por horas.
184
00:08:32,214 --> 00:08:36,384
Y cuando yo le preguntaba,
�l dec�a: "Al sopl�n, puntadas".
185
00:08:36,760 --> 00:08:39,964
As� que rastr� su tel�fono
hasta un sitio en Broadway
186
00:08:40,097 --> 00:08:42,091
entre la 35 y la 36,
187
00:08:42,224 --> 00:08:44,385
a donde �l iba a...
188
00:08:44,518 --> 00:08:47,513
tener sexo con sus "cinco putas",
189
00:08:47,646 --> 00:08:50,850
c�mo cari�osamente �l las llamaba.
190
00:08:50,983 --> 00:08:53,520
Incluso reserv� asientos
para ellas en la noche de estreno.
191
00:08:53,653 --> 00:08:57,483
Trixie, Marigold,
Emerald, Dot y Mei Mei.
192
00:08:57,616 --> 00:08:59,992
Miren.
193
00:09:03,747 --> 00:09:04,865
Yo estaba afuera,
194
00:09:04,998 --> 00:09:07,993
gritando para que me trajeran
a las cinco putas.
195
00:09:08,126 --> 00:09:10,162
Dorm� ah� toda la noche.
196
00:09:10,295 --> 00:09:12,462
Un perro me orin� encima.
197
00:09:12,964 --> 00:09:15,173
Espero que haya sido un perro.
198
00:09:15,342 --> 00:09:19,004
Esto es prueba de que no estabas
en el Arconia cuando empujaron a Ben.
199
00:09:19,137 --> 00:09:21,381
La Polic�a tom� esa imagen
de una c�mara de seguridad
200
00:09:21,514 --> 00:09:23,091
cuando les dije en d�nde estuve,
201
00:09:23,224 --> 00:09:24,760
pero ellos no lo
aceptaron como coartada,
202
00:09:24,893 --> 00:09:27,554
pues no puedes ver mi rostro entero.
203
00:09:27,687 --> 00:09:31,356
Supongo que deber�a estar agradecido
de que no haya audio.
204
00:09:33,360 --> 00:09:35,939
Es que no puedo creer
que Loretta lo hiciera.
205
00:09:36,072 --> 00:09:40,408
Bueno, si sirve de algo,
no creemos que realmente lo haya hecho.
206
00:09:40,618 --> 00:09:43,154
�Pero por qu� m�s confesar�a?
207
00:09:43,287 --> 00:09:46,371
- Ni idea.
- �S�, la gente del teatro est� cuc�!
208
00:09:47,749 --> 00:09:49,541
Un minuto.
209
00:09:50,293 --> 00:09:51,870
Si creen que el asesino
sigue all� afuera,
210
00:09:52,003 --> 00:09:54,671
probablemente deber�a
llamar a mi abogado.
211
00:10:00,136 --> 00:10:01,964
Chicos, si est� diciendo la verdad,
212
00:10:02,097 --> 00:10:03,382
�l no pudo haber empujado a Ben.
213
00:10:03,515 --> 00:10:06,552
Eso significa que Loretta se entreg�
por alguien que ni siquiera lo hizo.
214
00:10:06,685 --> 00:10:08,137
Si hallamos al verdadero asesino,
215
00:10:08,270 --> 00:10:09,839
tal vez podamos
convencer a Loretta
216
00:10:09,972 --> 00:10:11,098
para que retracte
su confesi�n.
217
00:10:11,231 --> 00:10:13,267
Charles, su lectura de cargos
es a las 5:00.
218
00:10:13,400 --> 00:10:16,729
Necesitamos averiguar
qu� hac�a Ben y a qui�n vio
219
00:10:16,862 --> 00:10:19,524
en los �ltimos d�as previos a su muerte.
220
00:10:19,657 --> 00:10:22,193
Yo digo que empecemos en Broadway y 35.
221
00:10:22,326 --> 00:10:26,329
Excepto que no podemos s�lo entrar
a un burdel sin una reservaci�n.
222
00:10:28,207 --> 00:10:29,701
Ya s� qu� necesitamos.
223
00:10:29,834 --> 00:10:31,995
�Nadie detiene a un
tipo con una escalera!
224
00:10:32,128 --> 00:10:33,362
Te lleva a cualquier parte.
225
00:10:33,495 --> 00:10:35,373
Entonces la escalera
es el nuevo pavo.
226
00:10:35,506 --> 00:10:37,125
Funcionar�a mejor
s� el que carga la escalera
227
00:10:37,258 --> 00:10:38,918
no calzara zapatos ortop�dicos
228
00:10:39,051 --> 00:10:41,045
y vistiera como un duende.
229
00:10:41,178 --> 00:10:43,221
Oigan, oigan, aqu� es.
230
00:10:44,223 --> 00:10:46,593
�Al sopl�n, puntadas?
231
00:10:46,726 --> 00:10:50,305
- Es una tienda de telas.
- No, no, no, no. Es un frente.
232
00:10:50,438 --> 00:10:53,516
Los burdeles siempre usan
retru�canos para sus negocios falsos.
233
00:10:53,649 --> 00:10:54,659
Aprend� eso deambulado en la
234
00:10:54,792 --> 00:10:55,894
trastienda de una
tienda de paraguas
235
00:10:56,027 --> 00:10:58,021
que se llamaba Esta tarde vi llover.
236
00:10:58,154 --> 00:11:00,441
�S�ganme!
Dejen a la escalera hacer su trabajo.
237
00:11:00,574 --> 00:11:02,401
�Un segundo!
Tengo una mejor manera de entrar.
238
00:11:02,534 --> 00:11:03,986
Nadie le dice
que no a un hombre que llora.
239
00:11:04,119 --> 00:11:06,405
Hice una escena en
Brazzos, episodio 315.
240
00:11:06,538 --> 00:11:08,699
El asesino de divisas.
Fue uno bueno.
241
00:11:08,832 --> 00:11:11,202
Y llor� una sola l�grima.
242
00:11:11,335 --> 00:11:14,079
Esa semana, nuestro correo de fans
se fue hasta el cielo.
243
00:11:14,212 --> 00:11:15,998
Mayormente de hombres.
�Quieren saber por qu�?
244
00:11:16,131 --> 00:11:18,459
Los ayudaste a acceder
a sus emociones internas.
245
00:11:18,592 --> 00:11:20,044
S�.
246
00:11:20,177 --> 00:11:21,837
Pero s�lo dame un intento.
Dame el escenario.
247
00:11:21,970 --> 00:11:23,547
No, no, no, no.
248
00:11:23,680 --> 00:11:27,016
- Yo primero.
- �Basta ya!
249
00:11:27,517 --> 00:11:29,887
�S�lo venimos a cambiar un foco!
250
00:11:30,020 --> 00:11:31,680
No, no pueden ir all� atr�s.
251
00:11:31,813 --> 00:11:34,523
Claro que no, viejo.
252
00:11:34,900 --> 00:11:37,186
Todos sabemos lo que sucede
en el cuarto de atr�s.
253
00:11:37,319 --> 00:11:38,646
Gui�o, gui�o.
254
00:11:38,779 --> 00:11:41,697
�Pero viste mi escalera?
255
00:11:49,706 --> 00:11:51,117
Lo siento.
�Mi llanto te molesta?
256
00:11:51,250 --> 00:11:52,660
No est�s llorando.
257
00:11:52,793 --> 00:11:55,169
Dale un minuto.
258
00:12:00,341 --> 00:12:01,584
Este tipo es de piedra.
259
00:12:01,717 --> 00:12:03,378
�Tienes mentol para los ojos?
260
00:12:03,511 --> 00:12:06,012
S�, traigo toda una cubeta de mentol.
261
00:12:10,017 --> 00:12:13,763
�Necesitas un ba�o?
Tenemos uno en la parte de atr�s.
262
00:12:13,896 --> 00:12:17,982
- Muchas gracias. Entra ah�.
- Gracias.
263
00:12:23,614 --> 00:12:26,367
�Ustedes son las cinco putas?
264
00:12:26,660 --> 00:12:28,112
�Por favor ign�renlo!
265
00:12:28,245 --> 00:12:30,906
Lo siento. S�lo buscamos
a un grupo de mujeres
266
00:12:31,039 --> 00:12:32,741
que pudieron haber
conocido a Ben Glenroy,
267
00:12:32,874 --> 00:12:34,285
- s�lo saldremos de su camino.
- Disculpen.
268
00:12:34,418 --> 00:12:35,578
�Benny!
269
00:12:35,711 --> 00:12:38,289
�S�!
�Lo conoc�amos!
270
00:12:38,422 --> 00:12:41,750
Nuestro c�rculo de costura
se re�ne aqu� cada jueves.
271
00:12:41,883 --> 00:12:44,962
Benny dec�a que la costura
lo manten�a alejado
272
00:12:45,095 --> 00:12:48,215
de esas peligrosas drogas
de la calle.
273
00:12:48,348 --> 00:12:51,767
Lo echamos much�simo de menos.
274
00:12:53,353 --> 00:12:55,521
�Cu�ndo lo vieron por �ltima vez?
275
00:12:56,690 --> 00:13:01,318
Su gran noche de estreno
de Sonajero de la muerte.
276
00:13:02,988 --> 00:13:06,151
Pasamos toda la noche ayud�ndole a coser
277
00:13:06,284 --> 00:13:09,946
unos encantadores pa�uelos
para su elenco y equipo
278
00:13:10,079 --> 00:13:12,282
mientras ensay�bamos di�logos.
279
00:13:12,415 --> 00:13:15,786
"Todos los dem�s en ese faro
est�n muertos, Ni�era.
280
00:13:15,919 --> 00:13:19,706
As� que el asesino es usted,
yo o el beb�".
281
00:13:19,839 --> 00:13:25,045
"No apostar�a por ese beb�, Detective".
282
00:13:25,178 --> 00:13:28,173
�l quer�a hacer
algo especial para ellos.
283
00:13:28,306 --> 00:13:30,133
Algo personal.
284
00:13:30,266 --> 00:13:33,094
Dijo que hab�a tratado a muchos de ellos
285
00:13:33,227 --> 00:13:36,813
como una pila humeante
de esti�rcol de vaca.
286
00:13:37,065 --> 00:13:40,101
Terminamos esos pa�uelos justo a tiempo,
287
00:13:40,234 --> 00:13:42,771
y Benny se fue directamente al teatro.
288
00:13:42,904 --> 00:13:43,897
Gracias.
Gracias.
289
00:13:44,030 --> 00:13:45,607
Las ver� a todas
en el teatro, se�oras.
290
00:13:45,740 --> 00:13:47,400
- Te apoyamos. Adi�s.
- Las amo.
291
00:13:47,533 --> 00:13:49,786
Pero luego...
292
00:13:49,996 --> 00:13:52,664
Mei Mei, mi tel�fono.
293
00:13:57,003 --> 00:13:59,123
�Hola!
294
00:13:59,256 --> 00:14:02,215
Soy, soy yo.
Benny.
295
00:14:03,009 --> 00:14:05,586
�Va-Van a venir al show?
296
00:14:05,719 --> 00:14:08,089
En verdad necesito que est�n aqu�.
297
00:14:08,222 --> 00:14:11,801
Es que nunca me hab�a sentido...
tan s�lo.
298
00:14:11,934 --> 00:14:14,095
�Ben?
299
00:14:14,228 --> 00:14:16,759
�Todos se ponen nerviosos
en la noche de estreno!
300
00:14:16,892 --> 00:14:17,890
Puedo ayudarte con ello.
301
00:14:18,023 --> 00:14:19,475
Ese soy yo justo antes de comenzar.
302
00:14:19,608 --> 00:14:21,519
De-Debo irme.
Por favor lleguen pronto.
303
00:14:21,652 --> 00:14:23,689
Estoy rodeado de gente
en la que no conf�o.
304
00:14:23,822 --> 00:14:25,231
Todos van por m�.
305
00:14:25,364 --> 00:14:28,276
Es muy duro escucharlo as�.
306
00:14:28,409 --> 00:14:33,080
Estaba tan emocionado
de que vi�ramos el show.
307
00:14:33,915 --> 00:14:35,951
- De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo.
- Gracias.
308
00:14:36,084 --> 00:14:38,961
- Lo siento.
- Gracias. Lo siento. Muchas gracias.
309
00:14:39,337 --> 00:14:41,255
Esto...
310
00:14:41,673 --> 00:14:44,168
Es un regalo para ustedes.
Es u-una escalera.
311
00:14:44,301 --> 00:14:45,461
�Gracias!
312
00:14:45,594 --> 00:14:46,920
Perd�n por haberlas llamado putas.
313
00:14:47,053 --> 00:14:48,881
Est� bien.
314
00:14:49,014 --> 00:14:51,431
Yo sol�a ser una.
315
00:14:51,891 --> 00:14:55,769
De acuerdo. Eso es...
interesante. Adi�s.
316
00:14:56,104 --> 00:14:58,849
�Entonces qu� sucedi�
del momento en que Ben llega al teatro,
317
00:14:58,982 --> 00:15:01,068
sinti�ndose en la
cima del mundo,
318
00:15:01,201 --> 00:15:03,395
hasta dejar ese angustioso
mensaje de voz
319
00:15:03,528 --> 00:15:05,855
treinta minutos m�s tarde?
Quiero decir,
320
00:15:05,988 --> 00:15:07,648
�qui�n cre�a que iba a por �l?
321
00:15:07,781 --> 00:15:11,152
Ya s� c�mo podemos averiguarlo.
Los interrogatorios.
322
00:15:11,285 --> 00:15:14,448
Williams interrog� a todos
los que se cruzaron con Ben esa noche,
323
00:15:14,581 --> 00:15:16,408
y podemos usar esos interrogatorios
324
00:15:16,541 --> 00:15:19,626
�para hacer un cronograma
de esos treinta minutos!
325
00:15:20,045 --> 00:15:22,080
Sab�a que ya hac�a falta
una buena idea tuya,
326
00:15:22,213 --> 00:15:24,541
- pues la �ltima fue hace seis meses.
- �Qu�?
327
00:15:24,674 --> 00:15:27,878
Cuando propusiste compartir la
suscripci�n digital de la New Yorker.
328
00:15:28,011 --> 00:15:29,671
- Esa fue idea tuya.
- Bien.
329
00:15:29,804 --> 00:15:31,356
Me debes 32 d�lares,
y yo me quedo
330
00:15:31,489 --> 00:15:32,508
con el regalo de bienvenida.
331
00:15:32,641 --> 00:15:34,134
Silencio, chicos.
332
00:15:34,267 --> 00:15:36,136
KT va primero.
333
00:15:36,269 --> 00:15:38,263
Todos los actores deben
estar en el teatro
334
00:15:38,396 --> 00:15:39,890
para lo que llamamos
"la media hora".
335
00:15:40,023 --> 00:15:43,685
Todos presentes treinta minutos
antes de levantar el tel�n.
336
00:15:43,818 --> 00:15:47,404
No 28, no 29, sino 30.
337
00:15:48,406 --> 00:15:50,574
Claro que Ben lleg� tarde.
338
00:15:53,078 --> 00:15:55,072
�Mira!
Tengo obsequios para todos.
339
00:15:55,205 --> 00:15:58,034
�D�nde carajos has estado?
�Ponte tu vestuario!
340
00:15:58,167 --> 00:15:59,285
�Vamos!
341
00:15:59,418 --> 00:16:01,121
KT s� que sabe c�mo matar el �nimo.
342
00:16:01,254 --> 00:16:04,999
Alguien deber�a hablar con ella
acerca de su tono.
343
00:16:05,132 --> 00:16:07,710
- Sigue el hijo de la productora.
- Cliff.
344
00:16:07,843 --> 00:16:11,714
Vi a Ben justo antes
de que KT le gritara.
345
00:16:11,847 --> 00:16:13,758
No soy fan de su tono.
346
00:16:13,891 --> 00:16:16,426
�Galletas de Schmackary's?
Son tan buenas.
347
00:16:16,559 --> 00:16:18,095
Mam� hizo una orden especial.
348
00:16:18,228 --> 00:16:20,889
Mira los sonajeros.
�Puedes creerlo?
349
00:16:21,022 --> 00:16:24,775
Sabes qu�, mantenlas lejos de m�.
Estoy ayunando hasta despu�s del show.
350
00:16:25,402 --> 00:16:27,653
�Espera!
No.
351
00:16:27,862 --> 00:16:29,947
D�jame s�lo olerlas.
352
00:16:30,407 --> 00:16:32,234
Di...
353
00:16:32,367 --> 00:16:34,660
�Dije que las mantuvieras lejos de m�!
354
00:16:34,869 --> 00:16:36,686
Oye, escucha. Necesito
que est�s pendiente
355
00:16:36,819 --> 00:16:38,031
de mis cinco invitadas
esta noche.
356
00:16:38,164 --> 00:16:42,203
Emerald, Trixie,
Marigold, Dot y Mei Mei.
357
00:16:42,336 --> 00:16:44,504
Las cinco putas.
358
00:16:45,047 --> 00:16:48,216
Lo siento. Yo...
Es como las memoric� en mi cerebro.
359
00:16:48,467 --> 00:16:49,711
�Charles, puedes recorrerte un poco?
360
00:16:49,844 --> 00:16:51,880
- Seguro.
- Gracias.
361
00:16:52,013 --> 00:16:55,181
Eso es nuevo.
Ben estaba ayunando antes del show.
362
00:16:55,641 --> 00:16:57,135
Sigamos.
363
00:16:57,268 --> 00:16:59,262
Lo admito, yo estaba furioso con Ben.
364
00:16:59,395 --> 00:17:01,014
Digo, �qui�n llega tarde
a su noche de estreno?
365
00:17:01,147 --> 00:17:04,816
Siempre hab�a algo con �l,
por lo cual...
366
00:17:05,443 --> 00:17:09,988
Loretta me estaba animando
a abandonarlo.
367
00:17:11,157 --> 00:17:13,026
Yo s�lo...
368
00:17:13,159 --> 00:17:17,197
Creo que te mereces
algo mucho mejor, �sabes?
369
00:17:17,330 --> 00:17:20,325
Mira t� brazo...
370
00:17:20,458 --> 00:17:22,411
Estas son urticarias por estr�s.
371
00:17:22,544 --> 00:17:25,045
Las llamo "Mordidas de Benny".
372
00:17:25,839 --> 00:17:28,542
�Y la crema de cortisona que te di?
373
00:17:28,675 --> 00:17:30,503
- �La usaste?
- Lo hice.
374
00:17:30,636 --> 00:17:34,298
�C�mo no vimos
que ella es su madre?
375
00:17:34,431 --> 00:17:36,926
Siento que est� a punto
de darle un biber�n.
376
00:17:37,059 --> 00:17:39,893
�No luce bonita Loretta?
377
00:17:40,062 --> 00:17:42,181
�Hiciste esa lista de puntos
378
00:17:42,314 --> 00:17:43,891
que vas a tocar cuando renuncies?
379
00:17:44,024 --> 00:17:46,769
Eso siempre me ayuda, te lo digo.
380
00:17:46,902 --> 00:17:48,062
Seguro.
S�.
381
00:17:48,195 --> 00:17:50,529
Ah� viene.
382
00:17:51,198 --> 00:17:53,651
- �Oye!
- �Pas�ndose notas, fracasados?
383
00:17:53,784 --> 00:17:56,952
De acuerdo, voy a ensayar.
384
00:17:57,496 --> 00:17:59,788
Te veo en la escena de la pelea.
385
00:18:01,083 --> 00:18:03,752
�Dame eso!
386
00:18:06,422 --> 00:18:08,340
Espera, �qu� es esto?
387
00:18:09,801 --> 00:18:11,294
�Vas a renunciar?
388
00:18:11,427 --> 00:18:14,554
Iba a esperar hasta despu�s del show.
389
00:18:19,686 --> 00:18:21,138
Ella te convenci� de hacer esto.
390
00:18:21,271 --> 00:18:23,223
Porque ya sabes que la puta Loretta,
391
00:18:23,356 --> 00:18:25,348
ha estado intentando
separarnos desde el primer d�a.
392
00:18:25,481 --> 00:18:27,684
�No es Loretta!
�Eres t�!
393
00:18:27,817 --> 00:18:31,312
�He pasado toda mi vida
atendiendo al gran Ben Glenroy!
394
00:18:31,445 --> 00:18:34,107
�Quien todos sabemos no es
exactamente un deleite tenerlo cerca!
395
00:18:34,240 --> 00:18:36,067
�Mira el punto n�mero cuatro!
396
00:18:36,200 --> 00:18:37,527
S�lo...
397
00:18:37,660 --> 00:18:39,571
�Sabes qu�? Est� bien.
De acuerdo, bien. Vete.
398
00:18:39,704 --> 00:18:41,788
�Me importa una mierda!
399
00:18:43,416 --> 00:18:45,243
Eres un p�simo m�nager de todos modos.
400
00:18:45,376 --> 00:18:47,163
�Y sabes qu�?
Y eres un a�n m�s p�simo hermano.
401
00:18:47,296 --> 00:18:48,581
S� qu� crees que t� lo creaste,
402
00:18:48,714 --> 00:18:51,298
�pero yo soy CoBro!
403
00:18:52,968 --> 00:18:54,545
De hecho, no.
�Sabes qu�?
404
00:18:54,678 --> 00:18:56,380
�Por la forma en
la que acabas de traicionarme?
405
00:18:56,513 --> 00:18:58,299
Soy NoBro.
406
00:18:58,432 --> 00:19:00,891
Porque ya no tengo un hermano.
407
00:19:07,274 --> 00:19:10,019
�Loretta estaba
animando a Dickie a dejar a Ben?
408
00:19:10,152 --> 00:19:12,146
Complicado, complicado.
�Qui�n sigue?
409
00:19:12,279 --> 00:19:13,863
Despu�s de que Ben
llegara, fui a la
410
00:19:13,996 --> 00:19:16,275
oficina de KT por la
escoba del ritual.
411
00:19:16,408 --> 00:19:17,485
La puerta estaba cerrada,
412
00:19:17,618 --> 00:19:20,119
lo que me pareci� extra�o.
413
00:19:20,954 --> 00:19:23,414
Qu� extra�o.
414
00:19:25,125 --> 00:19:27,209
TRITURADORA
415
00:19:28,588 --> 00:19:31,798
Revisar� el progreso con la trituradora.
416
00:19:33,009 --> 00:19:36,797
Y as�, fue el brillante
Howard Francis Morris
417
00:19:36,930 --> 00:19:38,340
quien resolvi� el caso
418
00:19:38,473 --> 00:19:40,473
mediante...
�No fastidies!
419
00:19:42,143 --> 00:19:43,845
Howard dice que necesita m�s tiempo.
420
00:19:43,978 --> 00:19:45,222
Si no me equivoco,
421
00:19:45,355 --> 00:19:47,766
lo que sigue es el ensayo
de la pelea de Ben y Loretta.
422
00:19:47,899 --> 00:19:50,685
Ella me habl� de eso en nuestra cita.
423
00:19:50,818 --> 00:19:54,481
Bueno, Ben me acus�
de intentar robarle a su hermano.
424
00:19:54,614 --> 00:19:56,149
Y esto fue s�lo momentos despu�s
425
00:19:56,282 --> 00:19:59,909
de que se enterara
que su hermano iba a renunciar.
426
00:20:03,831 --> 00:20:07,500
- Llegas tarde.
- Como sea. S�lo hagamos esto.
427
00:20:07,919 --> 00:20:09,996
Eso fue suficiente, Detective.
428
00:20:10,129 --> 00:20:11,833
No permitir� que se lleve al beb�.
429
00:20:11,966 --> 00:20:13,960
Usted no es m�s que una ni�era.
430
00:20:14,093 --> 00:20:16,337
No puede qued�rselo.
Usted no es la madre.
431
00:20:16,470 --> 00:20:19,173
�l necesita que yo sea
su madre ahora.
432
00:20:19,306 --> 00:20:21,054
�Es mi trabajo
protegerlo como si
433
00:20:21,187 --> 00:20:22,718
hubiera nacido de
mi propia carne!
434
00:20:22,851 --> 00:20:24,804
Vaya, este di�logo realmente se alinea.
435
00:20:24,937 --> 00:20:27,473
�Qu� est�s...
436
00:20:27,606 --> 00:20:29,559
�Al�jate de nuestras vidas!
437
00:20:29,692 --> 00:20:30,810
- �Qu�?
- �Hablo en serio!
438
00:20:30,943 --> 00:20:33,778
Al�jate de mi hermano.
439
00:20:34,153 --> 00:20:35,981
��l no ha sido m�s que leal hacia a ti!
440
00:20:36,114 --> 00:20:37,190
�Y s�lo lo tratas como mierda!
441
00:20:37,323 --> 00:20:39,109
Te las arreglaste
para meterte en esa producci�n.
442
00:20:39,242 --> 00:20:42,320
- �No! Su�ltame, maldito cerdo.
- Oigan, miren.
443
00:20:42,453 --> 00:20:43,488
Ah� estoy.
444
00:20:43,621 --> 00:20:44,823
Dios, estoy p�lido.
445
00:20:44,956 --> 00:20:45,991
�Qu� demonios sucede?
446
00:20:46,124 --> 00:20:47,701
�As� es como sueno?
447
00:20:47,834 --> 00:20:49,411
��l me atac�!
448
00:20:49,544 --> 00:20:51,788
�Qu�? No, no lo hice.
Est�bamos ensayando.
449
00:20:51,921 --> 00:20:55,508
- No te metas, saco de mierda.
- �Oye!
450
00:20:58,053 --> 00:21:00,096
Eso es...
451
00:21:00,639 --> 00:21:02,807
�Mi rostro!
452
00:21:07,479 --> 00:21:08,890
A�n no puedo creer que lo golpearas.
453
00:21:09,023 --> 00:21:11,142
Pues, �por qu� no agregas
"por buena raz�n" en la pizarra?
454
00:21:11,275 --> 00:21:13,769
�O "Charles le da un pu�etazo
a Ben y se lo merec�a"?
455
00:21:13,902 --> 00:21:16,522
En fin, aqu� es donde Joy
entra y maquilla el moret�n,
456
00:21:16,655 --> 00:21:18,526
que no estaba tan mal
de cualquier manera.
457
00:21:18,659 --> 00:21:19,609
S�, tranquilo, Cassius.
458
00:21:19,742 --> 00:21:24,370
Joy olvida su labial
en el camerino de Ben, y...
459
00:21:24,663 --> 00:21:27,665
�qui�n es la siguiente persona en verlo?
460
00:21:29,126 --> 00:21:31,537
Vi a Ben, s�.
461
00:21:31,670 --> 00:21:36,049
Fue justo despu�s de darle
una charla motivacional a Cliff.
462
00:21:38,178 --> 00:21:40,130
Mi est�mago est� hecho nudos.
463
00:21:40,263 --> 00:21:41,924
Es casi hora de comenzar.
464
00:21:42,057 --> 00:21:44,468
Puse todo en esta obra.
Necesito que sea un �xito.
465
00:21:44,601 --> 00:21:47,553
Lo ser�.
No te dejare fracasar, cielo.
466
00:21:47,686 --> 00:21:49,722
Ten un beso de mami.
467
00:21:49,855 --> 00:21:51,098
�Hola!
468
00:21:51,231 --> 00:21:53,768
�En d�nde est�n mis invitadas?
No las veo en sus asientos.
469
00:21:53,901 --> 00:21:55,686
S�, creo que hay mucho tr�fico.
470
00:21:55,819 --> 00:21:57,855
Algo ocurri� en la ONU.
No s� qu�.
471
00:21:57,988 --> 00:22:02,366
Sabes, estoy boicoteando la geopol�tica
hasta que todo mundo se lleve bien.
472
00:22:02,910 --> 00:22:03,778
Carajo.
473
00:22:03,911 --> 00:22:05,279
Ser� muy directa contigo, Ben.
474
00:22:05,412 --> 00:22:08,324
Es la noche de estreno
y tu luces como una mierda.
475
00:22:08,457 --> 00:22:09,951
�Puedes ver una marca?
476
00:22:10,084 --> 00:22:13,079
- �Qu�?
- Son Charles y Loretta.
477
00:22:13,212 --> 00:22:14,705
�Estoy harto de ambos!
478
00:22:14,838 --> 00:22:17,291
No s� qu� est�
sucediendo contigo, querido,
479
00:22:17,424 --> 00:22:19,503
pero esto no es una buena energ�a.
480
00:22:19,636 --> 00:22:20,963
Ve a tu camerino.
481
00:22:21,096 --> 00:22:22,631
S� amable con Ben.
482
00:22:22,764 --> 00:22:26,135
Haz todo lo necesario para tener listo
tu trasero para salir a ese escenario.
483
00:22:26,268 --> 00:22:28,852
De acuerdo.
484
00:22:29,771 --> 00:22:31,682
�Hola, est�s aqu�!
485
00:22:31,815 --> 00:22:33,517
S�, �d�nde mierda m�s estar�a?
486
00:22:33,650 --> 00:22:36,937
Claro. Bueno, �qu� tal si empezamos
a filmar algo tras bambalinas?
487
00:22:37,070 --> 00:22:39,565
Mira, viejo, yo...
No soy un animal en tu zool�gico.
488
00:22:39,698 --> 00:22:41,024
�Qu�?
489
00:22:41,157 --> 00:22:42,734
Estoy haciendo
lo que me pagas por hacer.
490
00:22:42,867 --> 00:22:45,486
- �Sabes qu�? Ya no.
- �Espera!
491
00:22:45,619 --> 00:22:46,267
�Dame eso!
492
00:22:46,400 --> 00:22:48,072
�Por qu� no te largas
a la mierda de aqu�?
493
00:22:48,205 --> 00:22:51,666
�Sabes qu�?
�Con mucho maldito gusto!
494
00:22:59,300 --> 00:23:00,503
BEN HABLA CON?
495
00:23:00,636 --> 00:23:03,548
Entonces, Ben se lleva
la c�mara de Tobert
496
00:23:03,681 --> 00:23:06,968
a su camerino donde
es captado hablando con alguien.
497
00:23:07,101 --> 00:23:09,185
Miren.
498
00:23:10,146 --> 00:23:13,189
Te deseo tanto, carajo.
499
00:23:14,609 --> 00:23:17,568
Pero vas a arruinar mi carrera.
500
00:23:17,945 --> 00:23:19,314
Y me va a gustar.
501
00:23:19,447 --> 00:23:21,149
�Con qui�n demonios habla?
502
00:23:21,282 --> 00:23:23,526
Todos est�n considerados ya.
503
00:23:23,659 --> 00:23:27,620
Esto, amigos m�os, es lo que
llamamos un callej�n sin salida.
504
00:23:30,958 --> 00:23:34,627
Yo le dije a Ben:
"Yo s� lo que hiciste".
505
00:23:35,504 --> 00:23:38,172
Pero no ten�a la imagen completa.
506
00:23:38,507 --> 00:23:41,377
Su hermano iba a abandonarlo.
507
00:23:41,510 --> 00:23:43,631
Yo le di un pu�etazo.
508
00:23:43,764 --> 00:23:46,258
�l estaba ayunando.
509
00:23:46,391 --> 00:23:49,637
Sus costureras se quedaron
atoradas en el tr�fico de la ONU
510
00:23:49,770 --> 00:23:51,806
y ni siquiera vieron el show.
511
00:23:51,939 --> 00:23:53,307
�Y todo esto sucede
512
00:23:53,440 --> 00:23:56,227
treinta minutos antes
de su debut en Broadway
513
00:23:56,360 --> 00:24:00,821
despu�s de pasarse toda la noche
haciendo pa�uelos para todos?
514
00:24:01,406 --> 00:24:03,574
Dios m�o.
515
00:24:04,493 --> 00:24:09,073
Era Ben quien necesitaba
un pa�uelo para llorar.
516
00:24:09,206 --> 00:24:11,665
�Cielos!
517
00:24:12,167 --> 00:24:16,086
�La presa se desbord�!
518
00:24:20,884 --> 00:24:22,002
No, s�lo hay un poco.
519
00:24:22,135 --> 00:24:24,130
- Un poco de algo.
- No mucho.
520
00:24:24,263 --> 00:24:26,431
Gracias a Dios que termin�.
521
00:24:28,518 --> 00:24:31,680
Ben debi� ser envenenado
en ese lapso de tiempo
522
00:24:31,813 --> 00:24:33,557
por quien sea con quien hablaba.
523
00:24:33,690 --> 00:24:35,976
- Si pudi�ramos s�lo averiguar...
- D�jalo.
524
00:24:36,109 --> 00:24:37,978
No sabemos lo que no sabemos.
525
00:24:38,111 --> 00:24:40,647
Lo siento, Oliver.
No creo que resolveremos esto
526
00:24:40,780 --> 00:24:43,823
a tiempo para liberar a Loretta.
527
00:24:44,492 --> 00:24:46,660
Supongo que est� bien.
528
00:24:47,120 --> 00:24:50,574
Supongo que morir� triste y s�lo.
529
00:24:50,707 --> 00:24:54,375
�Quieres saber c�mo pude
acceder a esas l�grimas justo ahora?
530
00:24:54,584 --> 00:24:56,203
Pens� en Joy.
531
00:24:56,336 --> 00:24:59,123
Ver su vestido de novia
fue como un gancho al h�gado.
532
00:24:59,256 --> 00:25:01,250
Escuch� que ahora sale con Bakula.
533
00:25:01,383 --> 00:25:02,960
�Scott o Jeff?
534
00:25:03,093 --> 00:25:05,670
Scott.
�Qui�n es Jeff Bakula?
535
00:25:05,803 --> 00:25:07,798
No, yo los derroto a ambos
536
00:25:07,931 --> 00:25:10,468
en el concurso de perdedores.
537
00:25:10,601 --> 00:25:13,512
Aun no tengo resuelta mi vida,
538
00:25:13,645 --> 00:25:17,224
no he solucionado este caso,
y no tengo donde vivir.
539
00:25:17,357 --> 00:25:18,601
Sigo perdida.
540
00:25:18,734 --> 00:25:21,020
No tienes que tenerlo todo resuelto.
Tienes tiempo.
541
00:25:21,153 --> 00:25:24,321
S�, dile eso a la Mabel de 10 a�os.
542
00:25:25,198 --> 00:25:28,409
Esto es un MASH
de cuando yo era ni�a.
543
00:25:29,119 --> 00:25:32,288
Ya saben, �el juego
que predice tu futuro?
544
00:25:32,581 --> 00:25:33,949
En fin, el m�o predijo
545
00:25:34,082 --> 00:25:36,660
que me casar�a con Josh Hartnett,
546
00:25:36,793 --> 00:25:38,746
que tendr�a dos ni�os,
547
00:25:38,879 --> 00:25:41,499
y que conducir�a una Honda Odyssey.
548
00:25:41,632 --> 00:25:45,217
Estaba tan segura
de que esto era cierto.
549
00:25:46,178 --> 00:25:49,966
Hice a mi mam� prometerme que
me lo enviar�a cuando cumpliera 30 a�os.
550
00:25:50,099 --> 00:25:53,345
Hoy lleg� en el correo, muy a tiempo.
551
00:25:53,478 --> 00:25:54,805
Espera.
552
00:25:54,938 --> 00:25:57,731
�Est�s diciendo que hoy
cumples 30 a�os?
553
00:25:58,900 --> 00:26:01,603
�Y te lo pasaste buscando
pistas con nosotros dos?
554
00:26:01,736 --> 00:26:05,447
Sinceramente, no lo pasar�a
de ninguna otra manera.
555
00:26:07,492 --> 00:26:08,902
�Qu� piensas que la Mabel
de 10 a�os dir�a
556
00:26:09,035 --> 00:26:10,904
si pudiera ver
c�mo result� tu vida en realidad?
557
00:26:11,037 --> 00:26:12,739
Estar�a horrorizada.
558
00:26:12,872 --> 00:26:15,408
�Pero qu� mierda sabe ella?
Ella compraba su ropa en Wet Seal.
559
00:26:15,541 --> 00:26:17,410
�Lo hice!
560
00:26:17,543 --> 00:26:19,830
�Resolv� lo del papel triturado!
561
00:26:19,963 --> 00:26:21,456
Pero llevo tanto tiempo
pegando cinta,
562
00:26:21,589 --> 00:26:24,084
que mi vista est� borrosa.
No puedo leerlo.
563
00:26:24,217 --> 00:26:26,968
- No, no, hacia ac�. S�, de acuerdo.
- Est�s ac�.
564
00:26:29,973 --> 00:26:32,760
�Dios M!
S� lo que es esto.
565
00:26:32,893 --> 00:26:34,887
- �As� de r�pido?
- No, s�lo necesito leer dos palabras.
566
00:26:35,020 --> 00:26:36,055
Dos palabras que nunca olvidar�.
567
00:26:36,188 --> 00:26:37,890
"No cant�".
568
00:26:38,023 --> 00:26:41,394
Esta es la cr�tica de Maxine
de mi show original,
569
00:26:41,527 --> 00:26:42,645
pero nunca fue publicada.
570
00:26:42,778 --> 00:26:44,730
- �C�mo alguien consigui� algo as�?
- Dos palabras.
571
00:26:44,863 --> 00:26:48,032
Yo necesito cirug�a l�ser,
y �l s�lo necesit� dos palabras.
572
00:26:48,325 --> 00:26:50,403
- �Qu� es eso?
- �Papeles rotos?
573
00:26:50,536 --> 00:26:52,780
Necesito pegarlos con cinta.
574
00:26:52,913 --> 00:26:55,665
�Miren en lo que me han convertido!
575
00:26:56,625 --> 00:26:59,287
Esta cr�tica dice que Ben
era el punto d�bil del show.
576
00:26:59,420 --> 00:27:03,498
Dice: "�l es tan tieso
como el faro en el que est� parado".
577
00:27:03,631 --> 00:27:05,500
�Y si alguien ley� esto esa noche?
578
00:27:05,633 --> 00:27:08,295
Tal vez decidieron
deshacerse de Ben para salvar la obra.
579
00:27:08,428 --> 00:27:10,505
Muchas carreras dependen de su �xito.
580
00:27:10,638 --> 00:27:11,731
No la m�a, por supuesto.
581
00:27:11,864 --> 00:27:14,009
Llegu� a ella como un veterano de T.V.
establecido.
582
00:27:14,142 --> 00:27:17,311
- S�, y gracias por tu servicio.
- �Chicos?
583
00:27:17,563 --> 00:27:18,973
Este podr�a ser nuestro m�vil.
584
00:27:19,106 --> 00:27:20,933
�Ahora estamos llegando a alg�n lado!
585
00:27:21,066 --> 00:27:22,351
Necesito combustible.
586
00:27:22,484 --> 00:27:24,937
Charles, por favor
dime que tienes dips...
587
00:27:25,070 --> 00:27:27,822
Creo que hay una
pista falsa noruega en la nevera.
588
00:27:29,033 --> 00:27:31,569
Oye, �esa cr�tica
menciona mi actuaci�n?
589
00:27:31,702 --> 00:27:35,114
No.
Nada.
590
00:27:35,247 --> 00:27:37,033
�En serio? Porque
ten�a un papel muy, muy...
591
00:27:37,166 --> 00:27:39,076
Charles, no.
592
00:27:39,209 --> 00:27:41,662
# �Feliz cumplea�os a ti! #
593
00:27:41,795 --> 00:27:44,624
# �Feliz cumplea�os a ti! #
594
00:27:44,757 --> 00:27:48,127
# Feliz cumplea�os, querida Mabel #
595
00:27:48,260 --> 00:27:50,338
# Feliz cumplea�os a ti #
596
00:27:50,471 --> 00:27:51,923
- Qu� desentonado, horrible.
- Lo s�.
597
00:27:52,056 --> 00:27:54,133
Gracias, chicos.
598
00:27:54,266 --> 00:27:56,183
Vamos.
Pide un deseo.
599
00:27:56,518 --> 00:27:59,556
- S�.
- Vengan, si�ntense.
600
00:27:59,689 --> 00:28:01,642
Aqu� tienes.
601
00:28:01,775 --> 00:28:03,894
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
602
00:28:04,027 --> 00:28:06,396
Intentaron separarnos,
603
00:28:06,529 --> 00:28:10,108
me hicieron seguir
mi dieta saludable para el coraz�n,
604
00:28:10,241 --> 00:28:11,902
pero encontraste el camino
de vuelta a m�.
605
00:28:12,035 --> 00:28:14,655
Oliver, sigue.
606
00:28:14,788 --> 00:28:16,406
S�... �por qu�?
607
00:28:16,539 --> 00:28:18,242
S� que t� tambi�n lo sientes.
608
00:28:18,375 --> 00:28:21,286
Quieres que...
No, t� necesitas que te destroce,
609
00:28:21,419 --> 00:28:24,414
p�cara damisela.
610
00:28:24,547 --> 00:28:27,715
S� con qui�n hablaba Ben.
611
00:28:28,133 --> 00:28:29,043
- �Espera!
- �Dame eso!
612
00:28:29,176 --> 00:28:31,045
�Por qu� no te vas la mierda?
613
00:28:31,178 --> 00:28:34,847
�Sabes qu�?
�Con mucho maldito gusto!
614
00:28:39,646 --> 00:28:42,230
EL SHOW DEBE CONTINUAR
615
00:28:53,618 --> 00:28:55,786
No deber�as estar aqu�.
616
00:28:55,954 --> 00:28:58,622
Ambos sabemos que eres mala.
617
00:29:06,631 --> 00:29:09,299
Dios, te deseo.
618
00:29:10,176 --> 00:29:12,844
Te deseo tanto, carajo.
619
00:29:14,138 --> 00:29:16,806
Pero ambos sabemos
que arruinar�s mi carrera
620
00:29:18,934 --> 00:29:20,893
y va a gustarme.
621
00:29:39,289 --> 00:29:41,456
�Dios m�o!
622
00:29:54,137 --> 00:29:56,555
�Qu� carajo acabas de hacer?
623
00:29:58,683 --> 00:30:00,851
Te la comiste toda.
624
00:30:02,520 --> 00:30:04,897
Eres asqueroso.
625
00:30:07,193 --> 00:30:08,561
Loretta ten�a raz�n.
626
00:30:08,694 --> 00:30:10,987
Eres un maldito cerdo.
627
00:30:11,906 --> 00:30:14,616
�Eres un maldito cerdo!
628
00:30:15,576 --> 00:30:19,280
Eres un maldito cerdo.
Eres... un...
629
00:30:19,413 --> 00:30:23,082
maldito... �cerdo!
630
00:30:23,751 --> 00:30:26,204
�Cerdo!
631
00:30:26,337 --> 00:30:29,040
�Cerdo! �Oink, oink!
�Eres un maldito cerdo!
632
00:30:29,173 --> 00:30:32,425
�Oink!
�Oink, oink!
633
00:30:34,053 --> 00:30:37,221
�Maldito cerdo!
634
00:30:54,741 --> 00:30:58,362
Habla Trixie.
Por favor deja un mensaje.
635
00:30:58,495 --> 00:31:00,447
�Hola!
636
00:31:00,580 --> 00:31:03,624
Soy, soy yo.
Benny.
637
00:31:04,459 --> 00:31:06,579
�U-Ustedes van a venir al show?
638
00:31:06,712 --> 00:31:10,089
Realmente necesito que est�n aqu�.
639
00:31:10,716 --> 00:31:13,502
Es que nunca me he sentido tan s�lo.
640
00:31:13,635 --> 00:31:15,921
�Ben!
641
00:31:16,054 --> 00:31:18,030
�Todos se ponen nerviosos
en la noche de estreno!
642
00:31:18,163 --> 00:31:18,883
Puedo ayudarte con ello.
643
00:31:19,016 --> 00:31:21,469
Debo irme. Por favor
lleguen aqu� pronto.
644
00:31:21,602 --> 00:31:23,638
Estoy rodeado de gente
en la que no conf�o.
645
00:31:23,771 --> 00:31:25,438
Todos van por m�.
646
00:31:42,956 --> 00:31:44,623
Estoy bien.
647
00:31:44,833 --> 00:31:46,500
Estoy bien.
648
00:31:47,376 --> 00:31:50,246
Todo este tiempo,
no era con qui�n hablaba Ben.
649
00:31:50,379 --> 00:31:52,123
Sino con qu�.
650
00:31:52,256 --> 00:31:55,084
Creer�as que de no haber sido
tan brutales esos �ltimos 30 minutos,
651
00:31:55,217 --> 00:31:57,003
tal vez Ben no habr�a necesitado
comerse esa galleta.
652
00:31:57,136 --> 00:31:59,255
Tal vez seguir�a con vida.
653
00:31:59,388 --> 00:32:01,306
�Esa galleta!
654
00:32:02,642 --> 00:32:04,427
Eran de Donna.
655
00:32:04,560 --> 00:32:07,055
Mabel, �qu� dec�a esa cr�tica
sobre la actuaci�n de Ben?
656
00:32:07,188 --> 00:32:10,308
Dec�a que estaba
tan tieso como el faro.
657
00:32:10,441 --> 00:32:13,104
Donna dijo exactamente lo mismo
durante el sitzprobe.
658
00:32:13,237 --> 00:32:15,106
Ella ley� la cr�tica.
659
00:32:15,239 --> 00:32:18,151
Y ya sabes que siempre alardeaba
sobre su conexi�n con el peri�dico.
660
00:32:18,284 --> 00:32:21,404
Apuesto a que convenci� a alguien
para que le pasara una copia.
661
00:32:21,537 --> 00:32:23,532
�Y sabotear su propia obra?
662
00:32:23,665 --> 00:32:26,333
No era de ella.
663
00:32:27,168 --> 00:32:28,453
Era de su hijo.
664
00:32:28,586 --> 00:32:30,705
Su primera producci�n.
665
00:32:30,838 --> 00:32:32,582
Y de haber fracasado,
666
00:32:32,715 --> 00:32:35,884
podr�a haber sido su �ltima.
667
00:32:40,932 --> 00:32:44,893
Entonces, digamos
que Donna pone sus manos en la cr�tica
668
00:32:45,228 --> 00:32:49,522
que dice que Ben
es el punto d�bil del show.
669
00:32:55,614 --> 00:32:57,531
Qu� raro.
670
00:33:07,334 --> 00:33:10,252
Ella detecta el veneno para ratas.
671
00:33:12,464 --> 00:33:14,840
Y luego, la galleta.
672
00:33:15,134 --> 00:33:18,386
Y se le ocurre la idea
de envenenar a Ben.
673
00:33:42,411 --> 00:33:44,947
Ella le deja la galleta,
sabiendo que es su debilidad,
674
00:33:45,080 --> 00:33:47,033
y que �l se encuentra
mal emocionalmente.
675
00:33:47,166 --> 00:33:49,494
La tentaci�n perfecta.
676
00:33:49,627 --> 00:33:52,663
Todo lo que tiene que hacer ahora
es asegurarse de que �l coma la galleta.
677
00:33:52,796 --> 00:33:56,334
Ve a tu camerino.
Y s� amable con Ben.
678
00:33:56,467 --> 00:33:59,378
Haz todo lo necesario
para tener listo tu trasero
679
00:33:59,511 --> 00:34:02,972
- para subir a ese escenario.
- S�.
680
00:34:04,433 --> 00:34:06,469
�Hola, est�s aqu�!
681
00:34:06,602 --> 00:34:08,387
S�, �y d�nde mierda m�s estar�a?
682
00:34:08,520 --> 00:34:09,972
Claro.
Bueno, �qu� tal si empezamos
683
00:34:10,105 --> 00:34:11,265
a filmar algo tras bambalinas?
684
00:34:11,398 --> 00:34:14,477
Mira, viejo, t�...
Yo no soy un animal en tu zool�gico.
685
00:34:14,610 --> 00:34:17,271
Entonces tenemos nuestro m�vil,
la cr�tica.
686
00:34:17,404 --> 00:34:19,483
Tenemos el arma homicida, una galleta.
687
00:34:19,616 --> 00:34:21,944
Y cuando la galleta no funciona,
688
00:34:22,077 --> 00:34:24,822
ella lo empuja por el
hueco del elevador.
689
00:34:24,955 --> 00:34:26,949
Ella estuvo entrando y saliendo
de esa fiesta toda la noche.
690
00:34:27,082 --> 00:34:29,326
F�cilmente pudo haber
hecho una escala asesina.
691
00:34:29,459 --> 00:34:31,286
Entonces,
692
00:34:31,419 --> 00:34:33,705
tenemos a nuestra asesina, Donna.
693
00:34:33,838 --> 00:34:35,415
�Lo que significa que
podemos sacar a Loretta!
694
00:34:35,548 --> 00:34:37,125
No-no lo s�.
695
00:34:37,258 --> 00:34:39,086
Su lectura de cargos es en 20 minutos,
696
00:34:39,219 --> 00:34:40,796
y el juzgado est� hasta el centro.
697
00:34:40,929 --> 00:34:42,506
Y ya no tengo escaleras.
698
00:34:42,639 --> 00:34:44,842
Y yo no puedo llorar
dos veces en un d�a.
699
00:34:44,975 --> 00:34:47,553
A menos que piense en mi pap�.
O en mi mam�.
700
00:34:47,686 --> 00:34:50,354
O cualquier momento de mi ni�ez.
701
00:34:50,814 --> 00:34:52,224
Mabel, �qu� ocurre?
702
00:34:52,357 --> 00:34:55,150
Nadie detiene a una novia.
703
00:34:59,656 --> 00:35:02,026
A�n no entiendo porque usan esmoquin.
704
00:35:02,159 --> 00:35:04,028
Nunca pierdo
la oportunidad de ponerme mi esmoquin.
705
00:35:04,161 --> 00:35:06,530
La �ltima vez que lo us�
fue en los Emmy de 1987.
706
00:35:06,663 --> 00:35:08,198
�Espera, espera! Eso significa que...
�Oigan!
707
00:35:08,331 --> 00:35:09,992
�El tel�fono de Bebe Neuwirth!
708
00:35:10,125 --> 00:35:11,618
�No!
709
00:35:11,751 --> 00:35:13,328
Una novia necesita un taxi, por favor.
710
00:35:13,461 --> 00:35:16,373
- Novia. La novia necesita un taxi.
- Gracias.
711
00:35:16,506 --> 00:35:19,042
- T�, afuera. T�, adentro.
- �Gracias, se�ora!
712
00:35:19,175 --> 00:35:20,252
Muy bien.
713
00:35:20,385 --> 00:35:21,962
�Quieren saber lo que dese�
714
00:35:22,095 --> 00:35:26,008
sobre esa vela de cumplea�os
estancada en una ba�era de dip?
715
00:35:26,141 --> 00:35:27,009
Lo est�n viendo.
716
00:35:27,142 --> 00:35:28,850
Gracias...
717
00:35:29,019 --> 00:35:32,014
Yo con mis dos mejores amigos
haciendo cosas de homicidios.
718
00:35:32,147 --> 00:35:33,015
�Vamos, vamos, vamos!
719
00:35:33,148 --> 00:35:34,933
Una vida nada mala.
720
00:35:35,066 --> 00:35:37,352
Esperen.
Bajen la velocidad. �Tienen una cita?
721
00:35:37,485 --> 00:35:39,354
Es mi boda, se�ora.
722
00:35:39,487 --> 00:35:41,356
�Y ustedes son, qu�, sus dos pap�s?
723
00:35:41,489 --> 00:35:43,358
- As� es.
- Somos los padres de la novia.
724
00:35:43,491 --> 00:35:45,819
- Eso es divertido.
- �Entonces el novio est� ah� adentro?
725
00:35:45,952 --> 00:35:49,496
�Por qu� siempre
debe ser un novio?
726
00:35:49,956 --> 00:35:52,624
- Muchas felicidades.
- Gracias.
727
00:35:55,462 --> 00:35:56,955
Ah� est�.
728
00:35:57,088 --> 00:35:59,131
�Loretta, espera!
729
00:36:00,717 --> 00:36:03,003
Oliver, �qu� haces aqu�?
730
00:36:03,136 --> 00:36:05,339
Vine a detenerte.
No te declares culpable.
731
00:36:05,472 --> 00:36:08,592
Vaya.
Luces... estupenda en naranja.
732
00:36:08,725 --> 00:36:10,427
�S�?
733
00:36:10,560 --> 00:36:13,520
Gracias.
734
00:36:13,772 --> 00:36:15,891
T� luces muy bien, tambi�n.
735
00:36:16,024 --> 00:36:17,518
�S�?
736
00:36:17,651 --> 00:36:19,770
Este vejestorio.
Yo...
737
00:36:19,903 --> 00:36:21,772
Sabemos qui�n mat� a Ben.
738
00:36:21,905 --> 00:36:23,190
S�lo confesaste por salvar a Dickie,
739
00:36:23,323 --> 00:36:24,858
pero �l no lo hizo.
Y podemos probarlo.
740
00:36:24,991 --> 00:36:28,071
- Tienes que confiar en m�.
- Lo hago.
741
00:36:28,204 --> 00:36:31,449
Conf�o en ti.
Es s�lo...
742
00:36:31,582 --> 00:36:35,251
que ya fui tan lejos con esto.
743
00:36:38,047 --> 00:36:39,415
�Qui�n piensas que lo hizo?
744
00:36:39,548 --> 00:36:42,425
�Oliver?
745
00:36:46,681 --> 00:36:49,207
No fastidies.
57721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.