All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S03E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,781 --> 00:00:02,357 PREVIAMENTE EN... 2 00:00:02,490 --> 00:00:03,158 �Ben? 3 00:00:03,291 --> 00:00:05,958 �Todos se ponen nerviosos en la noche de estreno! 4 00:00:06,744 --> 00:00:08,738 - Estoy bien. - Mi cr�tica te iba a destrozar. 5 00:00:08,871 --> 00:00:11,992 Esta... simplemente no cant�. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,077 �Polic�a de Nueva York, hijos de perra! 7 00:00:14,210 --> 00:00:16,078 �El acosador no lo hizo! 8 00:00:16,211 --> 00:00:18,874 El asesino es alguien en esta habitaci�n. 9 00:00:19,007 --> 00:00:21,334 Tenemos que tener acceso a esas entrevistas. 10 00:00:21,467 --> 00:00:24,255 El sonido aterrador de la noche de estreno. 11 00:00:24,388 --> 00:00:26,299 Alguien estuvo aqu� triturando algo. 12 00:00:26,432 --> 00:00:28,843 Necesitamos rearmar estos. Puede que haya una pista. 13 00:00:28,976 --> 00:00:31,846 Tenemos los interrogatorios en una cinta. 14 00:00:31,979 --> 00:00:33,556 Lo grabamos todo. 15 00:00:33,689 --> 00:00:35,725 No me debes ninguna explicaci�n. 16 00:00:35,858 --> 00:00:37,602 El libro es un poco extra�o. 17 00:00:37,735 --> 00:00:40,646 - Estas no son fotos de Ben. - Son fotos de Dickie. 18 00:00:40,779 --> 00:00:44,484 En esos breves momentos en los que �l no estuvo, me sent� libre. 19 00:00:44,617 --> 00:00:46,027 Y luego �l regres�. 20 00:00:46,160 --> 00:00:48,279 Y yo ya no pude soportarlo. 21 00:00:48,412 --> 00:00:50,156 Te pasas la vida entera cuidando de tu hijo, 22 00:00:50,289 --> 00:00:53,583 y har�as lo que fuera para asegurarte de que est�n bien. 23 00:00:54,960 --> 00:00:56,996 �Esperen! Yo lo hice. Yo mat� a Ben. 24 00:00:57,129 --> 00:00:59,749 - �No, no pueden hacer esto! - �D�jenla en paz! 25 00:00:59,882 --> 00:01:01,250 Dios m�o... 26 00:01:01,383 --> 00:01:03,461 �Oliver? �Qu� sucede? �Oliver! 27 00:01:03,594 --> 00:01:05,845 �Llamen a alguien! �Consigan ayuda! 28 00:01:07,514 --> 00:01:09,801 HULU PRESENTA 29 00:01:09,934 --> 00:01:12,560 UN ORIGINAL DE HULU 30 00:01:14,255 --> 00:01:15,681 Cuando ten�a 10 a�os, 31 00:01:15,814 --> 00:01:19,268 mi futuro estaba muy claro para m�. 32 00:01:19,401 --> 00:01:21,819 Casada con Josh Hartnett 33 00:01:22,071 --> 00:01:26,240 con dos hijos, conduciendo un Honda Odyssey. 34 00:01:27,159 --> 00:01:29,410 Una vida nada mala. 35 00:01:30,162 --> 00:01:31,948 Viene otro. Puje. 36 00:01:32,081 --> 00:01:34,951 Espere, �qu� est� sucediendo? Ha habido un error. 37 00:01:35,084 --> 00:01:38,579 Vine a ver a uno de mis amigos. Tuvo un ataque card�aco. 38 00:01:38,712 --> 00:01:40,957 Tranquila. Lo hizo muy bien con los dos primeros. 39 00:01:41,090 --> 00:01:43,291 S�lo siga pujando. Tendr� trillizos. 40 00:01:43,424 --> 00:01:45,335 No, yo... �Trillizos? 41 00:01:45,468 --> 00:01:50,306 �Y ahora, el beb� n�mero tres! 42 00:01:50,641 --> 00:01:53,427 Pero esta es la cosa sobre las fantas�as infantiles. 43 00:01:53,560 --> 00:01:55,304 Casi nunca se vuelven realidad. 44 00:01:55,437 --> 00:01:57,181 Felicitaciones. 45 00:01:57,314 --> 00:01:59,183 Es un p�dcast. 46 00:01:59,316 --> 00:02:01,352 - �Gua! - �Mam�! 47 00:02:01,485 --> 00:02:03,187 - �Gua! �Gua! - Mabel... Mabel. 48 00:02:03,320 --> 00:02:05,356 - �Mabel! �Mabel! - �Gua! 49 00:02:05,489 --> 00:02:07,483 �Mabel! 50 00:02:07,616 --> 00:02:09,193 La doctora dice que por fin puedo irme a casa. 51 00:02:09,326 --> 00:02:11,195 �Qu�? No, no, no, no, no. 52 00:02:11,328 --> 00:02:13,990 El hombre tuvo todo un ataque al coraz�n hace cinco d�as. 53 00:02:14,123 --> 00:02:15,450 Usted lo trajo aqu� de prisa, 54 00:02:15,583 --> 00:02:17,952 le encaj� una c�nula para apuntalar su arteria achacosa. 55 00:02:18,085 --> 00:02:19,704 - Nadie dice achacoso. - �Ahora, usted s�lo va 56 00:02:19,837 --> 00:02:21,456 a enviarlo al mundo? 57 00:02:21,589 --> 00:02:23,082 Mabel, necesito volver. 58 00:02:23,215 --> 00:02:24,750 Mi show se estrena en dos d�as, 59 00:02:24,883 --> 00:02:26,752 y mi estrella est� a punto de ser acusada de asesinato. 60 00:02:26,885 --> 00:02:29,130 Doctora, �tal vez deber�a hacer m�s pruebas para estar seguros? 61 00:02:29,263 --> 00:02:31,925 Su cuerpo respondi� muy bien a la c�nula. 62 00:02:32,058 --> 00:02:34,595 Aunque estoy segura que fue un tremendo susto para todos. 63 00:02:34,728 --> 00:02:36,096 Yo no estaba asustado. 64 00:02:36,229 --> 00:02:37,556 No me digas. 65 00:02:37,689 --> 00:02:40,726 Sabes, s�lo fing�a estar inconsciente cuando te o� chillar: 66 00:02:40,859 --> 00:02:42,769 �No puedo dejarlo ir! 67 00:02:42,902 --> 00:02:45,522 �Regresa a m�, dulce hijo de perra! 68 00:02:45,655 --> 00:02:47,274 Hac�a una actuaci�n para las enfermeras. 69 00:02:47,407 --> 00:02:48,984 Son grandes admiradoras. �Qu� voy a hacer? 70 00:02:49,117 --> 00:02:50,569 �No ser Charles-Haden Savage? 71 00:02:50,702 --> 00:02:52,571 Adm�telo. Est�s obsesionado conmigo. 72 00:02:52,704 --> 00:02:55,581 No puedo creer que extra�aba esto. 73 00:02:55,999 --> 00:02:57,910 Vamos, Putnam. Tenemos trabajo que hacer. 74 00:02:58,043 --> 00:03:00,043 - S�, s�, s�. - V�monos. 75 00:03:00,211 --> 00:03:01,455 Para empezar, 76 00:03:01,588 --> 00:03:05,292 s� Loretta invent� su confesi�n para proteger a su hijo, 77 00:03:05,425 --> 00:03:07,419 �no necesitamos probar que su hijo es 78 00:03:07,552 --> 00:03:09,588 el verdadero asesino de Ben para sacarla? 79 00:03:09,721 --> 00:03:11,215 Loretta lleva varios d�as en la c�rcel. 80 00:03:11,348 --> 00:03:12,929 Me pregunt� si se habr� afeitado 81 00:03:13,062 --> 00:03:14,969 la cabeza y puesto toda musculosa. 82 00:03:15,102 --> 00:03:17,971 No puedo dejar que cargue con la culpa. Ella es el amor de mi vida. 83 00:03:18,104 --> 00:03:20,641 �Amor? Pens� que s�lo se enrollaban. 84 00:03:20,774 --> 00:03:23,310 S� nos enrollamos. 85 00:03:23,443 --> 00:03:25,354 Nos enrollamos a lo grande. 86 00:03:25,487 --> 00:03:28,398 Nos enrollamos hac�a arriba y hacia abajo y en toda direcci�n. 87 00:03:28,531 --> 00:03:30,692 - Di una forma, y nos enrollamos as�. - De acuerdo, gracias. Basta. 88 00:03:30,825 --> 00:03:33,403 Te prometo que te la traeremos a casa. 89 00:03:33,536 --> 00:03:35,489 No importa cuantos tatuajes tenga en la cara ahora. 90 00:03:35,622 --> 00:03:37,574 Charles, �no descubriste nada 91 00:03:37,707 --> 00:03:40,744 en esos interrogatorios que tan h�bilmente grabamos? 92 00:03:40,877 --> 00:03:42,371 De hecho, a�n no los hemos visto. 93 00:03:42,504 --> 00:03:44,540 Estuvimos sentados junto a tu cama todo este tiempo. 94 00:03:44,673 --> 00:03:47,334 Mabel quiso esperar para que pudieras ser parte de esto. 95 00:03:47,467 --> 00:03:48,335 La peque�a blandengue. 96 00:03:48,468 --> 00:03:49,878 �No! Yo... 97 00:03:50,011 --> 00:03:51,380 No lo hice... No fue como: 98 00:03:51,513 --> 00:03:53,487 "Sujet�monos las manos y ve�moslo juntos". 99 00:03:53,620 --> 00:03:55,218 S�lo fue como... 100 00:03:55,351 --> 00:03:56,344 C�llate. 101 00:03:56,477 --> 00:03:59,430 Bien, nos enfocaremos en Dickie. 102 00:03:59,563 --> 00:04:02,058 Loretta claramente cree que �l es culpable. 103 00:04:02,191 --> 00:04:04,644 Por eso confes� para protegerlo. 104 00:04:04,777 --> 00:04:06,104 Ben fue envenenado, 105 00:04:06,237 --> 00:04:08,439 y m�s tarde empujado al hueco del elevador. 106 00:04:08,572 --> 00:04:12,193 Pero, no sabemos de qui�n era el pa�uelo al que se aferraba 107 00:04:12,326 --> 00:04:15,572 cuando muri�. Digo, podr�a ser de Dickie. 108 00:04:15,705 --> 00:04:19,159 Sabemos que alguien escribi� en su espejo "maldito cerdo" con un labial, 109 00:04:19,292 --> 00:04:21,286 y tenemos im�genes de �l en un acalorado momento 110 00:04:21,419 --> 00:04:23,121 hablando con una persona no vista. 111 00:04:23,254 --> 00:04:24,706 Posiblemente su amante. 112 00:04:24,839 --> 00:04:29,085 �Po-podemos tomar un segundo para apreciar lo m�gico que es esto? 113 00:04:29,218 --> 00:04:32,797 Nosotros tres, reunidos al fin, investigando como si fu�ramos uno. 114 00:04:32,930 --> 00:04:36,259 Mabel, t� te mantuviste fiel al p�dcast. 115 00:04:36,392 --> 00:04:38,013 T� deber�as tomar la batuta. 116 00:04:38,146 --> 00:04:40,015 S�lo... los mejores amigos han vuelto. 117 00:04:40,148 --> 00:04:42,184 Esa deber�a ser nuestra entrada. 118 00:04:42,317 --> 00:04:44,144 Acabas de decir que Mabel deber�a tomar la batuta. 119 00:04:44,277 --> 00:04:46,146 �No puedo hacer una sugerencia? 120 00:04:46,279 --> 00:04:48,565 �Me escap� por poco de la muerte, y ahora no me dejas vivir? 121 00:04:48,698 --> 00:04:50,775 Gua, gua. 122 00:04:50,908 --> 00:04:52,778 - �Gua, gua! - �Gua, gua! 123 00:04:52,911 --> 00:04:54,780 Esto es jodidamente raro. 124 00:04:54,913 --> 00:04:58,915 Bien, bien. Los mejores amigos est�n de vuelta. 125 00:04:59,584 --> 00:05:01,703 Los mejores amigos han vuelto. 126 00:05:01,836 --> 00:05:03,954 Puede que hagan falta dos para bailar tango, 127 00:05:04,087 --> 00:05:06,540 pero hacen falta tres para resolver el homicidio 128 00:05:06,673 --> 00:05:09,418 de una desafortunada estrella de cine. 129 00:05:09,551 --> 00:05:12,087 Bienvenidos a un completamente nuevo episodio de 130 00:05:12,220 --> 00:05:15,889 - S�lo homicidios en el edificio. - Perfecci�n. 131 00:06:03,898 --> 00:06:06,643 EPISODIO NUEVE TREINTA 132 00:06:06,776 --> 00:06:10,188 Interroguemos a Dickie sin decirle que Loretta es su madre. 133 00:06:10,321 --> 00:06:12,697 - No es nuestro sitio dec�rselo. - Claro 134 00:06:17,745 --> 00:06:19,281 Esto es para ti, 135 00:06:19,414 --> 00:06:21,241 �Por qu� sigues recibiendo paquetes aqu�? 136 00:06:21,374 --> 00:06:23,190 Nuestro portero geri�trico obviamente 137 00:06:23,323 --> 00:06:25,078 olvid� que volv� del Hospital. 138 00:06:25,211 --> 00:06:26,621 Lester es seis meses m�s joven que t�. 139 00:06:26,754 --> 00:06:29,332 "Recuperate pronto y encu�ntrame una nueva protagonista. 140 00:06:29,465 --> 00:06:31,633 Besos, Donna". 141 00:06:32,135 --> 00:06:34,713 No vamos a necesitar una nueva protagonista. 142 00:06:34,846 --> 00:06:36,513 Dios m�o. 143 00:06:39,642 --> 00:06:41,601 El vestido de novia de Joy. 144 00:06:41,894 --> 00:06:43,889 Hizo que su mam� le enviara el que us� cuando se cas�, 145 00:06:44,022 --> 00:06:47,289 para que Joy pudiera hacerlo arreglar para cuando ella y yo nos... 146 00:06:48,777 --> 00:06:50,945 - Yo me encargo. - S�. 147 00:06:51,447 --> 00:06:53,441 �La mam� de Joy sigue viva? 148 00:06:53,574 --> 00:06:55,693 S�. Su pap�, tambi�n. De hecho, 149 00:06:55,826 --> 00:06:58,911 �l iba a entregarla en el altar con el perro de su ni�ez. 150 00:06:59,413 --> 00:07:01,657 �Listos para irnos? El tiempo corre. 151 00:07:01,790 --> 00:07:03,958 De acuerdo. 152 00:07:07,630 --> 00:07:08,915 As� que Loretta, �no? 153 00:07:09,048 --> 00:07:10,500 - No lo vi venir. - S�. 154 00:07:10,633 --> 00:07:11,959 S�. Tampoco nosotros. 155 00:07:12,092 --> 00:07:14,378 Oye, �quieres o�r algo gracioso? Por un minuto, 156 00:07:14,511 --> 00:07:16,554 cre�mos que t� lo hiciste. 157 00:07:17,681 --> 00:07:19,050 �S�? �Por qu�? 158 00:07:19,183 --> 00:07:22,553 Es muy tonto. Nosotros, 159 00:07:22,686 --> 00:07:26,272 s�lo sabemos que �l te rob� a CoBro. 160 00:07:27,525 --> 00:07:30,193 Mierda. �En serio? 161 00:07:30,612 --> 00:07:34,107 Bien. S�, yo estaba resentido. 162 00:07:34,240 --> 00:07:37,777 S�, y t� me dijiste que encubr�as cosas, 163 00:07:37,910 --> 00:07:41,405 as� que supuse que cubriste sus an�lisis de sangre 164 00:07:41,538 --> 00:07:44,117 para ocultar el veneno en su sistema. 165 00:07:44,250 --> 00:07:46,035 S� hice eso. 166 00:07:46,168 --> 00:07:48,246 Digo, no sab�a que estaba envenenado cuando lo hice. 167 00:07:48,379 --> 00:07:51,923 S�lo sab�a que hab�a otras cosas ah� que �l no querr�a que se supieran. 168 00:07:52,299 --> 00:07:53,501 Esperen, s� me creen, �verdad? 169 00:07:53,634 --> 00:07:55,586 Por supuesto. S�. 170 00:07:55,719 --> 00:07:57,255 S�lo por curiosidad, 171 00:07:57,388 --> 00:08:00,383 �en d�nde estabas cuando Ben fue empujado hacia su muerte? 172 00:08:00,516 --> 00:08:02,385 Porque t� no estabas empuj�ndolo, obviamente. 173 00:08:02,518 --> 00:08:05,847 Todo mundo sabe eso. Pero, a menos... 174 00:08:05,980 --> 00:08:07,557 Me fui temprano de la fiesta. 175 00:08:07,690 --> 00:08:11,103 Me enloqueci� que Ben hubiera vuelto a la vida 176 00:08:11,236 --> 00:08:13,445 y ten�a que salir de ah�. 177 00:08:13,947 --> 00:08:16,239 As� que, yo... 178 00:08:17,826 --> 00:08:20,195 Me emborrach�, me puse el traje de CoBro de Ben, 179 00:08:20,328 --> 00:08:22,822 y fui en busca de drogas y putas. 180 00:08:22,955 --> 00:08:25,032 - Bueno, �qui�n no lo har�a? - Vaya. 181 00:08:25,165 --> 00:08:26,742 �Por qu� �l deber�a tener toda la diversi�n? 182 00:08:26,875 --> 00:08:28,703 �Eso era lo que le gustaba a Ben? 183 00:08:28,836 --> 00:08:32,081 Cada jueves, desaparec�a por horas. 184 00:08:32,214 --> 00:08:36,384 Y cuando yo le preguntaba, �l dec�a: "Al sopl�n, puntadas". 185 00:08:36,760 --> 00:08:39,964 As� que rastr� su tel�fono hasta un sitio en Broadway 186 00:08:40,097 --> 00:08:42,091 entre la 35 y la 36, 187 00:08:42,224 --> 00:08:44,385 a donde �l iba a... 188 00:08:44,518 --> 00:08:47,513 tener sexo con sus "cinco putas", 189 00:08:47,646 --> 00:08:50,850 c�mo cari�osamente �l las llamaba. 190 00:08:50,983 --> 00:08:53,520 Incluso reserv� asientos para ellas en la noche de estreno. 191 00:08:53,653 --> 00:08:57,483 Trixie, Marigold, Emerald, Dot y Mei Mei. 192 00:08:57,616 --> 00:08:59,992 Miren. 193 00:09:03,747 --> 00:09:04,865 Yo estaba afuera, 194 00:09:04,998 --> 00:09:07,993 gritando para que me trajeran a las cinco putas. 195 00:09:08,126 --> 00:09:10,162 Dorm� ah� toda la noche. 196 00:09:10,295 --> 00:09:12,462 Un perro me orin� encima. 197 00:09:12,964 --> 00:09:15,173 Espero que haya sido un perro. 198 00:09:15,342 --> 00:09:19,004 Esto es prueba de que no estabas en el Arconia cuando empujaron a Ben. 199 00:09:19,137 --> 00:09:21,381 La Polic�a tom� esa imagen de una c�mara de seguridad 200 00:09:21,514 --> 00:09:23,091 cuando les dije en d�nde estuve, 201 00:09:23,224 --> 00:09:24,760 pero ellos no lo aceptaron como coartada, 202 00:09:24,893 --> 00:09:27,554 pues no puedes ver mi rostro entero. 203 00:09:27,687 --> 00:09:31,356 Supongo que deber�a estar agradecido de que no haya audio. 204 00:09:33,360 --> 00:09:35,939 Es que no puedo creer que Loretta lo hiciera. 205 00:09:36,072 --> 00:09:40,408 Bueno, si sirve de algo, no creemos que realmente lo haya hecho. 206 00:09:40,618 --> 00:09:43,154 �Pero por qu� m�s confesar�a? 207 00:09:43,287 --> 00:09:46,371 - Ni idea. - �S�, la gente del teatro est� cuc�! 208 00:09:47,749 --> 00:09:49,541 Un minuto. 209 00:09:50,293 --> 00:09:51,870 Si creen que el asesino sigue all� afuera, 210 00:09:52,003 --> 00:09:54,671 probablemente deber�a llamar a mi abogado. 211 00:10:00,136 --> 00:10:01,964 Chicos, si est� diciendo la verdad, 212 00:10:02,097 --> 00:10:03,382 �l no pudo haber empujado a Ben. 213 00:10:03,515 --> 00:10:06,552 Eso significa que Loretta se entreg� por alguien que ni siquiera lo hizo. 214 00:10:06,685 --> 00:10:08,137 Si hallamos al verdadero asesino, 215 00:10:08,270 --> 00:10:09,839 tal vez podamos convencer a Loretta 216 00:10:09,972 --> 00:10:11,098 para que retracte su confesi�n. 217 00:10:11,231 --> 00:10:13,267 Charles, su lectura de cargos es a las 5:00. 218 00:10:13,400 --> 00:10:16,729 Necesitamos averiguar qu� hac�a Ben y a qui�n vio 219 00:10:16,862 --> 00:10:19,524 en los �ltimos d�as previos a su muerte. 220 00:10:19,657 --> 00:10:22,193 Yo digo que empecemos en Broadway y 35. 221 00:10:22,326 --> 00:10:26,329 Excepto que no podemos s�lo entrar a un burdel sin una reservaci�n. 222 00:10:28,207 --> 00:10:29,701 Ya s� qu� necesitamos. 223 00:10:29,834 --> 00:10:31,995 �Nadie detiene a un tipo con una escalera! 224 00:10:32,128 --> 00:10:33,362 Te lleva a cualquier parte. 225 00:10:33,495 --> 00:10:35,373 Entonces la escalera es el nuevo pavo. 226 00:10:35,506 --> 00:10:37,125 Funcionar�a mejor s� el que carga la escalera 227 00:10:37,258 --> 00:10:38,918 no calzara zapatos ortop�dicos 228 00:10:39,051 --> 00:10:41,045 y vistiera como un duende. 229 00:10:41,178 --> 00:10:43,221 Oigan, oigan, aqu� es. 230 00:10:44,223 --> 00:10:46,593 �Al sopl�n, puntadas? 231 00:10:46,726 --> 00:10:50,305 - Es una tienda de telas. - No, no, no, no. Es un frente. 232 00:10:50,438 --> 00:10:53,516 Los burdeles siempre usan retru�canos para sus negocios falsos. 233 00:10:53,649 --> 00:10:54,659 Aprend� eso deambulado en la 234 00:10:54,792 --> 00:10:55,894 trastienda de una tienda de paraguas 235 00:10:56,027 --> 00:10:58,021 que se llamaba Esta tarde vi llover. 236 00:10:58,154 --> 00:11:00,441 �S�ganme! Dejen a la escalera hacer su trabajo. 237 00:11:00,574 --> 00:11:02,401 �Un segundo! Tengo una mejor manera de entrar. 238 00:11:02,534 --> 00:11:03,986 Nadie le dice que no a un hombre que llora. 239 00:11:04,119 --> 00:11:06,405 Hice una escena en Brazzos, episodio 315. 240 00:11:06,538 --> 00:11:08,699 El asesino de divisas. Fue uno bueno. 241 00:11:08,832 --> 00:11:11,202 Y llor� una sola l�grima. 242 00:11:11,335 --> 00:11:14,079 Esa semana, nuestro correo de fans se fue hasta el cielo. 243 00:11:14,212 --> 00:11:15,998 Mayormente de hombres. �Quieren saber por qu�? 244 00:11:16,131 --> 00:11:18,459 Los ayudaste a acceder a sus emociones internas. 245 00:11:18,592 --> 00:11:20,044 S�. 246 00:11:20,177 --> 00:11:21,837 Pero s�lo dame un intento. Dame el escenario. 247 00:11:21,970 --> 00:11:23,547 No, no, no, no. 248 00:11:23,680 --> 00:11:27,016 - Yo primero. - �Basta ya! 249 00:11:27,517 --> 00:11:29,887 �S�lo venimos a cambiar un foco! 250 00:11:30,020 --> 00:11:31,680 No, no pueden ir all� atr�s. 251 00:11:31,813 --> 00:11:34,523 Claro que no, viejo. 252 00:11:34,900 --> 00:11:37,186 Todos sabemos lo que sucede en el cuarto de atr�s. 253 00:11:37,319 --> 00:11:38,646 Gui�o, gui�o. 254 00:11:38,779 --> 00:11:41,697 �Pero viste mi escalera? 255 00:11:49,706 --> 00:11:51,117 Lo siento. �Mi llanto te molesta? 256 00:11:51,250 --> 00:11:52,660 No est�s llorando. 257 00:11:52,793 --> 00:11:55,169 Dale un minuto. 258 00:12:00,341 --> 00:12:01,584 Este tipo es de piedra. 259 00:12:01,717 --> 00:12:03,378 �Tienes mentol para los ojos? 260 00:12:03,511 --> 00:12:06,012 S�, traigo toda una cubeta de mentol. 261 00:12:10,017 --> 00:12:13,763 �Necesitas un ba�o? Tenemos uno en la parte de atr�s. 262 00:12:13,896 --> 00:12:17,982 - Muchas gracias. Entra ah�. - Gracias. 263 00:12:23,614 --> 00:12:26,367 �Ustedes son las cinco putas? 264 00:12:26,660 --> 00:12:28,112 �Por favor ign�renlo! 265 00:12:28,245 --> 00:12:30,906 Lo siento. S�lo buscamos a un grupo de mujeres 266 00:12:31,039 --> 00:12:32,741 que pudieron haber conocido a Ben Glenroy, 267 00:12:32,874 --> 00:12:34,285 - s�lo saldremos de su camino. - Disculpen. 268 00:12:34,418 --> 00:12:35,578 �Benny! 269 00:12:35,711 --> 00:12:38,289 �S�! �Lo conoc�amos! 270 00:12:38,422 --> 00:12:41,750 Nuestro c�rculo de costura se re�ne aqu� cada jueves. 271 00:12:41,883 --> 00:12:44,962 Benny dec�a que la costura lo manten�a alejado 272 00:12:45,095 --> 00:12:48,215 de esas peligrosas drogas de la calle. 273 00:12:48,348 --> 00:12:51,767 Lo echamos much�simo de menos. 274 00:12:53,353 --> 00:12:55,521 �Cu�ndo lo vieron por �ltima vez? 275 00:12:56,690 --> 00:13:01,318 Su gran noche de estreno de Sonajero de la muerte. 276 00:13:02,988 --> 00:13:06,151 Pasamos toda la noche ayud�ndole a coser 277 00:13:06,284 --> 00:13:09,946 unos encantadores pa�uelos para su elenco y equipo 278 00:13:10,079 --> 00:13:12,282 mientras ensay�bamos di�logos. 279 00:13:12,415 --> 00:13:15,786 "Todos los dem�s en ese faro est�n muertos, Ni�era. 280 00:13:15,919 --> 00:13:19,706 As� que el asesino es usted, yo o el beb�". 281 00:13:19,839 --> 00:13:25,045 "No apostar�a por ese beb�, Detective". 282 00:13:25,178 --> 00:13:28,173 �l quer�a hacer algo especial para ellos. 283 00:13:28,306 --> 00:13:30,133 Algo personal. 284 00:13:30,266 --> 00:13:33,094 Dijo que hab�a tratado a muchos de ellos 285 00:13:33,227 --> 00:13:36,813 como una pila humeante de esti�rcol de vaca. 286 00:13:37,065 --> 00:13:40,101 Terminamos esos pa�uelos justo a tiempo, 287 00:13:40,234 --> 00:13:42,771 y Benny se fue directamente al teatro. 288 00:13:42,904 --> 00:13:43,897 Gracias. Gracias. 289 00:13:44,030 --> 00:13:45,607 Las ver� a todas en el teatro, se�oras. 290 00:13:45,740 --> 00:13:47,400 - Te apoyamos. Adi�s. - Las amo. 291 00:13:47,533 --> 00:13:49,786 Pero luego... 292 00:13:49,996 --> 00:13:52,664 Mei Mei, mi tel�fono. 293 00:13:57,003 --> 00:13:59,123 �Hola! 294 00:13:59,256 --> 00:14:02,215 Soy, soy yo. Benny. 295 00:14:03,009 --> 00:14:05,586 �Va-Van a venir al show? 296 00:14:05,719 --> 00:14:08,089 En verdad necesito que est�n aqu�. 297 00:14:08,222 --> 00:14:11,801 Es que nunca me hab�a sentido... tan s�lo. 298 00:14:11,934 --> 00:14:14,095 �Ben? 299 00:14:14,228 --> 00:14:16,759 �Todos se ponen nerviosos en la noche de estreno! 300 00:14:16,892 --> 00:14:17,890 Puedo ayudarte con ello. 301 00:14:18,023 --> 00:14:19,475 Ese soy yo justo antes de comenzar. 302 00:14:19,608 --> 00:14:21,519 De-Debo irme. Por favor lleguen pronto. 303 00:14:21,652 --> 00:14:23,689 Estoy rodeado de gente en la que no conf�o. 304 00:14:23,822 --> 00:14:25,231 Todos van por m�. 305 00:14:25,364 --> 00:14:28,276 Es muy duro escucharlo as�. 306 00:14:28,409 --> 00:14:33,080 Estaba tan emocionado de que vi�ramos el show. 307 00:14:33,915 --> 00:14:35,951 - De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo. - Gracias. 308 00:14:36,084 --> 00:14:38,961 - Lo siento. - Gracias. Lo siento. Muchas gracias. 309 00:14:39,337 --> 00:14:41,255 Esto... 310 00:14:41,673 --> 00:14:44,168 Es un regalo para ustedes. Es u-una escalera. 311 00:14:44,301 --> 00:14:45,461 �Gracias! 312 00:14:45,594 --> 00:14:46,920 Perd�n por haberlas llamado putas. 313 00:14:47,053 --> 00:14:48,881 Est� bien. 314 00:14:49,014 --> 00:14:51,431 Yo sol�a ser una. 315 00:14:51,891 --> 00:14:55,769 De acuerdo. Eso es... interesante. Adi�s. 316 00:14:56,104 --> 00:14:58,849 �Entonces qu� sucedi� del momento en que Ben llega al teatro, 317 00:14:58,982 --> 00:15:01,068 sinti�ndose en la cima del mundo, 318 00:15:01,201 --> 00:15:03,395 hasta dejar ese angustioso mensaje de voz 319 00:15:03,528 --> 00:15:05,855 treinta minutos m�s tarde? Quiero decir, 320 00:15:05,988 --> 00:15:07,648 �qui�n cre�a que iba a por �l? 321 00:15:07,781 --> 00:15:11,152 Ya s� c�mo podemos averiguarlo. Los interrogatorios. 322 00:15:11,285 --> 00:15:14,448 Williams interrog� a todos los que se cruzaron con Ben esa noche, 323 00:15:14,581 --> 00:15:16,408 y podemos usar esos interrogatorios 324 00:15:16,541 --> 00:15:19,626 �para hacer un cronograma de esos treinta minutos! 325 00:15:20,045 --> 00:15:22,080 Sab�a que ya hac�a falta una buena idea tuya, 326 00:15:22,213 --> 00:15:24,541 - pues la �ltima fue hace seis meses. - �Qu�? 327 00:15:24,674 --> 00:15:27,878 Cuando propusiste compartir la suscripci�n digital de la New Yorker. 328 00:15:28,011 --> 00:15:29,671 - Esa fue idea tuya. - Bien. 329 00:15:29,804 --> 00:15:31,356 Me debes 32 d�lares, y yo me quedo 330 00:15:31,489 --> 00:15:32,508 con el regalo de bienvenida. 331 00:15:32,641 --> 00:15:34,134 Silencio, chicos. 332 00:15:34,267 --> 00:15:36,136 KT va primero. 333 00:15:36,269 --> 00:15:38,263 Todos los actores deben estar en el teatro 334 00:15:38,396 --> 00:15:39,890 para lo que llamamos "la media hora". 335 00:15:40,023 --> 00:15:43,685 Todos presentes treinta minutos antes de levantar el tel�n. 336 00:15:43,818 --> 00:15:47,404 No 28, no 29, sino 30. 337 00:15:48,406 --> 00:15:50,574 Claro que Ben lleg� tarde. 338 00:15:53,078 --> 00:15:55,072 �Mira! Tengo obsequios para todos. 339 00:15:55,205 --> 00:15:58,034 �D�nde carajos has estado? �Ponte tu vestuario! 340 00:15:58,167 --> 00:15:59,285 �Vamos! 341 00:15:59,418 --> 00:16:01,121 KT s� que sabe c�mo matar el �nimo. 342 00:16:01,254 --> 00:16:04,999 Alguien deber�a hablar con ella acerca de su tono. 343 00:16:05,132 --> 00:16:07,710 - Sigue el hijo de la productora. - Cliff. 344 00:16:07,843 --> 00:16:11,714 Vi a Ben justo antes de que KT le gritara. 345 00:16:11,847 --> 00:16:13,758 No soy fan de su tono. 346 00:16:13,891 --> 00:16:16,426 �Galletas de Schmackary's? Son tan buenas. 347 00:16:16,559 --> 00:16:18,095 Mam� hizo una orden especial. 348 00:16:18,228 --> 00:16:20,889 Mira los sonajeros. �Puedes creerlo? 349 00:16:21,022 --> 00:16:24,775 Sabes qu�, mantenlas lejos de m�. Estoy ayunando hasta despu�s del show. 350 00:16:25,402 --> 00:16:27,653 �Espera! No. 351 00:16:27,862 --> 00:16:29,947 D�jame s�lo olerlas. 352 00:16:30,407 --> 00:16:32,234 Di... 353 00:16:32,367 --> 00:16:34,660 �Dije que las mantuvieras lejos de m�! 354 00:16:34,869 --> 00:16:36,686 Oye, escucha. Necesito que est�s pendiente 355 00:16:36,819 --> 00:16:38,031 de mis cinco invitadas esta noche. 356 00:16:38,164 --> 00:16:42,203 Emerald, Trixie, Marigold, Dot y Mei Mei. 357 00:16:42,336 --> 00:16:44,504 Las cinco putas. 358 00:16:45,047 --> 00:16:48,216 Lo siento. Yo... Es como las memoric� en mi cerebro. 359 00:16:48,467 --> 00:16:49,711 �Charles, puedes recorrerte un poco? 360 00:16:49,844 --> 00:16:51,880 - Seguro. - Gracias. 361 00:16:52,013 --> 00:16:55,181 Eso es nuevo. Ben estaba ayunando antes del show. 362 00:16:55,641 --> 00:16:57,135 Sigamos. 363 00:16:57,268 --> 00:16:59,262 Lo admito, yo estaba furioso con Ben. 364 00:16:59,395 --> 00:17:01,014 Digo, �qui�n llega tarde a su noche de estreno? 365 00:17:01,147 --> 00:17:04,816 Siempre hab�a algo con �l, por lo cual... 366 00:17:05,443 --> 00:17:09,988 Loretta me estaba animando a abandonarlo. 367 00:17:11,157 --> 00:17:13,026 Yo s�lo... 368 00:17:13,159 --> 00:17:17,197 Creo que te mereces algo mucho mejor, �sabes? 369 00:17:17,330 --> 00:17:20,325 Mira t� brazo... 370 00:17:20,458 --> 00:17:22,411 Estas son urticarias por estr�s. 371 00:17:22,544 --> 00:17:25,045 Las llamo "Mordidas de Benny". 372 00:17:25,839 --> 00:17:28,542 �Y la crema de cortisona que te di? 373 00:17:28,675 --> 00:17:30,503 - �La usaste? - Lo hice. 374 00:17:30,636 --> 00:17:34,298 �C�mo no vimos que ella es su madre? 375 00:17:34,431 --> 00:17:36,926 Siento que est� a punto de darle un biber�n. 376 00:17:37,059 --> 00:17:39,893 �No luce bonita Loretta? 377 00:17:40,062 --> 00:17:42,181 �Hiciste esa lista de puntos 378 00:17:42,314 --> 00:17:43,891 que vas a tocar cuando renuncies? 379 00:17:44,024 --> 00:17:46,769 Eso siempre me ayuda, te lo digo. 380 00:17:46,902 --> 00:17:48,062 Seguro. S�. 381 00:17:48,195 --> 00:17:50,529 Ah� viene. 382 00:17:51,198 --> 00:17:53,651 - �Oye! - �Pas�ndose notas, fracasados? 383 00:17:53,784 --> 00:17:56,952 De acuerdo, voy a ensayar. 384 00:17:57,496 --> 00:17:59,788 Te veo en la escena de la pelea. 385 00:18:01,083 --> 00:18:03,752 �Dame eso! 386 00:18:06,422 --> 00:18:08,340 Espera, �qu� es esto? 387 00:18:09,801 --> 00:18:11,294 �Vas a renunciar? 388 00:18:11,427 --> 00:18:14,554 Iba a esperar hasta despu�s del show. 389 00:18:19,686 --> 00:18:21,138 Ella te convenci� de hacer esto. 390 00:18:21,271 --> 00:18:23,223 Porque ya sabes que la puta Loretta, 391 00:18:23,356 --> 00:18:25,348 ha estado intentando separarnos desde el primer d�a. 392 00:18:25,481 --> 00:18:27,684 �No es Loretta! �Eres t�! 393 00:18:27,817 --> 00:18:31,312 �He pasado toda mi vida atendiendo al gran Ben Glenroy! 394 00:18:31,445 --> 00:18:34,107 �Quien todos sabemos no es exactamente un deleite tenerlo cerca! 395 00:18:34,240 --> 00:18:36,067 �Mira el punto n�mero cuatro! 396 00:18:36,200 --> 00:18:37,527 S�lo... 397 00:18:37,660 --> 00:18:39,571 �Sabes qu�? Est� bien. De acuerdo, bien. Vete. 398 00:18:39,704 --> 00:18:41,788 �Me importa una mierda! 399 00:18:43,416 --> 00:18:45,243 Eres un p�simo m�nager de todos modos. 400 00:18:45,376 --> 00:18:47,163 �Y sabes qu�? Y eres un a�n m�s p�simo hermano. 401 00:18:47,296 --> 00:18:48,581 S� qu� crees que t� lo creaste, 402 00:18:48,714 --> 00:18:51,298 �pero yo soy CoBro! 403 00:18:52,968 --> 00:18:54,545 De hecho, no. �Sabes qu�? 404 00:18:54,678 --> 00:18:56,380 �Por la forma en la que acabas de traicionarme? 405 00:18:56,513 --> 00:18:58,299 Soy NoBro. 406 00:18:58,432 --> 00:19:00,891 Porque ya no tengo un hermano. 407 00:19:07,274 --> 00:19:10,019 �Loretta estaba animando a Dickie a dejar a Ben? 408 00:19:10,152 --> 00:19:12,146 Complicado, complicado. �Qui�n sigue? 409 00:19:12,279 --> 00:19:13,863 Despu�s de que Ben llegara, fui a la 410 00:19:13,996 --> 00:19:16,275 oficina de KT por la escoba del ritual. 411 00:19:16,408 --> 00:19:17,485 La puerta estaba cerrada, 412 00:19:17,618 --> 00:19:20,119 lo que me pareci� extra�o. 413 00:19:20,954 --> 00:19:23,414 Qu� extra�o. 414 00:19:25,125 --> 00:19:27,209 TRITURADORA 415 00:19:28,588 --> 00:19:31,798 Revisar� el progreso con la trituradora. 416 00:19:33,009 --> 00:19:36,797 Y as�, fue el brillante Howard Francis Morris 417 00:19:36,930 --> 00:19:38,340 quien resolvi� el caso 418 00:19:38,473 --> 00:19:40,473 mediante... �No fastidies! 419 00:19:42,143 --> 00:19:43,845 Howard dice que necesita m�s tiempo. 420 00:19:43,978 --> 00:19:45,222 Si no me equivoco, 421 00:19:45,355 --> 00:19:47,766 lo que sigue es el ensayo de la pelea de Ben y Loretta. 422 00:19:47,899 --> 00:19:50,685 Ella me habl� de eso en nuestra cita. 423 00:19:50,818 --> 00:19:54,481 Bueno, Ben me acus� de intentar robarle a su hermano. 424 00:19:54,614 --> 00:19:56,149 Y esto fue s�lo momentos despu�s 425 00:19:56,282 --> 00:19:59,909 de que se enterara que su hermano iba a renunciar. 426 00:20:03,831 --> 00:20:07,500 - Llegas tarde. - Como sea. S�lo hagamos esto. 427 00:20:07,919 --> 00:20:09,996 Eso fue suficiente, Detective. 428 00:20:10,129 --> 00:20:11,833 No permitir� que se lleve al beb�. 429 00:20:11,966 --> 00:20:13,960 Usted no es m�s que una ni�era. 430 00:20:14,093 --> 00:20:16,337 No puede qued�rselo. Usted no es la madre. 431 00:20:16,470 --> 00:20:19,173 �l necesita que yo sea su madre ahora. 432 00:20:19,306 --> 00:20:21,054 �Es mi trabajo protegerlo como si 433 00:20:21,187 --> 00:20:22,718 hubiera nacido de mi propia carne! 434 00:20:22,851 --> 00:20:24,804 Vaya, este di�logo realmente se alinea. 435 00:20:24,937 --> 00:20:27,473 �Qu� est�s... 436 00:20:27,606 --> 00:20:29,559 �Al�jate de nuestras vidas! 437 00:20:29,692 --> 00:20:30,810 - �Qu�? - �Hablo en serio! 438 00:20:30,943 --> 00:20:33,778 Al�jate de mi hermano. 439 00:20:34,153 --> 00:20:35,981 ��l no ha sido m�s que leal hacia a ti! 440 00:20:36,114 --> 00:20:37,190 �Y s�lo lo tratas como mierda! 441 00:20:37,323 --> 00:20:39,109 Te las arreglaste para meterte en esa producci�n. 442 00:20:39,242 --> 00:20:42,320 - �No! Su�ltame, maldito cerdo. - Oigan, miren. 443 00:20:42,453 --> 00:20:43,488 Ah� estoy. 444 00:20:43,621 --> 00:20:44,823 Dios, estoy p�lido. 445 00:20:44,956 --> 00:20:45,991 �Qu� demonios sucede? 446 00:20:46,124 --> 00:20:47,701 �As� es como sueno? 447 00:20:47,834 --> 00:20:49,411 ��l me atac�! 448 00:20:49,544 --> 00:20:51,788 �Qu�? No, no lo hice. Est�bamos ensayando. 449 00:20:51,921 --> 00:20:55,508 - No te metas, saco de mierda. - �Oye! 450 00:20:58,053 --> 00:21:00,096 Eso es... 451 00:21:00,639 --> 00:21:02,807 �Mi rostro! 452 00:21:07,479 --> 00:21:08,890 A�n no puedo creer que lo golpearas. 453 00:21:09,023 --> 00:21:11,142 Pues, �por qu� no agregas "por buena raz�n" en la pizarra? 454 00:21:11,275 --> 00:21:13,769 �O "Charles le da un pu�etazo a Ben y se lo merec�a"? 455 00:21:13,902 --> 00:21:16,522 En fin, aqu� es donde Joy entra y maquilla el moret�n, 456 00:21:16,655 --> 00:21:18,526 que no estaba tan mal de cualquier manera. 457 00:21:18,659 --> 00:21:19,609 S�, tranquilo, Cassius. 458 00:21:19,742 --> 00:21:24,370 Joy olvida su labial en el camerino de Ben, y... 459 00:21:24,663 --> 00:21:27,665 �qui�n es la siguiente persona en verlo? 460 00:21:29,126 --> 00:21:31,537 Vi a Ben, s�. 461 00:21:31,670 --> 00:21:36,049 Fue justo despu�s de darle una charla motivacional a Cliff. 462 00:21:38,178 --> 00:21:40,130 Mi est�mago est� hecho nudos. 463 00:21:40,263 --> 00:21:41,924 Es casi hora de comenzar. 464 00:21:42,057 --> 00:21:44,468 Puse todo en esta obra. Necesito que sea un �xito. 465 00:21:44,601 --> 00:21:47,553 Lo ser�. No te dejare fracasar, cielo. 466 00:21:47,686 --> 00:21:49,722 Ten un beso de mami. 467 00:21:49,855 --> 00:21:51,098 �Hola! 468 00:21:51,231 --> 00:21:53,768 �En d�nde est�n mis invitadas? No las veo en sus asientos. 469 00:21:53,901 --> 00:21:55,686 S�, creo que hay mucho tr�fico. 470 00:21:55,819 --> 00:21:57,855 Algo ocurri� en la ONU. No s� qu�. 471 00:21:57,988 --> 00:22:02,366 Sabes, estoy boicoteando la geopol�tica hasta que todo mundo se lleve bien. 472 00:22:02,910 --> 00:22:03,778 Carajo. 473 00:22:03,911 --> 00:22:05,279 Ser� muy directa contigo, Ben. 474 00:22:05,412 --> 00:22:08,324 Es la noche de estreno y tu luces como una mierda. 475 00:22:08,457 --> 00:22:09,951 �Puedes ver una marca? 476 00:22:10,084 --> 00:22:13,079 - �Qu�? - Son Charles y Loretta. 477 00:22:13,212 --> 00:22:14,705 �Estoy harto de ambos! 478 00:22:14,838 --> 00:22:17,291 No s� qu� est� sucediendo contigo, querido, 479 00:22:17,424 --> 00:22:19,503 pero esto no es una buena energ�a. 480 00:22:19,636 --> 00:22:20,963 Ve a tu camerino. 481 00:22:21,096 --> 00:22:22,631 S� amable con Ben. 482 00:22:22,764 --> 00:22:26,135 Haz todo lo necesario para tener listo tu trasero para salir a ese escenario. 483 00:22:26,268 --> 00:22:28,852 De acuerdo. 484 00:22:29,771 --> 00:22:31,682 �Hola, est�s aqu�! 485 00:22:31,815 --> 00:22:33,517 S�, �d�nde mierda m�s estar�a? 486 00:22:33,650 --> 00:22:36,937 Claro. Bueno, �qu� tal si empezamos a filmar algo tras bambalinas? 487 00:22:37,070 --> 00:22:39,565 Mira, viejo, yo... No soy un animal en tu zool�gico. 488 00:22:39,698 --> 00:22:41,024 �Qu�? 489 00:22:41,157 --> 00:22:42,734 Estoy haciendo lo que me pagas por hacer. 490 00:22:42,867 --> 00:22:45,486 - �Sabes qu�? Ya no. - �Espera! 491 00:22:45,619 --> 00:22:46,267 �Dame eso! 492 00:22:46,400 --> 00:22:48,072 �Por qu� no te largas a la mierda de aqu�? 493 00:22:48,205 --> 00:22:51,666 �Sabes qu�? �Con mucho maldito gusto! 494 00:22:59,300 --> 00:23:00,503 BEN HABLA CON? 495 00:23:00,636 --> 00:23:03,548 Entonces, Ben se lleva la c�mara de Tobert 496 00:23:03,681 --> 00:23:06,968 a su camerino donde es captado hablando con alguien. 497 00:23:07,101 --> 00:23:09,185 Miren. 498 00:23:10,146 --> 00:23:13,189 Te deseo tanto, carajo. 499 00:23:14,609 --> 00:23:17,568 Pero vas a arruinar mi carrera. 500 00:23:17,945 --> 00:23:19,314 Y me va a gustar. 501 00:23:19,447 --> 00:23:21,149 �Con qui�n demonios habla? 502 00:23:21,282 --> 00:23:23,526 Todos est�n considerados ya. 503 00:23:23,659 --> 00:23:27,620 Esto, amigos m�os, es lo que llamamos un callej�n sin salida. 504 00:23:30,958 --> 00:23:34,627 Yo le dije a Ben: "Yo s� lo que hiciste". 505 00:23:35,504 --> 00:23:38,172 Pero no ten�a la imagen completa. 506 00:23:38,507 --> 00:23:41,377 Su hermano iba a abandonarlo. 507 00:23:41,510 --> 00:23:43,631 Yo le di un pu�etazo. 508 00:23:43,764 --> 00:23:46,258 �l estaba ayunando. 509 00:23:46,391 --> 00:23:49,637 Sus costureras se quedaron atoradas en el tr�fico de la ONU 510 00:23:49,770 --> 00:23:51,806 y ni siquiera vieron el show. 511 00:23:51,939 --> 00:23:53,307 �Y todo esto sucede 512 00:23:53,440 --> 00:23:56,227 treinta minutos antes de su debut en Broadway 513 00:23:56,360 --> 00:24:00,821 despu�s de pasarse toda la noche haciendo pa�uelos para todos? 514 00:24:01,406 --> 00:24:03,574 Dios m�o. 515 00:24:04,493 --> 00:24:09,073 Era Ben quien necesitaba un pa�uelo para llorar. 516 00:24:09,206 --> 00:24:11,665 �Cielos! 517 00:24:12,167 --> 00:24:16,086 �La presa se desbord�! 518 00:24:20,884 --> 00:24:22,002 No, s�lo hay un poco. 519 00:24:22,135 --> 00:24:24,130 - Un poco de algo. - No mucho. 520 00:24:24,263 --> 00:24:26,431 Gracias a Dios que termin�. 521 00:24:28,518 --> 00:24:31,680 Ben debi� ser envenenado en ese lapso de tiempo 522 00:24:31,813 --> 00:24:33,557 por quien sea con quien hablaba. 523 00:24:33,690 --> 00:24:35,976 - Si pudi�ramos s�lo averiguar... - D�jalo. 524 00:24:36,109 --> 00:24:37,978 No sabemos lo que no sabemos. 525 00:24:38,111 --> 00:24:40,647 Lo siento, Oliver. No creo que resolveremos esto 526 00:24:40,780 --> 00:24:43,823 a tiempo para liberar a Loretta. 527 00:24:44,492 --> 00:24:46,660 Supongo que est� bien. 528 00:24:47,120 --> 00:24:50,574 Supongo que morir� triste y s�lo. 529 00:24:50,707 --> 00:24:54,375 �Quieres saber c�mo pude acceder a esas l�grimas justo ahora? 530 00:24:54,584 --> 00:24:56,203 Pens� en Joy. 531 00:24:56,336 --> 00:24:59,123 Ver su vestido de novia fue como un gancho al h�gado. 532 00:24:59,256 --> 00:25:01,250 Escuch� que ahora sale con Bakula. 533 00:25:01,383 --> 00:25:02,960 �Scott o Jeff? 534 00:25:03,093 --> 00:25:05,670 Scott. �Qui�n es Jeff Bakula? 535 00:25:05,803 --> 00:25:07,798 No, yo los derroto a ambos 536 00:25:07,931 --> 00:25:10,468 en el concurso de perdedores. 537 00:25:10,601 --> 00:25:13,512 Aun no tengo resuelta mi vida, 538 00:25:13,645 --> 00:25:17,224 no he solucionado este caso, y no tengo donde vivir. 539 00:25:17,357 --> 00:25:18,601 Sigo perdida. 540 00:25:18,734 --> 00:25:21,020 No tienes que tenerlo todo resuelto. Tienes tiempo. 541 00:25:21,153 --> 00:25:24,321 S�, dile eso a la Mabel de 10 a�os. 542 00:25:25,198 --> 00:25:28,409 Esto es un MASH de cuando yo era ni�a. 543 00:25:29,119 --> 00:25:32,288 Ya saben, �el juego que predice tu futuro? 544 00:25:32,581 --> 00:25:33,949 En fin, el m�o predijo 545 00:25:34,082 --> 00:25:36,660 que me casar�a con Josh Hartnett, 546 00:25:36,793 --> 00:25:38,746 que tendr�a dos ni�os, 547 00:25:38,879 --> 00:25:41,499 y que conducir�a una Honda Odyssey. 548 00:25:41,632 --> 00:25:45,217 Estaba tan segura de que esto era cierto. 549 00:25:46,178 --> 00:25:49,966 Hice a mi mam� prometerme que me lo enviar�a cuando cumpliera 30 a�os. 550 00:25:50,099 --> 00:25:53,345 Hoy lleg� en el correo, muy a tiempo. 551 00:25:53,478 --> 00:25:54,805 Espera. 552 00:25:54,938 --> 00:25:57,731 �Est�s diciendo que hoy cumples 30 a�os? 553 00:25:58,900 --> 00:26:01,603 �Y te lo pasaste buscando pistas con nosotros dos? 554 00:26:01,736 --> 00:26:05,447 Sinceramente, no lo pasar�a de ninguna otra manera. 555 00:26:07,492 --> 00:26:08,902 �Qu� piensas que la Mabel de 10 a�os dir�a 556 00:26:09,035 --> 00:26:10,904 si pudiera ver c�mo result� tu vida en realidad? 557 00:26:11,037 --> 00:26:12,739 Estar�a horrorizada. 558 00:26:12,872 --> 00:26:15,408 �Pero qu� mierda sabe ella? Ella compraba su ropa en Wet Seal. 559 00:26:15,541 --> 00:26:17,410 �Lo hice! 560 00:26:17,543 --> 00:26:19,830 �Resolv� lo del papel triturado! 561 00:26:19,963 --> 00:26:21,456 Pero llevo tanto tiempo pegando cinta, 562 00:26:21,589 --> 00:26:24,084 que mi vista est� borrosa. No puedo leerlo. 563 00:26:24,217 --> 00:26:26,968 - No, no, hacia ac�. S�, de acuerdo. - Est�s ac�. 564 00:26:29,973 --> 00:26:32,760 �Dios M! S� lo que es esto. 565 00:26:32,893 --> 00:26:34,887 - �As� de r�pido? - No, s�lo necesito leer dos palabras. 566 00:26:35,020 --> 00:26:36,055 Dos palabras que nunca olvidar�. 567 00:26:36,188 --> 00:26:37,890 "No cant�". 568 00:26:38,023 --> 00:26:41,394 Esta es la cr�tica de Maxine de mi show original, 569 00:26:41,527 --> 00:26:42,645 pero nunca fue publicada. 570 00:26:42,778 --> 00:26:44,730 - �C�mo alguien consigui� algo as�? - Dos palabras. 571 00:26:44,863 --> 00:26:48,032 Yo necesito cirug�a l�ser, y �l s�lo necesit� dos palabras. 572 00:26:48,325 --> 00:26:50,403 - �Qu� es eso? - �Papeles rotos? 573 00:26:50,536 --> 00:26:52,780 Necesito pegarlos con cinta. 574 00:26:52,913 --> 00:26:55,665 �Miren en lo que me han convertido! 575 00:26:56,625 --> 00:26:59,287 Esta cr�tica dice que Ben era el punto d�bil del show. 576 00:26:59,420 --> 00:27:03,498 Dice: "�l es tan tieso como el faro en el que est� parado". 577 00:27:03,631 --> 00:27:05,500 �Y si alguien ley� esto esa noche? 578 00:27:05,633 --> 00:27:08,295 Tal vez decidieron deshacerse de Ben para salvar la obra. 579 00:27:08,428 --> 00:27:10,505 Muchas carreras dependen de su �xito. 580 00:27:10,638 --> 00:27:11,731 No la m�a, por supuesto. 581 00:27:11,864 --> 00:27:14,009 Llegu� a ella como un veterano de T.V. establecido. 582 00:27:14,142 --> 00:27:17,311 - S�, y gracias por tu servicio. - �Chicos? 583 00:27:17,563 --> 00:27:18,973 Este podr�a ser nuestro m�vil. 584 00:27:19,106 --> 00:27:20,933 �Ahora estamos llegando a alg�n lado! 585 00:27:21,066 --> 00:27:22,351 Necesito combustible. 586 00:27:22,484 --> 00:27:24,937 Charles, por favor dime que tienes dips... 587 00:27:25,070 --> 00:27:27,822 Creo que hay una pista falsa noruega en la nevera. 588 00:27:29,033 --> 00:27:31,569 Oye, �esa cr�tica menciona mi actuaci�n? 589 00:27:31,702 --> 00:27:35,114 No. Nada. 590 00:27:35,247 --> 00:27:37,033 �En serio? Porque ten�a un papel muy, muy... 591 00:27:37,166 --> 00:27:39,076 Charles, no. 592 00:27:39,209 --> 00:27:41,662 # �Feliz cumplea�os a ti! # 593 00:27:41,795 --> 00:27:44,624 # �Feliz cumplea�os a ti! # 594 00:27:44,757 --> 00:27:48,127 # Feliz cumplea�os, querida Mabel # 595 00:27:48,260 --> 00:27:50,338 # Feliz cumplea�os a ti # 596 00:27:50,471 --> 00:27:51,923 - Qu� desentonado, horrible. - Lo s�. 597 00:27:52,056 --> 00:27:54,133 Gracias, chicos. 598 00:27:54,266 --> 00:27:56,183 Vamos. Pide un deseo. 599 00:27:56,518 --> 00:27:59,556 - S�. - Vengan, si�ntense. 600 00:27:59,689 --> 00:28:01,642 Aqu� tienes. 601 00:28:01,775 --> 00:28:03,894 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 602 00:28:04,027 --> 00:28:06,396 Intentaron separarnos, 603 00:28:06,529 --> 00:28:10,108 me hicieron seguir mi dieta saludable para el coraz�n, 604 00:28:10,241 --> 00:28:11,902 pero encontraste el camino de vuelta a m�. 605 00:28:12,035 --> 00:28:14,655 Oliver, sigue. 606 00:28:14,788 --> 00:28:16,406 S�... �por qu�? 607 00:28:16,539 --> 00:28:18,242 S� que t� tambi�n lo sientes. 608 00:28:18,375 --> 00:28:21,286 Quieres que... No, t� necesitas que te destroce, 609 00:28:21,419 --> 00:28:24,414 p�cara damisela. 610 00:28:24,547 --> 00:28:27,715 S� con qui�n hablaba Ben. 611 00:28:28,133 --> 00:28:29,043 - �Espera! - �Dame eso! 612 00:28:29,176 --> 00:28:31,045 �Por qu� no te vas la mierda? 613 00:28:31,178 --> 00:28:34,847 �Sabes qu�? �Con mucho maldito gusto! 614 00:28:39,646 --> 00:28:42,230 EL SHOW DEBE CONTINUAR 615 00:28:53,618 --> 00:28:55,786 No deber�as estar aqu�. 616 00:28:55,954 --> 00:28:58,622 Ambos sabemos que eres mala. 617 00:29:06,631 --> 00:29:09,299 Dios, te deseo. 618 00:29:10,176 --> 00:29:12,844 Te deseo tanto, carajo. 619 00:29:14,138 --> 00:29:16,806 Pero ambos sabemos que arruinar�s mi carrera 620 00:29:18,934 --> 00:29:20,893 y va a gustarme. 621 00:29:39,289 --> 00:29:41,456 �Dios m�o! 622 00:29:54,137 --> 00:29:56,555 �Qu� carajo acabas de hacer? 623 00:29:58,683 --> 00:30:00,851 Te la comiste toda. 624 00:30:02,520 --> 00:30:04,897 Eres asqueroso. 625 00:30:07,193 --> 00:30:08,561 Loretta ten�a raz�n. 626 00:30:08,694 --> 00:30:10,987 Eres un maldito cerdo. 627 00:30:11,906 --> 00:30:14,616 �Eres un maldito cerdo! 628 00:30:15,576 --> 00:30:19,280 Eres un maldito cerdo. Eres... un... 629 00:30:19,413 --> 00:30:23,082 maldito... �cerdo! 630 00:30:23,751 --> 00:30:26,204 �Cerdo! 631 00:30:26,337 --> 00:30:29,040 �Cerdo! �Oink, oink! �Eres un maldito cerdo! 632 00:30:29,173 --> 00:30:32,425 �Oink! �Oink, oink! 633 00:30:34,053 --> 00:30:37,221 �Maldito cerdo! 634 00:30:54,741 --> 00:30:58,362 Habla Trixie. Por favor deja un mensaje. 635 00:30:58,495 --> 00:31:00,447 �Hola! 636 00:31:00,580 --> 00:31:03,624 Soy, soy yo. Benny. 637 00:31:04,459 --> 00:31:06,579 �U-Ustedes van a venir al show? 638 00:31:06,712 --> 00:31:10,089 Realmente necesito que est�n aqu�. 639 00:31:10,716 --> 00:31:13,502 Es que nunca me he sentido tan s�lo. 640 00:31:13,635 --> 00:31:15,921 �Ben! 641 00:31:16,054 --> 00:31:18,030 �Todos se ponen nerviosos en la noche de estreno! 642 00:31:18,163 --> 00:31:18,883 Puedo ayudarte con ello. 643 00:31:19,016 --> 00:31:21,469 Debo irme. Por favor lleguen aqu� pronto. 644 00:31:21,602 --> 00:31:23,638 Estoy rodeado de gente en la que no conf�o. 645 00:31:23,771 --> 00:31:25,438 Todos van por m�. 646 00:31:42,956 --> 00:31:44,623 Estoy bien. 647 00:31:44,833 --> 00:31:46,500 Estoy bien. 648 00:31:47,376 --> 00:31:50,246 Todo este tiempo, no era con qui�n hablaba Ben. 649 00:31:50,379 --> 00:31:52,123 Sino con qu�. 650 00:31:52,256 --> 00:31:55,084 Creer�as que de no haber sido tan brutales esos �ltimos 30 minutos, 651 00:31:55,217 --> 00:31:57,003 tal vez Ben no habr�a necesitado comerse esa galleta. 652 00:31:57,136 --> 00:31:59,255 Tal vez seguir�a con vida. 653 00:31:59,388 --> 00:32:01,306 �Esa galleta! 654 00:32:02,642 --> 00:32:04,427 Eran de Donna. 655 00:32:04,560 --> 00:32:07,055 Mabel, �qu� dec�a esa cr�tica sobre la actuaci�n de Ben? 656 00:32:07,188 --> 00:32:10,308 Dec�a que estaba tan tieso como el faro. 657 00:32:10,441 --> 00:32:13,104 Donna dijo exactamente lo mismo durante el sitzprobe. 658 00:32:13,237 --> 00:32:15,106 Ella ley� la cr�tica. 659 00:32:15,239 --> 00:32:18,151 Y ya sabes que siempre alardeaba sobre su conexi�n con el peri�dico. 660 00:32:18,284 --> 00:32:21,404 Apuesto a que convenci� a alguien para que le pasara una copia. 661 00:32:21,537 --> 00:32:23,532 �Y sabotear su propia obra? 662 00:32:23,665 --> 00:32:26,333 No era de ella. 663 00:32:27,168 --> 00:32:28,453 Era de su hijo. 664 00:32:28,586 --> 00:32:30,705 Su primera producci�n. 665 00:32:30,838 --> 00:32:32,582 Y de haber fracasado, 666 00:32:32,715 --> 00:32:35,884 podr�a haber sido su �ltima. 667 00:32:40,932 --> 00:32:44,893 Entonces, digamos que Donna pone sus manos en la cr�tica 668 00:32:45,228 --> 00:32:49,522 que dice que Ben es el punto d�bil del show. 669 00:32:55,614 --> 00:32:57,531 Qu� raro. 670 00:33:07,334 --> 00:33:10,252 Ella detecta el veneno para ratas. 671 00:33:12,464 --> 00:33:14,840 Y luego, la galleta. 672 00:33:15,134 --> 00:33:18,386 Y se le ocurre la idea de envenenar a Ben. 673 00:33:42,411 --> 00:33:44,947 Ella le deja la galleta, sabiendo que es su debilidad, 674 00:33:45,080 --> 00:33:47,033 y que �l se encuentra mal emocionalmente. 675 00:33:47,166 --> 00:33:49,494 La tentaci�n perfecta. 676 00:33:49,627 --> 00:33:52,663 Todo lo que tiene que hacer ahora es asegurarse de que �l coma la galleta. 677 00:33:52,796 --> 00:33:56,334 Ve a tu camerino. Y s� amable con Ben. 678 00:33:56,467 --> 00:33:59,378 Haz todo lo necesario para tener listo tu trasero 679 00:33:59,511 --> 00:34:02,972 - para subir a ese escenario. - S�. 680 00:34:04,433 --> 00:34:06,469 �Hola, est�s aqu�! 681 00:34:06,602 --> 00:34:08,387 S�, �y d�nde mierda m�s estar�a? 682 00:34:08,520 --> 00:34:09,972 Claro. Bueno, �qu� tal si empezamos 683 00:34:10,105 --> 00:34:11,265 a filmar algo tras bambalinas? 684 00:34:11,398 --> 00:34:14,477 Mira, viejo, t�... Yo no soy un animal en tu zool�gico. 685 00:34:14,610 --> 00:34:17,271 Entonces tenemos nuestro m�vil, la cr�tica. 686 00:34:17,404 --> 00:34:19,483 Tenemos el arma homicida, una galleta. 687 00:34:19,616 --> 00:34:21,944 Y cuando la galleta no funciona, 688 00:34:22,077 --> 00:34:24,822 ella lo empuja por el hueco del elevador. 689 00:34:24,955 --> 00:34:26,949 Ella estuvo entrando y saliendo de esa fiesta toda la noche. 690 00:34:27,082 --> 00:34:29,326 F�cilmente pudo haber hecho una escala asesina. 691 00:34:29,459 --> 00:34:31,286 Entonces, 692 00:34:31,419 --> 00:34:33,705 tenemos a nuestra asesina, Donna. 693 00:34:33,838 --> 00:34:35,415 �Lo que significa que podemos sacar a Loretta! 694 00:34:35,548 --> 00:34:37,125 No-no lo s�. 695 00:34:37,258 --> 00:34:39,086 Su lectura de cargos es en 20 minutos, 696 00:34:39,219 --> 00:34:40,796 y el juzgado est� hasta el centro. 697 00:34:40,929 --> 00:34:42,506 Y ya no tengo escaleras. 698 00:34:42,639 --> 00:34:44,842 Y yo no puedo llorar dos veces en un d�a. 699 00:34:44,975 --> 00:34:47,553 A menos que piense en mi pap�. O en mi mam�. 700 00:34:47,686 --> 00:34:50,354 O cualquier momento de mi ni�ez. 701 00:34:50,814 --> 00:34:52,224 Mabel, �qu� ocurre? 702 00:34:52,357 --> 00:34:55,150 Nadie detiene a una novia. 703 00:34:59,656 --> 00:35:02,026 A�n no entiendo porque usan esmoquin. 704 00:35:02,159 --> 00:35:04,028 Nunca pierdo la oportunidad de ponerme mi esmoquin. 705 00:35:04,161 --> 00:35:06,530 La �ltima vez que lo us� fue en los Emmy de 1987. 706 00:35:06,663 --> 00:35:08,198 �Espera, espera! Eso significa que... �Oigan! 707 00:35:08,331 --> 00:35:09,992 �El tel�fono de Bebe Neuwirth! 708 00:35:10,125 --> 00:35:11,618 �No! 709 00:35:11,751 --> 00:35:13,328 Una novia necesita un taxi, por favor. 710 00:35:13,461 --> 00:35:16,373 - Novia. La novia necesita un taxi. - Gracias. 711 00:35:16,506 --> 00:35:19,042 - T�, afuera. T�, adentro. - �Gracias, se�ora! 712 00:35:19,175 --> 00:35:20,252 Muy bien. 713 00:35:20,385 --> 00:35:21,962 �Quieren saber lo que dese� 714 00:35:22,095 --> 00:35:26,008 sobre esa vela de cumplea�os estancada en una ba�era de dip? 715 00:35:26,141 --> 00:35:27,009 Lo est�n viendo. 716 00:35:27,142 --> 00:35:28,850 Gracias... 717 00:35:29,019 --> 00:35:32,014 Yo con mis dos mejores amigos haciendo cosas de homicidios. 718 00:35:32,147 --> 00:35:33,015 �Vamos, vamos, vamos! 719 00:35:33,148 --> 00:35:34,933 Una vida nada mala. 720 00:35:35,066 --> 00:35:37,352 Esperen. Bajen la velocidad. �Tienen una cita? 721 00:35:37,485 --> 00:35:39,354 Es mi boda, se�ora. 722 00:35:39,487 --> 00:35:41,356 �Y ustedes son, qu�, sus dos pap�s? 723 00:35:41,489 --> 00:35:43,358 - As� es. - Somos los padres de la novia. 724 00:35:43,491 --> 00:35:45,819 - Eso es divertido. - �Entonces el novio est� ah� adentro? 725 00:35:45,952 --> 00:35:49,496 �Por qu� siempre debe ser un novio? 726 00:35:49,956 --> 00:35:52,624 - Muchas felicidades. - Gracias. 727 00:35:55,462 --> 00:35:56,955 Ah� est�. 728 00:35:57,088 --> 00:35:59,131 �Loretta, espera! 729 00:36:00,717 --> 00:36:03,003 Oliver, �qu� haces aqu�? 730 00:36:03,136 --> 00:36:05,339 Vine a detenerte. No te declares culpable. 731 00:36:05,472 --> 00:36:08,592 Vaya. Luces... estupenda en naranja. 732 00:36:08,725 --> 00:36:10,427 �S�? 733 00:36:10,560 --> 00:36:13,520 Gracias. 734 00:36:13,772 --> 00:36:15,891 T� luces muy bien, tambi�n. 735 00:36:16,024 --> 00:36:17,518 �S�? 736 00:36:17,651 --> 00:36:19,770 Este vejestorio. Yo... 737 00:36:19,903 --> 00:36:21,772 Sabemos qui�n mat� a Ben. 738 00:36:21,905 --> 00:36:23,190 S�lo confesaste por salvar a Dickie, 739 00:36:23,323 --> 00:36:24,858 pero �l no lo hizo. Y podemos probarlo. 740 00:36:24,991 --> 00:36:28,071 - Tienes que confiar en m�. - Lo hago. 741 00:36:28,204 --> 00:36:31,449 Conf�o en ti. Es s�lo... 742 00:36:31,582 --> 00:36:35,251 que ya fui tan lejos con esto. 743 00:36:38,047 --> 00:36:39,415 �Qui�n piensas que lo hizo? 744 00:36:39,548 --> 00:36:42,425 �Oliver? 745 00:36:46,681 --> 00:36:49,207 No fastidies. 57721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.