All language subtitles for Love is an Accident episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,170 --> 00:01:34,670 [Love is an Accident] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,870 [Episode 22] 4 00:01:45,220 --> 00:01:46,509 Left slash, right dragon? 5 00:01:50,530 --> 00:01:51,430 Jade Spring straight down. 6 00:01:53,330 --> 00:01:54,390 Left dragon, right slash. 7 00:01:58,600 --> 00:01:59,800 Ling must have been careless, 8 00:02:00,770 --> 00:02:03,010 mistaking "left slash, right dragon" for "left dragon, right slash," 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,280 which caused my meridians to reverse 10 00:02:06,240 --> 00:02:07,130 and created hallucinations. 11 00:02:33,820 --> 00:02:35,380 Young Lord, how are you feeling now? 12 00:02:35,900 --> 00:02:37,050 I should have it under control this time, 13 00:02:37,900 --> 00:02:39,940 at least for the next 40 hours. 14 00:02:40,200 --> 00:02:41,050 Let's go find Chuyue. 15 00:02:41,079 --> 00:02:41,520 Alright. 16 00:02:44,220 --> 00:02:44,820 Young Lord. 17 00:02:45,220 --> 00:02:46,780 We've located the shop that sold the Dissolving Bone Powder. 18 00:02:47,140 --> 00:02:47,700 However, 19 00:02:48,450 --> 00:02:49,610 the shop owner has fled overnight. 20 00:02:52,940 --> 00:02:54,079 Who could be behind this? 21 00:02:54,980 --> 00:02:55,770 Why does he always 22 00:02:55,790 --> 00:02:57,440 know our movements in advance? 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,060 Deliver a message to Master Han, 24 00:03:01,330 --> 00:03:02,200 telling him to spread the information 25 00:03:02,610 --> 00:03:04,050 that we've found 26 00:03:04,070 --> 00:03:05,110 the seller of the Dissolving Bone Powder 27 00:03:05,450 --> 00:03:06,490 and I'll interrogate him shortly 28 00:03:07,060 --> 00:03:07,870 to extract information from him 29 00:03:08,440 --> 00:03:10,470 about who bought the Dissolving Bone Powder. 30 00:03:11,120 --> 00:03:11,610 Understood. 31 00:03:15,600 --> 00:03:16,550 What I just said is known 32 00:03:16,570 --> 00:03:18,140 only to the three of us. 33 00:03:19,420 --> 00:03:20,140 I don't believe 34 00:03:21,360 --> 00:03:23,210 he can still know in advance this time. 35 00:03:23,670 --> 00:03:24,350 Young Lord, 36 00:03:24,380 --> 00:03:25,690 shall we go and apprehend the spy now? 37 00:03:25,950 --> 00:03:27,410 Of course, we'll go to the Pleasure Pavilion to find my wife. 38 00:03:28,560 --> 00:03:30,650 These hours should be enough to lure the spy out. 39 00:03:31,660 --> 00:03:32,100 Understood. 40 00:03:32,740 --> 00:03:33,620 Bring my sword. 41 00:03:33,720 --> 00:03:34,110 Yes. 42 00:03:37,860 --> 00:03:38,260 Take care. 43 00:03:38,579 --> 00:03:39,100 Dear guest. 44 00:03:40,660 --> 00:03:41,410 Take care, dear guest. 45 00:03:44,190 --> 00:03:47,780 [Fengyue Pavillion] 46 00:03:47,100 --> 00:03:47,990 Miss. 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,410 Please come in. 48 00:03:49,710 --> 00:03:51,720 There are many beauties here. 49 00:03:51,940 --> 00:03:52,930 -I’m looking for Yuege. -Please come inside. 50 00:03:53,300 --> 00:03:53,780 OK. 51 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 I'll ask him to come to you later. 52 00:03:55,260 --> 00:03:56,340 Please come in first. 53 00:03:56,440 --> 00:03:57,490 The private room is inside. 54 00:03:58,890 --> 00:04:00,040 Mind the stairs. 55 00:04:00,870 --> 00:04:01,400 Be careful. 56 00:04:01,820 --> 00:04:03,100 Please come in. 57 00:04:04,620 --> 00:04:05,190 Come on. 58 00:04:06,340 --> 00:04:07,060 This way. 59 00:04:08,920 --> 00:04:09,590 Be careful. 60 00:04:10,340 --> 00:04:13,540 Sachet pendants. 61 00:04:13,020 --> 00:04:14,830 [Fengyue Pavilion] 62 00:04:13,540 --> 00:04:15,220 Take a look. 63 00:04:21,779 --> 00:04:22,340 Sir. 64 00:04:22,460 --> 00:04:23,210 Is this your first time here? 65 00:04:23,550 --> 00:04:24,120 Please come in. 66 00:04:37,950 --> 00:04:38,430 Sir, 67 00:04:38,780 --> 00:04:39,530 what would you like? 68 00:04:41,180 --> 00:04:41,950 I don't need anything. 69 00:04:42,370 --> 00:04:43,320 Just a pot of tea. 70 00:04:43,570 --> 00:04:44,040 Alright. 71 00:04:47,130 --> 00:04:47,620 Serve the tea. 72 00:04:49,090 --> 00:04:49,560 Please wait a moment. 73 00:04:53,409 --> 00:04:54,650 Sir, please have some tea. 74 00:05:15,150 --> 00:05:15,860 Dear guest. 75 00:05:16,610 --> 00:05:17,650 Which song do you want to listen to? 76 00:05:18,500 --> 00:05:20,380 Look at your skin and figure. 77 00:05:20,710 --> 00:05:22,630 Even I as a woman feel inferior. 78 00:05:23,690 --> 00:05:24,960 Hello, I'm Li Chuyue. 79 00:05:25,870 --> 00:05:26,950 I'm not here to listen to music. 80 00:05:27,120 --> 00:05:28,310 I'd like to inquire about someone. 81 00:05:28,440 --> 00:05:30,850 Is there a gentleman named Ju Wutang 82 00:05:30,890 --> 00:05:32,170 who often comes to listen to your songs? 83 00:05:32,750 --> 00:05:33,870 -I'd like to ask... -I’m sorry. 84 00:05:34,900 --> 00:05:35,909 I'm only responsible for singing songs. 85 00:05:36,580 --> 00:05:38,820 I don't know anything about other matters. 86 00:05:41,210 --> 00:05:42,000 Dear guest. 87 00:05:42,390 --> 00:05:43,380 What kind of song would you like to hear? 88 00:05:45,930 --> 00:05:46,860 How about a love song? 89 00:05:47,780 --> 00:05:48,540 The sadder, the better. 90 00:06:15,330 --> 00:06:16,810 Is he getting sentimental from the song? 91 00:06:17,180 --> 00:06:18,290 Could he be going through a heartbreak? 92 00:06:22,120 --> 00:06:24,330 Are you having a relationship problem? 93 00:06:27,780 --> 00:06:28,660 I'm having a heartbreak too. 94 00:06:29,900 --> 00:06:32,820 Actually, we can relate to each other in that regard. 95 00:06:40,600 --> 00:06:41,260 Tell me. 96 00:06:41,580 --> 00:06:42,720 What made you so heartbroken about her? 97 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 To be honest, 98 00:07:03,290 --> 00:07:04,770 there is someone I have feelings for. 99 00:07:05,490 --> 00:07:06,910 But the last time I saw her 100 00:07:07,560 --> 00:07:08,840 was over a month ago. 101 00:07:09,860 --> 00:07:10,650 She said 102 00:07:11,560 --> 00:07:12,550 she would be back soon. 103 00:07:14,320 --> 00:07:15,430 But after so long, 104 00:07:16,400 --> 00:07:17,670 I haven't heard from her. 105 00:07:19,580 --> 00:07:20,340 I think 106 00:07:21,220 --> 00:07:22,780 she must have forgotten me. 107 00:07:24,170 --> 00:07:25,410 Were you always clinging to her? 108 00:07:26,610 --> 00:07:27,100 Yes. 109 00:07:28,460 --> 00:07:29,100 That's right. 110 00:07:30,020 --> 00:07:30,900 Do you want to get her back? 111 00:07:31,780 --> 00:07:32,830 Is there any way? 112 00:07:33,340 --> 00:07:34,020 Four words. 113 00:07:34,540 --> 00:07:35,340 Capture by letting loose. 114 00:07:35,970 --> 00:07:37,700 Don't be all gloomy and sorrowful every day 115 00:07:38,080 --> 00:07:39,250 like a wronged wife. 116 00:07:40,240 --> 00:07:41,480 You have to give her that feeling 117 00:07:42,310 --> 00:07:44,750 that you can live well without her. 118 00:07:45,800 --> 00:07:46,740 From now on, 119 00:07:47,100 --> 00:07:48,760 forget everything about her. 120 00:07:49,460 --> 00:07:51,659 Focus on your career and shine on your own. 121 00:07:52,460 --> 00:07:53,470 Then she 122 00:07:54,040 --> 00:07:55,620 will come back to you naturally. 123 00:07:57,210 --> 00:07:58,370 This is based on my experience. 124 00:07:58,540 --> 00:07:59,340 Remember to copy as is. 125 00:08:01,980 --> 00:08:04,340 What do you mean by copy? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,390 Just do as I said. 127 00:08:06,600 --> 00:08:07,760 I promise you can handle her in that way. 128 00:08:13,220 --> 00:08:13,890 Hongfei. 129 00:08:15,640 --> 00:08:20,150 In the future, I won't think about you day after day. 130 00:08:20,680 --> 00:08:21,310 Hongfei? 131 00:08:22,550 --> 00:08:23,340 Hongfei? 132 00:08:23,940 --> 00:08:26,050 Is she the beautiful and cool young lady 133 00:08:26,170 --> 00:08:27,180 from the Evil Sect? 134 00:08:27,460 --> 00:08:29,100 Yes, do you know her? 135 00:08:29,860 --> 00:08:30,820 I've seen her several times. 136 00:08:31,890 --> 00:08:32,960 She's awesome. 137 00:08:33,130 --> 00:08:34,610 She can handle any man. 138 00:08:36,090 --> 00:08:36,820 Please wait a moment. 139 00:08:49,770 --> 00:08:51,600 This is Mr. Ju's address. 140 00:08:52,530 --> 00:08:54,480 He usually comes to listen to songs when he has free time. 141 00:08:55,220 --> 00:08:56,980 But he's not fond of crowds. 142 00:08:57,340 --> 00:08:59,500 So few people know his whereabouts. 143 00:09:02,570 --> 00:09:03,770 Thanks. I'm leaving. 144 00:09:04,450 --> 00:09:05,220 Remember to copy my method as it is. 145 00:09:06,100 --> 00:09:06,940 Let me see you off. 146 00:09:09,600 --> 00:09:11,390 Gentlemen, please come in. 147 00:09:12,340 --> 00:09:13,180 Have some more. 148 00:09:15,450 --> 00:09:15,930 Thank you. 149 00:09:17,340 --> 00:09:17,850 Thank you. 150 00:09:22,310 --> 00:09:22,760 Brother. 151 00:09:23,790 --> 00:09:24,510 Second Young Master? 152 00:09:26,460 --> 00:09:27,100 Ling? 153 00:09:28,500 --> 00:09:29,340 Why are you here? 154 00:09:31,170 --> 00:09:32,310 I was worried about Chuyue. 155 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 So I came here. 156 00:09:35,160 --> 00:09:36,400 But people here said 157 00:09:37,250 --> 00:09:38,380 Chuyue just left 158 00:09:38,490 --> 00:09:39,900 and went to the west of the market. 159 00:09:43,900 --> 00:09:45,930 Young Lord, someone is following us. 160 00:09:57,070 --> 00:09:57,600 Chuyue. 161 00:09:59,670 --> 00:10:00,640 Chuyue, listen to me. 162 00:10:02,070 --> 00:10:03,550 I was practicing the Sutra. 163 00:10:03,980 --> 00:10:05,220 But there was a mistake in the mnemonic. 164 00:10:05,400 --> 00:10:06,530 So, my meridians were in a mess. 165 00:10:06,840 --> 00:10:07,710 I had hallucinations. 166 00:10:07,730 --> 00:10:09,150 I mistook Taoyun as you. 167 00:10:09,740 --> 00:10:11,980 An Jingzhao, you are really good at making up stories. 168 00:10:12,170 --> 00:10:12,620 Let go. 169 00:10:12,860 --> 00:10:14,180 Chuyue, you must believe me. 170 00:10:14,180 --> 00:10:15,100 I'm telling the truth. 171 00:10:15,580 --> 00:10:16,890 Because my meridians were in a mess, 172 00:10:16,910 --> 00:10:17,590 I heard someone 173 00:10:17,620 --> 00:10:18,990 calling your name, 174 00:10:19,290 --> 00:10:20,940 I mistook her for you. 175 00:10:21,950 --> 00:10:23,430 This was totally a misunderstanding. 176 00:10:23,620 --> 00:10:25,100 Keep making up stories. 177 00:10:25,410 --> 00:10:26,060 Young Madam. 178 00:10:26,220 --> 00:10:27,900 Young Lord really had hallucinations. 179 00:10:27,930 --> 00:10:28,240 Yes. 180 00:10:28,270 --> 00:10:30,300 He only has you in his heart. 181 00:10:30,300 --> 00:10:33,220 How could he be interested in Taoyun? 182 00:10:34,440 --> 00:10:35,480 Let go. 183 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 -Miss Chuyue. -Young Madam. 184 00:10:37,700 --> 00:10:38,220 Young Madam. 185 00:10:39,580 --> 00:10:40,330 Donghua, support me. 186 00:10:41,090 --> 00:10:42,340 -Miss Chuyue. -Young Lord. 187 00:10:42,680 --> 00:10:43,320 Young Lord. 188 00:10:43,640 --> 00:10:44,150 Young Lord. 189 00:10:44,420 --> 00:10:45,690 What’s wrong, Young Lord? 190 00:10:47,300 --> 00:10:47,930 Young Madam. 191 00:10:48,670 --> 00:10:50,030 Young Lord is... 192 00:10:50,340 --> 00:10:50,860 Young Lord. 193 00:10:55,030 --> 00:10:55,680 Chuyue. 194 00:10:56,700 --> 00:10:57,180 I... 195 00:10:58,100 --> 00:10:59,220 I really had hallucinations. 196 00:10:59,220 --> 00:11:00,340 You must believe me. 197 00:11:00,690 --> 00:11:01,530 Please behave yourself. 198 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 Otherwise, I wouldn't have mistaken you for someone else. 199 00:11:02,780 --> 00:11:03,710 Please behave yourself. 200 00:11:03,830 --> 00:11:05,310 An Jingzhao. 201 00:11:05,720 --> 00:11:06,960 He already has a girlfriend. 202 00:11:06,990 --> 00:11:07,780 What are you doing? 203 00:11:08,100 --> 00:11:10,300 Chuyue, as long as you trust me, 204 00:11:10,300 --> 00:11:12,460 -I’ll do as you say in the future. -Please behave yourself. 205 00:11:12,700 --> 00:11:13,650 I am Chuyue. 206 00:11:14,680 --> 00:11:15,540 Come at me. 207 00:11:16,850 --> 00:11:18,130 How can you be Chuyue? 208 00:11:19,510 --> 00:11:20,370 Chuyue's eyes 209 00:11:21,670 --> 00:11:23,910 are bigger and rounder than yours. 210 00:11:25,300 --> 00:11:25,740 Look at me. 211 00:11:26,490 --> 00:11:27,530 Aren't they big and round enough? 212 00:11:29,490 --> 00:11:30,410 You resemble her a bit. 213 00:11:32,180 --> 00:11:32,740 Chuyue. 214 00:11:38,560 --> 00:11:39,000 How is it? 215 00:11:39,420 --> 00:11:41,060 Is this technique a perfect score of 120? 216 00:11:52,480 --> 00:11:54,120 How do I copy that? 217 00:11:56,010 --> 00:11:58,060 Of course, you can copy it, 218 00:11:58,640 --> 00:12:00,280 but it's a bit challenging. 219 00:12:00,990 --> 00:12:02,040 After all, our Young Lord 220 00:12:02,180 --> 00:12:04,820 is a top-notch student. It's not easy to imitate him. 221 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Well, An Jingzhao. 222 00:12:10,180 --> 00:12:11,290 Didn't you recognize me just now? 223 00:12:11,530 --> 00:12:12,720 Why do you suddenly recognize me? 224 00:12:16,480 --> 00:12:18,700 Maybe the kiss just now woke me up. 225 00:12:19,760 --> 00:12:21,010 Do you really have hallucinations? 226 00:12:21,860 --> 00:12:23,530 Yes, I do. 227 00:12:26,580 --> 00:12:27,420 I don't believe you. 228 00:12:28,660 --> 00:12:29,180 Chuyue. 229 00:12:30,730 --> 00:12:31,710 I still need your help. 230 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Just now, I set up a bait, 231 00:12:37,410 --> 00:12:38,970 saying I'd met the owner of the pharmacy. 232 00:12:39,640 --> 00:12:41,280 The spy took the bait 233 00:12:41,750 --> 00:12:42,750 and is following me now. 234 00:12:46,460 --> 00:12:47,420 How can I assist you? 235 00:12:51,520 --> 00:12:52,160 Earlier, 236 00:12:52,580 --> 00:12:54,300 the spy became suspicious. 237 00:12:54,710 --> 00:12:55,880 So, this time, it's not easy 238 00:12:55,910 --> 00:12:57,230 to get him to take the bait. 239 00:12:58,820 --> 00:13:02,130 I need you to display affection with me 240 00:13:02,860 --> 00:13:04,510 to confuse them. 241 00:13:05,460 --> 00:13:07,020 The culprit is very cunning. 242 00:13:07,530 --> 00:13:09,360 He won't fall for it easily. 243 00:13:09,390 --> 00:13:11,270 So, I have to act differently from usual. 244 00:13:11,980 --> 00:13:16,300 Only when I seem more relaxed 245 00:13:16,820 --> 00:13:18,700 and am talking sweetly to you 246 00:13:19,220 --> 00:13:20,710 will he think 247 00:13:20,730 --> 00:13:22,540 I'm about to take the next step 248 00:13:22,820 --> 00:13:23,940 and take the bait. 249 00:13:24,070 --> 00:13:24,950 An Jingzhao, 250 00:13:25,340 --> 00:13:27,270 can't you pursue a girl in a different way? 251 00:13:28,880 --> 00:13:30,550 The old methods are effective. 252 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 Aren't you also trying to find the spy 253 00:13:34,530 --> 00:13:35,410 and help Taoyun? 254 00:13:36,070 --> 00:13:36,780 Then let me make it clear. 255 00:13:37,250 --> 00:13:39,260 I'm just doing you a favour. 256 00:13:47,910 --> 00:13:49,080 Take a look. 257 00:13:51,090 --> 00:13:52,620 Excuse me. 258 00:13:54,490 --> 00:13:55,310 An Jingzhao. 259 00:13:55,790 --> 00:13:56,750 There's really no one following us. 260 00:13:56,910 --> 00:13:57,990 Don't lay your hands on me. 261 00:13:58,640 --> 00:14:00,770 The person following us won't let you discover him. 262 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 He's watching us in a hidden place. 263 00:14:05,420 --> 00:14:06,180 Take a look. 264 00:14:07,100 --> 00:14:07,960 Just being seen together 265 00:14:07,990 --> 00:14:09,300 is enough to create confusion. 266 00:14:09,420 --> 00:14:10,330 Behave yourself. 267 00:14:10,360 --> 00:14:11,340 I haven't forgiven you yet. 268 00:14:14,700 --> 00:14:15,220 An Jingzhao. 269 00:14:15,700 --> 00:14:16,440 -Stop pretending. -Young Lord. 270 00:14:16,620 --> 00:14:17,640 You might experience hallucinations. 271 00:14:17,660 --> 00:14:18,740 But you're not weak. 272 00:14:18,770 --> 00:14:19,530 Stop pretending. 273 00:14:21,190 --> 00:14:21,820 Chuyue. 274 00:14:22,620 --> 00:14:23,890 I really haven't fully recovered. 275 00:14:24,300 --> 00:14:25,420 I just feel dizzy 276 00:14:25,450 --> 00:14:26,250 and weak in my limbs. 277 00:14:26,620 --> 00:14:27,220 Come on. 278 00:14:27,580 --> 00:14:28,190 For the mission. 279 00:14:28,620 --> 00:14:29,990 For our mission, okay? 280 00:14:37,370 --> 00:14:38,800 Miss, please buy some pastries. 281 00:14:41,290 --> 00:14:42,420 Chuyue, I'm hungry. 282 00:14:43,700 --> 00:14:44,450 Buy it then. 283 00:14:44,820 --> 00:14:46,500 I don't have any money. Buy it for me. 284 00:14:47,700 --> 00:14:48,390 Let's go. 285 00:14:50,390 --> 00:14:51,430 Someone is watching us. 286 00:14:52,870 --> 00:14:54,590 These pastries are homemade. 287 00:14:54,620 --> 00:14:55,700 An Jingzhao. 288 00:14:55,810 --> 00:14:56,690 Wait. I feel dizzy. 289 00:14:56,910 --> 00:14:58,020 Chuyue, I really accidentally kissed you 290 00:14:58,040 --> 00:14:59,070 because I felt dizzy. 291 00:14:59,700 --> 00:15:01,100 He did have hallucinations. 292 00:15:03,240 --> 00:15:04,350 But why does it 293 00:15:04,580 --> 00:15:05,980 seem like he's pretending? 294 00:15:06,760 --> 00:15:08,250 Donghua. Come and support me. 295 00:15:08,270 --> 00:15:08,980 Young Lord. 296 00:15:11,780 --> 00:15:13,000 Lure that man away. 297 00:15:14,320 --> 00:15:15,680 Understood. 298 00:15:29,610 --> 00:15:31,260 Could it be that he's already healed from his injury, 299 00:15:31,410 --> 00:15:32,760 and now he's deliberately teasing Chuyue? 300 00:15:35,420 --> 00:15:37,700 Relax. Someone is watching. 301 00:15:50,020 --> 00:15:51,500 He was indeed pretending. 302 00:15:54,170 --> 00:15:55,570 Chuyue! Brother! 303 00:15:56,580 --> 00:15:57,330 Are you both okay? 304 00:16:00,320 --> 00:16:02,150 Just now, luckily, Brother reacted quickly 305 00:16:02,330 --> 00:16:03,440 and avoided these lanterns. 306 00:16:07,420 --> 00:16:08,120 An Jingzhao. 307 00:16:08,460 --> 00:16:10,490 All that talk about being physically weak and feeling dizzy, 308 00:16:10,880 --> 00:16:11,920 you were just pretending, right? 309 00:16:12,600 --> 00:16:14,680 You didn't have hallucinations at all. 310 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 Chuyue, I really had hallucinations before. 311 00:16:18,460 --> 00:16:20,750 It was a misunderstanding about Taoyun. 312 00:16:20,780 --> 00:16:21,900 Don't be angry, okay? 313 00:16:22,940 --> 00:16:24,910 Liar, I don't want to see you anymore. 314 00:16:25,100 --> 00:16:26,580 Chuyue, I didn't lie to you. I... 315 00:16:26,740 --> 00:16:27,340 Brother. 316 00:16:29,180 --> 00:16:30,320 Chuyue is still upset. 317 00:16:30,350 --> 00:16:31,380 I'll take care of her. 318 00:16:36,070 --> 00:16:36,550 A bowl of tea, please. 319 00:16:38,830 --> 00:16:39,390 You can refill it anytime. 320 00:16:44,060 --> 00:16:44,920 This should be the place. 321 00:16:46,060 --> 00:16:46,930 Mr. Ju. 322 00:16:48,270 --> 00:16:49,110 Mr. Ju. 323 00:16:50,420 --> 00:16:51,660 Mr. Ju Wutang. 324 00:16:53,210 --> 00:16:54,090 Mr. Ju. 325 00:16:56,200 --> 00:16:57,350 Mr. Ju Wutang. 326 00:17:05,780 --> 00:17:07,750 Hello, I'm looking for Mr. Ju. 327 00:17:07,940 --> 00:17:09,609 I'd like to consult with him about embroidery techniques. 328 00:17:09,940 --> 00:17:11,109 Mr. Ju never meets strangers. 329 00:17:11,420 --> 00:17:12,040 Please leave. 330 00:17:13,319 --> 00:17:14,730 I really have an urgent matter to discuss with him. 331 00:17:14,760 --> 00:17:16,010 Please, could you inform him? 332 00:17:20,140 --> 00:17:20,700 Chuyue. 333 00:17:21,369 --> 00:17:22,230 It seems that 334 00:17:22,490 --> 00:17:24,050 Mr. Ju won't easily meet with us. 335 00:17:24,569 --> 00:17:25,760 Let's find a place to rest. 336 00:17:25,790 --> 00:17:26,630 Then let's figure out a plan. 337 00:17:28,210 --> 00:17:29,880 He has the best embroidery skills. 338 00:17:30,700 --> 00:17:32,500 I must find a way to see his skills. 339 00:17:33,170 --> 00:17:34,360 Let's go and have a discussion. 340 00:17:47,260 --> 00:17:47,780 Chuyue. 341 00:17:48,780 --> 00:17:50,320 The inn I just found is right ahead. 342 00:17:50,500 --> 00:17:51,100 You go first. 343 00:17:51,250 --> 00:17:52,370 I'll go buy some food. 344 00:17:59,860 --> 00:18:01,590 Li Chuyue, stop thinking about him. 345 00:18:02,190 --> 00:18:04,020 What he said about hallucinations is not credible. 346 00:20:57,140 --> 00:20:57,750 Mr. Ju. 347 00:20:58,490 --> 00:20:59,240 Who are you people? 348 00:20:59,790 --> 00:21:01,190 Hand over your best embroidery, 349 00:21:01,760 --> 00:21:02,640 and we'll spare your life. 350 00:21:03,300 --> 00:21:04,020 How can I let people like you 351 00:21:04,700 --> 00:21:06,620 defile my work? . 352 00:21:07,100 --> 00:21:07,650 Give it to me. 353 00:21:08,140 --> 00:21:09,620 Otherwise, I won't go easy on you. 354 00:21:31,380 --> 00:21:32,090 Mr. Ju, are you okay? 355 00:21:34,080 --> 00:21:35,320 Thank you for saving me. 356 00:21:36,570 --> 00:21:37,540 Mr. Ju, do you know 357 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 who wants to harm you? 358 00:21:39,810 --> 00:21:40,520 In this world, 359 00:21:40,870 --> 00:21:42,540 many people want my embroidery. 360 00:21:42,900 --> 00:21:44,380 Many have been refused by me. 361 00:21:44,950 --> 00:21:46,080 As for who wants to harm me, 362 00:21:47,690 --> 00:21:48,530 I don't know. 363 00:21:50,650 --> 00:21:51,890 I have nothing here 364 00:21:52,480 --> 00:21:53,660 except for embroidery. 365 00:21:54,010 --> 00:21:54,960 If you like, 366 00:21:56,020 --> 00:21:57,260 you can choose one at will. 367 00:21:57,700 --> 00:21:58,450 In that case, 368 00:21:59,430 --> 00:22:00,430 I have another matter 369 00:22:00,850 --> 00:22:01,960 that I hope you can help me with. 370 00:22:29,940 --> 00:22:33,370 This box was left to me by your grandfather, 371 00:22:33,660 --> 00:22:37,120 and inside it, there's a map that can lead to the location of the Art of Starshift. 372 00:22:39,140 --> 00:22:40,460 The Art of Starshift? 373 00:22:41,900 --> 00:22:44,180 Wasn't it lost in the martial world long ago? 374 00:22:44,660 --> 00:22:45,780 The Art of Starshift has always been 375 00:22:46,780 --> 00:22:48,310 a divine technique of the Evil Sect. 376 00:22:49,660 --> 00:22:50,360 Back then, 377 00:22:50,940 --> 00:22:52,860 the first Evil Sect leader, Anyuan, 378 00:22:53,430 --> 00:22:55,470 practiced it to the highest level in his pursuit 379 00:22:56,020 --> 00:22:59,980 to become the strongest in the martial world. 380 00:23:00,660 --> 00:23:02,600 However, he misused it, 381 00:23:03,020 --> 00:23:05,220 leading to the deaths of many martial artists. 382 00:23:06,660 --> 00:23:08,300 Elder Yueming under him 383 00:23:09,420 --> 00:23:12,100 couldn't bear the harm the Art of Starshift brought to the martial world 384 00:23:13,250 --> 00:23:16,000 and secretly hid the manual. 385 00:23:17,300 --> 00:23:18,500 What happened after that? 386 00:23:19,420 --> 00:23:20,700 Anyuan certainly didn't let him get away with it. 387 00:23:21,530 --> 00:23:22,170 Of course. 388 00:23:23,250 --> 00:23:24,830 Anyuan captured Yueming 389 00:23:25,420 --> 00:23:28,700 and used cruel methods to force him to reveal the manual's location. 390 00:23:29,250 --> 00:23:31,260 But Yueming didn't give in. 391 00:23:31,980 --> 00:23:33,220 He knew the underground palace well. 392 00:23:33,570 --> 00:23:36,250 So he soon found an opportunity to escape. 393 00:23:37,020 --> 00:23:38,640 Anyuan sent people to hunt down Yueming. 394 00:23:39,930 --> 00:23:41,280 By a stroke of luck, 395 00:23:41,780 --> 00:23:43,020 Yueming was saved by my father. 396 00:23:44,220 --> 00:23:46,740 From that point on, Yueming went into hiding. 397 00:23:47,710 --> 00:23:49,620 He retained the pronunciation of his name but changed a character. 398 00:23:50,140 --> 00:23:52,170 Since then, he has been living in our sect. 399 00:23:53,460 --> 00:23:55,220 It wasn't until he disappeared 400 00:23:56,330 --> 00:23:58,450 that he told my father the secret of the Art of Starshift 401 00:23:58,870 --> 00:23:59,990 and revealed 402 00:24:00,380 --> 00:24:03,620 the location of the manual. 403 00:24:05,020 --> 00:24:05,900 Where is it? 404 00:24:06,020 --> 00:24:07,620 In the cave of the Evil Sect. 405 00:24:22,860 --> 00:24:24,120 According to this map, 406 00:24:24,460 --> 00:24:27,650 you can find where the manual is. 407 00:24:28,540 --> 00:24:30,700 If you can learn the Art of Starshift, 408 00:24:31,230 --> 00:24:34,580 you can quickly possess the supreme martial arts in the world. 409 00:24:35,700 --> 00:24:38,080 After that, if you master the Profound Earth Sutra, 410 00:24:38,300 --> 00:24:41,700 you can become the best martial artist in the world. 411 00:24:42,610 --> 00:24:43,620 The position of the Lord 412 00:24:44,540 --> 00:24:47,020 will be yours. 413 00:25:18,770 --> 00:25:21,270 [Art of Starshift] 414 00:25:27,460 --> 00:25:28,910 Hurry. There is an exit here. 415 00:25:32,740 --> 00:25:34,390 Second Young Master, it's a trap. 416 00:25:34,530 --> 00:25:35,770 They pretended to be the drug seller. 417 00:25:37,500 --> 00:25:38,980 Since you could get close to An Jingzhao, 418 00:25:39,220 --> 00:25:39,870 when I mentioned 419 00:25:39,900 --> 00:25:41,460 An Jingzhao was going to meet the drug seller, 420 00:25:41,460 --> 00:25:42,870 why didn't you think it was a trap? 421 00:25:43,920 --> 00:25:45,060 What should we do now? 422 00:25:45,320 --> 00:25:47,090 I'm afraid the drug seller had already exposed me. 423 00:25:48,490 --> 00:25:50,330 I don't think they caught the drug seller. 424 00:25:51,880 --> 00:25:55,520 Otherwise, why would they have devised this plan to bait you out? 425 00:25:59,330 --> 00:26:00,850 Did you get caught this time? 426 00:26:15,180 --> 00:26:15,700 Young Lord. 427 00:26:16,400 --> 00:26:17,570 I didn’t do my job well. 428 00:26:17,820 --> 00:26:19,060 I failed to catch the person who poisoned Lord Han. 429 00:26:20,750 --> 00:26:22,360 I didn't expect him to be so skilled. 430 00:26:22,730 --> 00:26:23,820 He used a hidden weapon. 431 00:26:24,070 --> 00:26:25,500 It's not a fair and square trick. 432 00:26:25,820 --> 00:26:26,940 Did you see his face? 433 00:26:27,380 --> 00:26:27,980 He was wearing a mask. 434 00:26:28,240 --> 00:26:29,300 It's hard to tell who he is. 435 00:26:29,770 --> 00:26:31,520 Although he has been hiding it, 436 00:26:31,790 --> 00:26:33,230 I can vaguely see 437 00:26:33,350 --> 00:26:34,860 he was using Hanshui Sect’s martial arts. 438 00:26:35,830 --> 00:26:36,580 By the way, Young Lord. 439 00:26:36,860 --> 00:26:37,940 He has been marked with my tracking powder. 440 00:26:40,060 --> 00:26:41,810 We didn't plan for nothing. 441 00:26:42,570 --> 00:26:43,520 How is Lord Han? 442 00:26:43,810 --> 00:26:44,760 He's fine now. 443 00:26:45,220 --> 00:26:45,740 Okay. 444 00:26:46,580 --> 00:26:47,330 Tell him 445 00:26:47,820 --> 00:26:49,960 we will celebrate 446 00:26:50,330 --> 00:26:51,610 in the courtyard of the inn tomorrow. 447 00:26:52,360 --> 00:26:53,760 Tell him to ask everyone to be present. 448 00:26:54,420 --> 00:26:54,770 Yes. 449 00:26:58,660 --> 00:26:59,420 Anything else? 450 00:27:01,300 --> 00:27:02,010 Young Lord. 451 00:27:02,570 --> 00:27:03,430 The guards reported 452 00:27:03,800 --> 00:27:05,790 Young Madam and Second Young Master 453 00:27:05,820 --> 00:27:07,510 found another inn to stay in. 454 00:27:08,040 --> 00:27:09,580 You didn't get Young Madam back? 455 00:27:13,360 --> 00:27:15,080 Also, send someone to the inn Chuyue lives 456 00:27:15,460 --> 00:27:16,150 to spread the news 457 00:27:16,340 --> 00:27:18,140 about our celebration tomorrow. 458 00:27:18,420 --> 00:27:19,180 You must emphasize 459 00:27:20,510 --> 00:27:21,550 that the prize this time 460 00:27:22,140 --> 00:27:23,890 is the best embroidery from Mr. Ju. 461 00:27:25,770 --> 00:27:28,140 I see. Place a long line to catch a big fish. 462 00:27:28,680 --> 00:27:29,320 I’m leaving. 463 00:27:38,980 --> 00:27:39,620 Second Young Master. 464 00:27:40,030 --> 00:27:42,190 An Jingzhao appeared suddenly. We... 465 00:27:43,430 --> 00:27:44,210 We didn't get the embroidery. 466 00:27:44,530 --> 00:27:44,980 Useless! 467 00:27:47,290 --> 00:27:47,800 Everyone, 468 00:27:49,380 --> 00:27:51,500 we haven't found the person who poisoned me, 469 00:27:52,150 --> 00:27:53,750 but I'm fine now. 470 00:27:54,770 --> 00:27:55,480 And fortunately, 471 00:27:56,050 --> 00:27:57,880 my sister Wanqing came back to me. 472 00:27:58,840 --> 00:28:00,800 Besides, the Young Lord is here. 473 00:28:01,640 --> 00:28:02,350 So today 474 00:28:03,240 --> 00:28:05,090 we're having a celebration. 475 00:28:09,220 --> 00:28:11,160 A pitching pot competition with pairwise matchups. 476 00:28:11,560 --> 00:28:13,560 The winner can get one prize. 477 00:28:14,010 --> 00:28:15,730 Everyone here can participate. 478 00:28:16,700 --> 00:28:17,180 Donghua. 479 00:28:32,100 --> 00:28:34,060 In the first round, men and women team up. 480 00:28:34,220 --> 00:28:35,130 Two groups will compete against each other. 481 00:28:35,370 --> 00:28:36,320 The team with the most hits 482 00:28:36,580 --> 00:28:39,220 can get a first-class embroidery from Mr. Ju. 483 00:28:39,540 --> 00:28:40,880 I want to join. 484 00:28:41,470 --> 00:28:42,340 I’ll team up with him. 485 00:28:46,320 --> 00:28:47,360 Young Lord. 486 00:28:48,210 --> 00:28:50,130 Why don’t you team up with Wanqing? 487 00:28:52,910 --> 00:28:55,100 Brother, I don't want to participate in this event. 488 00:28:55,620 --> 00:28:57,010 It's okay, Miss Han. 489 00:28:57,750 --> 00:28:58,620 You can team up with me. 490 00:28:59,540 --> 00:29:01,220 I will explain it to Chuyue. 491 00:29:20,460 --> 00:29:21,540 It's starting. 492 00:29:24,690 --> 00:29:25,310 Great! 493 00:29:34,780 --> 00:29:36,660 Great! 494 00:29:39,000 --> 00:29:40,850 It's okay. Try again. 495 00:29:43,160 --> 00:29:43,950 Amazing. 496 00:29:46,930 --> 00:29:47,370 Great! 497 00:29:47,390 --> 00:29:47,950 Great! 498 00:29:48,550 --> 00:29:49,480 Eight to five. 499 00:29:49,830 --> 00:29:51,980 Second Young Master and Miss Chuyue are ahead. 500 00:30:05,830 --> 00:30:07,500 The Young Lord must be good at this. 501 00:30:12,780 --> 00:30:15,090 Come on. Higher. Higher. 502 00:30:15,420 --> 00:30:17,470 OK. One, two, three. Throw. 503 00:30:24,700 --> 00:30:26,860 Being skilled in archery doesn't necessarily mean he can play pitching well. 504 00:30:26,950 --> 00:30:28,030 If he wants to win, 505 00:30:28,200 --> 00:30:29,720 all the remaining ones must hit accurately. 506 00:30:30,330 --> 00:30:31,210 That's impossible. 507 00:30:33,880 --> 00:30:34,600 He hit it. 508 00:30:39,620 --> 00:30:40,230 Great! 509 00:30:41,850 --> 00:30:42,440 Great! 510 00:30:45,350 --> 00:30:46,150 Amazing! 511 00:30:53,310 --> 00:30:54,160 Amazing! 512 00:30:55,660 --> 00:30:57,270 Great! 513 00:30:58,180 --> 00:30:59,880 The Young Lord and Miss Han win. 514 00:31:00,200 --> 00:31:01,240 They win the prize, 515 00:31:01,430 --> 00:31:04,160 which is Mr. Ju's best embroidery. 516 00:31:05,800 --> 00:31:06,950 It's rare that it's so lively today. 517 00:31:07,290 --> 00:31:09,320 Everyone can participate. 518 00:31:20,110 --> 00:31:20,570 An Jingzhao, 519 00:31:22,460 --> 00:31:23,350 did you do it on purpose? 520 00:31:24,140 --> 00:31:25,990 Where did you get Master Ju's embroidery? 521 00:31:27,410 --> 00:31:28,020 Donghua. 522 00:31:28,220 --> 00:31:28,620 Yes. 523 00:31:32,100 --> 00:31:32,640 It's a secret. 524 00:31:34,220 --> 00:31:36,130 Give me a condition. I want that. 525 00:31:36,800 --> 00:31:38,520 Before this event ends, 526 00:31:39,540 --> 00:31:40,700 stay by my side. 527 00:31:41,540 --> 00:31:43,220 Then I can give you this embroidery. 528 00:31:43,890 --> 00:31:46,630 I can also help you find Mr. Ju to guide you. 529 00:31:47,780 --> 00:31:49,920 That simple? You must keep your promise. 530 00:31:50,350 --> 00:31:51,060 Of course. 531 00:31:53,850 --> 00:31:54,510 Follow me. 532 00:31:57,980 --> 00:31:58,620 Let's go. 533 00:31:58,640 --> 00:31:59,880 You used too much strength. 534 00:32:07,700 --> 00:32:08,220 Chuyue. 535 00:32:09,940 --> 00:32:11,160 I must explain it to you. 536 00:32:12,470 --> 00:32:14,430 I hallucinated because of the Profound Earth Sutra. 537 00:32:23,160 --> 00:32:24,000 What is this? 538 00:32:26,390 --> 00:32:27,160 The first sentence in the Profound Earth Sutra is, 539 00:32:27,330 --> 00:32:29,850 "Those who cultivate the Profound Earth Sutra 540 00:32:30,050 --> 00:32:30,760 must have a tranquil mind." 541 00:32:31,090 --> 00:32:32,520 If one tries to cultivate it forcefully without sufficient internal strength, 542 00:32:32,780 --> 00:32:33,710 even a slight misstep can lead to consequences. 543 00:32:34,720 --> 00:32:36,280 The mild consequence may be hallucinations, 544 00:32:36,380 --> 00:32:37,550 while the severe one can be death. 545 00:32:38,660 --> 00:32:39,780 On that day, while I was practicing, 546 00:32:40,050 --> 00:32:41,120 I accidentally transformed "Left Slash, Right Dragon" 547 00:32:41,360 --> 00:32:42,530 into "Left Dragon, Right Slash," 548 00:32:43,180 --> 00:32:44,580 which caused my meridians to reverse 549 00:32:44,620 --> 00:32:45,420 and led to hallucinations, 550 00:32:45,440 --> 00:32:46,510 mistaking Taoyun for you. 551 00:32:47,280 --> 00:32:49,230 So you really had hallucinations. 552 00:32:50,770 --> 00:32:52,140 What martial arts manual is that? 553 00:32:52,390 --> 00:32:53,750 It not only induced hallucinations 554 00:32:53,930 --> 00:32:54,930 but also caused harm. 555 00:32:55,130 --> 00:32:56,000 Stop practicing it. 556 00:32:56,470 --> 00:32:57,310 Chuyue, Don't worry. 557 00:32:57,810 --> 00:32:58,620 I'm much better now. 558 00:32:58,940 --> 00:32:59,910 A few more breaths of adjustment, 559 00:33:00,110 --> 00:33:01,100 and I'll be fine. 560 00:33:02,210 --> 00:33:03,200 Don't lie to me. 561 00:33:03,940 --> 00:33:04,990 In the future, without my permission, 562 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 you are not allowed to get injured again 563 00:33:06,570 --> 00:33:08,170 or to have any mishaps. 564 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 Are you forgiving me? 565 00:33:11,080 --> 00:33:11,720 Don't worry. 566 00:33:12,480 --> 00:33:14,170 I will be more careful in the future. 567 00:33:14,380 --> 00:33:15,670 There won't be such a mistake. 568 00:33:18,780 --> 00:33:19,460 Let's go back. 569 00:33:20,460 --> 00:33:21,540 I have another gift for you. 570 00:33:27,300 --> 00:33:29,220 Great! 571 00:33:29,240 --> 00:33:29,840 Impressive. 572 00:33:51,840 --> 00:33:52,480 Master Han, 573 00:33:53,210 --> 00:33:54,320 have these two disciples of yours 574 00:33:54,840 --> 00:33:56,010 participated in the game? 575 00:33:58,840 --> 00:33:59,770 Ye Kong. Ye Ming. 576 00:34:00,020 --> 00:34:01,860 You two go have a competition. 577 00:34:04,860 --> 00:34:05,300 Yes. 578 00:34:06,440 --> 00:34:06,810 Yes. 579 00:34:37,480 --> 00:34:41,460 Bravo! Bravo! 580 00:34:43,060 --> 00:34:43,940 Senior Ye Ming is amazing. 581 00:34:44,050 --> 00:34:45,420 Senior Ye Ming wins! 582 00:34:45,420 --> 00:34:46,179 Senior is awesome. 583 00:34:46,179 --> 00:34:47,070 Great! Senior is awesome! 584 00:34:47,110 --> 00:34:47,550 Wait. 585 00:34:50,780 --> 00:34:51,340 Everyone, 586 00:34:52,040 --> 00:34:53,159 I have something to say. 587 00:34:54,790 --> 00:34:58,050 A few days ago, Lord Han was poisoned by the Dissolving Bone Powder. 588 00:34:58,340 --> 00:34:59,870 We found the place where the person who poisoned him 589 00:34:59,900 --> 00:35:01,170 purchased the poison 590 00:35:01,720 --> 00:35:03,150 and spread the news on purpose, 591 00:35:04,280 --> 00:35:04,790 saying 592 00:35:05,800 --> 00:35:07,750 that the seller has exposed 593 00:35:07,770 --> 00:35:09,500 the mole of Hanshui Sect. 594 00:35:10,690 --> 00:35:13,210 He took the bait and came to silence us. 595 00:35:14,230 --> 00:35:15,920 I wanted to catch him on the spot. 596 00:35:16,340 --> 00:35:17,820 Unfortunately, he ran away. 597 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 But he didn't know 598 00:35:21,000 --> 00:35:22,410 that he had already been tainted 599 00:35:22,430 --> 00:35:24,350 with the tracking powder that Donghua sprinkled. 600 00:35:26,120 --> 00:35:26,610 Ye Ming. 601 00:35:29,620 --> 00:35:30,860 Look around you. 602 00:35:45,340 --> 00:35:45,870 Take him down! 603 00:35:58,130 --> 00:35:58,790 Traitor! 604 00:35:59,770 --> 00:36:01,940 I treated you well. Why did you do this to me? 605 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 You treated me well? 606 00:36:06,660 --> 00:36:09,290 Do you still see me as your eldest disciple? 607 00:36:10,000 --> 00:36:12,960 You only pass the Hanshui Sect's Hanyin Palm to Ye Kong 608 00:36:14,020 --> 00:36:15,900 and treat him as the new successor. 609 00:36:17,050 --> 00:36:18,020 Ye Kong is smart. 610 00:36:18,530 --> 00:36:19,650 You like him the most. 611 00:36:21,040 --> 00:36:23,120 I'm the only one who's been working hard every day. 612 00:36:23,940 --> 00:36:25,650 But you never value me. 613 00:36:26,340 --> 00:36:27,230 You only treat me 614 00:36:27,250 --> 00:36:28,510 as a servant. 615 00:36:29,510 --> 00:36:30,360 In terms of talent, 616 00:36:31,710 --> 00:36:33,800 in terms of methods, where am I inferior to them? 617 00:36:34,740 --> 00:36:36,540 Ye Kong can master the Hanyin Palm 618 00:36:37,490 --> 00:36:39,220 because he has a strong internal force. 619 00:36:39,250 --> 00:36:40,290 He can handle it. 620 00:36:41,320 --> 00:36:42,310 Your internal force is weak. 621 00:36:43,000 --> 00:36:44,190 I didn't tell you 622 00:36:44,220 --> 00:36:45,510 because I didn't want you to be sad. 623 00:36:48,180 --> 00:36:49,610 When your cultivation has deepened, 624 00:36:50,180 --> 00:36:51,360 I will impart it to you. 625 00:36:51,910 --> 00:36:52,880 How silly you are. 626 00:36:55,820 --> 00:36:56,510 Let me ask you. 627 00:36:57,620 --> 00:36:59,170 Is there a mastermind behind you? 628 00:36:59,390 --> 00:37:00,250 Who is that? 629 00:37:01,860 --> 00:37:02,540 The mastermind is... 630 00:37:07,650 --> 00:37:08,650 Hongfei of the Evil Sect. 631 00:37:10,280 --> 00:37:11,470 She mastered the Art of Starshift. 632 00:37:11,980 --> 00:37:12,740 If I help her, 633 00:37:13,580 --> 00:37:14,100 in the future, 634 00:37:15,030 --> 00:37:16,520 she will help me become the sect leader. 635 00:37:17,530 --> 00:37:18,340 Becoming the sect leader? 636 00:37:19,140 --> 00:37:20,090 You bastard! 637 00:37:20,880 --> 00:37:21,790 Lock him up in the wood room. 638 00:37:21,970 --> 00:37:23,080 No one is allowed to visit him. 639 00:37:23,380 --> 00:37:23,820 Yes. 640 00:37:25,060 --> 00:37:25,600 Lord Han. 641 00:37:29,210 --> 00:37:30,800 Since we have found the person who poisoned you, 642 00:37:31,490 --> 00:37:34,330 I hope you can agree 643 00:37:35,420 --> 00:37:36,890 to cancel my engagement with Miss Han. 644 00:37:44,510 --> 00:37:45,040 Brother, 645 00:37:45,540 --> 00:37:47,070 I don’t want to marry the Young Lord. 646 00:37:47,310 --> 00:37:48,230 Just say yes. 647 00:37:50,880 --> 00:37:52,210 Since you both said so, 648 00:37:52,530 --> 00:37:53,310 I agree. 649 00:37:53,810 --> 00:37:55,530 I’ll write a letter to the Lord 650 00:37:55,850 --> 00:37:56,850 and tell him the situation. 651 00:37:58,240 --> 00:37:59,080 Thank you, Lord Han. 652 00:38:04,980 --> 00:38:05,580 So 653 00:38:06,070 --> 00:38:08,130 you've been working hard for this. 654 00:38:10,050 --> 00:38:11,260 I wronged you before. 655 00:38:11,690 --> 00:38:12,330 I apologize. 656 00:38:14,940 --> 00:38:15,940 I'm sorry. 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,940 I'll run away after I figure things out. 658 00:38:22,010 --> 00:38:23,430 You won't have a chance to run away. 659 00:38:35,680 --> 00:38:36,160 My Lord. 660 00:38:36,410 --> 00:38:38,300 Someone in the martial world used the Art of Starshift. 661 00:38:38,530 --> 00:38:40,210 That person tried to shift the blame onto you. 662 00:38:43,030 --> 00:38:44,080 The Art of Starshift? 663 00:38:47,690 --> 00:38:49,130 Chuyue, let me help you. 664 00:38:49,410 --> 00:38:50,340 No need. I can do it by myself. 665 00:38:51,900 --> 00:38:52,370 This... 666 00:38:52,800 --> 00:38:53,700 Is it happening again? 667 00:38:54,430 --> 00:38:55,030 I'm fine. 668 00:38:55,220 --> 00:38:56,190 I just need some rest. 669 00:38:56,250 --> 00:38:57,200 Are you feeling unwell? 670 00:39:00,940 --> 00:39:02,740 -Young Lord, are you alright? -Stop. Stop. 671 00:39:03,340 --> 00:39:03,770 Stop. 672 00:39:03,790 --> 00:39:05,620 He tends to mistake people when his hallucinations occur. 673 00:39:05,740 --> 00:39:06,510 Stay away from him. 674 00:39:06,800 --> 00:39:08,470 Will he recognize me as you? 675 00:39:08,590 --> 00:39:09,820 Young Madam, are you too... 676 00:39:09,850 --> 00:39:11,480 I don't want this to happen again. 677 00:39:11,650 --> 00:39:12,580 I don't care who it is. 678 00:39:14,460 --> 00:39:15,180 Are you feeling better? 679 00:39:16,080 --> 00:39:16,720 Much better. 680 00:39:18,850 --> 00:39:20,390 In that case, I better leave quickly, 681 00:39:20,620 --> 00:39:22,610 so that Young Madam won't worry about you mistaking me for someone else. 682 00:39:26,620 --> 00:39:27,500 I didn't expect 683 00:39:27,920 --> 00:39:29,230 you to be even jealous of Donghua. 684 00:39:31,810 --> 00:39:33,010 Look carefully, An Jingzhao. 685 00:39:33,450 --> 00:39:34,770 I am Li Chuyue. 686 00:39:35,580 --> 00:39:37,860 I won't allow you to mistake others for me. 687 00:39:38,340 --> 00:39:39,380 I know, Honey. 688 00:39:40,690 --> 00:39:41,530 This kind of thing 689 00:39:41,560 --> 00:39:42,800 will never happen again. 690 00:40:25,810 --> 00:40:26,410 Who are... 691 00:40:27,720 --> 00:40:28,330 Who are you? 692 00:40:29,770 --> 00:40:31,850 Don't you want me to help you 693 00:40:32,320 --> 00:40:33,810 to be the leader of the Hanshui Sect? 694 00:40:34,960 --> 00:40:36,640 Hongfei? 695 00:40:45,390 --> 00:40:47,990 Who took the Art of Starshift? 696 00:40:49,440 --> 00:40:50,180 I don't know. 697 00:40:51,340 --> 00:40:51,940 I don't know. 698 00:40:52,500 --> 00:40:53,200 Good. 699 00:40:54,380 --> 00:40:55,260 You won't tell me? 700 00:40:57,780 --> 00:40:59,740 Then, do you want to taste the feeling 701 00:40:59,800 --> 00:41:01,390 of having your meridians broken? 702 00:41:04,140 --> 00:41:04,660 I... 703 00:41:05,460 --> 00:41:07,740 I'll tell you. 704 00:41:08,140 --> 00:41:09,340 It's An... 705 00:41:33,500 --> 00:41:34,180 Who are you? 706 00:42:11,180 --> 00:42:11,980 Catch her! 707 00:42:29,300 --> 00:42:31,260 Hongfei? Catch her! 708 00:42:31,490 --> 00:42:32,880 Can you bunch of useless people catch me? 709 00:42:38,040 --> 00:42:38,750 It’s Hongfei. 710 00:42:39,370 --> 00:42:40,370 Why is she here? 43580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.