Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,170 --> 00:01:34,670
[Love is an Accident]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,870
[Episode 22]
4
00:01:45,220 --> 00:01:46,509
Left slash, right dragon?
5
00:01:50,530 --> 00:01:51,430
Jade Spring straight down.
6
00:01:53,330 --> 00:01:54,390
Left dragon, right slash.
7
00:01:58,600 --> 00:01:59,800
Ling must have been careless,
8
00:02:00,770 --> 00:02:03,010
mistaking "left slash, right dragon" for "left dragon, right slash,"
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,280
which caused my meridians to reverse
10
00:02:06,240 --> 00:02:07,130
and created hallucinations.
11
00:02:33,820 --> 00:02:35,380
Young Lord, how are you feeling now?
12
00:02:35,900 --> 00:02:37,050
I should have it under control this time,
13
00:02:37,900 --> 00:02:39,940
at least for the next 40 hours.
14
00:02:40,200 --> 00:02:41,050
Let's go find Chuyue.
15
00:02:41,079 --> 00:02:41,520
Alright.
16
00:02:44,220 --> 00:02:44,820
Young Lord.
17
00:02:45,220 --> 00:02:46,780
We've located the shop that sold the Dissolving Bone Powder.
18
00:02:47,140 --> 00:02:47,700
However,
19
00:02:48,450 --> 00:02:49,610
the shop owner has fled overnight.
20
00:02:52,940 --> 00:02:54,079
Who could be behind this?
21
00:02:54,980 --> 00:02:55,770
Why does he always
22
00:02:55,790 --> 00:02:57,440
know our movements in advance?
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,060
Deliver a message to Master Han,
24
00:03:01,330 --> 00:03:02,200
telling him to spread the information
25
00:03:02,610 --> 00:03:04,050
that we've found
26
00:03:04,070 --> 00:03:05,110
the seller of the Dissolving Bone Powder
27
00:03:05,450 --> 00:03:06,490
and I'll interrogate him shortly
28
00:03:07,060 --> 00:03:07,870
to extract information from him
29
00:03:08,440 --> 00:03:10,470
about who bought the Dissolving Bone Powder.
30
00:03:11,120 --> 00:03:11,610
Understood.
31
00:03:15,600 --> 00:03:16,550
What I just said is known
32
00:03:16,570 --> 00:03:18,140
only to the three of us.
33
00:03:19,420 --> 00:03:20,140
I don't believe
34
00:03:21,360 --> 00:03:23,210
he can still know in advance this time.
35
00:03:23,670 --> 00:03:24,350
Young Lord,
36
00:03:24,380 --> 00:03:25,690
shall we go and apprehend the spy now?
37
00:03:25,950 --> 00:03:27,410
Of course, we'll go to the Pleasure Pavilion to find my wife.
38
00:03:28,560 --> 00:03:30,650
These hours should be enough to lure the spy out.
39
00:03:31,660 --> 00:03:32,100
Understood.
40
00:03:32,740 --> 00:03:33,620
Bring my sword.
41
00:03:33,720 --> 00:03:34,110
Yes.
42
00:03:37,860 --> 00:03:38,260
Take care.
43
00:03:38,579 --> 00:03:39,100
Dear guest.
44
00:03:40,660 --> 00:03:41,410
Take care, dear guest.
45
00:03:44,190 --> 00:03:47,780
[Fengyue Pavillion]
46
00:03:47,100 --> 00:03:47,990
Miss.
47
00:03:48,400 --> 00:03:49,410
Please come in.
48
00:03:49,710 --> 00:03:51,720
There are many beauties here.
49
00:03:51,940 --> 00:03:52,930
-I’m looking for Yuege.
-Please come inside.
50
00:03:53,300 --> 00:03:53,780
OK.
51
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
I'll ask him to come to you later.
52
00:03:55,260 --> 00:03:56,340
Please come in first.
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,490
The private room is inside.
54
00:03:58,890 --> 00:04:00,040
Mind the stairs.
55
00:04:00,870 --> 00:04:01,400
Be careful.
56
00:04:01,820 --> 00:04:03,100
Please come in.
57
00:04:04,620 --> 00:04:05,190
Come on.
58
00:04:06,340 --> 00:04:07,060
This way.
59
00:04:08,920 --> 00:04:09,590
Be careful.
60
00:04:10,340 --> 00:04:13,540
Sachet pendants.
61
00:04:13,020 --> 00:04:14,830
[Fengyue Pavilion]
62
00:04:13,540 --> 00:04:15,220
Take a look.
63
00:04:21,779 --> 00:04:22,340
Sir.
64
00:04:22,460 --> 00:04:23,210
Is this your first time here?
65
00:04:23,550 --> 00:04:24,120
Please come in.
66
00:04:37,950 --> 00:04:38,430
Sir,
67
00:04:38,780 --> 00:04:39,530
what would you like?
68
00:04:41,180 --> 00:04:41,950
I don't need anything.
69
00:04:42,370 --> 00:04:43,320
Just a pot of tea.
70
00:04:43,570 --> 00:04:44,040
Alright.
71
00:04:47,130 --> 00:04:47,620
Serve the tea.
72
00:04:49,090 --> 00:04:49,560
Please wait a moment.
73
00:04:53,409 --> 00:04:54,650
Sir, please have some tea.
74
00:05:15,150 --> 00:05:15,860
Dear guest.
75
00:05:16,610 --> 00:05:17,650
Which song do you want to listen to?
76
00:05:18,500 --> 00:05:20,380
Look at your skin and figure.
77
00:05:20,710 --> 00:05:22,630
Even I as a woman feel inferior.
78
00:05:23,690 --> 00:05:24,960
Hello, I'm Li Chuyue.
79
00:05:25,870 --> 00:05:26,950
I'm not here to listen to music.
80
00:05:27,120 --> 00:05:28,310
I'd like to inquire about someone.
81
00:05:28,440 --> 00:05:30,850
Is there a gentleman named Ju Wutang
82
00:05:30,890 --> 00:05:32,170
who often comes to listen to your songs?
83
00:05:32,750 --> 00:05:33,870
-I'd like to ask...
-I’m sorry.
84
00:05:34,900 --> 00:05:35,909
I'm only responsible for singing songs.
85
00:05:36,580 --> 00:05:38,820
I don't know anything about other matters.
86
00:05:41,210 --> 00:05:42,000
Dear guest.
87
00:05:42,390 --> 00:05:43,380
What kind of song would you like to hear?
88
00:05:45,930 --> 00:05:46,860
How about a love song?
89
00:05:47,780 --> 00:05:48,540
The sadder, the better.
90
00:06:15,330 --> 00:06:16,810
Is he getting sentimental from the song?
91
00:06:17,180 --> 00:06:18,290
Could he be going through a heartbreak?
92
00:06:22,120 --> 00:06:24,330
Are you having a relationship problem?
93
00:06:27,780 --> 00:06:28,660
I'm having a heartbreak too.
94
00:06:29,900 --> 00:06:32,820
Actually, we can relate to each other in that regard.
95
00:06:40,600 --> 00:06:41,260
Tell me.
96
00:06:41,580 --> 00:06:42,720
What made you so heartbroken about her?
97
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
To be honest,
98
00:07:03,290 --> 00:07:04,770
there is someone I have feelings for.
99
00:07:05,490 --> 00:07:06,910
But the last time I saw her
100
00:07:07,560 --> 00:07:08,840
was over a month ago.
101
00:07:09,860 --> 00:07:10,650
She said
102
00:07:11,560 --> 00:07:12,550
she would be back soon.
103
00:07:14,320 --> 00:07:15,430
But after so long,
104
00:07:16,400 --> 00:07:17,670
I haven't heard from her.
105
00:07:19,580 --> 00:07:20,340
I think
106
00:07:21,220 --> 00:07:22,780
she must have forgotten me.
107
00:07:24,170 --> 00:07:25,410
Were you always clinging to her?
108
00:07:26,610 --> 00:07:27,100
Yes.
109
00:07:28,460 --> 00:07:29,100
That's right.
110
00:07:30,020 --> 00:07:30,900
Do you want to get her back?
111
00:07:31,780 --> 00:07:32,830
Is there any way?
112
00:07:33,340 --> 00:07:34,020
Four words.
113
00:07:34,540 --> 00:07:35,340
Capture by letting loose.
114
00:07:35,970 --> 00:07:37,700
Don't be all gloomy and sorrowful every day
115
00:07:38,080 --> 00:07:39,250
like a wronged wife.
116
00:07:40,240 --> 00:07:41,480
You have to give her that feeling
117
00:07:42,310 --> 00:07:44,750
that you can live well without her.
118
00:07:45,800 --> 00:07:46,740
From now on,
119
00:07:47,100 --> 00:07:48,760
forget everything about her.
120
00:07:49,460 --> 00:07:51,659
Focus on your career and shine on your own.
121
00:07:52,460 --> 00:07:53,470
Then she
122
00:07:54,040 --> 00:07:55,620
will come back to you naturally.
123
00:07:57,210 --> 00:07:58,370
This is based on my experience.
124
00:07:58,540 --> 00:07:59,340
Remember to copy as is.
125
00:08:01,980 --> 00:08:04,340
What do you mean by copy?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,390
Just do as I said.
127
00:08:06,600 --> 00:08:07,760
I promise you can handle her in that way.
128
00:08:13,220 --> 00:08:13,890
Hongfei.
129
00:08:15,640 --> 00:08:20,150
In the future, I won't think about you day after day.
130
00:08:20,680 --> 00:08:21,310
Hongfei?
131
00:08:22,550 --> 00:08:23,340
Hongfei?
132
00:08:23,940 --> 00:08:26,050
Is she the beautiful and cool young lady
133
00:08:26,170 --> 00:08:27,180
from the Evil Sect?
134
00:08:27,460 --> 00:08:29,100
Yes, do you know her?
135
00:08:29,860 --> 00:08:30,820
I've seen her several times.
136
00:08:31,890 --> 00:08:32,960
She's awesome.
137
00:08:33,130 --> 00:08:34,610
She can handle any man.
138
00:08:36,090 --> 00:08:36,820
Please wait a moment.
139
00:08:49,770 --> 00:08:51,600
This is Mr. Ju's address.
140
00:08:52,530 --> 00:08:54,480
He usually comes to listen to songs when he has free time.
141
00:08:55,220 --> 00:08:56,980
But he's not fond of crowds.
142
00:08:57,340 --> 00:08:59,500
So few people know his whereabouts.
143
00:09:02,570 --> 00:09:03,770
Thanks. I'm leaving.
144
00:09:04,450 --> 00:09:05,220
Remember to copy my method as it is.
145
00:09:06,100 --> 00:09:06,940
Let me see you off.
146
00:09:09,600 --> 00:09:11,390
Gentlemen, please come in.
147
00:09:12,340 --> 00:09:13,180
Have some more.
148
00:09:15,450 --> 00:09:15,930
Thank you.
149
00:09:17,340 --> 00:09:17,850
Thank you.
150
00:09:22,310 --> 00:09:22,760
Brother.
151
00:09:23,790 --> 00:09:24,510
Second Young Master?
152
00:09:26,460 --> 00:09:27,100
Ling?
153
00:09:28,500 --> 00:09:29,340
Why are you here?
154
00:09:31,170 --> 00:09:32,310
I was worried about Chuyue.
155
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
So I came here.
156
00:09:35,160 --> 00:09:36,400
But people here said
157
00:09:37,250 --> 00:09:38,380
Chuyue just left
158
00:09:38,490 --> 00:09:39,900
and went to the west of the market.
159
00:09:43,900 --> 00:09:45,930
Young Lord, someone is following us.
160
00:09:57,070 --> 00:09:57,600
Chuyue.
161
00:09:59,670 --> 00:10:00,640
Chuyue, listen to me.
162
00:10:02,070 --> 00:10:03,550
I was practicing the Sutra.
163
00:10:03,980 --> 00:10:05,220
But there was a mistake in the mnemonic.
164
00:10:05,400 --> 00:10:06,530
So, my meridians were in a mess.
165
00:10:06,840 --> 00:10:07,710
I had hallucinations.
166
00:10:07,730 --> 00:10:09,150
I mistook Taoyun as you.
167
00:10:09,740 --> 00:10:11,980
An Jingzhao, you are really good at making up stories.
168
00:10:12,170 --> 00:10:12,620
Let go.
169
00:10:12,860 --> 00:10:14,180
Chuyue, you must believe me.
170
00:10:14,180 --> 00:10:15,100
I'm telling the truth.
171
00:10:15,580 --> 00:10:16,890
Because my meridians were in a mess,
172
00:10:16,910 --> 00:10:17,590
I heard someone
173
00:10:17,620 --> 00:10:18,990
calling your name,
174
00:10:19,290 --> 00:10:20,940
I mistook her for you.
175
00:10:21,950 --> 00:10:23,430
This was totally a misunderstanding.
176
00:10:23,620 --> 00:10:25,100
Keep making up stories.
177
00:10:25,410 --> 00:10:26,060
Young Madam.
178
00:10:26,220 --> 00:10:27,900
Young Lord really had hallucinations.
179
00:10:27,930 --> 00:10:28,240
Yes.
180
00:10:28,270 --> 00:10:30,300
He only has you in his heart.
181
00:10:30,300 --> 00:10:33,220
How could he be interested in Taoyun?
182
00:10:34,440 --> 00:10:35,480
Let go.
183
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
-Miss Chuyue.
-Young Madam.
184
00:10:37,700 --> 00:10:38,220
Young Madam.
185
00:10:39,580 --> 00:10:40,330
Donghua, support me.
186
00:10:41,090 --> 00:10:42,340
-Miss Chuyue.
-Young Lord.
187
00:10:42,680 --> 00:10:43,320
Young Lord.
188
00:10:43,640 --> 00:10:44,150
Young Lord.
189
00:10:44,420 --> 00:10:45,690
What’s wrong, Young Lord?
190
00:10:47,300 --> 00:10:47,930
Young Madam.
191
00:10:48,670 --> 00:10:50,030
Young Lord is...
192
00:10:50,340 --> 00:10:50,860
Young Lord.
193
00:10:55,030 --> 00:10:55,680
Chuyue.
194
00:10:56,700 --> 00:10:57,180
I...
195
00:10:58,100 --> 00:10:59,220
I really had hallucinations.
196
00:10:59,220 --> 00:11:00,340
You must believe me.
197
00:11:00,690 --> 00:11:01,530
Please behave yourself.
198
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
Otherwise, I wouldn't have mistaken you for someone else.
199
00:11:02,780 --> 00:11:03,710
Please behave yourself.
200
00:11:03,830 --> 00:11:05,310
An Jingzhao.
201
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
He already has a girlfriend.
202
00:11:06,990 --> 00:11:07,780
What are you doing?
203
00:11:08,100 --> 00:11:10,300
Chuyue, as long as you trust me,
204
00:11:10,300 --> 00:11:12,460
-I’ll do as you say in the future.
-Please behave yourself.
205
00:11:12,700 --> 00:11:13,650
I am Chuyue.
206
00:11:14,680 --> 00:11:15,540
Come at me.
207
00:11:16,850 --> 00:11:18,130
How can you be Chuyue?
208
00:11:19,510 --> 00:11:20,370
Chuyue's eyes
209
00:11:21,670 --> 00:11:23,910
are bigger and rounder than yours.
210
00:11:25,300 --> 00:11:25,740
Look at me.
211
00:11:26,490 --> 00:11:27,530
Aren't they big and round enough?
212
00:11:29,490 --> 00:11:30,410
You resemble her a bit.
213
00:11:32,180 --> 00:11:32,740
Chuyue.
214
00:11:38,560 --> 00:11:39,000
How is it?
215
00:11:39,420 --> 00:11:41,060
Is this technique a perfect score of 120?
216
00:11:52,480 --> 00:11:54,120
How do I copy that?
217
00:11:56,010 --> 00:11:58,060
Of course, you can copy it,
218
00:11:58,640 --> 00:12:00,280
but it's a bit challenging.
219
00:12:00,990 --> 00:12:02,040
After all, our Young Lord
220
00:12:02,180 --> 00:12:04,820
is a top-notch student. It's not easy to imitate him.
221
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Well, An Jingzhao.
222
00:12:10,180 --> 00:12:11,290
Didn't you recognize me just now?
223
00:12:11,530 --> 00:12:12,720
Why do you suddenly recognize me?
224
00:12:16,480 --> 00:12:18,700
Maybe the kiss just now woke me up.
225
00:12:19,760 --> 00:12:21,010
Do you really have hallucinations?
226
00:12:21,860 --> 00:12:23,530
Yes, I do.
227
00:12:26,580 --> 00:12:27,420
I don't believe you.
228
00:12:28,660 --> 00:12:29,180
Chuyue.
229
00:12:30,730 --> 00:12:31,710
I still need your help.
230
00:12:33,920 --> 00:12:36,680
Just now, I set up a bait,
231
00:12:37,410 --> 00:12:38,970
saying I'd met the owner of the pharmacy.
232
00:12:39,640 --> 00:12:41,280
The spy took the bait
233
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
and is following me now.
234
00:12:46,460 --> 00:12:47,420
How can I assist you?
235
00:12:51,520 --> 00:12:52,160
Earlier,
236
00:12:52,580 --> 00:12:54,300
the spy became suspicious.
237
00:12:54,710 --> 00:12:55,880
So, this time, it's not easy
238
00:12:55,910 --> 00:12:57,230
to get him to take the bait.
239
00:12:58,820 --> 00:13:02,130
I need you to display affection with me
240
00:13:02,860 --> 00:13:04,510
to confuse them.
241
00:13:05,460 --> 00:13:07,020
The culprit is very cunning.
242
00:13:07,530 --> 00:13:09,360
He won't fall for it easily.
243
00:13:09,390 --> 00:13:11,270
So, I have to act differently from usual.
244
00:13:11,980 --> 00:13:16,300
Only when I seem more relaxed
245
00:13:16,820 --> 00:13:18,700
and am talking sweetly to you
246
00:13:19,220 --> 00:13:20,710
will he think
247
00:13:20,730 --> 00:13:22,540
I'm about to take the next step
248
00:13:22,820 --> 00:13:23,940
and take the bait.
249
00:13:24,070 --> 00:13:24,950
An Jingzhao,
250
00:13:25,340 --> 00:13:27,270
can't you pursue a girl in a different way?
251
00:13:28,880 --> 00:13:30,550
The old methods are effective.
252
00:13:31,680 --> 00:13:34,200
Aren't you also trying to find the spy
253
00:13:34,530 --> 00:13:35,410
and help Taoyun?
254
00:13:36,070 --> 00:13:36,780
Then let me make it clear.
255
00:13:37,250 --> 00:13:39,260
I'm just doing you a favour.
256
00:13:47,910 --> 00:13:49,080
Take a look.
257
00:13:51,090 --> 00:13:52,620
Excuse me.
258
00:13:54,490 --> 00:13:55,310
An Jingzhao.
259
00:13:55,790 --> 00:13:56,750
There's really no one following us.
260
00:13:56,910 --> 00:13:57,990
Don't lay your hands on me.
261
00:13:58,640 --> 00:14:00,770
The person following us won't let you discover him.
262
00:14:00,860 --> 00:14:02,620
He's watching us in a hidden place.
263
00:14:05,420 --> 00:14:06,180
Take a look.
264
00:14:07,100 --> 00:14:07,960
Just being seen together
265
00:14:07,990 --> 00:14:09,300
is enough to create confusion.
266
00:14:09,420 --> 00:14:10,330
Behave yourself.
267
00:14:10,360 --> 00:14:11,340
I haven't forgiven you yet.
268
00:14:14,700 --> 00:14:15,220
An Jingzhao.
269
00:14:15,700 --> 00:14:16,440
-Stop pretending.
-Young Lord.
270
00:14:16,620 --> 00:14:17,640
You might experience hallucinations.
271
00:14:17,660 --> 00:14:18,740
But you're not weak.
272
00:14:18,770 --> 00:14:19,530
Stop pretending.
273
00:14:21,190 --> 00:14:21,820
Chuyue.
274
00:14:22,620 --> 00:14:23,890
I really haven't fully recovered.
275
00:14:24,300 --> 00:14:25,420
I just feel dizzy
276
00:14:25,450 --> 00:14:26,250
and weak in my limbs.
277
00:14:26,620 --> 00:14:27,220
Come on.
278
00:14:27,580 --> 00:14:28,190
For the mission.
279
00:14:28,620 --> 00:14:29,990
For our mission, okay?
280
00:14:37,370 --> 00:14:38,800
Miss, please buy some pastries.
281
00:14:41,290 --> 00:14:42,420
Chuyue, I'm hungry.
282
00:14:43,700 --> 00:14:44,450
Buy it then.
283
00:14:44,820 --> 00:14:46,500
I don't have any money. Buy it for me.
284
00:14:47,700 --> 00:14:48,390
Let's go.
285
00:14:50,390 --> 00:14:51,430
Someone is watching us.
286
00:14:52,870 --> 00:14:54,590
These pastries are homemade.
287
00:14:54,620 --> 00:14:55,700
An Jingzhao.
288
00:14:55,810 --> 00:14:56,690
Wait. I feel dizzy.
289
00:14:56,910 --> 00:14:58,020
Chuyue, I really accidentally kissed you
290
00:14:58,040 --> 00:14:59,070
because I felt dizzy.
291
00:14:59,700 --> 00:15:01,100
He did have hallucinations.
292
00:15:03,240 --> 00:15:04,350
But why does it
293
00:15:04,580 --> 00:15:05,980
seem like he's pretending?
294
00:15:06,760 --> 00:15:08,250
Donghua. Come and support me.
295
00:15:08,270 --> 00:15:08,980
Young Lord.
296
00:15:11,780 --> 00:15:13,000
Lure that man away.
297
00:15:14,320 --> 00:15:15,680
Understood.
298
00:15:29,610 --> 00:15:31,260
Could it be that he's already healed from his injury,
299
00:15:31,410 --> 00:15:32,760
and now he's deliberately teasing Chuyue?
300
00:15:35,420 --> 00:15:37,700
Relax. Someone is watching.
301
00:15:50,020 --> 00:15:51,500
He was indeed pretending.
302
00:15:54,170 --> 00:15:55,570
Chuyue! Brother!
303
00:15:56,580 --> 00:15:57,330
Are you both okay?
304
00:16:00,320 --> 00:16:02,150
Just now, luckily, Brother reacted quickly
305
00:16:02,330 --> 00:16:03,440
and avoided these lanterns.
306
00:16:07,420 --> 00:16:08,120
An Jingzhao.
307
00:16:08,460 --> 00:16:10,490
All that talk about being physically weak and feeling dizzy,
308
00:16:10,880 --> 00:16:11,920
you were just pretending, right?
309
00:16:12,600 --> 00:16:14,680
You didn't have hallucinations at all.
310
00:16:16,100 --> 00:16:18,100
Chuyue, I really had hallucinations before.
311
00:16:18,460 --> 00:16:20,750
It was a misunderstanding about Taoyun.
312
00:16:20,780 --> 00:16:21,900
Don't be angry, okay?
313
00:16:22,940 --> 00:16:24,910
Liar, I don't want to see you anymore.
314
00:16:25,100 --> 00:16:26,580
Chuyue, I didn't lie to you. I...
315
00:16:26,740 --> 00:16:27,340
Brother.
316
00:16:29,180 --> 00:16:30,320
Chuyue is still upset.
317
00:16:30,350 --> 00:16:31,380
I'll take care of her.
318
00:16:36,070 --> 00:16:36,550
A bowl of tea, please.
319
00:16:38,830 --> 00:16:39,390
You can refill it anytime.
320
00:16:44,060 --> 00:16:44,920
This should be the place.
321
00:16:46,060 --> 00:16:46,930
Mr. Ju.
322
00:16:48,270 --> 00:16:49,110
Mr. Ju.
323
00:16:50,420 --> 00:16:51,660
Mr. Ju Wutang.
324
00:16:53,210 --> 00:16:54,090
Mr. Ju.
325
00:16:56,200 --> 00:16:57,350
Mr. Ju Wutang.
326
00:17:05,780 --> 00:17:07,750
Hello, I'm looking for Mr. Ju.
327
00:17:07,940 --> 00:17:09,609
I'd like to consult with him about embroidery techniques.
328
00:17:09,940 --> 00:17:11,109
Mr. Ju never meets strangers.
329
00:17:11,420 --> 00:17:12,040
Please leave.
330
00:17:13,319 --> 00:17:14,730
I really have an urgent matter to discuss with him.
331
00:17:14,760 --> 00:17:16,010
Please, could you inform him?
332
00:17:20,140 --> 00:17:20,700
Chuyue.
333
00:17:21,369 --> 00:17:22,230
It seems that
334
00:17:22,490 --> 00:17:24,050
Mr. Ju won't easily meet with us.
335
00:17:24,569 --> 00:17:25,760
Let's find a place to rest.
336
00:17:25,790 --> 00:17:26,630
Then let's figure out a plan.
337
00:17:28,210 --> 00:17:29,880
He has the best embroidery skills.
338
00:17:30,700 --> 00:17:32,500
I must find a way to see his skills.
339
00:17:33,170 --> 00:17:34,360
Let's go and have a discussion.
340
00:17:47,260 --> 00:17:47,780
Chuyue.
341
00:17:48,780 --> 00:17:50,320
The inn I just found is right ahead.
342
00:17:50,500 --> 00:17:51,100
You go first.
343
00:17:51,250 --> 00:17:52,370
I'll go buy some food.
344
00:17:59,860 --> 00:18:01,590
Li Chuyue, stop thinking about him.
345
00:18:02,190 --> 00:18:04,020
What he said about hallucinations is not credible.
346
00:20:57,140 --> 00:20:57,750
Mr. Ju.
347
00:20:58,490 --> 00:20:59,240
Who are you people?
348
00:20:59,790 --> 00:21:01,190
Hand over your best embroidery,
349
00:21:01,760 --> 00:21:02,640
and we'll spare your life.
350
00:21:03,300 --> 00:21:04,020
How can I let people like you
351
00:21:04,700 --> 00:21:06,620
defile my work? .
352
00:21:07,100 --> 00:21:07,650
Give it to me.
353
00:21:08,140 --> 00:21:09,620
Otherwise, I won't go easy on you.
354
00:21:31,380 --> 00:21:32,090
Mr. Ju, are you okay?
355
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
Thank you for saving me.
356
00:21:36,570 --> 00:21:37,540
Mr. Ju, do you know
357
00:21:37,790 --> 00:21:38,630
who wants to harm you?
358
00:21:39,810 --> 00:21:40,520
In this world,
359
00:21:40,870 --> 00:21:42,540
many people want my embroidery.
360
00:21:42,900 --> 00:21:44,380
Many have been refused by me.
361
00:21:44,950 --> 00:21:46,080
As for who wants to harm me,
362
00:21:47,690 --> 00:21:48,530
I don't know.
363
00:21:50,650 --> 00:21:51,890
I have nothing here
364
00:21:52,480 --> 00:21:53,660
except for embroidery.
365
00:21:54,010 --> 00:21:54,960
If you like,
366
00:21:56,020 --> 00:21:57,260
you can choose one at will.
367
00:21:57,700 --> 00:21:58,450
In that case,
368
00:21:59,430 --> 00:22:00,430
I have another matter
369
00:22:00,850 --> 00:22:01,960
that I hope you can help me with.
370
00:22:29,940 --> 00:22:33,370
This box was left to me by your grandfather,
371
00:22:33,660 --> 00:22:37,120
and inside it, there's a map that can lead to the location of the Art of Starshift.
372
00:22:39,140 --> 00:22:40,460
The Art of Starshift?
373
00:22:41,900 --> 00:22:44,180
Wasn't it lost in the martial world long ago?
374
00:22:44,660 --> 00:22:45,780
The Art of Starshift has always been
375
00:22:46,780 --> 00:22:48,310
a divine technique of the Evil Sect.
376
00:22:49,660 --> 00:22:50,360
Back then,
377
00:22:50,940 --> 00:22:52,860
the first Evil Sect leader, Anyuan,
378
00:22:53,430 --> 00:22:55,470
practiced it to the highest level in his pursuit
379
00:22:56,020 --> 00:22:59,980
to become the strongest in the martial world.
380
00:23:00,660 --> 00:23:02,600
However, he misused it,
381
00:23:03,020 --> 00:23:05,220
leading to the deaths of many martial artists.
382
00:23:06,660 --> 00:23:08,300
Elder Yueming under him
383
00:23:09,420 --> 00:23:12,100
couldn't bear the harm the Art of Starshift brought to the martial world
384
00:23:13,250 --> 00:23:16,000
and secretly hid the manual.
385
00:23:17,300 --> 00:23:18,500
What happened after that?
386
00:23:19,420 --> 00:23:20,700
Anyuan certainly didn't let him get away with it.
387
00:23:21,530 --> 00:23:22,170
Of course.
388
00:23:23,250 --> 00:23:24,830
Anyuan captured Yueming
389
00:23:25,420 --> 00:23:28,700
and used cruel methods to force him to reveal the manual's location.
390
00:23:29,250 --> 00:23:31,260
But Yueming didn't give in.
391
00:23:31,980 --> 00:23:33,220
He knew the underground palace well.
392
00:23:33,570 --> 00:23:36,250
So he soon found an opportunity to escape.
393
00:23:37,020 --> 00:23:38,640
Anyuan sent people to hunt down Yueming.
394
00:23:39,930 --> 00:23:41,280
By a stroke of luck,
395
00:23:41,780 --> 00:23:43,020
Yueming was saved by my father.
396
00:23:44,220 --> 00:23:46,740
From that point on, Yueming went into hiding.
397
00:23:47,710 --> 00:23:49,620
He retained the pronunciation of his name but changed a character.
398
00:23:50,140 --> 00:23:52,170
Since then, he has been living in our sect.
399
00:23:53,460 --> 00:23:55,220
It wasn't until he disappeared
400
00:23:56,330 --> 00:23:58,450
that he told my father the secret of the Art of Starshift
401
00:23:58,870 --> 00:23:59,990
and revealed
402
00:24:00,380 --> 00:24:03,620
the location of the manual.
403
00:24:05,020 --> 00:24:05,900
Where is it?
404
00:24:06,020 --> 00:24:07,620
In the cave of the Evil Sect.
405
00:24:22,860 --> 00:24:24,120
According to this map,
406
00:24:24,460 --> 00:24:27,650
you can find where the manual is.
407
00:24:28,540 --> 00:24:30,700
If you can learn the Art of Starshift,
408
00:24:31,230 --> 00:24:34,580
you can quickly possess the supreme martial arts in the world.
409
00:24:35,700 --> 00:24:38,080
After that, if you master the Profound Earth Sutra,
410
00:24:38,300 --> 00:24:41,700
you can become the best martial artist in the world.
411
00:24:42,610 --> 00:24:43,620
The position of the Lord
412
00:24:44,540 --> 00:24:47,020
will be yours.
413
00:25:18,770 --> 00:25:21,270
[Art of Starshift]
414
00:25:27,460 --> 00:25:28,910
Hurry. There is an exit here.
415
00:25:32,740 --> 00:25:34,390
Second Young Master, it's a trap.
416
00:25:34,530 --> 00:25:35,770
They pretended to be the drug seller.
417
00:25:37,500 --> 00:25:38,980
Since you could get close to An Jingzhao,
418
00:25:39,220 --> 00:25:39,870
when I mentioned
419
00:25:39,900 --> 00:25:41,460
An Jingzhao was going to meet the drug seller,
420
00:25:41,460 --> 00:25:42,870
why didn't you think it was a trap?
421
00:25:43,920 --> 00:25:45,060
What should we do now?
422
00:25:45,320 --> 00:25:47,090
I'm afraid the drug seller had already exposed me.
423
00:25:48,490 --> 00:25:50,330
I don't think they caught the drug seller.
424
00:25:51,880 --> 00:25:55,520
Otherwise, why would they have devised this plan to bait you out?
425
00:25:59,330 --> 00:26:00,850
Did you get caught this time?
426
00:26:15,180 --> 00:26:15,700
Young Lord.
427
00:26:16,400 --> 00:26:17,570
I didn’t do my job well.
428
00:26:17,820 --> 00:26:19,060
I failed to catch the person who poisoned Lord Han.
429
00:26:20,750 --> 00:26:22,360
I didn't expect him to be so skilled.
430
00:26:22,730 --> 00:26:23,820
He used a hidden weapon.
431
00:26:24,070 --> 00:26:25,500
It's not a fair and square trick.
432
00:26:25,820 --> 00:26:26,940
Did you see his face?
433
00:26:27,380 --> 00:26:27,980
He was wearing a mask.
434
00:26:28,240 --> 00:26:29,300
It's hard to tell who he is.
435
00:26:29,770 --> 00:26:31,520
Although he has been hiding it,
436
00:26:31,790 --> 00:26:33,230
I can vaguely see
437
00:26:33,350 --> 00:26:34,860
he was using Hanshui Sect’s martial arts.
438
00:26:35,830 --> 00:26:36,580
By the way, Young Lord.
439
00:26:36,860 --> 00:26:37,940
He has been marked with my tracking powder.
440
00:26:40,060 --> 00:26:41,810
We didn't plan for nothing.
441
00:26:42,570 --> 00:26:43,520
How is Lord Han?
442
00:26:43,810 --> 00:26:44,760
He's fine now.
443
00:26:45,220 --> 00:26:45,740
Okay.
444
00:26:46,580 --> 00:26:47,330
Tell him
445
00:26:47,820 --> 00:26:49,960
we will celebrate
446
00:26:50,330 --> 00:26:51,610
in the courtyard of the inn tomorrow.
447
00:26:52,360 --> 00:26:53,760
Tell him to ask everyone to be present.
448
00:26:54,420 --> 00:26:54,770
Yes.
449
00:26:58,660 --> 00:26:59,420
Anything else?
450
00:27:01,300 --> 00:27:02,010
Young Lord.
451
00:27:02,570 --> 00:27:03,430
The guards reported
452
00:27:03,800 --> 00:27:05,790
Young Madam and Second Young Master
453
00:27:05,820 --> 00:27:07,510
found another inn to stay in.
454
00:27:08,040 --> 00:27:09,580
You didn't get Young Madam back?
455
00:27:13,360 --> 00:27:15,080
Also, send someone to the inn Chuyue lives
456
00:27:15,460 --> 00:27:16,150
to spread the news
457
00:27:16,340 --> 00:27:18,140
about our celebration tomorrow.
458
00:27:18,420 --> 00:27:19,180
You must emphasize
459
00:27:20,510 --> 00:27:21,550
that the prize this time
460
00:27:22,140 --> 00:27:23,890
is the best embroidery from Mr. Ju.
461
00:27:25,770 --> 00:27:28,140
I see. Place a long line to catch a big fish.
462
00:27:28,680 --> 00:27:29,320
I’m leaving.
463
00:27:38,980 --> 00:27:39,620
Second Young Master.
464
00:27:40,030 --> 00:27:42,190
An Jingzhao appeared suddenly. We...
465
00:27:43,430 --> 00:27:44,210
We didn't get the embroidery.
466
00:27:44,530 --> 00:27:44,980
Useless!
467
00:27:47,290 --> 00:27:47,800
Everyone,
468
00:27:49,380 --> 00:27:51,500
we haven't found the person who poisoned me,
469
00:27:52,150 --> 00:27:53,750
but I'm fine now.
470
00:27:54,770 --> 00:27:55,480
And fortunately,
471
00:27:56,050 --> 00:27:57,880
my sister Wanqing came back to me.
472
00:27:58,840 --> 00:28:00,800
Besides, the Young Lord is here.
473
00:28:01,640 --> 00:28:02,350
So today
474
00:28:03,240 --> 00:28:05,090
we're having a celebration.
475
00:28:09,220 --> 00:28:11,160
A pitching pot competition with pairwise matchups.
476
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
The winner can get one prize.
477
00:28:14,010 --> 00:28:15,730
Everyone here can participate.
478
00:28:16,700 --> 00:28:17,180
Donghua.
479
00:28:32,100 --> 00:28:34,060
In the first round, men and women team up.
480
00:28:34,220 --> 00:28:35,130
Two groups will compete against each other.
481
00:28:35,370 --> 00:28:36,320
The team with the most hits
482
00:28:36,580 --> 00:28:39,220
can get a first-class embroidery from Mr. Ju.
483
00:28:39,540 --> 00:28:40,880
I want to join.
484
00:28:41,470 --> 00:28:42,340
I’ll team up with him.
485
00:28:46,320 --> 00:28:47,360
Young Lord.
486
00:28:48,210 --> 00:28:50,130
Why don’t you team up with Wanqing?
487
00:28:52,910 --> 00:28:55,100
Brother, I don't want to participate in this event.
488
00:28:55,620 --> 00:28:57,010
It's okay, Miss Han.
489
00:28:57,750 --> 00:28:58,620
You can team up with me.
490
00:28:59,540 --> 00:29:01,220
I will explain it to Chuyue.
491
00:29:20,460 --> 00:29:21,540
It's starting.
492
00:29:24,690 --> 00:29:25,310
Great!
493
00:29:34,780 --> 00:29:36,660
Great!
494
00:29:39,000 --> 00:29:40,850
It's okay. Try again.
495
00:29:43,160 --> 00:29:43,950
Amazing.
496
00:29:46,930 --> 00:29:47,370
Great!
497
00:29:47,390 --> 00:29:47,950
Great!
498
00:29:48,550 --> 00:29:49,480
Eight to five.
499
00:29:49,830 --> 00:29:51,980
Second Young Master and Miss Chuyue are ahead.
500
00:30:05,830 --> 00:30:07,500
The Young Lord must be good at this.
501
00:30:12,780 --> 00:30:15,090
Come on. Higher. Higher.
502
00:30:15,420 --> 00:30:17,470
OK. One, two, three. Throw.
503
00:30:24,700 --> 00:30:26,860
Being skilled in archery doesn't necessarily mean he can play pitching well.
504
00:30:26,950 --> 00:30:28,030
If he wants to win,
505
00:30:28,200 --> 00:30:29,720
all the remaining ones must hit accurately.
506
00:30:30,330 --> 00:30:31,210
That's impossible.
507
00:30:33,880 --> 00:30:34,600
He hit it.
508
00:30:39,620 --> 00:30:40,230
Great!
509
00:30:41,850 --> 00:30:42,440
Great!
510
00:30:45,350 --> 00:30:46,150
Amazing!
511
00:30:53,310 --> 00:30:54,160
Amazing!
512
00:30:55,660 --> 00:30:57,270
Great!
513
00:30:58,180 --> 00:30:59,880
The Young Lord and Miss Han win.
514
00:31:00,200 --> 00:31:01,240
They win the prize,
515
00:31:01,430 --> 00:31:04,160
which is Mr. Ju's best embroidery.
516
00:31:05,800 --> 00:31:06,950
It's rare that it's so lively today.
517
00:31:07,290 --> 00:31:09,320
Everyone can participate.
518
00:31:20,110 --> 00:31:20,570
An Jingzhao,
519
00:31:22,460 --> 00:31:23,350
did you do it on purpose?
520
00:31:24,140 --> 00:31:25,990
Where did you get Master Ju's embroidery?
521
00:31:27,410 --> 00:31:28,020
Donghua.
522
00:31:28,220 --> 00:31:28,620
Yes.
523
00:31:32,100 --> 00:31:32,640
It's a secret.
524
00:31:34,220 --> 00:31:36,130
Give me a condition. I want that.
525
00:31:36,800 --> 00:31:38,520
Before this event ends,
526
00:31:39,540 --> 00:31:40,700
stay by my side.
527
00:31:41,540 --> 00:31:43,220
Then I can give you this embroidery.
528
00:31:43,890 --> 00:31:46,630
I can also help you find Mr. Ju to guide you.
529
00:31:47,780 --> 00:31:49,920
That simple? You must keep your promise.
530
00:31:50,350 --> 00:31:51,060
Of course.
531
00:31:53,850 --> 00:31:54,510
Follow me.
532
00:31:57,980 --> 00:31:58,620
Let's go.
533
00:31:58,640 --> 00:31:59,880
You used too much strength.
534
00:32:07,700 --> 00:32:08,220
Chuyue.
535
00:32:09,940 --> 00:32:11,160
I must explain it to you.
536
00:32:12,470 --> 00:32:14,430
I hallucinated because of the Profound Earth Sutra.
537
00:32:23,160 --> 00:32:24,000
What is this?
538
00:32:26,390 --> 00:32:27,160
The first sentence in the Profound Earth Sutra is,
539
00:32:27,330 --> 00:32:29,850
"Those who cultivate the Profound Earth Sutra
540
00:32:30,050 --> 00:32:30,760
must have a tranquil mind."
541
00:32:31,090 --> 00:32:32,520
If one tries to cultivate it forcefully without sufficient internal strength,
542
00:32:32,780 --> 00:32:33,710
even a slight misstep can lead to consequences.
543
00:32:34,720 --> 00:32:36,280
The mild consequence may be hallucinations,
544
00:32:36,380 --> 00:32:37,550
while the severe one can be death.
545
00:32:38,660 --> 00:32:39,780
On that day, while I was practicing,
546
00:32:40,050 --> 00:32:41,120
I accidentally transformed "Left Slash, Right Dragon"
547
00:32:41,360 --> 00:32:42,530
into "Left Dragon, Right Slash,"
548
00:32:43,180 --> 00:32:44,580
which caused my meridians to reverse
549
00:32:44,620 --> 00:32:45,420
and led to hallucinations,
550
00:32:45,440 --> 00:32:46,510
mistaking Taoyun for you.
551
00:32:47,280 --> 00:32:49,230
So you really had hallucinations.
552
00:32:50,770 --> 00:32:52,140
What martial arts manual is that?
553
00:32:52,390 --> 00:32:53,750
It not only induced hallucinations
554
00:32:53,930 --> 00:32:54,930
but also caused harm.
555
00:32:55,130 --> 00:32:56,000
Stop practicing it.
556
00:32:56,470 --> 00:32:57,310
Chuyue, Don't worry.
557
00:32:57,810 --> 00:32:58,620
I'm much better now.
558
00:32:58,940 --> 00:32:59,910
A few more breaths of adjustment,
559
00:33:00,110 --> 00:33:01,100
and I'll be fine.
560
00:33:02,210 --> 00:33:03,200
Don't lie to me.
561
00:33:03,940 --> 00:33:04,990
In the future, without my permission,
562
00:33:05,250 --> 00:33:06,250
you are not allowed to get injured again
563
00:33:06,570 --> 00:33:08,170
or to have any mishaps.
564
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Are you forgiving me?
565
00:33:11,080 --> 00:33:11,720
Don't worry.
566
00:33:12,480 --> 00:33:14,170
I will be more careful in the future.
567
00:33:14,380 --> 00:33:15,670
There won't be such a mistake.
568
00:33:18,780 --> 00:33:19,460
Let's go back.
569
00:33:20,460 --> 00:33:21,540
I have another gift for you.
570
00:33:27,300 --> 00:33:29,220
Great!
571
00:33:29,240 --> 00:33:29,840
Impressive.
572
00:33:51,840 --> 00:33:52,480
Master Han,
573
00:33:53,210 --> 00:33:54,320
have these two disciples of yours
574
00:33:54,840 --> 00:33:56,010
participated in the game?
575
00:33:58,840 --> 00:33:59,770
Ye Kong. Ye Ming.
576
00:34:00,020 --> 00:34:01,860
You two go have a competition.
577
00:34:04,860 --> 00:34:05,300
Yes.
578
00:34:06,440 --> 00:34:06,810
Yes.
579
00:34:37,480 --> 00:34:41,460
Bravo! Bravo!
580
00:34:43,060 --> 00:34:43,940
Senior Ye Ming is amazing.
581
00:34:44,050 --> 00:34:45,420
Senior Ye Ming wins!
582
00:34:45,420 --> 00:34:46,179
Senior is awesome.
583
00:34:46,179 --> 00:34:47,070
Great! Senior is awesome!
584
00:34:47,110 --> 00:34:47,550
Wait.
585
00:34:50,780 --> 00:34:51,340
Everyone,
586
00:34:52,040 --> 00:34:53,159
I have something to say.
587
00:34:54,790 --> 00:34:58,050
A few days ago, Lord Han was poisoned by the Dissolving Bone Powder.
588
00:34:58,340 --> 00:34:59,870
We found the place where the person who poisoned him
589
00:34:59,900 --> 00:35:01,170
purchased the poison
590
00:35:01,720 --> 00:35:03,150
and spread the news on purpose,
591
00:35:04,280 --> 00:35:04,790
saying
592
00:35:05,800 --> 00:35:07,750
that the seller has exposed
593
00:35:07,770 --> 00:35:09,500
the mole of Hanshui Sect.
594
00:35:10,690 --> 00:35:13,210
He took the bait and came to silence us.
595
00:35:14,230 --> 00:35:15,920
I wanted to catch him on the spot.
596
00:35:16,340 --> 00:35:17,820
Unfortunately, he ran away.
597
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
But he didn't know
598
00:35:21,000 --> 00:35:22,410
that he had already been tainted
599
00:35:22,430 --> 00:35:24,350
with the tracking powder that Donghua sprinkled.
600
00:35:26,120 --> 00:35:26,610
Ye Ming.
601
00:35:29,620 --> 00:35:30,860
Look around you.
602
00:35:45,340 --> 00:35:45,870
Take him down!
603
00:35:58,130 --> 00:35:58,790
Traitor!
604
00:35:59,770 --> 00:36:01,940
I treated you well. Why did you do this to me?
605
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
You treated me well?
606
00:36:06,660 --> 00:36:09,290
Do you still see me as your eldest disciple?
607
00:36:10,000 --> 00:36:12,960
You only pass the Hanshui Sect's Hanyin Palm to Ye Kong
608
00:36:14,020 --> 00:36:15,900
and treat him as the new successor.
609
00:36:17,050 --> 00:36:18,020
Ye Kong is smart.
610
00:36:18,530 --> 00:36:19,650
You like him the most.
611
00:36:21,040 --> 00:36:23,120
I'm the only one who's been working hard every day.
612
00:36:23,940 --> 00:36:25,650
But you never value me.
613
00:36:26,340 --> 00:36:27,230
You only treat me
614
00:36:27,250 --> 00:36:28,510
as a servant.
615
00:36:29,510 --> 00:36:30,360
In terms of talent,
616
00:36:31,710 --> 00:36:33,800
in terms of methods, where am I inferior to them?
617
00:36:34,740 --> 00:36:36,540
Ye Kong can master the Hanyin Palm
618
00:36:37,490 --> 00:36:39,220
because he has a strong internal force.
619
00:36:39,250 --> 00:36:40,290
He can handle it.
620
00:36:41,320 --> 00:36:42,310
Your internal force is weak.
621
00:36:43,000 --> 00:36:44,190
I didn't tell you
622
00:36:44,220 --> 00:36:45,510
because I didn't want you to be sad.
623
00:36:48,180 --> 00:36:49,610
When your cultivation has deepened,
624
00:36:50,180 --> 00:36:51,360
I will impart it to you.
625
00:36:51,910 --> 00:36:52,880
How silly you are.
626
00:36:55,820 --> 00:36:56,510
Let me ask you.
627
00:36:57,620 --> 00:36:59,170
Is there a mastermind behind you?
628
00:36:59,390 --> 00:37:00,250
Who is that?
629
00:37:01,860 --> 00:37:02,540
The mastermind is...
630
00:37:07,650 --> 00:37:08,650
Hongfei of the Evil Sect.
631
00:37:10,280 --> 00:37:11,470
She mastered the Art of Starshift.
632
00:37:11,980 --> 00:37:12,740
If I help her,
633
00:37:13,580 --> 00:37:14,100
in the future,
634
00:37:15,030 --> 00:37:16,520
she will help me become the sect leader.
635
00:37:17,530 --> 00:37:18,340
Becoming the sect leader?
636
00:37:19,140 --> 00:37:20,090
You bastard!
637
00:37:20,880 --> 00:37:21,790
Lock him up in the wood room.
638
00:37:21,970 --> 00:37:23,080
No one is allowed to visit him.
639
00:37:23,380 --> 00:37:23,820
Yes.
640
00:37:25,060 --> 00:37:25,600
Lord Han.
641
00:37:29,210 --> 00:37:30,800
Since we have found the person who poisoned you,
642
00:37:31,490 --> 00:37:34,330
I hope you can agree
643
00:37:35,420 --> 00:37:36,890
to cancel my engagement with Miss Han.
644
00:37:44,510 --> 00:37:45,040
Brother,
645
00:37:45,540 --> 00:37:47,070
I don’t want to marry the Young Lord.
646
00:37:47,310 --> 00:37:48,230
Just say yes.
647
00:37:50,880 --> 00:37:52,210
Since you both said so,
648
00:37:52,530 --> 00:37:53,310
I agree.
649
00:37:53,810 --> 00:37:55,530
I’ll write a letter to the Lord
650
00:37:55,850 --> 00:37:56,850
and tell him the situation.
651
00:37:58,240 --> 00:37:59,080
Thank you, Lord Han.
652
00:38:04,980 --> 00:38:05,580
So
653
00:38:06,070 --> 00:38:08,130
you've been working hard for this.
654
00:38:10,050 --> 00:38:11,260
I wronged you before.
655
00:38:11,690 --> 00:38:12,330
I apologize.
656
00:38:14,940 --> 00:38:15,940
I'm sorry.
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,940
I'll run away after I figure things out.
658
00:38:22,010 --> 00:38:23,430
You won't have a chance to run away.
659
00:38:35,680 --> 00:38:36,160
My Lord.
660
00:38:36,410 --> 00:38:38,300
Someone in the martial world used the Art of Starshift.
661
00:38:38,530 --> 00:38:40,210
That person tried to shift the blame onto you.
662
00:38:43,030 --> 00:38:44,080
The Art of Starshift?
663
00:38:47,690 --> 00:38:49,130
Chuyue, let me help you.
664
00:38:49,410 --> 00:38:50,340
No need. I can do it by myself.
665
00:38:51,900 --> 00:38:52,370
This...
666
00:38:52,800 --> 00:38:53,700
Is it happening again?
667
00:38:54,430 --> 00:38:55,030
I'm fine.
668
00:38:55,220 --> 00:38:56,190
I just need some rest.
669
00:38:56,250 --> 00:38:57,200
Are you feeling unwell?
670
00:39:00,940 --> 00:39:02,740
-Young Lord, are you alright?
-Stop. Stop.
671
00:39:03,340 --> 00:39:03,770
Stop.
672
00:39:03,790 --> 00:39:05,620
He tends to mistake people when his hallucinations occur.
673
00:39:05,740 --> 00:39:06,510
Stay away from him.
674
00:39:06,800 --> 00:39:08,470
Will he recognize me as you?
675
00:39:08,590 --> 00:39:09,820
Young Madam, are you too...
676
00:39:09,850 --> 00:39:11,480
I don't want this to happen again.
677
00:39:11,650 --> 00:39:12,580
I don't care who it is.
678
00:39:14,460 --> 00:39:15,180
Are you feeling better?
679
00:39:16,080 --> 00:39:16,720
Much better.
680
00:39:18,850 --> 00:39:20,390
In that case, I better leave quickly,
681
00:39:20,620 --> 00:39:22,610
so that Young Madam won't worry about you mistaking me for someone else.
682
00:39:26,620 --> 00:39:27,500
I didn't expect
683
00:39:27,920 --> 00:39:29,230
you to be even jealous of Donghua.
684
00:39:31,810 --> 00:39:33,010
Look carefully, An Jingzhao.
685
00:39:33,450 --> 00:39:34,770
I am Li Chuyue.
686
00:39:35,580 --> 00:39:37,860
I won't allow you to mistake others for me.
687
00:39:38,340 --> 00:39:39,380
I know, Honey.
688
00:39:40,690 --> 00:39:41,530
This kind of thing
689
00:39:41,560 --> 00:39:42,800
will never happen again.
690
00:40:25,810 --> 00:40:26,410
Who are...
691
00:40:27,720 --> 00:40:28,330
Who are you?
692
00:40:29,770 --> 00:40:31,850
Don't you want me to help you
693
00:40:32,320 --> 00:40:33,810
to be the leader of the Hanshui Sect?
694
00:40:34,960 --> 00:40:36,640
Hongfei?
695
00:40:45,390 --> 00:40:47,990
Who took the Art of Starshift?
696
00:40:49,440 --> 00:40:50,180
I don't know.
697
00:40:51,340 --> 00:40:51,940
I don't know.
698
00:40:52,500 --> 00:40:53,200
Good.
699
00:40:54,380 --> 00:40:55,260
You won't tell me?
700
00:40:57,780 --> 00:40:59,740
Then, do you want to taste the feeling
701
00:40:59,800 --> 00:41:01,390
of having your meridians broken?
702
00:41:04,140 --> 00:41:04,660
I...
703
00:41:05,460 --> 00:41:07,740
I'll tell you.
704
00:41:08,140 --> 00:41:09,340
It's An...
705
00:41:33,500 --> 00:41:34,180
Who are you?
706
00:42:11,180 --> 00:42:11,980
Catch her!
707
00:42:29,300 --> 00:42:31,260
Hongfei? Catch her!
708
00:42:31,490 --> 00:42:32,880
Can you bunch of useless people catch me?
709
00:42:38,040 --> 00:42:38,750
It’s Hongfei.
710
00:42:39,370 --> 00:42:40,370
Why is she here?
43580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.