Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:46,990 --> 00:01:47,990
You'd better hold me tight
3
00:01:48,550 --> 00:01:49,750
so that I can protect you.
4
00:02:01,300 --> 00:02:03,020
Why is it suddenly so windy?
5
00:02:03,390 --> 00:02:04,550
Isn't it normal?
6
00:02:06,020 --> 00:02:06,700
Don't move.
7
00:02:28,550 --> 00:02:28,950
Let's go.
8
00:02:55,460 --> 00:02:56,180
Don't worry.
9
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
The assassins won't follow us here.
10
00:03:02,510 --> 00:03:04,140
Now I'm going to ask you to do something.
11
00:03:05,140 --> 00:03:06,830
I will go out for about half an hour.
12
00:03:07,860 --> 00:03:09,020
During this period,
13
00:03:09,740 --> 00:03:11,620
you have to pretend that I'm still in here.
14
00:03:13,270 --> 00:03:14,390
Don't let anyone in.
15
00:03:15,140 --> 00:03:15,990
You are the young lord.
16
00:03:16,300 --> 00:03:17,670
As long as I say you're resting,
17
00:03:17,670 --> 00:03:18,550
no one dares to come in.
18
00:03:19,140 --> 00:03:20,460
If the spy feels suspicious,
19
00:03:20,460 --> 00:03:22,180
he will barge in at all costs.
20
00:03:22,790 --> 00:03:24,020
I don't care how you do it,
21
00:03:24,390 --> 00:03:25,620
but you can't let him have his way.
22
00:03:27,420 --> 00:03:28,620
What a great opportunity!
23
00:03:29,140 --> 00:03:30,990
I can take the chance to escape.
24
00:03:32,620 --> 00:03:33,900
Don't worry, Young Lord.
25
00:03:33,900 --> 00:03:34,829
It's a piece of cake.
26
00:03:36,300 --> 00:03:37,790
If you get this done,
27
00:03:38,420 --> 00:03:39,860
surely I'll let you use my bedroom.
28
00:03:40,350 --> 00:03:41,020
However,
29
00:03:43,270 --> 00:03:44,670
if you dare lie to me
30
00:03:45,110 --> 00:03:46,180
and run away,
31
00:03:46,700 --> 00:03:48,460
the assassins outside will catch up with you,
32
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
and I won't let you go, either.
33
00:03:51,700 --> 00:03:52,790
The scheming devil is right.
34
00:03:53,270 --> 00:03:54,390
It's not safe outside.
35
00:03:54,990 --> 00:03:57,110
I'd better do as he said.
36
00:03:57,350 --> 00:03:59,990
Then there might be a chance to go home.
37
00:04:00,620 --> 00:04:01,460
No problem, Young Lord.
38
00:04:01,620 --> 00:04:02,740
I promise I'll pull the job off.
39
00:04:18,060 --> 00:04:18,620
Young Lord.
40
00:04:19,350 --> 00:04:21,470
Doctor Luo is waiting
at the waterside pavilion ahead.
41
00:04:21,860 --> 00:04:22,670
I've checked.
42
00:04:22,940 --> 00:04:24,860
There are no Zhou Wei's informants near the pavilion.
43
00:04:25,820 --> 00:04:26,500
Young Lord,
44
00:04:26,940 --> 00:04:28,620
we don't know where that woman is from,
45
00:04:28,860 --> 00:04:30,380
and she kept saying strange things.
46
00:04:30,910 --> 00:04:32,710
She seems kind of idiotic.
47
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Is she really reliable?
48
00:04:34,380 --> 00:04:34,990
Yes.
49
00:04:35,590 --> 00:04:36,030
Also,
50
00:04:37,180 --> 00:04:38,030
don't be rude.
51
00:04:38,710 --> 00:04:39,860
You should call her Miss Chuyue.
52
00:04:40,590 --> 00:04:41,230
Yes.
53
00:05:09,620 --> 00:05:10,860
Doctor Luo, you practice medicine
to save the world.
54
00:05:11,110 --> 00:05:12,030
You're such a brilliant doctor.
55
00:05:12,230 --> 00:05:13,150
I'm really honored
56
00:05:13,350 --> 00:05:14,470
to meet you today.
57
00:05:18,500 --> 00:05:19,740
You flatter me, Young Lord.
58
00:05:21,180 --> 00:05:22,820
You're famous for being smart.
59
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
And you exterminated the evil sect.
60
00:05:24,820 --> 00:05:27,500
You even solved my problem easily.
61
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
You're indeed both brainy and brawny.
62
00:05:30,110 --> 00:05:33,260
I wonder why you want to see me.
63
00:05:33,260 --> 00:05:35,110
My father was drugged and his mind is disturbed.
64
00:05:35,350 --> 00:05:36,940
None of the doctors could cure him.
65
00:05:39,150 --> 00:05:40,860
So I'm pleading with you, Doctor Luo,
66
00:05:40,860 --> 00:05:41,820
to come and treat my father.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,180
Young Lord,
68
00:05:46,060 --> 00:05:47,940
I only treat the ordinary people.
69
00:05:48,500 --> 00:05:50,820
I don't have any dealings with any sects in Jianghu.
70
00:05:52,150 --> 00:05:52,909
So please forgive me.
71
00:05:54,820 --> 00:05:55,380
Goodbye.
72
00:05:56,260 --> 00:05:56,860
27 years ago,
73
00:05:56,860 --> 00:05:58,590
a massacre exterminated
a whole family in Wuzhou.
74
00:05:59,470 --> 00:06:02,790
The Yang family in Jiayu was wiped out overnight.
75
00:06:03,910 --> 00:06:05,300
The murderer coveted the Yang family's spear skills,
76
00:06:05,910 --> 00:06:06,740
so he foully murdered
77
00:06:06,740 --> 00:06:08,590
over 50 people of the Yang family.
78
00:06:10,110 --> 00:06:12,670
At that time, only one young child
79
00:06:12,910 --> 00:06:14,710
and two servants survived.
80
00:06:15,350 --> 00:06:16,820
No one knows who the real murderer is.
81
00:06:17,230 --> 00:06:18,030
But I do.
82
00:06:18,740 --> 00:06:19,670
The real murderer is
83
00:06:20,910 --> 00:06:23,110
the Second Lord of Yunwei Villa, Zhou Wei.
84
00:06:23,790 --> 00:06:27,380
And that young child is you, Doctor Luo.
85
00:06:38,150 --> 00:06:40,590
Young Lord, you spoke of the past
86
00:06:41,350 --> 00:06:43,110
just to achieve your own purpose.
87
00:06:43,670 --> 00:06:45,350
I stopped caring about the martial arts world long ago.
88
00:06:45,710 --> 00:06:46,230
Goodbye.
89
00:06:46,790 --> 00:06:49,180
Doctor Luo, Zhou Wei is vicious.
90
00:06:49,820 --> 00:06:51,300
He would do anything to achieve his aim.
91
00:06:51,909 --> 00:06:53,470
Now he poisoned and controlled my father
92
00:06:53,909 --> 00:06:55,260
to seize the position of the lord of the villa.
93
00:06:55,860 --> 00:06:57,150
Then in virtue of Yunwei Villa,
94
00:06:57,260 --> 00:06:58,740
the biggest sect in the martial arts world,
95
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
he can become the leader of all the sects.
96
00:07:01,260 --> 00:07:02,260
Once he succeeds,
97
00:07:02,820 --> 00:07:04,420
the martial arts world will be full of terrors.
98
00:07:04,620 --> 00:07:05,990
The people won't be able
to live in peace, either.
99
00:07:06,350 --> 00:07:07,060
Doctor Luo,
100
00:07:07,300 --> 00:07:08,500
you wanted to save the world
by practicing medicine,
101
00:07:08,860 --> 00:07:10,420
are you going to wait for the worst to happen
102
00:07:10,860 --> 00:07:11,790
and watch the people suffer?
103
00:07:15,860 --> 00:07:16,710
Go get the peach blossom wine.
104
00:07:17,260 --> 00:07:19,500
I'm gonna drink with Young Lord.
105
00:07:19,910 --> 00:07:20,470
Yes.
106
00:07:37,620 --> 00:07:38,260
Young Lord.
107
00:07:38,620 --> 00:07:39,990
I found some traces of the assassins.
108
00:07:40,110 --> 00:07:40,990
Are you all right?
109
00:07:42,300 --> 00:07:43,260
Young Lord is fine.
110
00:07:43,670 --> 00:07:44,990
He just fell asleep.
111
00:07:47,030 --> 00:07:47,590
Miss,
112
00:07:47,940 --> 00:07:50,420
I collected some dew on the lotus leaves.
113
00:07:50,909 --> 00:07:51,820
It is perfect for making tea.
114
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
May I go in to get the teapot
115
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
and make some tea for you?
116
00:07:58,550 --> 00:08:00,350
No need. I need to rest too.
117
00:08:01,230 --> 00:08:02,710
I'm so sleepy.
118
00:08:05,820 --> 00:08:08,670
This task is so easy. Go to sleep.
119
00:08:22,230 --> 00:08:25,150
Young Lord, don't. I'm shy.
120
00:08:25,150 --> 00:08:26,710
Don't, Young Lord.
121
00:08:26,710 --> 00:08:28,740
I'm so shy.
122
00:08:31,070 --> 00:08:32,470
Come on, Beauty An.
123
00:08:32,659 --> 00:08:34,309
Let me pamper you.
124
00:08:35,350 --> 00:08:36,260
Come on, Chuyue.
125
00:08:36,659 --> 00:08:37,950
Let me kiss you too.
126
00:08:39,020 --> 00:08:39,950
No.
127
00:08:40,990 --> 00:08:42,620
It doesn't sound like Young Lord.
128
00:08:56,260 --> 00:08:57,190
So naughty?
129
00:09:06,110 --> 00:09:07,540
Can you really do
130
00:09:08,350 --> 00:09:09,500
what you said just now?
131
00:09:11,070 --> 00:09:11,660
Young Lord.
132
00:09:12,020 --> 00:09:14,230
I-I'm sorry.
133
00:10:21,740 --> 00:10:22,860
It was just a picnic?
134
00:10:23,990 --> 00:10:25,110
Nothing unusual?
135
00:10:28,310 --> 00:10:28,950
Leave.
136
00:10:29,190 --> 00:10:29,710
Yes.
137
00:10:39,780 --> 00:10:41,780
A new lover suddenly appeared
138
00:10:43,020 --> 00:10:44,380
and he suddenly went on a picnic.
139
00:10:45,310 --> 00:10:47,310
It couldn't be that simple.
140
00:10:47,950 --> 00:10:50,500
Even if An Jingzhao didn't meet Li Qing,
141
00:10:50,710 --> 00:10:51,540
there must be
142
00:10:52,430 --> 00:10:54,380
some plot behind this.
143
00:10:56,380 --> 00:10:57,860
Tell Yuan Shu to go on monitoring him.
144
00:10:58,260 --> 00:10:59,830
Don't let go of a single clue.
145
00:11:00,260 --> 00:11:00,660
Yes.
146
00:12:05,950 --> 00:12:09,190
There's no passage or mechanism.
147
00:12:11,430 --> 00:12:14,140
Am I really going to be trapped here?
148
00:12:56,260 --> 00:12:57,430
Go back and tell Bai Zhi,
149
00:12:57,830 --> 00:12:59,740
if she hurts Li Chuyue again,
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,540
I won't go easy on her.
151
00:13:07,540 --> 00:13:09,900
What the heck is this place?
152
00:13:10,310 --> 00:13:12,660
Why does everyone want to kill me?
153
00:13:12,740 --> 00:13:16,110
How on earth can I go home?
154
00:13:17,190 --> 00:13:18,540
The martial arts world is always dangerous,
155
00:13:19,260 --> 00:13:21,190
not to mention
156
00:13:21,190 --> 00:13:22,950
you're just a woman who only knows tempting people.
157
00:13:23,260 --> 00:13:24,350
Of course it's much tougher for you.
158
00:13:25,900 --> 00:13:28,310
But you did well in the cabin in the woods.
159
00:13:29,260 --> 00:13:31,660
If you have nowhere to go,
160
00:13:32,070 --> 00:13:33,830
I can take you in for now
161
00:13:34,110 --> 00:13:35,110
and protect you.
162
00:13:36,620 --> 00:13:38,260
Do I look that stupid?
163
00:13:38,660 --> 00:13:39,860
You tried to poison me
164
00:13:40,190 --> 00:13:41,110
and to kill me.
165
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
How dare I live here?
166
00:13:42,950 --> 00:13:44,620
I thought you worked for Zhou Wei.
167
00:13:44,860 --> 00:13:45,990
Now I know you are not.
168
00:13:46,620 --> 00:13:47,900
Why would I still try to kill you?
169
00:13:50,860 --> 00:13:53,140
I have no money and nowhere to go.
170
00:13:53,780 --> 00:13:55,430
I know nothing about boxing or kung fu.
171
00:13:55,990 --> 00:13:57,780
Indeed, it's not safe for me to go out.
172
00:13:58,470 --> 00:14:00,830
Besides, the New Designer Competition is coming up.
173
00:14:01,310 --> 00:14:02,590
I must go back as soon as possible.
174
00:14:03,070 --> 00:14:05,260
I should try his bed more.
175
00:14:05,860 --> 00:14:07,860
Maybe I can go back
176
00:14:08,190 --> 00:14:09,020
after a night's sleep in it.
177
00:14:10,990 --> 00:14:15,020
Young Lord, that's great.
178
00:14:16,020 --> 00:14:18,350
Now that you're willing to lend me your bed,
179
00:14:18,350 --> 00:14:20,470
can you lend it to me for the whole night?
180
00:14:20,470 --> 00:14:21,070
No.
181
00:14:22,430 --> 00:14:23,990
Where shall I sleep
if I lend it to you for the whole night?
182
00:14:24,350 --> 00:14:25,660
You can sleep with me!
183
00:14:26,230 --> 00:14:28,430
I'm a boy who'd get into danger just going out.
184
00:14:29,140 --> 00:14:31,310
How can I spend the night with you in a room?
185
00:14:31,900 --> 00:14:33,620
You're a fast learner.
186
00:14:34,950 --> 00:14:38,020
But if you promise me one thing,
187
00:14:39,190 --> 00:14:40,740
maybe I'll agree to it.
188
00:14:41,740 --> 00:14:42,590
What do you want now?
189
00:14:43,140 --> 00:14:44,190
Go to a place with me.
190
00:14:45,020 --> 00:14:47,230
Have some tea and have fun.
191
00:14:48,350 --> 00:14:49,070
That's all.
192
00:14:51,830 --> 00:14:53,740
Useless! You can't be trusted.
193
00:14:53,740 --> 00:14:54,430
Get lost!
194
00:14:55,070 --> 00:14:56,230
Don't show up these days.
195
00:14:57,540 --> 00:14:58,020
Yes.
196
00:15:00,900 --> 00:15:03,260
No, I can't let Jingzhao
197
00:15:03,260 --> 00:15:04,990
be together with an unknown woman.
198
00:15:06,020 --> 00:15:07,500
I have to expel her from Yunwei Villa.
199
00:15:17,260 --> 00:15:17,900
Miss Bai Zhi,
200
00:15:21,230 --> 00:15:22,500
are you here to look for my brother?
201
00:15:22,780 --> 00:15:24,500
Why do you look so worried? What happened?
202
00:15:24,660 --> 00:15:25,710
It has nothing to do with you, Second Young Master.
203
00:15:52,430 --> 00:15:53,620
Even if I practice hard,
204
00:15:53,990 --> 00:15:55,380
I still have no improvement in martial arts.
205
00:15:55,710 --> 00:15:58,070
It seems that I'm not qualified
to practice martial arts.
206
00:15:58,620 --> 00:16:00,350
Ling, it's fine if you don't practice.
207
00:16:01,140 --> 00:16:01,950
You have me.
208
00:16:02,230 --> 00:16:03,780
No one from the martial arts world
dares to hurt you.
209
00:16:06,260 --> 00:16:08,380
Jingzhao, when can we
210
00:16:08,380 --> 00:16:10,190
have Father treated by Doctor Luo?
211
00:16:10,950 --> 00:16:12,620
Grandmother's birthday is in a few days.
212
00:16:12,900 --> 00:16:15,590
That will be the perfect opportunity.
213
00:16:16,110 --> 00:16:16,990
Do you have a plan?
214
00:16:17,430 --> 00:16:18,230
I told you
215
00:16:18,740 --> 00:16:20,860
Yuan Shu was now Zhou Wei's spy.
216
00:16:22,190 --> 00:16:23,230
We intercepted the secret letter
217
00:16:23,230 --> 00:16:24,140
he wrote to Zhou Wei.
218
00:16:25,140 --> 00:16:28,350
It turns out that Zhou Wei
has been inquiring about Li Qing.
219
00:16:28,900 --> 00:16:30,190
That old fox.
220
00:16:30,860 --> 00:16:31,990
He is afraid of Yuwei Hall
221
00:16:32,540 --> 00:16:33,660
and wants to instigate Li Qing to turn traitor.
222
00:16:34,780 --> 00:16:37,110
Since he wants to know Li Qing's whereabouts so much,
223
00:16:38,020 --> 00:16:39,350
I revealed to Yuan Shu
224
00:16:40,310 --> 00:16:42,470
that I'd meet Li Qing on Grandmother's birthday.
225
00:16:42,710 --> 00:16:44,070
They will definitely take the bait.
226
00:16:44,430 --> 00:16:46,500
Then we can sell the dummy.
227
00:16:48,500 --> 00:16:49,070
Ling.
228
00:16:56,590 --> 00:16:58,870
When it's done, use firecrackers as the signal.
229
00:16:59,820 --> 00:17:00,300
OK.
230
00:17:01,100 --> 00:17:01,670
Young Lord.
231
00:17:03,300 --> 00:17:04,230
The secret room is ready.
232
00:17:04,579 --> 00:17:05,060
Besides,
233
00:17:05,060 --> 00:17:07,339
I've prepared a mattress and silk bedding on the stone bed.
234
00:17:07,910 --> 00:17:08,910
I also asked the kitchen
235
00:17:08,910 --> 00:17:10,630
to prepare fresh fruits,
236
00:17:10,780 --> 00:17:11,500
snacks, and wine in advance.
237
00:17:11,910 --> 00:17:12,430
OK.
238
00:17:13,020 --> 00:17:15,099
When did you become so particular?
239
00:17:17,339 --> 00:17:19,099
Ling, you must be tired.
240
00:17:19,099 --> 00:17:19,670
Get some rest.
241
00:17:28,470 --> 00:17:30,230
Chief of the Hall, you
brought such a big gift this time.
242
00:17:30,780 --> 00:17:31,990
My grandmother will be very happy for sure.
243
00:17:33,190 --> 00:17:35,470
My pleasure. It's Madam's birthday after all.
244
00:17:40,430 --> 00:17:41,100
Young Lord.
245
00:18:07,020 --> 00:18:08,500
An Jingzhao is taking action soon.
246
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Report to our Master immediately.
247
00:18:18,060 --> 00:18:19,430
An Jingzhao is on the move.
248
00:18:22,910 --> 00:18:23,990
Good.
249
00:18:25,100 --> 00:18:27,060
No matter what An Jingzhao wants to do,
250
00:18:27,710 --> 00:18:29,500
as long as we can catch Li Qing,
251
00:18:30,060 --> 00:18:31,470
I'll never let the chance go.
252
00:18:33,260 --> 00:18:33,740
Let's go.
253
00:19:31,540 --> 00:19:32,020
Stop!
254
00:19:33,820 --> 00:19:34,300
Master,
255
00:19:35,100 --> 00:19:37,060
An Jingzhao has entered the secret room.
256
00:19:40,230 --> 00:19:41,470
Did you see anyone else?
257
00:19:41,740 --> 00:19:42,300
No.
258
00:19:46,150 --> 00:19:47,190
Surround the secret room immediately.
259
00:19:48,740 --> 00:19:50,060
I'd like to see
260
00:19:50,060 --> 00:19:53,470
what An Jingzhao is up to.
261
00:19:55,430 --> 00:19:55,910
Let's go.
262
00:20:19,150 --> 00:20:20,670
Although you don't work for Zhou Wei,
263
00:20:20,950 --> 00:20:22,580
I still don't know exactly who you are.
264
00:20:23,670 --> 00:20:24,740
I still have a few questions.
265
00:20:25,230 --> 00:20:25,740
Shoot.
266
00:20:30,300 --> 00:20:31,230
Tell me about your hometown.
267
00:20:32,990 --> 00:20:35,340
My hometown
268
00:20:35,340 --> 00:20:36,470
is quite different from this place.
269
00:20:36,740 --> 00:20:38,670
There are cars, airplanes,
270
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
and high buildings.
271
00:20:41,230 --> 00:20:43,580
Most importantly, there are mobile phones and the Internet.
272
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
You said you wanted to pursue a man.
273
00:20:48,470 --> 00:20:49,230
What do you mean by that?
274
00:20:49,740 --> 00:20:52,230
Is that man your enemy?
275
00:20:53,740 --> 00:20:55,060
I don't have any enemies.
276
00:20:55,300 --> 00:20:57,950
My enemies are rather fat and flab.
277
00:20:58,300 --> 00:20:58,870
I just have a crush
278
00:20:58,870 --> 00:21:00,740
on a designer in our company.
279
00:21:00,740 --> 00:21:01,740
His name is Gu Qingfeng.
280
00:21:01,870 --> 00:21:03,870
I want to pursue him. You know it.
281
00:21:12,260 --> 00:21:12,710
You...
282
00:21:13,230 --> 00:21:14,390
It means I like him.
283
00:21:15,230 --> 00:21:16,340
I want to be with him intimately.
284
00:21:17,710 --> 00:21:18,430
Now do you understand?
285
00:21:19,060 --> 00:21:19,990
Is everything okay?
286
00:21:21,230 --> 00:21:22,190
Let me eat something.
287
00:21:26,460 --> 00:21:27,300
What sect is he from?
288
00:21:28,190 --> 00:21:29,430
What unique skill does he know?
289
00:21:30,500 --> 00:21:31,060
Flirting.
290
00:21:31,580 --> 00:21:34,780
Flirting? What kind of unique skill is that?
291
00:21:34,950 --> 00:21:35,740
I've never heard of it.
292
00:21:36,820 --> 00:21:37,580
Is it good in terms of strength
293
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
or speed?
294
00:21:39,150 --> 00:21:40,500
Speed. It's fast.
295
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
So what?
296
00:21:42,300 --> 00:21:44,540
Surely it's not as good
as our light-body skills at Yunwei Villa.
297
00:21:45,780 --> 00:21:46,580
Do you want a drink?
298
00:21:49,020 --> 00:21:50,260
Now that we're already here, have some.
299
00:21:55,260 --> 00:21:57,020
I don't want it. If you want it,
300
00:21:57,190 --> 00:21:58,020
it's all yours.
301
00:21:58,340 --> 00:21:59,430
So cool.
302
00:22:00,580 --> 00:22:01,150
But
303
00:22:01,430 --> 00:22:03,580
I've seen the male lead use this trick in a drama.
304
00:22:12,300 --> 00:22:13,190
Is this fast enough?
305
00:22:14,500 --> 00:22:16,580
Isn't it better than flirting?
306
00:22:22,820 --> 00:22:23,950
Let's go. Hurry.
307
00:22:50,820 --> 00:22:51,300
Search!
308
00:22:51,580 --> 00:22:51,990
Search!
309
00:23:09,710 --> 00:23:11,580
Don't you have a bigger room?
310
00:23:14,260 --> 00:23:16,230
It's a place to practice one's inner skill.
So it doesn't have to be spacious.
311
00:23:22,340 --> 00:23:23,820
Why is your heart beating so fast?
312
00:23:24,430 --> 00:23:24,820
I...
313
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
I'm strong.
314
00:23:29,470 --> 00:23:31,190
Naturally, my heart is stronger than those of others.
315
00:23:32,230 --> 00:23:33,740
I'm definitely better than Gu Qingfeng.
316
00:23:56,740 --> 00:23:58,100
When can we get out?
317
00:23:58,340 --> 00:24:00,020
I can't breathe.
318
00:24:01,060 --> 00:24:02,190
I don't know how to get out.
319
00:24:49,820 --> 00:24:51,150
Today is Madam's birthday.
320
00:24:51,430 --> 00:24:52,500
I was sent by Madam
321
00:24:52,740 --> 00:24:54,390
to deliver some snacks and things to Father.
322
00:24:54,870 --> 00:24:56,870
Second Young Master, Lord is still resting.
323
00:24:57,500 --> 00:24:58,780
No one is allowed to disturb him.
324
00:25:08,100 --> 00:25:09,780
I saw Leng Yunโs men
325
00:25:10,500 --> 00:25:12,710
going to the back mountain with the Second Lord.
326
00:25:13,300 --> 00:25:14,470
They seemed to be in a hurry.
327
00:25:16,150 --> 00:25:17,950
Don't fall behind.
328
00:25:52,230 --> 00:25:53,580
Luckily, my father is still fast asleep.
329
00:25:54,670 --> 00:25:56,060
Otherwise, he wouldn't be willing to be treated.
330
00:25:59,670 --> 00:26:00,580
I'll leave him to you, Doctor Luo.
331
00:26:28,060 --> 00:26:30,150
This kind of mind-controlling drug
332
00:26:30,540 --> 00:26:32,910
is refined from various rare herbs.
333
00:26:33,670 --> 00:26:34,870
I've been practicing medicine for decades,
334
00:26:35,230 --> 00:26:37,630
but I've only heard of some of the herbs.
335
00:26:38,020 --> 00:26:38,780
I've never seen them.
336
00:26:41,190 --> 00:26:42,540
Is there a way to treat it?
337
00:26:44,230 --> 00:26:45,950
I can't answer you now.
338
00:26:46,740 --> 00:26:48,740
I need some time to develop medicine.
339
00:27:13,780 --> 00:27:14,670
This is exactly like
340
00:27:14,670 --> 00:27:16,060
in TV series.
341
00:27:17,150 --> 00:27:19,340
Can one really master martial arts
by practicing these moves?
342
00:27:19,710 --> 00:27:21,740
I can, but you can't.
343
00:27:24,150 --> 00:27:27,430
Is your dream to lead the martial arts world?
344
00:27:28,150 --> 00:27:28,580
No.
345
00:27:29,740 --> 00:27:32,150
I hope there will be no conflicts in the martial arts world
346
00:27:32,500 --> 00:27:33,670
and that peace can return.
347
00:27:37,150 --> 00:27:39,020
You said you wanted to be a designer.
348
00:27:40,150 --> 00:27:41,020
What is a designer?
349
00:27:41,710 --> 00:27:42,910
Costume designers
350
00:27:42,910 --> 00:27:44,580
design clothes with different materials
351
00:27:44,780 --> 00:27:46,020
and in different styles.
352
00:27:46,630 --> 00:27:47,870
My dream is
353
00:27:48,430 --> 00:27:50,820
to go to a design school abroad
354
00:27:51,300 --> 00:27:53,670
and to become an independent designer.
355
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
I know it's difficult,
356
00:27:56,580 --> 00:27:57,950
but I will work hard for it.
357
00:27:58,630 --> 00:27:59,470
A tailor?
358
00:28:00,260 --> 00:28:01,470
The tailor of Yunwei Villa
359
00:28:01,470 --> 00:28:04,230
only started to make clothes after more than ten years of practice.
360
00:28:04,230 --> 00:28:06,670
You're so young and yet you can do it?
361
00:28:07,260 --> 00:28:08,710
I must design a suit of clothes for you
362
00:28:08,910 --> 00:28:10,580
to show you my excellent skills.
363
00:28:10,580 --> 00:28:11,150
Wait a minute.
364
00:28:15,150 --> 00:28:15,630
Come on.
365
00:28:18,990 --> 00:28:19,630
What're you doing?
366
00:28:20,060 --> 00:28:21,630
Measure your size. Come on.
367
00:28:37,950 --> 00:28:38,740
This will solve the problem.
368
00:28:40,340 --> 00:28:43,230
You can measure my finger next time.
369
00:28:49,020 --> 00:28:50,230
Looks like it's done.
370
00:28:50,580 --> 00:28:51,670
Has the birthday banquet begun?
371
00:28:52,340 --> 00:28:53,230
I want to watch it.
372
00:28:53,630 --> 00:28:54,670
When can we get out?
373
00:28:57,670 --> 00:28:58,230
What?
374
00:28:59,580 --> 00:29:00,470
Don't you want to go out?
375
00:29:02,740 --> 00:29:03,870
The mechanism in this secret room
376
00:29:04,470 --> 00:29:06,300
can only be opened
377
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
under the weight of us two.
378
00:29:07,710 --> 00:29:09,060
Then we can stand on that at the same time.
379
00:29:09,060 --> 00:29:12,060
No. Only two feet are allowed on it.
380
00:29:12,340 --> 00:29:14,780
If you can lift me up,
381
00:29:15,300 --> 00:29:16,390
then it's fine you stand there.
382
00:29:20,990 --> 00:29:22,260
If you don't want to go out,
383
00:29:22,260 --> 00:29:23,910
we can stay here together.
384
00:29:24,710 --> 00:29:26,260
Okay, let's give it a try.
385
00:29:43,020 --> 00:29:43,540
It's open.
386
00:29:43,990 --> 00:29:44,780
You can't come down yet.
387
00:29:58,060 --> 00:30:00,870
Chenghu was poisoned by Zhou Wei
388
00:30:01,150 --> 00:30:02,540
and completely under his control.
389
00:30:03,260 --> 00:30:06,670
The atmosphere in Yunwei Villa is poisonous now.
390
00:30:07,340 --> 00:30:09,910
I'm in no mood to celebrate my birthday.
391
00:30:11,470 --> 00:30:14,540
Madam, do you forget what Young Lord said?
392
00:30:14,910 --> 00:30:16,260
He told you to act as usual
393
00:30:16,780 --> 00:30:19,100
and pretend you don't know anything
about what happened to the Lord.
394
00:30:20,260 --> 00:30:23,430
I know. I'm best at acting.
395
00:30:24,470 --> 00:30:25,910
I believe Zhao
396
00:30:25,910 --> 00:30:27,820
can get rid of Zhou Wei.
397
00:30:29,630 --> 00:30:31,150
Speaking of whom,
398
00:30:31,950 --> 00:30:34,430
he said he'd come in here
as soon as the firecrackers started.
399
00:30:34,780 --> 00:30:35,950
Where is he?
400
00:30:37,300 --> 00:30:38,020
By the way,
401
00:30:39,150 --> 00:30:40,910
I heard that Zhao had been very close
402
00:30:40,910 --> 00:30:44,190
with a girl named Li Chuyue recently.
403
00:30:44,540 --> 00:30:47,060
The servants said she was quite a loose woman.
404
00:30:47,390 --> 00:30:50,670
But Zhao is inexperienced in love.
405
00:30:51,470 --> 00:30:52,260
I guess
406
00:30:53,710 --> 00:30:57,020
he did something he shouldn't do.
407
00:30:59,500 --> 00:31:00,190
I feel bad.
408
00:31:00,630 --> 00:31:01,910
Are you feeling unwell?
409
00:31:01,910 --> 00:31:02,500
No.
410
00:31:02,820 --> 00:31:06,260
I feet bad because I don't know
about the details of the story.
411
00:31:07,430 --> 00:31:09,670
I must ask Zhao when he comes.
412
00:31:10,470 --> 00:31:13,430
I heard Young Lord met that woman
413
00:31:13,580 --> 00:31:15,060
on his way back after he eliminated the evil sect.
414
00:31:15,630 --> 00:31:17,060
Her background seems to be unclear.
415
00:31:18,580 --> 00:31:19,950
I wonder
416
00:31:21,190 --> 00:31:23,060
who she really is.
417
00:31:40,100 --> 00:31:42,150
Happy birthday, Madam.
418
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
Please be seated.
419
00:31:46,780 --> 00:31:48,100
Thank you, Madam.
420
00:31:56,710 --> 00:31:59,430
Grandmother, in the box are some pills
to promote blood circulation
421
00:31:59,430 --> 00:32:00,670
and enhance your health.
422
00:32:00,870 --> 00:32:02,710
I got them from a famous doctor.
423
00:32:02,910 --> 00:32:04,630
I wish you good health.
424
00:32:05,540 --> 00:32:08,710
Thank you. Do you know where Zhao is?
425
00:32:09,540 --> 00:32:09,740
Well...
426
00:32:09,740 --> 00:32:10,470
Grandmother.
427
00:32:11,470 --> 00:32:15,470
Zhao, why were you nowhere to be seen at my birthday party?
428
00:32:15,470 --> 00:32:17,260
How could it be? Look, I'm here.
429
00:32:20,780 --> 00:32:22,820
Doesn't look like someone from the evil sect.
430
00:32:23,990 --> 00:32:24,740
You couldn't take it anymore?
431
00:32:25,260 --> 00:32:26,190
Did you fall in love?
432
00:32:26,820 --> 00:32:28,300
Grandmother, what are you talking about?
I don't understand.
433
00:32:29,740 --> 00:32:31,670
Look what I brought you.
434
00:32:37,020 --> 00:32:38,540
Cold Rice Cake made by Xueyue Sect?
435
00:32:38,820 --> 00:32:40,430
I haven't had it for a long time.
436
00:32:41,630 --> 00:32:44,150
My grandson, you're the one who knows me well.
437
00:32:44,150 --> 00:32:45,100
Here, let me cover it for now.
438
00:32:45,740 --> 00:32:46,430
Madam.
439
00:32:48,230 --> 00:32:48,820
Madam.
440
00:32:49,260 --> 00:32:50,300
This is the bird's nest
441
00:32:50,300 --> 00:32:51,990
newly obtained in Fengnuan Pavilion.
442
00:32:51,990 --> 00:32:52,780
It is most nourishing.
443
00:32:55,100 --> 00:32:56,150
Don't fall into the trap.
444
00:33:01,580 --> 00:33:03,020
Looks like she's a tough grandma.
445
00:33:03,020 --> 00:33:04,430
I'll have a good show to watch today.
446
00:33:07,670 --> 00:33:09,020
Li Chuyue.
447
00:33:10,950 --> 00:33:13,950
May I know which sect you belong to?
448
00:33:16,990 --> 00:33:18,670
She's an orphan I ran into.
449
00:33:19,260 --> 00:33:20,020
She has no sect.
450
00:33:24,910 --> 00:33:27,100
Madam, we don't know her background.
451
00:33:27,540 --> 00:33:29,430
There's no information
about her family or birthplace.
452
00:33:30,150 --> 00:33:33,150
She might be a member of the evil sect.
453
00:33:34,870 --> 00:33:36,990
Jingzhao just wiped out the evil sect.
454
00:33:37,630 --> 00:33:38,820
Their remaining confederates
455
00:33:39,340 --> 00:33:40,990
must want to seek revenge at Yunwei Villa.
456
00:33:41,230 --> 00:33:42,540
That's why she was sent here as a spy.
457
00:33:45,060 --> 00:33:47,150
If this woman is really a spy,
458
00:33:47,430 --> 00:33:48,670
the consequences will be unimaginable.
459
00:33:49,190 --> 00:33:51,740
It's better to believe it than not.
460
00:33:51,740 --> 00:33:54,390
Guards, lock her up
461
00:33:54,390 --> 00:33:55,430
and investigate her carefully.
462
00:33:55,430 --> 00:33:58,230
Grandmother, I fought with the evil sect.
463
00:33:58,710 --> 00:33:59,500
I know them the best.
464
00:33:59,740 --> 00:34:00,580
I'm sure
465
00:34:00,580 --> 00:34:01,990
she's not from the evil sect.
466
00:34:01,990 --> 00:34:04,620
Grandmother, Miss Chuyue is innocent and kind.
467
00:34:04,620 --> 00:34:05,700
There's no way she's from the evil sect.
468
00:34:06,910 --> 00:34:09,469
Zhao, this is a serious matter.
469
00:34:10,020 --> 00:34:13,020
It concerns the lives of the entire family of Yunwei Villa.
470
00:34:13,389 --> 00:34:14,949
We must be cautious.
471
00:34:15,870 --> 00:34:16,620
Guards!
472
00:34:18,830 --> 00:34:22,060
Master, Young Lord is in Chongyue Pavilion.
473
00:34:23,219 --> 00:34:25,540
What tricks is he playing?
474
00:34:29,580 --> 00:34:30,219
Master.
475
00:34:31,270 --> 00:34:33,989
Why are you here
476
00:34:34,350 --> 00:34:35,020
instead of guarding the Lord?
477
00:34:35,350 --> 00:34:36,699
I heard that you need backup here.
478
00:34:37,219 --> 00:34:39,429
What? Who said that?
479
00:34:40,219 --> 00:34:42,500
It's Second Young Master.
480
00:34:46,429 --> 00:34:46,870
Let's go.
481
00:34:47,830 --> 00:34:48,219
Go.
482
00:34:50,179 --> 00:34:51,139
Wait. Wait. Wait.
483
00:34:52,389 --> 00:34:53,139
Hottie,
484
00:34:53,469 --> 00:34:55,750
you should give me a chance to defend myself.
485
00:34:56,060 --> 00:34:57,580
I'm really not a member of the evil sect.
486
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
I don't know kung fu either.
487
00:34:59,100 --> 00:35:00,350
I can guarantee that.
488
00:35:01,220 --> 00:35:02,100
She doesn't know kung fu.
489
00:35:05,620 --> 00:35:07,700
Madam put on makeup carefully.
490
00:35:08,350 --> 00:35:10,830
Looks like she's very interested in cosmetology.
491
00:35:11,870 --> 00:35:15,140
I'm actually an orphan.
492
00:35:15,500 --> 00:35:16,540
I traveled all over the world
493
00:35:17,140 --> 00:35:20,140
and learned some skills in medical cosmetology.
494
00:35:20,350 --> 00:35:22,620
I make a living by that.
495
00:35:22,870 --> 00:35:26,790
Madam, I can teach you some beauty knowledge.
496
00:35:39,020 --> 00:35:40,470
She really doesn't know kung fu.
497
00:35:41,140 --> 00:35:43,910
It seems Bai Zhi sowed discord on purpose.
498
00:35:44,910 --> 00:35:47,180
I almost fell into her trap.
499
00:35:49,580 --> 00:35:51,470
How could you be a member of the evil sect?
500
00:35:51,950 --> 00:35:53,430
I'm such a dotard.
501
00:35:54,620 --> 00:35:56,430
Will you blame me?
502
00:35:56,430 --> 00:35:57,060
No.
503
00:35:57,750 --> 00:36:00,220
I have no resistance to a hottie.
504
00:36:00,390 --> 00:36:02,580
What do you mean by hottie?
505
00:36:02,700 --> 00:36:03,950
That's how we address
506
00:36:03,950 --> 00:36:08,020
a cute and pretty young girl.
507
00:36:10,180 --> 00:36:11,830
Madam, she's talking nonsense.
508
00:36:12,390 --> 00:36:13,830
The members of the evil sect are most cunning
509
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
and best at disguise.
510
00:36:15,580 --> 00:36:17,430
Don't be fooled by her appearance.
511
00:36:20,350 --> 00:36:21,870
Look, the fox tail is showing.
512
00:36:22,430 --> 00:36:24,870
Miss Bai Zhi, you've got pimples.
513
00:36:25,430 --> 00:36:26,700
You have oily skin.
514
00:36:27,220 --> 00:36:29,180
Don't eat too much spicy food.
515
00:36:29,540 --> 00:36:30,950
Make sure your skin is clean.
516
00:36:31,430 --> 00:36:33,750
You must take care of your skin.
517
00:36:35,430 --> 00:36:38,390
Miss Chuyue, you said you knew beauty skills.
518
00:36:39,140 --> 00:36:40,430
Have a look at me then.
519
00:36:41,620 --> 00:36:43,470
Hottie, look at you.
520
00:36:43,910 --> 00:36:45,910
Your makeup is exquisite. You're fair and beautiful.
521
00:36:45,910 --> 00:36:48,310
But there is one thing that goes wrong.
522
00:36:49,100 --> 00:36:50,020
What's wrong?
523
00:36:50,750 --> 00:36:51,580
Show me your wrist.
524
00:36:52,390 --> 00:36:53,350
Come on.
525
00:36:56,700 --> 00:36:58,660
Look, your blood vessels are green.
526
00:36:58,660 --> 00:37:00,790
It means your skin has a warm yellow tone.
527
00:37:00,790 --> 00:37:03,500
People with such a skin tone should never apply pink.
528
00:37:04,020 --> 00:37:05,750
You should wear lipstick
529
00:37:06,220 --> 00:37:07,270
with the color of dusty rose or period red.
530
00:37:07,580 --> 00:37:08,750
What is period red?
531
00:37:09,180 --> 00:37:12,790
It's a kind of red color that is darker than red.
532
00:37:13,270 --> 00:37:15,180
This color will show your temperament
533
00:37:15,580 --> 00:37:17,830
as a domineering lady
who treats everything with contempt.
534
00:37:18,660 --> 00:37:19,950
What do you mean by domineering lady?
535
00:37:20,310 --> 00:37:21,060
Simply put,
536
00:37:21,060 --> 00:37:24,790
you don't need to get angry to be formidable.
537
00:37:25,270 --> 00:37:26,580
No one dares to bully you.
538
00:37:27,540 --> 00:37:32,180
OK. You said you knew medicine.
539
00:37:33,390 --> 00:37:34,950
I feel upset
540
00:37:35,270 --> 00:37:37,180
every few days.
541
00:37:37,390 --> 00:37:40,390
I don't have the energy to do anything. Am I sick?
542
00:37:43,060 --> 00:37:44,620
You're not sick.
543
00:37:44,830 --> 00:37:46,830
That's just the blues.
544
00:37:47,830 --> 00:37:48,910
It's good that I'm not sick.
545
00:37:50,540 --> 00:37:53,180
Zhao, I really like Miss Chuyue.
546
00:37:53,470 --> 00:37:54,620
Since she's your guest,
547
00:37:54,750 --> 00:37:59,270
bring her to Chongyue Pavilion to accompany me in the future.
548
00:37:59,950 --> 00:38:00,790
Yes, Grandmother.
549
00:38:01,700 --> 00:38:02,220
Good.
550
00:38:09,100 --> 00:38:10,540
If only I could make people happy
551
00:38:10,540 --> 00:38:11,870
like Miss Chuyue.
552
00:38:13,270 --> 00:38:15,060
You look so adorable.
553
00:38:33,020 --> 00:38:33,750
Lord.
554
00:38:36,100 --> 00:38:36,830
Lord.
555
00:38:41,830 --> 00:38:43,580
What did An Jingling do when he came here?
556
00:38:43,990 --> 00:38:44,990
Tell me everything.
557
00:38:45,620 --> 00:38:47,220
Do not miss any single detail.
558
00:38:47,950 --> 00:38:49,540
Master,
559
00:38:49,870 --> 00:38:52,220
Second Young Master just said that he was sent by Madam
560
00:38:52,220 --> 00:38:53,830
to deliver some food and things.
561
00:38:54,220 --> 00:38:55,180
I was guarding outside.
562
00:38:55,580 --> 00:38:57,020
I didn't see anything.
563
00:38:57,540 --> 00:38:58,270
That's all?
564
00:38:58,830 --> 00:38:59,470
Yes.
565
00:38:59,950 --> 00:39:00,500
Master.
566
00:39:03,660 --> 00:39:04,910
An Jingzhao
567
00:39:06,540 --> 00:39:08,100
must have found something.
568
00:39:08,500 --> 00:39:12,220
Master, since now we can't findโฆ
569
00:39:16,270 --> 00:39:16,870
You may leave.
570
00:39:16,870 --> 00:39:17,500
Yes.
571
00:39:22,220 --> 00:39:22,790
Tell me.
572
00:39:23,390 --> 00:39:27,390
Master, Li Qing is nowhere to be found,
573
00:39:27,580 --> 00:39:29,540
and we don't know what An Jingzhao is up to.
574
00:39:29,870 --> 00:39:33,100
I have an idea.
575
00:39:34,950 --> 00:39:35,990
Miss Bai Zhi.
576
00:39:37,220 --> 00:39:40,220
Since Miss Bai Zhi likes An Jingzhao,
577
00:39:41,100 --> 00:39:43,790
why don't we help her to grant her wish?
578
00:39:45,990 --> 00:39:48,180
That's the problem. She likes An Jingzhao.
579
00:39:48,580 --> 00:39:50,140
Do you expect her to kill him
580
00:39:50,140 --> 00:39:51,790
after getting married?
581
00:39:52,500 --> 00:39:54,220
Even if Miss Bai Zhi doesn't kill An Jingzhao,
582
00:39:54,580 --> 00:39:57,660
as long as she sleeps with him,
583
00:39:58,100 --> 00:40:00,180
we'll get more information.
584
00:40:01,500 --> 00:40:03,830
Then we can deal with him in the future.
585
00:40:05,180 --> 00:40:06,270
That makes sense.
586
00:40:06,750 --> 00:40:09,470
Today is Madam's birthday.
587
00:40:09,790 --> 00:40:11,350
It's a good occasion to double the joy
588
00:40:11,990 --> 00:40:14,540
and make this marriage work.
589
00:40:20,700 --> 00:40:22,830
Lord. Lord.
590
00:40:24,020 --> 00:40:24,950
Help me up.
591
00:40:26,990 --> 00:40:28,060
Slowly.
592
00:40:30,870 --> 00:40:31,540
How are you?
593
00:40:34,790 --> 00:40:35,950
I feel better.
594
00:40:42,100 --> 00:40:43,870
The doctor told me
595
00:40:44,910 --> 00:40:48,020
that as long as you take
one of these pills every day,
596
00:40:48,390 --> 00:40:50,180
you will get well soon.
597
00:40:51,660 --> 00:40:53,830
You are so nice to me.
598
00:40:54,270 --> 00:40:58,470
You went through all the trouble
to find a good doctor for me.
599
00:41:00,180 --> 00:41:02,950
It's my duty to serve you.
600
00:41:02,950 --> 00:41:04,870
You're the blessed one,
601
00:41:05,660 --> 00:41:06,750
so you will be fine.
602
00:41:18,700 --> 00:41:20,660
Come and play with me
603
00:41:20,660 --> 00:41:21,660
-whenever you're free.
-Madam.
604
00:41:21,660 --> 00:41:23,020
The birthday banquet is about to begin.
605
00:41:23,310 --> 00:41:24,870
Why don't we go to Lingyun Pavilion?
606
00:41:24,870 --> 00:41:25,390
Father.
607
00:41:27,750 --> 00:41:29,580
Chenghu, why are you here?
608
00:41:31,580 --> 00:41:32,620
Come on.
609
00:41:33,180 --> 00:41:34,270
-Mother. -Sit down.
610
00:41:34,750 --> 00:41:35,180
Sit down.
611
00:41:35,830 --> 00:41:36,830
Be careful.
612
00:41:38,270 --> 00:41:39,430
Why are you out?
613
00:41:39,700 --> 00:41:42,500
Mother, today is your birthday.
614
00:41:42,990 --> 00:41:46,180
Of course I should come
and give you a birthday gift.
615
00:41:47,060 --> 00:41:49,500
I won't blame you even if you don't.
616
00:41:51,870 --> 00:41:52,750
Madam.
617
00:41:53,100 --> 00:41:53,950
Call me Domineering Lady.
618
00:41:56,100 --> 00:41:57,140
D-Dโฆ
619
00:41:57,140 --> 00:41:58,100
Domineering Lady.
620
00:41:59,950 --> 00:42:00,830
Domineering Lady.
621
00:42:02,310 --> 00:42:05,580
I brought you a birthday gift today.
622
00:42:06,470 --> 00:42:09,620
You and the Lord will like it for sure.
623
00:42:10,750 --> 00:42:11,310
Here is the thing.
624
00:42:11,700 --> 00:42:15,540
My foster daughter Bai Zhi and Young Lord grew up together.
625
00:42:15,790 --> 00:42:19,100
She's admired him for a long time.
626
00:42:20,270 --> 00:42:23,540
As her foster father, I know what's on her mind.
627
00:42:23,750 --> 00:42:27,180
So I came here today to propose the marriage to the Lord and Madamโฆ
628
00:42:28,140 --> 00:42:29,540
I mean, Domineering Lady.
40043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.