All language subtitles for Love is an Accident episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:46,990 --> 00:01:47,990 You'd better hold me tight 3 00:01:48,550 --> 00:01:49,750 so that I can protect you. 4 00:02:01,300 --> 00:02:03,020 Why is it suddenly so windy? 5 00:02:03,390 --> 00:02:04,550 Isn't it normal? 6 00:02:06,020 --> 00:02:06,700 Don't move. 7 00:02:28,550 --> 00:02:28,950 Let's go. 8 00:02:55,460 --> 00:02:56,180 Don't worry. 9 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 The assassins won't follow us here. 10 00:03:02,510 --> 00:03:04,140 Now I'm going to ask you to do something. 11 00:03:05,140 --> 00:03:06,830 I will go out for about half an hour. 12 00:03:07,860 --> 00:03:09,020 During this period, 13 00:03:09,740 --> 00:03:11,620 you have to pretend that I'm still in here. 14 00:03:13,270 --> 00:03:14,390 Don't let anyone in. 15 00:03:15,140 --> 00:03:15,990 You are the young lord. 16 00:03:16,300 --> 00:03:17,670 As long as I say you're resting, 17 00:03:17,670 --> 00:03:18,550 no one dares to come in. 18 00:03:19,140 --> 00:03:20,460 If the spy feels suspicious, 19 00:03:20,460 --> 00:03:22,180 he will barge in at all costs. 20 00:03:22,790 --> 00:03:24,020 I don't care how you do it, 21 00:03:24,390 --> 00:03:25,620 but you can't let him have his way. 22 00:03:27,420 --> 00:03:28,620 What a great opportunity! 23 00:03:29,140 --> 00:03:30,990 I can take the chance to escape. 24 00:03:32,620 --> 00:03:33,900 Don't worry, Young Lord. 25 00:03:33,900 --> 00:03:34,829 It's a piece of cake. 26 00:03:36,300 --> 00:03:37,790 If you get this done, 27 00:03:38,420 --> 00:03:39,860 surely I'll let you use my bedroom. 28 00:03:40,350 --> 00:03:41,020 However, 29 00:03:43,270 --> 00:03:44,670 if you dare lie to me 30 00:03:45,110 --> 00:03:46,180 and run away, 31 00:03:46,700 --> 00:03:48,460 the assassins outside will catch up with you, 32 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 and I won't let you go, either. 33 00:03:51,700 --> 00:03:52,790 The scheming devil is right. 34 00:03:53,270 --> 00:03:54,390 It's not safe outside. 35 00:03:54,990 --> 00:03:57,110 I'd better do as he said. 36 00:03:57,350 --> 00:03:59,990 Then there might be a chance to go home. 37 00:04:00,620 --> 00:04:01,460 No problem, Young Lord. 38 00:04:01,620 --> 00:04:02,740 I promise I'll pull the job off. 39 00:04:18,060 --> 00:04:18,620 Young Lord. 40 00:04:19,350 --> 00:04:21,470 Doctor Luo is waiting at the waterside pavilion ahead. 41 00:04:21,860 --> 00:04:22,670 I've checked. 42 00:04:22,940 --> 00:04:24,860 There are no Zhou Wei's informants near the pavilion. 43 00:04:25,820 --> 00:04:26,500 Young Lord, 44 00:04:26,940 --> 00:04:28,620 we don't know where that woman is from, 45 00:04:28,860 --> 00:04:30,380 and she kept saying strange things. 46 00:04:30,910 --> 00:04:32,710 She seems kind of idiotic. 47 00:04:33,380 --> 00:04:34,380 Is she really reliable? 48 00:04:34,380 --> 00:04:34,990 Yes. 49 00:04:35,590 --> 00:04:36,030 Also, 50 00:04:37,180 --> 00:04:38,030 don't be rude. 51 00:04:38,710 --> 00:04:39,860 You should call her Miss Chuyue. 52 00:04:40,590 --> 00:04:41,230 Yes. 53 00:05:09,620 --> 00:05:10,860 Doctor Luo, you practice medicine to save the world. 54 00:05:11,110 --> 00:05:12,030 You're such a brilliant doctor. 55 00:05:12,230 --> 00:05:13,150 I'm really honored 56 00:05:13,350 --> 00:05:14,470 to meet you today. 57 00:05:18,500 --> 00:05:19,740 You flatter me, Young Lord. 58 00:05:21,180 --> 00:05:22,820 You're famous for being smart. 59 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 And you exterminated the evil sect. 60 00:05:24,820 --> 00:05:27,500 You even solved my problem easily. 61 00:05:28,060 --> 00:05:29,620 You're indeed both brainy and brawny. 62 00:05:30,110 --> 00:05:33,260 I wonder why you want to see me. 63 00:05:33,260 --> 00:05:35,110 My father was drugged and his mind is disturbed. 64 00:05:35,350 --> 00:05:36,940 None of the doctors could cure him. 65 00:05:39,150 --> 00:05:40,860 So I'm pleading with you, Doctor Luo, 66 00:05:40,860 --> 00:05:41,820 to come and treat my father. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,180 Young Lord, 68 00:05:46,060 --> 00:05:47,940 I only treat the ordinary people. 69 00:05:48,500 --> 00:05:50,820 I don't have any dealings with any sects in Jianghu. 70 00:05:52,150 --> 00:05:52,909 So please forgive me. 71 00:05:54,820 --> 00:05:55,380 Goodbye. 72 00:05:56,260 --> 00:05:56,860 27 years ago, 73 00:05:56,860 --> 00:05:58,590 a massacre exterminated a whole family in Wuzhou. 74 00:05:59,470 --> 00:06:02,790 The Yang family in Jiayu was wiped out overnight. 75 00:06:03,910 --> 00:06:05,300 The murderer coveted the Yang family's spear skills, 76 00:06:05,910 --> 00:06:06,740 so he foully murdered 77 00:06:06,740 --> 00:06:08,590 over 50 people of the Yang family. 78 00:06:10,110 --> 00:06:12,670 At that time, only one young child 79 00:06:12,910 --> 00:06:14,710 and two servants survived. 80 00:06:15,350 --> 00:06:16,820 No one knows who the real murderer is. 81 00:06:17,230 --> 00:06:18,030 But I do. 82 00:06:18,740 --> 00:06:19,670 The real murderer is 83 00:06:20,910 --> 00:06:23,110 the Second Lord of Yunwei Villa, Zhou Wei. 84 00:06:23,790 --> 00:06:27,380 And that young child is you, Doctor Luo. 85 00:06:38,150 --> 00:06:40,590 Young Lord, you spoke of the past 86 00:06:41,350 --> 00:06:43,110 just to achieve your own purpose. 87 00:06:43,670 --> 00:06:45,350 I stopped caring about the martial arts world long ago. 88 00:06:45,710 --> 00:06:46,230 Goodbye. 89 00:06:46,790 --> 00:06:49,180 Doctor Luo, Zhou Wei is vicious. 90 00:06:49,820 --> 00:06:51,300 He would do anything to achieve his aim. 91 00:06:51,909 --> 00:06:53,470 Now he poisoned and controlled my father 92 00:06:53,909 --> 00:06:55,260 to seize the position of the lord of the villa. 93 00:06:55,860 --> 00:06:57,150 Then in virtue of Yunwei Villa, 94 00:06:57,260 --> 00:06:58,740 the biggest sect in the martial arts world, 95 00:06:59,030 --> 00:07:00,030 he can become the leader of all the sects. 96 00:07:01,260 --> 00:07:02,260 Once he succeeds, 97 00:07:02,820 --> 00:07:04,420 the martial arts world will be full of terrors. 98 00:07:04,620 --> 00:07:05,990 The people won't be able to live in peace, either. 99 00:07:06,350 --> 00:07:07,060 Doctor Luo, 100 00:07:07,300 --> 00:07:08,500 you wanted to save the world by practicing medicine, 101 00:07:08,860 --> 00:07:10,420 are you going to wait for the worst to happen 102 00:07:10,860 --> 00:07:11,790 and watch the people suffer? 103 00:07:15,860 --> 00:07:16,710 Go get the peach blossom wine. 104 00:07:17,260 --> 00:07:19,500 I'm gonna drink with Young Lord. 105 00:07:19,910 --> 00:07:20,470 Yes. 106 00:07:37,620 --> 00:07:38,260 Young Lord. 107 00:07:38,620 --> 00:07:39,990 I found some traces of the assassins. 108 00:07:40,110 --> 00:07:40,990 Are you all right? 109 00:07:42,300 --> 00:07:43,260 Young Lord is fine. 110 00:07:43,670 --> 00:07:44,990 He just fell asleep. 111 00:07:47,030 --> 00:07:47,590 Miss, 112 00:07:47,940 --> 00:07:50,420 I collected some dew on the lotus leaves. 113 00:07:50,909 --> 00:07:51,820 It is perfect for making tea. 114 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 May I go in to get the teapot 115 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 and make some tea for you? 116 00:07:58,550 --> 00:08:00,350 No need. I need to rest too. 117 00:08:01,230 --> 00:08:02,710 I'm so sleepy. 118 00:08:05,820 --> 00:08:08,670 This task is so easy. Go to sleep. 119 00:08:22,230 --> 00:08:25,150 Young Lord, don't. I'm shy. 120 00:08:25,150 --> 00:08:26,710 Don't, Young Lord. 121 00:08:26,710 --> 00:08:28,740 I'm so shy. 122 00:08:31,070 --> 00:08:32,470 Come on, Beauty An. 123 00:08:32,659 --> 00:08:34,309 Let me pamper you. 124 00:08:35,350 --> 00:08:36,260 Come on, Chuyue. 125 00:08:36,659 --> 00:08:37,950 Let me kiss you too. 126 00:08:39,020 --> 00:08:39,950 No. 127 00:08:40,990 --> 00:08:42,620 It doesn't sound like Young Lord. 128 00:08:56,260 --> 00:08:57,190 So naughty? 129 00:09:06,110 --> 00:09:07,540 Can you really do 130 00:09:08,350 --> 00:09:09,500 what you said just now? 131 00:09:11,070 --> 00:09:11,660 Young Lord. 132 00:09:12,020 --> 00:09:14,230 I-I'm sorry. 133 00:10:21,740 --> 00:10:22,860 It was just a picnic? 134 00:10:23,990 --> 00:10:25,110 Nothing unusual? 135 00:10:28,310 --> 00:10:28,950 Leave. 136 00:10:29,190 --> 00:10:29,710 Yes. 137 00:10:39,780 --> 00:10:41,780 A new lover suddenly appeared 138 00:10:43,020 --> 00:10:44,380 and he suddenly went on a picnic. 139 00:10:45,310 --> 00:10:47,310 It couldn't be that simple. 140 00:10:47,950 --> 00:10:50,500 Even if An Jingzhao didn't meet Li Qing, 141 00:10:50,710 --> 00:10:51,540 there must be 142 00:10:52,430 --> 00:10:54,380 some plot behind this. 143 00:10:56,380 --> 00:10:57,860 Tell Yuan Shu to go on monitoring him. 144 00:10:58,260 --> 00:10:59,830 Don't let go of a single clue. 145 00:11:00,260 --> 00:11:00,660 Yes. 146 00:12:05,950 --> 00:12:09,190 There's no passage or mechanism. 147 00:12:11,430 --> 00:12:14,140 Am I really going to be trapped here? 148 00:12:56,260 --> 00:12:57,430 Go back and tell Bai Zhi, 149 00:12:57,830 --> 00:12:59,740 if she hurts Li Chuyue again, 150 00:13:00,380 --> 00:13:01,540 I won't go easy on her. 151 00:13:07,540 --> 00:13:09,900 What the heck is this place? 152 00:13:10,310 --> 00:13:12,660 Why does everyone want to kill me? 153 00:13:12,740 --> 00:13:16,110 How on earth can I go home? 154 00:13:17,190 --> 00:13:18,540 The martial arts world is always dangerous, 155 00:13:19,260 --> 00:13:21,190 not to mention 156 00:13:21,190 --> 00:13:22,950 you're just a woman who only knows tempting people. 157 00:13:23,260 --> 00:13:24,350 Of course it's much tougher for you. 158 00:13:25,900 --> 00:13:28,310 But you did well in the cabin in the woods. 159 00:13:29,260 --> 00:13:31,660 If you have nowhere to go, 160 00:13:32,070 --> 00:13:33,830 I can take you in for now 161 00:13:34,110 --> 00:13:35,110 and protect you. 162 00:13:36,620 --> 00:13:38,260 Do I look that stupid? 163 00:13:38,660 --> 00:13:39,860 You tried to poison me 164 00:13:40,190 --> 00:13:41,110 and to kill me. 165 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 How dare I live here? 166 00:13:42,950 --> 00:13:44,620 I thought you worked for Zhou Wei. 167 00:13:44,860 --> 00:13:45,990 Now I know you are not. 168 00:13:46,620 --> 00:13:47,900 Why would I still try to kill you? 169 00:13:50,860 --> 00:13:53,140 I have no money and nowhere to go. 170 00:13:53,780 --> 00:13:55,430 I know nothing about boxing or kung fu. 171 00:13:55,990 --> 00:13:57,780 Indeed, it's not safe for me to go out. 172 00:13:58,470 --> 00:14:00,830 Besides, the New Designer Competition is coming up. 173 00:14:01,310 --> 00:14:02,590 I must go back as soon as possible. 174 00:14:03,070 --> 00:14:05,260 I should try his bed more. 175 00:14:05,860 --> 00:14:07,860 Maybe I can go back 176 00:14:08,190 --> 00:14:09,020 after a night's sleep in it. 177 00:14:10,990 --> 00:14:15,020 Young Lord, that's great. 178 00:14:16,020 --> 00:14:18,350 Now that you're willing to lend me your bed, 179 00:14:18,350 --> 00:14:20,470 can you lend it to me for the whole night? 180 00:14:20,470 --> 00:14:21,070 No. 181 00:14:22,430 --> 00:14:23,990 Where shall I sleep if I lend it to you for the whole night? 182 00:14:24,350 --> 00:14:25,660 You can sleep with me! 183 00:14:26,230 --> 00:14:28,430 I'm a boy who'd get into danger just going out. 184 00:14:29,140 --> 00:14:31,310 How can I spend the night with you in a room? 185 00:14:31,900 --> 00:14:33,620 You're a fast learner. 186 00:14:34,950 --> 00:14:38,020 But if you promise me one thing, 187 00:14:39,190 --> 00:14:40,740 maybe I'll agree to it. 188 00:14:41,740 --> 00:14:42,590 What do you want now? 189 00:14:43,140 --> 00:14:44,190 Go to a place with me. 190 00:14:45,020 --> 00:14:47,230 Have some tea and have fun. 191 00:14:48,350 --> 00:14:49,070 That's all. 192 00:14:51,830 --> 00:14:53,740 Useless! You can't be trusted. 193 00:14:53,740 --> 00:14:54,430 Get lost! 194 00:14:55,070 --> 00:14:56,230 Don't show up these days. 195 00:14:57,540 --> 00:14:58,020 Yes. 196 00:15:00,900 --> 00:15:03,260 No, I can't let Jingzhao 197 00:15:03,260 --> 00:15:04,990 be together with an unknown woman. 198 00:15:06,020 --> 00:15:07,500 I have to expel her from Yunwei Villa. 199 00:15:17,260 --> 00:15:17,900 Miss Bai Zhi, 200 00:15:21,230 --> 00:15:22,500 are you here to look for my brother? 201 00:15:22,780 --> 00:15:24,500 Why do you look so worried? What happened? 202 00:15:24,660 --> 00:15:25,710 It has nothing to do with you, Second Young Master. 203 00:15:52,430 --> 00:15:53,620 Even if I practice hard, 204 00:15:53,990 --> 00:15:55,380 I still have no improvement in martial arts. 205 00:15:55,710 --> 00:15:58,070 It seems that I'm not qualified to practice martial arts. 206 00:15:58,620 --> 00:16:00,350 Ling, it's fine if you don't practice. 207 00:16:01,140 --> 00:16:01,950 You have me. 208 00:16:02,230 --> 00:16:03,780 No one from the martial arts world dares to hurt you. 209 00:16:06,260 --> 00:16:08,380 Jingzhao, when can we 210 00:16:08,380 --> 00:16:10,190 have Father treated by Doctor Luo? 211 00:16:10,950 --> 00:16:12,620 Grandmother's birthday is in a few days. 212 00:16:12,900 --> 00:16:15,590 That will be the perfect opportunity. 213 00:16:16,110 --> 00:16:16,990 Do you have a plan? 214 00:16:17,430 --> 00:16:18,230 I told you 215 00:16:18,740 --> 00:16:20,860 Yuan Shu was now Zhou Wei's spy. 216 00:16:22,190 --> 00:16:23,230 We intercepted the secret letter 217 00:16:23,230 --> 00:16:24,140 he wrote to Zhou Wei. 218 00:16:25,140 --> 00:16:28,350 It turns out that Zhou Wei has been inquiring about Li Qing. 219 00:16:28,900 --> 00:16:30,190 That old fox. 220 00:16:30,860 --> 00:16:31,990 He is afraid of Yuwei Hall 221 00:16:32,540 --> 00:16:33,660 and wants to instigate Li Qing to turn traitor. 222 00:16:34,780 --> 00:16:37,110 Since he wants to know Li Qing's whereabouts so much, 223 00:16:38,020 --> 00:16:39,350 I revealed to Yuan Shu 224 00:16:40,310 --> 00:16:42,470 that I'd meet Li Qing on Grandmother's birthday. 225 00:16:42,710 --> 00:16:44,070 They will definitely take the bait. 226 00:16:44,430 --> 00:16:46,500 Then we can sell the dummy. 227 00:16:48,500 --> 00:16:49,070 Ling. 228 00:16:56,590 --> 00:16:58,870 When it's done, use firecrackers as the signal. 229 00:16:59,820 --> 00:17:00,300 OK. 230 00:17:01,100 --> 00:17:01,670 Young Lord. 231 00:17:03,300 --> 00:17:04,230 The secret room is ready. 232 00:17:04,579 --> 00:17:05,060 Besides, 233 00:17:05,060 --> 00:17:07,339 I've prepared a mattress and silk bedding on the stone bed. 234 00:17:07,910 --> 00:17:08,910 I also asked the kitchen 235 00:17:08,910 --> 00:17:10,630 to prepare fresh fruits, 236 00:17:10,780 --> 00:17:11,500 snacks, and wine in advance. 237 00:17:11,910 --> 00:17:12,430 OK. 238 00:17:13,020 --> 00:17:15,099 When did you become so particular? 239 00:17:17,339 --> 00:17:19,099 Ling, you must be tired. 240 00:17:19,099 --> 00:17:19,670 Get some rest. 241 00:17:28,470 --> 00:17:30,230 Chief of the Hall, you brought such a big gift this time. 242 00:17:30,780 --> 00:17:31,990 My grandmother will be very happy for sure. 243 00:17:33,190 --> 00:17:35,470 My pleasure. It's Madam's birthday after all. 244 00:17:40,430 --> 00:17:41,100 Young Lord. 245 00:18:07,020 --> 00:18:08,500 An Jingzhao is taking action soon. 246 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 Report to our Master immediately. 247 00:18:18,060 --> 00:18:19,430 An Jingzhao is on the move. 248 00:18:22,910 --> 00:18:23,990 Good. 249 00:18:25,100 --> 00:18:27,060 No matter what An Jingzhao wants to do, 250 00:18:27,710 --> 00:18:29,500 as long as we can catch Li Qing, 251 00:18:30,060 --> 00:18:31,470 I'll never let the chance go. 252 00:18:33,260 --> 00:18:33,740 Let's go. 253 00:19:31,540 --> 00:19:32,020 Stop! 254 00:19:33,820 --> 00:19:34,300 Master, 255 00:19:35,100 --> 00:19:37,060 An Jingzhao has entered the secret room. 256 00:19:40,230 --> 00:19:41,470 Did you see anyone else? 257 00:19:41,740 --> 00:19:42,300 No. 258 00:19:46,150 --> 00:19:47,190 Surround the secret room immediately. 259 00:19:48,740 --> 00:19:50,060 I'd like to see 260 00:19:50,060 --> 00:19:53,470 what An Jingzhao is up to. 261 00:19:55,430 --> 00:19:55,910 Let's go. 262 00:20:19,150 --> 00:20:20,670 Although you don't work for Zhou Wei, 263 00:20:20,950 --> 00:20:22,580 I still don't know exactly who you are. 264 00:20:23,670 --> 00:20:24,740 I still have a few questions. 265 00:20:25,230 --> 00:20:25,740 Shoot. 266 00:20:30,300 --> 00:20:31,230 Tell me about your hometown. 267 00:20:32,990 --> 00:20:35,340 My hometown 268 00:20:35,340 --> 00:20:36,470 is quite different from this place. 269 00:20:36,740 --> 00:20:38,670 There are cars, airplanes, 270 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 and high buildings. 271 00:20:41,230 --> 00:20:43,580 Most importantly, there are mobile phones and the Internet. 272 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 You said you wanted to pursue a man. 273 00:20:48,470 --> 00:20:49,230 What do you mean by that? 274 00:20:49,740 --> 00:20:52,230 Is that man your enemy? 275 00:20:53,740 --> 00:20:55,060 I don't have any enemies. 276 00:20:55,300 --> 00:20:57,950 My enemies are rather fat and flab. 277 00:20:58,300 --> 00:20:58,870 I just have a crush 278 00:20:58,870 --> 00:21:00,740 on a designer in our company. 279 00:21:00,740 --> 00:21:01,740 His name is Gu Qingfeng. 280 00:21:01,870 --> 00:21:03,870 I want to pursue him. You know it. 281 00:21:12,260 --> 00:21:12,710 You... 282 00:21:13,230 --> 00:21:14,390 It means I like him. 283 00:21:15,230 --> 00:21:16,340 I want to be with him intimately. 284 00:21:17,710 --> 00:21:18,430 Now do you understand? 285 00:21:19,060 --> 00:21:19,990 Is everything okay? 286 00:21:21,230 --> 00:21:22,190 Let me eat something. 287 00:21:26,460 --> 00:21:27,300 What sect is he from? 288 00:21:28,190 --> 00:21:29,430 What unique skill does he know? 289 00:21:30,500 --> 00:21:31,060 Flirting. 290 00:21:31,580 --> 00:21:34,780 Flirting? What kind of unique skill is that? 291 00:21:34,950 --> 00:21:35,740 I've never heard of it. 292 00:21:36,820 --> 00:21:37,580 Is it good in terms of strength 293 00:21:37,580 --> 00:21:38,580 or speed? 294 00:21:39,150 --> 00:21:40,500 Speed. It's fast. 295 00:21:40,910 --> 00:21:41,910 So what? 296 00:21:42,300 --> 00:21:44,540 Surely it's not as good as our light-body skills at Yunwei Villa. 297 00:21:45,780 --> 00:21:46,580 Do you want a drink? 298 00:21:49,020 --> 00:21:50,260 Now that we're already here, have some. 299 00:21:55,260 --> 00:21:57,020 I don't want it. If you want it, 300 00:21:57,190 --> 00:21:58,020 it's all yours. 301 00:21:58,340 --> 00:21:59,430 So cool. 302 00:22:00,580 --> 00:22:01,150 But 303 00:22:01,430 --> 00:22:03,580 I've seen the male lead use this trick in a drama. 304 00:22:12,300 --> 00:22:13,190 Is this fast enough? 305 00:22:14,500 --> 00:22:16,580 Isn't it better than flirting? 306 00:22:22,820 --> 00:22:23,950 Let's go. Hurry. 307 00:22:50,820 --> 00:22:51,300 Search! 308 00:22:51,580 --> 00:22:51,990 Search! 309 00:23:09,710 --> 00:23:11,580 Don't you have a bigger room? 310 00:23:14,260 --> 00:23:16,230 It's a place to practice one's inner skill. So it doesn't have to be spacious. 311 00:23:22,340 --> 00:23:23,820 Why is your heart beating so fast? 312 00:23:24,430 --> 00:23:24,820 I... 313 00:23:26,870 --> 00:23:27,870 I'm strong. 314 00:23:29,470 --> 00:23:31,190 Naturally, my heart is stronger than those of others. 315 00:23:32,230 --> 00:23:33,740 I'm definitely better than Gu Qingfeng. 316 00:23:56,740 --> 00:23:58,100 When can we get out? 317 00:23:58,340 --> 00:24:00,020 I can't breathe. 318 00:24:01,060 --> 00:24:02,190 I don't know how to get out. 319 00:24:49,820 --> 00:24:51,150 Today is Madam's birthday. 320 00:24:51,430 --> 00:24:52,500 I was sent by Madam 321 00:24:52,740 --> 00:24:54,390 to deliver some snacks and things to Father. 322 00:24:54,870 --> 00:24:56,870 Second Young Master, Lord is still resting. 323 00:24:57,500 --> 00:24:58,780 No one is allowed to disturb him. 324 00:25:08,100 --> 00:25:09,780 I saw Leng Yunโ€™s men 325 00:25:10,500 --> 00:25:12,710 going to the back mountain with the Second Lord. 326 00:25:13,300 --> 00:25:14,470 They seemed to be in a hurry. 327 00:25:16,150 --> 00:25:17,950 Don't fall behind. 328 00:25:52,230 --> 00:25:53,580 Luckily, my father is still fast asleep. 329 00:25:54,670 --> 00:25:56,060 Otherwise, he wouldn't be willing to be treated. 330 00:25:59,670 --> 00:26:00,580 I'll leave him to you, Doctor Luo. 331 00:26:28,060 --> 00:26:30,150 This kind of mind-controlling drug 332 00:26:30,540 --> 00:26:32,910 is refined from various rare herbs. 333 00:26:33,670 --> 00:26:34,870 I've been practicing medicine for decades, 334 00:26:35,230 --> 00:26:37,630 but I've only heard of some of the herbs. 335 00:26:38,020 --> 00:26:38,780 I've never seen them. 336 00:26:41,190 --> 00:26:42,540 Is there a way to treat it? 337 00:26:44,230 --> 00:26:45,950 I can't answer you now. 338 00:26:46,740 --> 00:26:48,740 I need some time to develop medicine. 339 00:27:13,780 --> 00:27:14,670 This is exactly like 340 00:27:14,670 --> 00:27:16,060 in TV series. 341 00:27:17,150 --> 00:27:19,340 Can one really master martial arts by practicing these moves? 342 00:27:19,710 --> 00:27:21,740 I can, but you can't. 343 00:27:24,150 --> 00:27:27,430 Is your dream to lead the martial arts world? 344 00:27:28,150 --> 00:27:28,580 No. 345 00:27:29,740 --> 00:27:32,150 I hope there will be no conflicts in the martial arts world 346 00:27:32,500 --> 00:27:33,670 and that peace can return. 347 00:27:37,150 --> 00:27:39,020 You said you wanted to be a designer. 348 00:27:40,150 --> 00:27:41,020 What is a designer? 349 00:27:41,710 --> 00:27:42,910 Costume designers 350 00:27:42,910 --> 00:27:44,580 design clothes with different materials 351 00:27:44,780 --> 00:27:46,020 and in different styles. 352 00:27:46,630 --> 00:27:47,870 My dream is 353 00:27:48,430 --> 00:27:50,820 to go to a design school abroad 354 00:27:51,300 --> 00:27:53,670 and to become an independent designer. 355 00:27:54,100 --> 00:27:56,100 I know it's difficult, 356 00:27:56,580 --> 00:27:57,950 but I will work hard for it. 357 00:27:58,630 --> 00:27:59,470 A tailor? 358 00:28:00,260 --> 00:28:01,470 The tailor of Yunwei Villa 359 00:28:01,470 --> 00:28:04,230 only started to make clothes after more than ten years of practice. 360 00:28:04,230 --> 00:28:06,670 You're so young and yet you can do it? 361 00:28:07,260 --> 00:28:08,710 I must design a suit of clothes for you 362 00:28:08,910 --> 00:28:10,580 to show you my excellent skills. 363 00:28:10,580 --> 00:28:11,150 Wait a minute. 364 00:28:15,150 --> 00:28:15,630 Come on. 365 00:28:18,990 --> 00:28:19,630 What're you doing? 366 00:28:20,060 --> 00:28:21,630 Measure your size. Come on. 367 00:28:37,950 --> 00:28:38,740 This will solve the problem. 368 00:28:40,340 --> 00:28:43,230 You can measure my finger next time. 369 00:28:49,020 --> 00:28:50,230 Looks like it's done. 370 00:28:50,580 --> 00:28:51,670 Has the birthday banquet begun? 371 00:28:52,340 --> 00:28:53,230 I want to watch it. 372 00:28:53,630 --> 00:28:54,670 When can we get out? 373 00:28:57,670 --> 00:28:58,230 What? 374 00:28:59,580 --> 00:29:00,470 Don't you want to go out? 375 00:29:02,740 --> 00:29:03,870 The mechanism in this secret room 376 00:29:04,470 --> 00:29:06,300 can only be opened 377 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 under the weight of us two. 378 00:29:07,710 --> 00:29:09,060 Then we can stand on that at the same time. 379 00:29:09,060 --> 00:29:12,060 No. Only two feet are allowed on it. 380 00:29:12,340 --> 00:29:14,780 If you can lift me up, 381 00:29:15,300 --> 00:29:16,390 then it's fine you stand there. 382 00:29:20,990 --> 00:29:22,260 If you don't want to go out, 383 00:29:22,260 --> 00:29:23,910 we can stay here together. 384 00:29:24,710 --> 00:29:26,260 Okay, let's give it a try. 385 00:29:43,020 --> 00:29:43,540 It's open. 386 00:29:43,990 --> 00:29:44,780 You can't come down yet. 387 00:29:58,060 --> 00:30:00,870 Chenghu was poisoned by Zhou Wei 388 00:30:01,150 --> 00:30:02,540 and completely under his control. 389 00:30:03,260 --> 00:30:06,670 The atmosphere in Yunwei Villa is poisonous now. 390 00:30:07,340 --> 00:30:09,910 I'm in no mood to celebrate my birthday. 391 00:30:11,470 --> 00:30:14,540 Madam, do you forget what Young Lord said? 392 00:30:14,910 --> 00:30:16,260 He told you to act as usual 393 00:30:16,780 --> 00:30:19,100 and pretend you don't know anything about what happened to the Lord. 394 00:30:20,260 --> 00:30:23,430 I know. I'm best at acting. 395 00:30:24,470 --> 00:30:25,910 I believe Zhao 396 00:30:25,910 --> 00:30:27,820 can get rid of Zhou Wei. 397 00:30:29,630 --> 00:30:31,150 Speaking of whom, 398 00:30:31,950 --> 00:30:34,430 he said he'd come in here as soon as the firecrackers started. 399 00:30:34,780 --> 00:30:35,950 Where is he? 400 00:30:37,300 --> 00:30:38,020 By the way, 401 00:30:39,150 --> 00:30:40,910 I heard that Zhao had been very close 402 00:30:40,910 --> 00:30:44,190 with a girl named Li Chuyue recently. 403 00:30:44,540 --> 00:30:47,060 The servants said she was quite a loose woman. 404 00:30:47,390 --> 00:30:50,670 But Zhao is inexperienced in love. 405 00:30:51,470 --> 00:30:52,260 I guess 406 00:30:53,710 --> 00:30:57,020 he did something he shouldn't do. 407 00:30:59,500 --> 00:31:00,190 I feel bad. 408 00:31:00,630 --> 00:31:01,910 Are you feeling unwell? 409 00:31:01,910 --> 00:31:02,500 No. 410 00:31:02,820 --> 00:31:06,260 I feet bad because I don't know about the details of the story. 411 00:31:07,430 --> 00:31:09,670 I must ask Zhao when he comes. 412 00:31:10,470 --> 00:31:13,430 I heard Young Lord met that woman 413 00:31:13,580 --> 00:31:15,060 on his way back after he eliminated the evil sect. 414 00:31:15,630 --> 00:31:17,060 Her background seems to be unclear. 415 00:31:18,580 --> 00:31:19,950 I wonder 416 00:31:21,190 --> 00:31:23,060 who she really is. 417 00:31:40,100 --> 00:31:42,150 Happy birthday, Madam. 418 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 Please be seated. 419 00:31:46,780 --> 00:31:48,100 Thank you, Madam. 420 00:31:56,710 --> 00:31:59,430 Grandmother, in the box are some pills to promote blood circulation 421 00:31:59,430 --> 00:32:00,670 and enhance your health. 422 00:32:00,870 --> 00:32:02,710 I got them from a famous doctor. 423 00:32:02,910 --> 00:32:04,630 I wish you good health. 424 00:32:05,540 --> 00:32:08,710 Thank you. Do you know where Zhao is? 425 00:32:09,540 --> 00:32:09,740 Well... 426 00:32:09,740 --> 00:32:10,470 Grandmother. 427 00:32:11,470 --> 00:32:15,470 Zhao, why were you nowhere to be seen at my birthday party? 428 00:32:15,470 --> 00:32:17,260 How could it be? Look, I'm here. 429 00:32:20,780 --> 00:32:22,820 Doesn't look like someone from the evil sect. 430 00:32:23,990 --> 00:32:24,740 You couldn't take it anymore? 431 00:32:25,260 --> 00:32:26,190 Did you fall in love? 432 00:32:26,820 --> 00:32:28,300 Grandmother, what are you talking about? I don't understand. 433 00:32:29,740 --> 00:32:31,670 Look what I brought you. 434 00:32:37,020 --> 00:32:38,540 Cold Rice Cake made by Xueyue Sect? 435 00:32:38,820 --> 00:32:40,430 I haven't had it for a long time. 436 00:32:41,630 --> 00:32:44,150 My grandson, you're the one who knows me well. 437 00:32:44,150 --> 00:32:45,100 Here, let me cover it for now. 438 00:32:45,740 --> 00:32:46,430 Madam. 439 00:32:48,230 --> 00:32:48,820 Madam. 440 00:32:49,260 --> 00:32:50,300 This is the bird's nest 441 00:32:50,300 --> 00:32:51,990 newly obtained in Fengnuan Pavilion. 442 00:32:51,990 --> 00:32:52,780 It is most nourishing. 443 00:32:55,100 --> 00:32:56,150 Don't fall into the trap. 444 00:33:01,580 --> 00:33:03,020 Looks like she's a tough grandma. 445 00:33:03,020 --> 00:33:04,430 I'll have a good show to watch today. 446 00:33:07,670 --> 00:33:09,020 Li Chuyue. 447 00:33:10,950 --> 00:33:13,950 May I know which sect you belong to? 448 00:33:16,990 --> 00:33:18,670 She's an orphan I ran into. 449 00:33:19,260 --> 00:33:20,020 She has no sect. 450 00:33:24,910 --> 00:33:27,100 Madam, we don't know her background. 451 00:33:27,540 --> 00:33:29,430 There's no information about her family or birthplace. 452 00:33:30,150 --> 00:33:33,150 She might be a member of the evil sect. 453 00:33:34,870 --> 00:33:36,990 Jingzhao just wiped out the evil sect. 454 00:33:37,630 --> 00:33:38,820 Their remaining confederates 455 00:33:39,340 --> 00:33:40,990 must want to seek revenge at Yunwei Villa. 456 00:33:41,230 --> 00:33:42,540 That's why she was sent here as a spy. 457 00:33:45,060 --> 00:33:47,150 If this woman is really a spy, 458 00:33:47,430 --> 00:33:48,670 the consequences will be unimaginable. 459 00:33:49,190 --> 00:33:51,740 It's better to believe it than not. 460 00:33:51,740 --> 00:33:54,390 Guards, lock her up 461 00:33:54,390 --> 00:33:55,430 and investigate her carefully. 462 00:33:55,430 --> 00:33:58,230 Grandmother, I fought with the evil sect. 463 00:33:58,710 --> 00:33:59,500 I know them the best. 464 00:33:59,740 --> 00:34:00,580 I'm sure 465 00:34:00,580 --> 00:34:01,990 she's not from the evil sect. 466 00:34:01,990 --> 00:34:04,620 Grandmother, Miss Chuyue is innocent and kind. 467 00:34:04,620 --> 00:34:05,700 There's no way she's from the evil sect. 468 00:34:06,910 --> 00:34:09,469 Zhao, this is a serious matter. 469 00:34:10,020 --> 00:34:13,020 It concerns the lives of the entire family of Yunwei Villa. 470 00:34:13,389 --> 00:34:14,949 We must be cautious. 471 00:34:15,870 --> 00:34:16,620 Guards! 472 00:34:18,830 --> 00:34:22,060 Master, Young Lord is in Chongyue Pavilion. 473 00:34:23,219 --> 00:34:25,540 What tricks is he playing? 474 00:34:29,580 --> 00:34:30,219 Master. 475 00:34:31,270 --> 00:34:33,989 Why are you here 476 00:34:34,350 --> 00:34:35,020 instead of guarding the Lord? 477 00:34:35,350 --> 00:34:36,699 I heard that you need backup here. 478 00:34:37,219 --> 00:34:39,429 What? Who said that? 479 00:34:40,219 --> 00:34:42,500 It's Second Young Master. 480 00:34:46,429 --> 00:34:46,870 Let's go. 481 00:34:47,830 --> 00:34:48,219 Go. 482 00:34:50,179 --> 00:34:51,139 Wait. Wait. Wait. 483 00:34:52,389 --> 00:34:53,139 Hottie, 484 00:34:53,469 --> 00:34:55,750 you should give me a chance to defend myself. 485 00:34:56,060 --> 00:34:57,580 I'm really not a member of the evil sect. 486 00:34:57,580 --> 00:34:58,620 I don't know kung fu either. 487 00:34:59,100 --> 00:35:00,350 I can guarantee that. 488 00:35:01,220 --> 00:35:02,100 She doesn't know kung fu. 489 00:35:05,620 --> 00:35:07,700 Madam put on makeup carefully. 490 00:35:08,350 --> 00:35:10,830 Looks like she's very interested in cosmetology. 491 00:35:11,870 --> 00:35:15,140 I'm actually an orphan. 492 00:35:15,500 --> 00:35:16,540 I traveled all over the world 493 00:35:17,140 --> 00:35:20,140 and learned some skills in medical cosmetology. 494 00:35:20,350 --> 00:35:22,620 I make a living by that. 495 00:35:22,870 --> 00:35:26,790 Madam, I can teach you some beauty knowledge. 496 00:35:39,020 --> 00:35:40,470 She really doesn't know kung fu. 497 00:35:41,140 --> 00:35:43,910 It seems Bai Zhi sowed discord on purpose. 498 00:35:44,910 --> 00:35:47,180 I almost fell into her trap. 499 00:35:49,580 --> 00:35:51,470 How could you be a member of the evil sect? 500 00:35:51,950 --> 00:35:53,430 I'm such a dotard. 501 00:35:54,620 --> 00:35:56,430 Will you blame me? 502 00:35:56,430 --> 00:35:57,060 No. 503 00:35:57,750 --> 00:36:00,220 I have no resistance to a hottie. 504 00:36:00,390 --> 00:36:02,580 What do you mean by hottie? 505 00:36:02,700 --> 00:36:03,950 That's how we address 506 00:36:03,950 --> 00:36:08,020 a cute and pretty young girl. 507 00:36:10,180 --> 00:36:11,830 Madam, she's talking nonsense. 508 00:36:12,390 --> 00:36:13,830 The members of the evil sect are most cunning 509 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 and best at disguise. 510 00:36:15,580 --> 00:36:17,430 Don't be fooled by her appearance. 511 00:36:20,350 --> 00:36:21,870 Look, the fox tail is showing. 512 00:36:22,430 --> 00:36:24,870 Miss Bai Zhi, you've got pimples. 513 00:36:25,430 --> 00:36:26,700 You have oily skin. 514 00:36:27,220 --> 00:36:29,180 Don't eat too much spicy food. 515 00:36:29,540 --> 00:36:30,950 Make sure your skin is clean. 516 00:36:31,430 --> 00:36:33,750 You must take care of your skin. 517 00:36:35,430 --> 00:36:38,390 Miss Chuyue, you said you knew beauty skills. 518 00:36:39,140 --> 00:36:40,430 Have a look at me then. 519 00:36:41,620 --> 00:36:43,470 Hottie, look at you. 520 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 Your makeup is exquisite. You're fair and beautiful. 521 00:36:45,910 --> 00:36:48,310 But there is one thing that goes wrong. 522 00:36:49,100 --> 00:36:50,020 What's wrong? 523 00:36:50,750 --> 00:36:51,580 Show me your wrist. 524 00:36:52,390 --> 00:36:53,350 Come on. 525 00:36:56,700 --> 00:36:58,660 Look, your blood vessels are green. 526 00:36:58,660 --> 00:37:00,790 It means your skin has a warm yellow tone. 527 00:37:00,790 --> 00:37:03,500 People with such a skin tone should never apply pink. 528 00:37:04,020 --> 00:37:05,750 You should wear lipstick 529 00:37:06,220 --> 00:37:07,270 with the color of dusty rose or period red. 530 00:37:07,580 --> 00:37:08,750 What is period red? 531 00:37:09,180 --> 00:37:12,790 It's a kind of red color that is darker than red. 532 00:37:13,270 --> 00:37:15,180 This color will show your temperament 533 00:37:15,580 --> 00:37:17,830 as a domineering lady who treats everything with contempt. 534 00:37:18,660 --> 00:37:19,950 What do you mean by domineering lady? 535 00:37:20,310 --> 00:37:21,060 Simply put, 536 00:37:21,060 --> 00:37:24,790 you don't need to get angry to be formidable. 537 00:37:25,270 --> 00:37:26,580 No one dares to bully you. 538 00:37:27,540 --> 00:37:32,180 OK. You said you knew medicine. 539 00:37:33,390 --> 00:37:34,950 I feel upset 540 00:37:35,270 --> 00:37:37,180 every few days. 541 00:37:37,390 --> 00:37:40,390 I don't have the energy to do anything. Am I sick? 542 00:37:43,060 --> 00:37:44,620 You're not sick. 543 00:37:44,830 --> 00:37:46,830 That's just the blues. 544 00:37:47,830 --> 00:37:48,910 It's good that I'm not sick. 545 00:37:50,540 --> 00:37:53,180 Zhao, I really like Miss Chuyue. 546 00:37:53,470 --> 00:37:54,620 Since she's your guest, 547 00:37:54,750 --> 00:37:59,270 bring her to Chongyue Pavilion to accompany me in the future. 548 00:37:59,950 --> 00:38:00,790 Yes, Grandmother. 549 00:38:01,700 --> 00:38:02,220 Good. 550 00:38:09,100 --> 00:38:10,540 If only I could make people happy 551 00:38:10,540 --> 00:38:11,870 like Miss Chuyue. 552 00:38:13,270 --> 00:38:15,060 You look so adorable. 553 00:38:33,020 --> 00:38:33,750 Lord. 554 00:38:36,100 --> 00:38:36,830 Lord. 555 00:38:41,830 --> 00:38:43,580 What did An Jingling do when he came here? 556 00:38:43,990 --> 00:38:44,990 Tell me everything. 557 00:38:45,620 --> 00:38:47,220 Do not miss any single detail. 558 00:38:47,950 --> 00:38:49,540 Master, 559 00:38:49,870 --> 00:38:52,220 Second Young Master just said that he was sent by Madam 560 00:38:52,220 --> 00:38:53,830 to deliver some food and things. 561 00:38:54,220 --> 00:38:55,180 I was guarding outside. 562 00:38:55,580 --> 00:38:57,020 I didn't see anything. 563 00:38:57,540 --> 00:38:58,270 That's all? 564 00:38:58,830 --> 00:38:59,470 Yes. 565 00:38:59,950 --> 00:39:00,500 Master. 566 00:39:03,660 --> 00:39:04,910 An Jingzhao 567 00:39:06,540 --> 00:39:08,100 must have found something. 568 00:39:08,500 --> 00:39:12,220 Master, since now we can't findโ€ฆ 569 00:39:16,270 --> 00:39:16,870 You may leave. 570 00:39:16,870 --> 00:39:17,500 Yes. 571 00:39:22,220 --> 00:39:22,790 Tell me. 572 00:39:23,390 --> 00:39:27,390 Master, Li Qing is nowhere to be found, 573 00:39:27,580 --> 00:39:29,540 and we don't know what An Jingzhao is up to. 574 00:39:29,870 --> 00:39:33,100 I have an idea. 575 00:39:34,950 --> 00:39:35,990 Miss Bai Zhi. 576 00:39:37,220 --> 00:39:40,220 Since Miss Bai Zhi likes An Jingzhao, 577 00:39:41,100 --> 00:39:43,790 why don't we help her to grant her wish? 578 00:39:45,990 --> 00:39:48,180 That's the problem. She likes An Jingzhao. 579 00:39:48,580 --> 00:39:50,140 Do you expect her to kill him 580 00:39:50,140 --> 00:39:51,790 after getting married? 581 00:39:52,500 --> 00:39:54,220 Even if Miss Bai Zhi doesn't kill An Jingzhao, 582 00:39:54,580 --> 00:39:57,660 as long as she sleeps with him, 583 00:39:58,100 --> 00:40:00,180 we'll get more information. 584 00:40:01,500 --> 00:40:03,830 Then we can deal with him in the future. 585 00:40:05,180 --> 00:40:06,270 That makes sense. 586 00:40:06,750 --> 00:40:09,470 Today is Madam's birthday. 587 00:40:09,790 --> 00:40:11,350 It's a good occasion to double the joy 588 00:40:11,990 --> 00:40:14,540 and make this marriage work. 589 00:40:20,700 --> 00:40:22,830 Lord. Lord. 590 00:40:24,020 --> 00:40:24,950 Help me up. 591 00:40:26,990 --> 00:40:28,060 Slowly. 592 00:40:30,870 --> 00:40:31,540 How are you? 593 00:40:34,790 --> 00:40:35,950 I feel better. 594 00:40:42,100 --> 00:40:43,870 The doctor told me 595 00:40:44,910 --> 00:40:48,020 that as long as you take one of these pills every day, 596 00:40:48,390 --> 00:40:50,180 you will get well soon. 597 00:40:51,660 --> 00:40:53,830 You are so nice to me. 598 00:40:54,270 --> 00:40:58,470 You went through all the trouble to find a good doctor for me. 599 00:41:00,180 --> 00:41:02,950 It's my duty to serve you. 600 00:41:02,950 --> 00:41:04,870 You're the blessed one, 601 00:41:05,660 --> 00:41:06,750 so you will be fine. 602 00:41:18,700 --> 00:41:20,660 Come and play with me 603 00:41:20,660 --> 00:41:21,660 -whenever you're free. -Madam. 604 00:41:21,660 --> 00:41:23,020 The birthday banquet is about to begin. 605 00:41:23,310 --> 00:41:24,870 Why don't we go to Lingyun Pavilion? 606 00:41:24,870 --> 00:41:25,390 Father. 607 00:41:27,750 --> 00:41:29,580 Chenghu, why are you here? 608 00:41:31,580 --> 00:41:32,620 Come on. 609 00:41:33,180 --> 00:41:34,270 -Mother. -Sit down. 610 00:41:34,750 --> 00:41:35,180 Sit down. 611 00:41:35,830 --> 00:41:36,830 Be careful. 612 00:41:38,270 --> 00:41:39,430 Why are you out? 613 00:41:39,700 --> 00:41:42,500 Mother, today is your birthday. 614 00:41:42,990 --> 00:41:46,180 Of course I should come and give you a birthday gift. 615 00:41:47,060 --> 00:41:49,500 I won't blame you even if you don't. 616 00:41:51,870 --> 00:41:52,750 Madam. 617 00:41:53,100 --> 00:41:53,950 Call me Domineering Lady. 618 00:41:56,100 --> 00:41:57,140 D-Dโ€ฆ 619 00:41:57,140 --> 00:41:58,100 Domineering Lady. 620 00:41:59,950 --> 00:42:00,830 Domineering Lady. 621 00:42:02,310 --> 00:42:05,580 I brought you a birthday gift today. 622 00:42:06,470 --> 00:42:09,620 You and the Lord will like it for sure. 623 00:42:10,750 --> 00:42:11,310 Here is the thing. 624 00:42:11,700 --> 00:42:15,540 My foster daughter Bai Zhi and Young Lord grew up together. 625 00:42:15,790 --> 00:42:19,100 She's admired him for a long time. 626 00:42:20,270 --> 00:42:23,540 As her foster father, I know what's on her mind. 627 00:42:23,750 --> 00:42:27,180 So I came here today to propose the marriage to the Lord and Madamโ€ฆ 628 00:42:28,140 --> 00:42:29,540 I mean, Domineering Lady. 40043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.