All language subtitles for Love is an Accident episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:14,420 --> 00:02:15,460 What kind of logic is that? 3 00:02:15,900 --> 00:02:18,070 I only know that water flows from high to low. 4 00:02:18,900 --> 00:02:20,900 How can it go up? 5 00:02:22,700 --> 00:02:24,180 This is 6 00:02:24,180 --> 00:02:25,900 a basic science in my place. 7 00:02:26,100 --> 00:02:29,020 The principle is the expansion of hot air and contraction of cold air in the atmosphere. 8 00:02:29,180 --> 00:02:30,460 When the candles are burning, 9 00:02:30,460 --> 00:02:32,230 some air expands due to heating 10 00:02:32,390 --> 00:02:33,550 and runs out of the cup. 11 00:02:33,740 --> 00:02:36,140 Then the flame will extinguish due to lack of oxygen, 12 00:02:36,420 --> 00:02:38,390 and the air in the cup will cool down quickly 13 00:02:38,390 --> 00:02:39,270 and reduce the pressure. 14 00:02:39,350 --> 00:02:41,020 So the normal air pressure outside 15 00:02:41,020 --> 00:02:43,230 will squeeze the water in the plate into the cup. 16 00:02:49,300 --> 00:02:50,390 Send someone capable 17 00:02:50,579 --> 00:02:52,020 to tell Second Young Master about this. 18 00:02:52,300 --> 00:02:52,829 Yes. 19 00:02:59,300 --> 00:03:00,790 You're smart. 20 00:03:08,670 --> 00:03:11,110 She actually knows how to make the water flow in reverse. 21 00:03:11,950 --> 00:03:13,860 Do you think she works for Zhou Wei? 22 00:03:14,700 --> 00:03:15,460 Young Lord, 23 00:03:15,670 --> 00:03:16,900 I don’t know. 24 00:03:19,620 --> 00:03:20,420 Do you remember 25 00:03:20,900 --> 00:03:22,670 the medicine we got in Beiming? 26 00:03:23,140 --> 00:03:24,510 It is said that after taking the medicine, 27 00:03:24,829 --> 00:03:26,020 people would become unconscious 28 00:03:26,140 --> 00:03:27,020 and defenseless. 29 00:03:27,110 --> 00:03:28,070 They would only tell the truth. 30 00:03:28,740 --> 00:03:29,460 Give it to me. 31 00:03:29,670 --> 00:03:30,140 Yes. 32 00:03:35,510 --> 00:03:36,270 Young Lord, 33 00:03:36,390 --> 00:03:37,420 you should believe 34 00:03:37,420 --> 00:03:38,700 I'm not an assassin, right? 35 00:03:38,990 --> 00:03:40,860 We have many high technologies. 36 00:03:40,860 --> 00:03:41,700 If you need anything, 37 00:03:41,700 --> 00:03:42,620 just tell me. 38 00:03:46,579 --> 00:03:47,300 Young Lord. 39 00:03:52,270 --> 00:03:53,460 You must be thirsty. 40 00:03:54,550 --> 00:03:55,350 Have some tea. 41 00:04:00,350 --> 00:04:03,990 Is the tea poisonous? 42 00:04:06,460 --> 00:04:07,180 Young Lord, 43 00:04:07,580 --> 00:04:08,790 you promised not to kill me. 44 00:04:08,790 --> 00:04:09,900 You have to keep your promise. 45 00:04:10,470 --> 00:04:11,620 I won't break my promise. 46 00:04:13,150 --> 00:04:15,350 This is just a cup of ordinary tea. 47 00:04:19,149 --> 00:04:19,910 Young Lord, 48 00:04:20,149 --> 00:04:22,029 you are so handsome. 49 00:04:22,110 --> 00:04:24,590 You're mature like a middle-aged man, 50 00:04:24,590 --> 00:04:26,820 but you also have tender skin and a beautiful appearance like a young man. 51 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 You have a beauty buff 52 00:04:28,060 --> 00:04:28,940 and countless buffs. 53 00:04:29,030 --> 00:04:29,820 You have a powerful aura. 54 00:04:30,550 --> 00:04:32,909 Even your bodyguard 55 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 has a strong aura. 56 00:04:35,260 --> 00:04:36,420 Not only are you handsome, 57 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 but also very smart. 58 00:04:37,990 --> 00:04:39,230 You should have known 59 00:04:39,909 --> 00:04:41,260 I'm not an assassin. 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,550 I won’t drink the tea. 61 00:05:01,230 --> 00:05:01,940 Young Lord, 62 00:05:02,380 --> 00:05:03,260 the medicine has taken effect. 63 00:05:05,500 --> 00:05:06,150 Tell me. 64 00:05:07,180 --> 00:05:08,470 Who are you? 65 00:05:10,060 --> 00:05:11,230 My name is Li Chuyue. 66 00:05:11,860 --> 00:05:13,820 I'm a delicate piggy girl. 67 00:05:14,150 --> 00:05:15,180 I am poor. 68 00:05:15,740 --> 00:05:16,620 Young Lord. 69 00:05:16,940 --> 00:05:18,940 Is she stupid 70 00:05:19,420 --> 00:05:20,500 to commet on herself like that? 71 00:05:22,350 --> 00:05:23,260 Do you know martial arts? 72 00:05:23,860 --> 00:05:24,470 Yes. 73 00:05:24,990 --> 00:05:25,790 Of course. 74 00:05:27,110 --> 00:05:30,260 I know a tactic called seduction. 75 00:05:30,910 --> 00:05:32,909 I may not be pretty, 76 00:05:33,180 --> 00:05:34,860 but I'm quite elegant. 77 00:05:36,230 --> 00:05:36,860 Look. 78 00:05:37,150 --> 00:05:38,670 My long legs. 79 00:05:39,860 --> 00:05:41,670 My perfect swan neck. 80 00:05:46,180 --> 00:05:47,500 Are you working for Zhou Wei? 81 00:05:48,590 --> 00:05:51,710 Why are you here? 82 00:05:51,860 --> 00:05:53,150 Let me say it again. 83 00:05:54,380 --> 00:05:55,790 I'm from another world. 84 00:05:55,790 --> 00:05:57,260 I'm not an assassin. 85 00:05:57,260 --> 00:05:58,470 I don't know Zhou Wei. 86 00:05:58,470 --> 00:05:59,300 I slept well 87 00:05:59,300 --> 00:06:00,590 and suddenly fell here. 88 00:06:03,910 --> 00:06:05,820 But I have my own purposes. 89 00:06:06,590 --> 00:06:07,470 My first purpose 90 00:06:07,990 --> 00:06:09,820 is to become a fashion designer. 91 00:06:11,990 --> 00:06:14,910 The second purpose is a bit evil. 92 00:06:23,030 --> 00:06:25,910 I want to pursue a man. 93 00:06:38,590 --> 00:06:39,350 Young Lord. 94 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Are you unwell? 95 00:06:41,230 --> 00:06:42,909 Why are you blushing? 96 00:06:43,470 --> 00:06:44,150 No. 97 00:06:44,350 --> 00:06:45,350 You've never been like this. 98 00:06:45,470 --> 00:06:46,670 You must be sick. 99 00:06:46,670 --> 00:06:47,820 I'll get the doctor. 100 00:06:47,820 --> 00:06:48,740 I said no. 101 00:06:48,740 --> 00:06:49,420 No need to go. 102 00:06:51,150 --> 00:06:52,380 I don't think she works for Zhou Wei. 103 00:06:53,380 --> 00:06:54,990 But her identity is still suspicious. 104 00:06:55,470 --> 00:06:56,990 Before we find out the truth, 105 00:06:57,470 --> 00:06:58,590 lock her in the guest room. 106 00:06:59,350 --> 00:07:00,230 She can't go anywhere. 107 00:07:01,230 --> 00:07:01,910 Yes. 108 00:07:02,300 --> 00:07:03,740 Take care of yourself, Young Lord. 109 00:07:06,060 --> 00:07:06,740 Guards. 110 00:07:07,740 --> 00:07:08,420 Stand up. 111 00:07:09,150 --> 00:07:09,740 Let's go. 112 00:07:14,820 --> 00:07:15,470 Brother, 113 00:07:17,860 --> 00:07:19,260 your method is really effective. 114 00:07:19,620 --> 00:07:21,710 Doctor Luo agreed to see us at Xu River tomorrow. 115 00:07:21,820 --> 00:07:22,790 But he guessed 116 00:07:22,940 --> 00:07:24,670 that I’m not the Young Lord of Yunwei Villa. 117 00:07:24,670 --> 00:07:25,790 You need to go in person. 118 00:07:29,500 --> 00:07:30,820 But who 119 00:07:30,940 --> 00:07:32,150 came up with this idea? 120 00:07:33,350 --> 00:07:35,710 I didn't expect you to have such an expert. 121 00:07:39,380 --> 00:07:41,420 She's just an orphan I took in from outside. 122 00:07:42,230 --> 00:07:43,380 She knows some tricks. 123 00:07:43,940 --> 00:07:44,990 She happened to know the method. 124 00:07:48,060 --> 00:07:48,740 Ling, are you going 125 00:07:48,740 --> 00:07:49,940 to visit Auntie today, right? 126 00:07:50,590 --> 00:07:51,420 I have some cakes here. 127 00:07:51,420 --> 00:07:52,590 Take them to her when you leave. 128 00:07:54,060 --> 00:07:55,030 Thank you for your concern. 129 00:07:56,500 --> 00:07:59,030 But Lingxiao Yard is now surrounded by Zhou Wei's spies. 130 00:07:59,030 --> 00:08:00,060 How can we escape from them? 131 00:08:01,470 --> 00:08:02,500 I have my own way. 132 00:08:02,990 --> 00:08:03,940 It's getting late. 133 00:08:04,030 --> 00:08:04,940 Auntie must be waiting. 134 00:08:05,110 --> 00:08:05,860 Go now. 135 00:08:07,110 --> 00:08:07,910 See you. 136 00:08:23,350 --> 00:08:23,940 No way. 137 00:08:24,620 --> 00:08:25,790 I have to find a way out. 138 00:08:26,230 --> 00:08:27,110 If I stay like this, 139 00:08:27,110 --> 00:08:28,430 I don't know how that evil Young Lord 140 00:08:28,430 --> 00:08:29,350 would treat me. 141 00:08:29,990 --> 00:08:31,430 I might die. 142 00:08:33,900 --> 00:08:34,710 Anyone there? 143 00:08:34,710 --> 00:08:35,500 Let me out! 144 00:08:35,900 --> 00:08:36,780 Young Lord ordered 145 00:08:36,900 --> 00:08:37,740 that you can't leave here. 146 00:08:39,429 --> 00:08:40,710 Sir, 147 00:08:40,780 --> 00:08:41,950 I need to go to the toilet. 148 00:08:41,950 --> 00:08:43,990 Let me out. 149 00:08:44,830 --> 00:08:46,070 You can solve it in the room. 150 00:08:46,470 --> 00:08:46,990 You... 151 00:08:49,140 --> 00:08:50,860 This Young Lord is really cruel, 152 00:08:51,020 --> 00:08:51,900 ruthless. 153 00:08:52,020 --> 00:08:52,900 and inhumane. 154 00:08:53,310 --> 00:08:54,660 Don’t slander Young Lord. 155 00:08:54,830 --> 00:08:56,110 Our Young Lord is handsome 156 00:08:56,110 --> 00:08:56,900 and benevolent. 157 00:08:56,900 --> 00:08:58,020 He cares about the servants the most. 158 00:08:59,740 --> 00:09:00,710 Good-looking men 159 00:09:00,710 --> 00:09:02,070 are indeed bad. 160 00:09:02,070 --> 00:09:03,620 Even his servants worship him because of his looks. 161 00:09:13,950 --> 00:09:14,900 My stomach hurts. 162 00:09:15,020 --> 00:09:16,070 It hurts so much. 163 00:09:16,070 --> 00:09:17,430 It hurts so much. 164 00:09:17,780 --> 00:09:18,830 I'm dying. 165 00:09:19,350 --> 00:09:19,740 You... 166 00:09:20,500 --> 00:09:21,470 Don't lie to me. 167 00:09:21,660 --> 00:09:22,710 Listen, 168 00:09:22,860 --> 00:09:24,500 Your Young Lord told you to lock me up. 169 00:09:24,500 --> 00:09:26,100 But he didn’t say he wanted me dead. 170 00:09:26,260 --> 00:09:27,380 If anything happens to me, 171 00:09:27,380 --> 00:09:29,110 your Young Lord will blame you 172 00:09:29,350 --> 00:09:30,500 and kick you out. 173 00:09:30,780 --> 00:09:32,350 Not to mention promotion and salary raises, 174 00:09:32,900 --> 00:09:34,830 you can’t even see 175 00:09:34,830 --> 00:09:35,780 your beautiful Young Lord. 176 00:10:07,020 --> 00:10:07,620 Wait. 177 00:10:09,430 --> 00:10:10,830 Since you are serving in the inner courtyard, 178 00:10:11,260 --> 00:10:12,430 why haven't I seen you before? 179 00:10:18,190 --> 00:10:19,350 I'm new here. 180 00:10:19,470 --> 00:10:20,740 So I don't look familiar. 181 00:10:21,310 --> 00:10:22,190 I have something to do. 182 00:10:22,430 --> 00:10:23,380 I have to go. 183 00:10:23,860 --> 00:10:24,620 Yunwei Villa 184 00:10:24,620 --> 00:10:26,460 only replaces servants on the second day of every month. 185 00:10:27,540 --> 00:10:28,590 How did you come in? 186 00:10:28,740 --> 00:10:29,380 Tell me. 187 00:10:29,740 --> 00:10:30,860 Who are you? 188 00:10:44,950 --> 00:10:45,830 Actually, 189 00:10:46,620 --> 00:10:49,990 I want to be the Young Lord's servant. 190 00:11:05,740 --> 00:11:07,470 As expected of the man I like, 191 00:11:07,470 --> 00:11:09,990 you're good in all aspects. 192 00:11:14,110 --> 00:11:14,740 Ling. 193 00:11:15,540 --> 00:11:16,590 Take it to Auntie. 194 00:11:19,380 --> 00:11:20,110 Thank you, Brother. 195 00:11:23,110 --> 00:11:23,740 Brother. 196 00:11:24,430 --> 00:11:26,230 If others treat you like this, 197 00:11:27,110 --> 00:11:28,230 you would be angry. 198 00:11:44,500 --> 00:11:46,070 You want to be my servant? 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,110 It seems he didn’t recognize me. 200 00:11:50,540 --> 00:11:52,830 He looks like a straight man. 201 00:11:52,990 --> 00:11:54,070 I just need to find a way 202 00:11:54,070 --> 00:11:54,900 to make him despise me. 203 00:11:55,260 --> 00:11:56,710 Then he will kick me out. 204 00:11:59,660 --> 00:12:00,260 Yes. 205 00:12:00,260 --> 00:12:01,070 Young Lord. 206 00:12:01,710 --> 00:12:04,540 I’ve loved you for a long time. 207 00:12:04,540 --> 00:12:06,500 You look handsome 208 00:12:06,500 --> 00:12:08,990 and make me fascinated. 209 00:12:16,110 --> 00:12:17,540 That's great. 210 00:12:26,070 --> 00:12:27,310 Looks like your seduction ability 211 00:12:27,310 --> 00:12:28,660 is just so-so. 212 00:12:29,110 --> 00:12:30,350 So you recognized me long ago. 213 00:12:30,540 --> 00:12:31,590 And you played me on purpose. 214 00:12:33,620 --> 00:12:34,380 Young Lord, 215 00:12:34,380 --> 00:12:35,860 please let me go. 216 00:12:35,860 --> 00:12:37,990 I'm not an assassin. 217 00:12:37,990 --> 00:12:38,660 No. 218 00:12:39,380 --> 00:12:41,070 I won't let you go 219 00:12:41,860 --> 00:12:43,430 before I find out about your identity. 220 00:12:45,140 --> 00:12:46,950 But I can give you a chance. 221 00:12:47,950 --> 00:12:49,540 I want you to make a deal with me. 222 00:12:50,430 --> 00:12:51,380 Didn't you say 223 00:12:52,020 --> 00:12:53,620 you came from another world 224 00:12:54,140 --> 00:12:55,660 and you wanted to find a way home? 225 00:12:56,380 --> 00:12:57,900 If you complete this deal with me, 226 00:12:58,620 --> 00:13:00,470 I can lend you my bedroom. 227 00:13:02,780 --> 00:13:04,590 You put a knife on my shoulder, 228 00:13:04,780 --> 00:13:05,830 then gave me tea 229 00:13:05,830 --> 00:13:07,950 which I don't know what was in. 230 00:13:08,500 --> 00:13:09,590 How can I trust you? 231 00:13:10,500 --> 00:13:12,020 I have to get out of here. 232 00:13:13,110 --> 00:13:14,590 It's more important to survive first. 233 00:13:14,590 --> 00:13:16,470 I'll worry about other things later. 234 00:13:17,950 --> 00:13:18,710 What deal? 235 00:13:22,110 --> 00:13:23,020 We're going on a picnic tomorrow. 236 00:13:23,710 --> 00:13:24,620 Act with me, 237 00:13:25,380 --> 00:13:26,310 pretending to be lovey-dovey, 238 00:13:28,020 --> 00:13:28,860 A picnic? 239 00:13:29,260 --> 00:13:31,110 Then I'll have a chance to escape. 240 00:13:31,590 --> 00:13:32,260 Deal. 241 00:13:33,780 --> 00:13:34,540 Donghua. 242 00:13:38,470 --> 00:13:39,140 Young Lord. 243 00:13:40,380 --> 00:13:41,070 Get someone 244 00:13:41,590 --> 00:13:42,860 to take her to the guest room. 245 00:13:43,070 --> 00:13:43,620 Yes. 246 00:13:44,660 --> 00:13:45,260 Come here. 247 00:13:46,260 --> 00:13:47,710 Take her back to the guest room. 248 00:13:53,140 --> 00:13:53,860 Young Lord. 249 00:13:54,380 --> 00:13:56,310 Do you really want to use this girl? 250 00:13:57,500 --> 00:13:58,590 Her background is unknown. 251 00:13:59,260 --> 00:14:00,430 If anything goes wrong, 252 00:14:01,020 --> 00:14:03,260 our operation may fail. 253 00:14:03,740 --> 00:14:05,230 She may be a smooth talker, 254 00:14:05,230 --> 00:14:06,430 but she's actually very timid. 255 00:14:06,900 --> 00:14:07,830 In order to survive, 256 00:14:08,230 --> 00:14:09,380 she will cooperate. 257 00:14:10,350 --> 00:14:13,230 Besides, this girl is quite interesting. 258 00:14:14,310 --> 00:14:15,660 I'd like to see 259 00:14:16,350 --> 00:14:17,740 what she's up to next. 260 00:14:19,470 --> 00:14:20,070 Yes. 261 00:14:20,230 --> 00:14:20,830 Understood. 262 00:14:23,430 --> 00:14:24,140 Tomorrow, 263 00:14:24,380 --> 00:14:26,350 prepare a boat at the back door of the bamboo forest house. 264 00:14:26,830 --> 00:14:27,660 You must be careful. 265 00:14:27,660 --> 00:14:29,230 Don’t let Zhou Wei’s people find out. 266 00:14:29,710 --> 00:14:30,620 Don’t worry. 267 00:14:32,020 --> 00:14:32,780 Besides, 268 00:14:33,230 --> 00:14:34,230 take my token 269 00:14:34,310 --> 00:14:36,190 to Mr. Si Xing, the Chief Judicial Inspector. 270 00:14:36,430 --> 00:14:37,350 I helped him once. 271 00:14:38,020 --> 00:14:40,230 Ask him about the Jiayu case. 272 00:14:40,900 --> 00:14:41,470 Yes. 273 00:14:41,620 --> 00:14:42,380 I'll do it. 274 00:14:47,540 --> 00:14:48,260 Godfather. 275 00:14:48,860 --> 00:14:49,590 Godfather. 276 00:14:51,740 --> 00:14:52,430 Zhi. 277 00:14:52,900 --> 00:14:53,740 Godfather. 278 00:14:54,110 --> 00:14:55,710 Do you know that Jingzhao 279 00:14:55,990 --> 00:14:57,830 favored an unknown woman 280 00:14:58,070 --> 00:14:59,110 and he wants to take her on a picnic? 281 00:14:59,710 --> 00:15:01,140 I wanted to solve it myself, 282 00:15:01,540 --> 00:15:03,500 but he wouldn't let me enter Lingxiao Yard. 283 00:15:04,020 --> 00:15:04,900 Godfather, you promised 284 00:15:04,900 --> 00:15:06,590 you would let me marry Jingzhao. 285 00:15:07,230 --> 00:15:09,380 You have to find a way to get rid of that girl. 286 00:15:11,310 --> 00:15:12,070 Zhi. 287 00:15:12,740 --> 00:15:15,660 A person who wants to achieve great things needs to calm down. 288 00:15:16,430 --> 00:15:18,140 An Jingzhao will only be fond of 289 00:15:18,540 --> 00:15:20,350 that girl for a few days. 290 00:15:20,620 --> 00:15:21,710 Don't mind it. 291 00:15:22,110 --> 00:15:24,620 The position of Young Madam of Yunwei Villa 292 00:15:24,860 --> 00:15:26,190 can't be someone else's. 293 00:15:26,950 --> 00:15:28,710 Godfather, you taught me 294 00:15:28,990 --> 00:15:30,140 that whoever gets in the way 295 00:15:30,230 --> 00:15:31,260 should be killed. 296 00:15:31,660 --> 00:15:33,620 Now Li Chuyue is in my way. 297 00:15:33,710 --> 00:15:35,070 Why do you want me to calm down? 298 00:15:35,350 --> 00:15:36,020 I don't care. 299 00:15:36,110 --> 00:15:37,190 You must kill her. 300 00:15:38,780 --> 00:15:39,590 Don't worry. 301 00:15:40,350 --> 00:15:42,990 I will give you an explanation. 302 00:15:43,470 --> 00:15:46,590 But it's not the time yet. 303 00:15:47,430 --> 00:15:47,990 All right. 304 00:15:48,260 --> 00:15:48,990 I'm tired. 305 00:15:49,500 --> 00:15:50,430 Go back. 306 00:15:59,380 --> 00:16:00,590 Find some good fighters. 307 00:16:00,780 --> 00:16:02,070 Once that woman is alone tomorrow, 308 00:16:02,380 --> 00:16:03,430 kill her immediately. 309 00:16:04,140 --> 00:16:06,110 My Lady, maybe the Second Lord is right 310 00:16:06,310 --> 00:16:08,470 that the Young Lord will only be fond of that girl for a few days. 311 00:16:09,660 --> 00:16:11,470 That girl is very uninhibited. 312 00:16:11,740 --> 00:16:13,260 I'm afraid Jingzhao wouldn't be able to refuse her 313 00:16:13,710 --> 00:16:14,830 since he knew nothing about love. 314 00:16:15,500 --> 00:16:17,590 I can’t keep this girl. 315 00:16:18,070 --> 00:16:20,500 Is Young Lord still a virgin? 316 00:16:20,660 --> 00:16:22,020 Then he wouldn't be able to refuse her. 317 00:16:22,830 --> 00:16:23,710 I'll do it right away. 318 00:16:32,470 --> 00:16:33,830 Is there anything better? 319 00:16:35,380 --> 00:16:36,140 Young Lord, 320 00:16:36,470 --> 00:16:37,590 these are 321 00:16:37,590 --> 00:16:39,540 made of good fabric. 322 00:16:44,310 --> 00:16:46,380 Bring me the one my mother made. 323 00:16:47,660 --> 00:16:48,500 Young Lord. 324 00:16:48,660 --> 00:16:49,380 Madam prepared it 325 00:16:49,380 --> 00:16:51,740 for the future Young Madam. 326 00:16:52,310 --> 00:16:52,830 It doesn't matter. 327 00:16:52,830 --> 00:16:53,830 She will only wear it once. 328 00:16:57,380 --> 00:16:59,150 Ask Yuan Shu to bring that dress. 329 00:16:59,630 --> 00:17:00,340 Yes. 330 00:17:19,950 --> 00:17:20,670 Young Lord. 331 00:17:21,060 --> 00:17:21,990 The dress is here. 332 00:17:25,819 --> 00:17:26,390 Okay. 333 00:17:27,500 --> 00:17:28,099 Yuan Shu. 334 00:17:28,820 --> 00:17:30,100 Tell the cleaner 335 00:17:30,230 --> 00:17:31,150 not to move the books on the table. 336 00:17:31,230 --> 00:17:32,060 There's a confidential document inside. 337 00:17:32,630 --> 00:17:33,100 Yes. 338 00:17:58,540 --> 00:17:59,230 Young Lord. 339 00:17:59,780 --> 00:18:01,100 I’ve checked it. 340 00:18:01,470 --> 00:18:03,300 Someone did move the books on the tea table. 341 00:18:05,990 --> 00:18:06,740 Young Lord, 342 00:18:07,340 --> 00:18:08,260 I’m foolish. 343 00:18:08,950 --> 00:18:11,230 What's going on? 344 00:18:12,060 --> 00:18:13,150 A few days ago, 345 00:18:13,950 --> 00:18:15,020 I smelled a fragrance 346 00:18:15,020 --> 00:18:16,500 on Yuan Shu. 347 00:18:17,100 --> 00:18:18,150 It was very light. 348 00:18:18,150 --> 00:18:18,990 I was not sure. 349 00:18:19,780 --> 00:18:20,870 I smelled it again just now. 350 00:18:22,500 --> 00:18:23,670 This time, I'm sure. 351 00:18:24,190 --> 00:18:25,390 His fragrance 352 00:18:25,820 --> 00:18:27,910 is the same as that of the incense Zhou Wei burned. 353 00:18:29,870 --> 00:18:31,630 The Yuan Shu who has been working for me for over ten years 354 00:18:33,150 --> 00:18:35,150 has become Zhou Wei's spy. 355 00:18:54,670 --> 00:18:55,260 Miss. 356 00:18:55,470 --> 00:18:56,540 I'm here to change your clothes. 357 00:18:59,990 --> 00:19:00,710 Miss. 358 00:19:07,500 --> 00:19:08,300 Beauty. 359 00:19:08,300 --> 00:19:09,020 Can you clock the time for me? 360 00:19:09,630 --> 00:19:10,500 What? 361 00:19:11,430 --> 00:19:12,870 What time is it? 362 00:19:13,780 --> 00:19:14,500 7 a.m. 363 00:19:15,470 --> 00:19:17,020 There's no phone here. 364 00:19:17,710 --> 00:19:18,910 How can I tell time? 365 00:19:19,780 --> 00:19:21,100 This is killing me. 366 00:19:21,740 --> 00:19:22,430 Miss. 367 00:19:22,990 --> 00:19:24,430 What is a phone? 368 00:19:24,870 --> 00:19:26,100 I can find it for you. 369 00:19:28,150 --> 00:19:29,230 It's a life-saving pill. 370 00:19:29,950 --> 00:19:30,780 You don't have it here. 371 00:19:57,740 --> 00:19:58,430 So beautiful. 372 00:20:01,190 --> 00:20:02,150 The material is exquisite. 373 00:20:02,430 --> 00:20:03,390 The color is full. 374 00:20:04,230 --> 00:20:05,500 The patterns on it 375 00:20:05,500 --> 00:20:07,870 are created by weaving thousands of threads. 376 00:20:08,020 --> 00:20:09,950 From combing the warp and weft threads 377 00:20:10,100 --> 00:20:11,300 to the final weaving, 378 00:20:11,780 --> 00:20:13,950 this is even more complex than computer programming. 379 00:20:14,300 --> 00:20:15,230 Amazing. 380 00:20:17,150 --> 00:20:17,780 Is it beautiful? 381 00:20:17,780 --> 00:20:18,430 Yes. 382 00:20:31,300 --> 00:20:31,990 Be careful. 383 00:20:32,470 --> 00:20:33,300 It’s fast. 384 00:20:41,390 --> 00:20:42,020 Young Lord. 385 00:20:42,260 --> 00:20:43,300 Miss Chuyue is here. 386 00:21:17,950 --> 00:21:19,260 This dress is pretty, 387 00:21:19,260 --> 00:21:20,630 but it's inconvenient to put on. 388 00:21:30,710 --> 00:21:31,430 From now on, 389 00:21:31,950 --> 00:21:33,020 you must act well. 390 00:21:34,020 --> 00:21:35,390 Don't make any mistakes. 391 00:21:36,780 --> 00:21:38,430 I'll please this despicable man first 392 00:21:38,670 --> 00:21:39,740 and act well 393 00:21:40,300 --> 00:21:41,100 to make him careless. 394 00:21:41,670 --> 00:21:42,910 Then I'll find a chance to escape. 395 00:21:44,780 --> 00:21:45,870 Young Lord. Don’t worry. 396 00:21:45,870 --> 00:21:47,540 I’ll do my best. 397 00:22:04,390 --> 00:22:05,100 Young Lord. 398 00:22:05,300 --> 00:22:06,390 Why did you hurt me? 399 00:22:08,710 --> 00:22:09,540 What did I do to you? 400 00:22:09,950 --> 00:22:10,990 My heart hurts because of my love for you. 401 00:22:45,910 --> 00:22:46,540 Take the shortcut. 402 00:22:47,100 --> 00:22:48,740 Go wait for Young Lord and Young Madam. 403 00:22:49,100 --> 00:22:49,910 Yes. 404 00:23:23,780 --> 00:23:25,260 Are you really 22 years old? 405 00:23:25,990 --> 00:23:26,630 Yes. 406 00:23:27,190 --> 00:23:28,950 I just graduated from university this year. 407 00:23:30,500 --> 00:23:31,820 If you are 22, 408 00:23:32,820 --> 00:23:35,470 you must have a child. 409 00:23:35,710 --> 00:23:37,580 No, I'm still a baby. 410 00:23:40,260 --> 00:23:41,740 Your child is still young? 411 00:23:42,470 --> 00:23:43,190 No. 412 00:23:43,190 --> 00:23:44,100 I don't have a child. 413 00:23:44,230 --> 00:23:45,300 In my hometown, 414 00:23:45,300 --> 00:23:46,390 people of my age 415 00:23:46,390 --> 00:23:48,100 can call themselves babies. 416 00:23:50,820 --> 00:23:54,100 People from your hometown are so shameless. 417 00:23:57,260 --> 00:23:58,950 You're good at speaking sweet words. 418 00:24:00,430 --> 00:24:01,470 You must be married. 419 00:24:01,780 --> 00:24:02,540 No. 420 00:24:02,870 --> 00:24:03,910 Everyone in my hometown 421 00:24:03,910 --> 00:24:05,300 can say such things. 422 00:24:05,300 --> 00:24:06,470 It's very common. 423 00:24:09,230 --> 00:24:10,740 People from your hometown 424 00:24:11,150 --> 00:24:12,150 are not only shameless 425 00:24:12,430 --> 00:24:13,950 but also speak so casually about these things. 426 00:24:14,540 --> 00:24:15,580 It's disgraceful. 427 00:24:16,580 --> 00:24:17,630 What do you know? 428 00:24:26,260 --> 00:24:26,990 Slow down. 429 00:24:27,630 --> 00:24:28,300 Stop! 430 00:24:28,470 --> 00:24:29,150 Mother. 431 00:24:31,710 --> 00:24:32,430 Slow down. 432 00:24:48,230 --> 00:24:48,990 All right. 433 00:24:51,780 --> 00:24:52,540 Be careful. 434 00:24:53,710 --> 00:24:55,340 Give me this. 435 00:24:55,910 --> 00:24:56,630 Watch your head. 436 00:25:02,230 --> 00:25:02,950 Young Lord. 437 00:25:08,670 --> 00:25:09,500 Go make tea. 438 00:25:09,780 --> 00:25:10,260 Yes. 439 00:25:21,470 --> 00:25:22,230 Be careful! 440 00:25:27,230 --> 00:25:27,990 Kid. 441 00:25:31,870 --> 00:25:32,260 Here. 442 00:25:32,260 --> 00:25:32,820 Try it. 443 00:25:35,150 --> 00:25:35,820 Isn't it delicious? 444 00:25:36,390 --> 00:25:38,500 Even your emperor doesn't have this. 445 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 Do me a favor. 446 00:25:41,820 --> 00:25:42,870 What is it? 447 00:25:43,780 --> 00:25:44,260 Come. 448 00:25:50,260 --> 00:25:51,150 Go play over there. 449 00:25:53,780 --> 00:25:54,630 Slow down. 450 00:26:06,580 --> 00:26:07,340 Slow down. 451 00:26:10,220 --> 00:26:10,780 All right. 452 00:26:11,260 --> 00:26:12,670 If you do this well, 453 00:26:13,060 --> 00:26:14,190 I'll give you all the candies. 454 00:26:14,580 --> 00:26:15,230 OK? 455 00:26:16,950 --> 00:26:17,540 Go. 456 00:26:21,340 --> 00:26:22,340 Slow down. 457 00:26:30,670 --> 00:26:31,470 Young Lord. 458 00:26:32,470 --> 00:26:33,390 It’s a great spring. 459 00:26:33,540 --> 00:26:35,540 Why don't we play hide and seek? 460 00:26:37,540 --> 00:26:38,780 I’ll play it with you if you want. 461 00:26:39,230 --> 00:26:41,190 But you have great martial arts skills. 462 00:26:41,430 --> 00:26:42,870 You can find me wherever I hide. 463 00:26:43,190 --> 00:26:44,340 It'll be boring. 464 00:26:45,020 --> 00:26:46,780 How do you want to play it? 465 00:26:47,540 --> 00:26:48,580 Cover your eyes 466 00:26:48,950 --> 00:26:50,060 until you find me. 467 00:26:50,740 --> 00:26:51,500 Sure. 468 00:26:52,630 --> 00:26:53,740 But since it's a game, 469 00:26:53,990 --> 00:26:54,990 we need to decide on who's the winner 470 00:26:55,500 --> 00:26:56,260 and bet on something. 471 00:26:57,470 --> 00:26:58,910 If you can't find me, 472 00:26:58,910 --> 00:27:00,150 give me gold and jewelry. 473 00:27:00,740 --> 00:27:01,670 If you find me, 474 00:27:02,580 --> 00:27:04,260 you can hit my head with your finger. 475 00:27:06,740 --> 00:27:07,540 Like this, right? 476 00:27:17,500 --> 00:27:18,060 Alright. 477 00:27:18,740 --> 00:27:19,430 Young Lord. 478 00:27:19,780 --> 00:27:21,740 You can only move when you count to 20. 479 00:27:22,950 --> 00:27:23,470 Start. 480 00:27:23,990 --> 00:27:24,630 One. 481 00:27:25,710 --> 00:27:26,300 Two. 482 00:27:27,540 --> 00:27:28,150 Three. 483 00:27:29,190 --> 00:27:29,780 Four. 484 00:27:31,300 --> 00:27:31,990 Five. 485 00:27:32,820 --> 00:27:33,470 Six. 486 00:27:34,430 --> 00:27:35,100 Seven. 487 00:27:36,150 --> 00:27:36,820 Eight. 488 00:27:38,060 --> 00:27:38,780 Nine. 489 00:27:39,580 --> 00:27:40,340 Ten. 490 00:27:41,230 --> 00:27:41,990 Eleven. 491 00:27:42,820 --> 00:27:43,470 Twelve. 492 00:27:44,230 --> 00:27:45,260 -Go. -Thirteen. 493 00:27:46,260 --> 00:27:47,060 Fourteen. 494 00:27:47,990 --> 00:27:49,580 Fifteen, sixteen, seventeen. 495 00:27:49,580 --> 00:27:51,430 Eighteen, nineteen, twenty. 496 00:28:27,470 --> 00:28:28,710 I finally escaped. 497 00:29:02,910 --> 00:29:04,580 There's no human aura. 498 00:29:05,780 --> 00:29:08,470 It seems like a cunning fox. 499 00:29:25,710 --> 00:29:26,780 Not a fox? 500 00:29:29,020 --> 00:29:29,710 I won. 501 00:29:34,710 --> 00:29:35,670 Since you lost, 502 00:29:35,910 --> 00:29:39,060 shouldn't you admit defeat? 503 00:29:40,020 --> 00:29:41,300 It will hurt. 504 00:29:42,020 --> 00:29:42,580 It will hurt. 505 00:29:43,990 --> 00:29:44,630 Afraid of pain? 506 00:29:45,670 --> 00:29:47,540 If you are afraid of pain, there are different punishments. 507 00:29:49,020 --> 00:29:49,820 Will you accept it? 508 00:29:50,990 --> 00:29:51,630 Come on. 509 00:29:52,740 --> 00:29:53,630 Close your eyes. 510 00:30:13,430 --> 00:30:14,540 What're you doing? 511 00:30:14,540 --> 00:30:15,500 Punishing you. 512 00:30:17,150 --> 00:30:17,820 Does it hurt? 513 00:30:18,910 --> 00:30:20,230 Why are you so reluctant if it doesn't hurt? 514 00:30:21,780 --> 00:30:22,870 The tea is almost ready. 515 00:30:23,630 --> 00:30:24,260 Let's go. 516 00:30:53,540 --> 00:30:54,190 Move it over there. 517 00:30:56,540 --> 00:30:57,190 Let me do it. 518 00:31:00,190 --> 00:31:00,870 Young Lord. 519 00:31:02,670 --> 00:31:03,470 Young Lord. 520 00:31:17,300 --> 00:31:19,150 He seems to have no heartbeat. 521 00:31:21,910 --> 00:31:23,150 I might die myself. 522 00:31:23,150 --> 00:31:24,060 Why should I care about him? 523 00:31:24,500 --> 00:31:25,260 I'll run away first. 524 00:31:45,470 --> 00:31:46,950 His heart really stopped beating. 525 00:32:02,100 --> 00:32:03,020 What are you doing? 526 00:32:06,870 --> 00:32:08,190 Your heart stopped beating just now. 527 00:32:08,580 --> 00:32:09,990 I'm doing CPR for you. 528 00:32:10,630 --> 00:32:11,950 CPR? 529 00:32:12,300 --> 00:32:14,470 It's a way to save people in my hometown. 530 00:32:15,580 --> 00:32:16,950 Why didn't you have a heartbeat? 531 00:32:18,670 --> 00:32:20,150 I was practicing my internal force. 532 00:32:20,950 --> 00:32:22,780 The breath and heartbeat naturally became weaker. 533 00:32:26,670 --> 00:32:28,630 I should have run away earlier. 534 00:32:28,910 --> 00:32:29,580 What did you say? 535 00:32:30,710 --> 00:32:31,430 Nothing. 536 00:32:35,260 --> 00:32:37,740 If I get this despicable man drunk, 537 00:32:38,470 --> 00:32:40,540 I can escape. 538 00:32:42,670 --> 00:32:43,340 Young Lord. 539 00:32:43,470 --> 00:32:44,870 It’s such a beautiful day. 540 00:32:44,990 --> 00:32:46,630 Why don't we have a drink? 541 00:32:46,630 --> 00:32:47,190 What do you think? 542 00:32:49,910 --> 00:32:50,540 Sure. 543 00:32:57,260 --> 00:32:58,740 Since it's such a beautiful day, 544 00:32:59,710 --> 00:33:00,580 how can I drink alone? 545 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 Why don't you drink with me? 546 00:33:03,470 --> 00:33:04,870 I'm allergic to alcohol. 547 00:33:05,150 --> 00:33:07,150 I'll have rashes all over my body after drinking. 548 00:33:07,300 --> 00:33:09,060 How about tea instead of wine? 549 00:33:10,430 --> 00:33:11,020 Alright. 550 00:33:11,820 --> 00:33:12,500 Serve the tea. 551 00:33:34,150 --> 00:33:34,950 What the hell? 552 00:33:35,340 --> 00:33:36,740 Why is the tea so bitter? 553 00:34:07,620 --> 00:34:08,310 Young Lord. 554 00:34:08,750 --> 00:34:09,500 Young Lord. 555 00:34:13,989 --> 00:34:15,699 Does the tea you just drank 556 00:34:16,790 --> 00:34:18,310 taste bitter? 557 00:34:19,100 --> 00:34:20,350 Yes. 558 00:34:32,949 --> 00:34:33,949 The tea has poison in it. 559 00:34:35,060 --> 00:34:36,100 If I'm right, 560 00:34:36,270 --> 00:34:37,580 it should be the Seven-Step Soul-Breaking Powder. 561 00:34:37,949 --> 00:34:40,020 You will die in half an hour. 562 00:34:41,790 --> 00:34:43,179 Do you feel hot in your chest 563 00:34:43,179 --> 00:34:44,139 but your limbs are cold? 564 00:34:45,219 --> 00:34:45,989 Yes. 565 00:34:48,389 --> 00:34:49,219 Young Lord. 566 00:34:49,219 --> 00:34:49,949 I’m only 22. 567 00:34:49,949 --> 00:34:50,870 I don’t want to die. 568 00:34:50,870 --> 00:34:51,500 Young Lord, 569 00:34:51,500 --> 00:34:53,060 you must have a way to save me. 570 00:34:53,500 --> 00:34:54,870 I've been poisoned by this toxin before. 571 00:34:55,389 --> 00:34:56,179 But at that time, 572 00:34:56,179 --> 00:34:57,990 I took hundreds of rare herbs 573 00:34:57,990 --> 00:34:59,100 to save my life. 574 00:35:00,180 --> 00:35:00,990 Now, 575 00:35:02,180 --> 00:35:03,470 there is only one way. 576 00:35:04,500 --> 00:35:05,350 I have an antidote 577 00:35:05,470 --> 00:35:06,830 within my body for this kind of poison. 578 00:35:07,350 --> 00:35:09,540 You need to have direct physical contact with my limbs to detoxify. 579 00:35:10,180 --> 00:35:10,950 Is it that simple? 580 00:35:11,310 --> 00:35:12,470 Are you lying to me? 581 00:35:12,470 --> 00:35:13,430 Why would I lie to you? 582 00:35:14,470 --> 00:35:15,700 If you don't believe me, you can do whatever you want. 583 00:35:19,470 --> 00:35:20,620 Is that okay? 584 00:35:22,060 --> 00:35:23,750 If you only hold my hand, 585 00:35:23,950 --> 00:35:25,060 before the poison has been detoxified, you will... 586 00:35:45,100 --> 00:35:46,020 Fortunately, the poison was detoxified. 587 00:35:46,020 --> 00:35:47,220 I survived. 588 00:35:58,180 --> 00:35:59,140 Don't drink it. 589 00:35:59,470 --> 00:36:00,430 The tea is poisonous. 590 00:36:01,350 --> 00:36:02,180 Throw it up. 591 00:36:02,180 --> 00:36:03,020 Throw it up. 592 00:36:04,580 --> 00:36:05,580 I'm not lying. 593 00:36:05,580 --> 00:36:06,100 Do you feel 594 00:36:06,100 --> 00:36:07,830 your stomach feels hot after drinking it? 595 00:36:08,950 --> 00:36:09,430 Miss. 596 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 It's not poisonous. 597 00:36:10,430 --> 00:36:11,220 It’s bitter because 598 00:36:11,220 --> 00:36:13,140 Young Lord asked me to add some selfheal. 599 00:36:24,660 --> 00:36:26,060 You despicable man. 600 00:36:26,180 --> 00:36:27,100 You lied to me again and again. 601 00:36:27,700 --> 00:36:28,180 No. 602 00:36:28,180 --> 00:36:29,500 I have to find a way to leave. 603 00:36:29,700 --> 00:36:32,660 If I don't leave now, I'll be fooled to death by this despicable man. 604 00:36:50,500 --> 00:36:51,310 Come on. 605 00:36:55,700 --> 00:36:56,470 The horse ran away! 606 00:36:56,470 --> 00:36:58,020 Chase the horse! 607 00:37:00,910 --> 00:37:01,500 Hurry! 608 00:37:01,700 --> 00:37:02,830 Split up to look for it! 609 00:37:05,350 --> 00:37:06,100 Hurry up! 610 00:37:09,310 --> 00:37:10,220 What's going on? Hurry! 611 00:37:11,540 --> 00:37:12,470 Help! 612 00:37:15,140 --> 00:37:15,580 Hurry! 613 00:37:15,830 --> 00:37:16,500 Go after it! 614 00:38:14,430 --> 00:38:15,140 Young Lord. 615 00:38:15,430 --> 00:38:16,620 I won’t run away, OK? 616 00:38:16,990 --> 00:38:18,470 Do you have to kill me? 617 00:38:19,060 --> 00:38:21,020 Since I asked you to act with me, 618 00:38:21,580 --> 00:38:22,750 why would I kill you? 619 00:38:43,430 --> 00:38:44,140 Young Lord, 620 00:38:44,140 --> 00:38:45,020 you’re so skilled. 621 00:38:45,020 --> 00:38:45,870 We will be fine. 622 00:38:45,870 --> 00:38:46,350 Right? 623 00:38:46,620 --> 00:38:47,500 Of course, I'll be fine. 624 00:38:47,830 --> 00:38:48,620 I don’t know about you. 625 00:38:48,620 --> 00:38:49,310 Young Lord, 626 00:38:49,310 --> 00:38:50,140 if you save me, 627 00:38:50,270 --> 00:38:51,180 I'll listen to you. 628 00:38:51,350 --> 00:38:52,540 I promise I won't run away again. 629 00:38:53,020 --> 00:38:53,950 If I lie again, 630 00:38:54,350 --> 00:38:55,950 I can never be a designer. 631 00:39:13,540 --> 00:39:14,350 Crescent Arrow. 632 00:39:14,910 --> 00:39:16,390 It's only available in Fengnuan Pavilion. 633 00:39:17,060 --> 00:39:17,700 Bai Zhi, 634 00:39:18,180 --> 00:39:19,660 you're too cruel. 635 00:39:31,100 --> 00:39:31,990 Did they leave? 636 00:39:32,790 --> 00:39:33,500 No. 637 00:39:33,700 --> 00:39:34,790 They're aiming at you. 638 00:39:35,580 --> 00:39:36,310 Don't move. 639 00:39:37,020 --> 00:39:37,990 Who are they? 640 00:39:37,990 --> 00:39:39,140 Why did they kill me? 641 00:39:39,140 --> 00:39:40,060 Ask yourself. 642 00:39:40,220 --> 00:39:41,470 Who did you offend? 643 00:39:42,060 --> 00:39:42,660 How could I 644 00:39:42,660 --> 00:39:44,180 offend people in this world? 645 00:39:54,990 --> 00:39:56,020 You'd better hold me tight 646 00:39:56,390 --> 00:39:57,660 so that I can protect you. 36951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.