Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:14,420 --> 00:02:15,460
What kind of logic is that?
3
00:02:15,900 --> 00:02:18,070
I only know that water flows from high to low.
4
00:02:18,900 --> 00:02:20,900
How can it go up?
5
00:02:22,700 --> 00:02:24,180
This is
6
00:02:24,180 --> 00:02:25,900
a basic science in my place.
7
00:02:26,100 --> 00:02:29,020
The principle is the expansion of hot air and contraction of cold air in the atmosphere.
8
00:02:29,180 --> 00:02:30,460
When the candles are burning,
9
00:02:30,460 --> 00:02:32,230
some air expands due to heating
10
00:02:32,390 --> 00:02:33,550
and runs out of the cup.
11
00:02:33,740 --> 00:02:36,140
Then the flame will extinguish due to lack of oxygen,
12
00:02:36,420 --> 00:02:38,390
and the air in the cup will cool down quickly
13
00:02:38,390 --> 00:02:39,270
and reduce the pressure.
14
00:02:39,350 --> 00:02:41,020
So the normal air pressure outside
15
00:02:41,020 --> 00:02:43,230
will squeeze the water in the plate into the cup.
16
00:02:49,300 --> 00:02:50,390
Send someone capable
17
00:02:50,579 --> 00:02:52,020
to tell Second Young Master about this.
18
00:02:52,300 --> 00:02:52,829
Yes.
19
00:02:59,300 --> 00:03:00,790
You're smart.
20
00:03:08,670 --> 00:03:11,110
She actually knows how to make the water flow in reverse.
21
00:03:11,950 --> 00:03:13,860
Do you think she works for Zhou Wei?
22
00:03:14,700 --> 00:03:15,460
Young Lord,
23
00:03:15,670 --> 00:03:16,900
I don’t know.
24
00:03:19,620 --> 00:03:20,420
Do you remember
25
00:03:20,900 --> 00:03:22,670
the medicine we got in Beiming?
26
00:03:23,140 --> 00:03:24,510
It is said that after taking the medicine,
27
00:03:24,829 --> 00:03:26,020
people would become unconscious
28
00:03:26,140 --> 00:03:27,020
and defenseless.
29
00:03:27,110 --> 00:03:28,070
They would only tell the truth.
30
00:03:28,740 --> 00:03:29,460
Give it to me.
31
00:03:29,670 --> 00:03:30,140
Yes.
32
00:03:35,510 --> 00:03:36,270
Young Lord,
33
00:03:36,390 --> 00:03:37,420
you should believe
34
00:03:37,420 --> 00:03:38,700
I'm not an assassin, right?
35
00:03:38,990 --> 00:03:40,860
We have many high technologies.
36
00:03:40,860 --> 00:03:41,700
If you need anything,
37
00:03:41,700 --> 00:03:42,620
just tell me.
38
00:03:46,579 --> 00:03:47,300
Young Lord.
39
00:03:52,270 --> 00:03:53,460
You must be thirsty.
40
00:03:54,550 --> 00:03:55,350
Have some tea.
41
00:04:00,350 --> 00:04:03,990
Is the tea poisonous?
42
00:04:06,460 --> 00:04:07,180
Young Lord,
43
00:04:07,580 --> 00:04:08,790
you promised not to kill me.
44
00:04:08,790 --> 00:04:09,900
You have to keep your promise.
45
00:04:10,470 --> 00:04:11,620
I won't break my promise.
46
00:04:13,150 --> 00:04:15,350
This is just a cup of ordinary tea.
47
00:04:19,149 --> 00:04:19,910
Young Lord,
48
00:04:20,149 --> 00:04:22,029
you are so handsome.
49
00:04:22,110 --> 00:04:24,590
You're mature like a middle-aged man,
50
00:04:24,590 --> 00:04:26,820
but you also have tender skin and a beautiful appearance like a young man.
51
00:04:26,820 --> 00:04:28,060
You have a beauty buff
52
00:04:28,060 --> 00:04:28,940
and countless buffs.
53
00:04:29,030 --> 00:04:29,820
You have a powerful aura.
54
00:04:30,550 --> 00:04:32,909
Even your bodyguard
55
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
has a strong aura.
56
00:04:35,260 --> 00:04:36,420
Not only are you handsome,
57
00:04:36,620 --> 00:04:37,620
but also very smart.
58
00:04:37,990 --> 00:04:39,230
You should have known
59
00:04:39,909 --> 00:04:41,260
I'm not an assassin.
60
00:04:41,740 --> 00:04:43,550
I won’t drink the tea.
61
00:05:01,230 --> 00:05:01,940
Young Lord,
62
00:05:02,380 --> 00:05:03,260
the medicine has taken effect.
63
00:05:05,500 --> 00:05:06,150
Tell me.
64
00:05:07,180 --> 00:05:08,470
Who are you?
65
00:05:10,060 --> 00:05:11,230
My name is Li Chuyue.
66
00:05:11,860 --> 00:05:13,820
I'm a delicate piggy girl.
67
00:05:14,150 --> 00:05:15,180
I am poor.
68
00:05:15,740 --> 00:05:16,620
Young Lord.
69
00:05:16,940 --> 00:05:18,940
Is she stupid
70
00:05:19,420 --> 00:05:20,500
to commet on herself like that?
71
00:05:22,350 --> 00:05:23,260
Do you know martial arts?
72
00:05:23,860 --> 00:05:24,470
Yes.
73
00:05:24,990 --> 00:05:25,790
Of course.
74
00:05:27,110 --> 00:05:30,260
I know a tactic called seduction.
75
00:05:30,910 --> 00:05:32,909
I may not be pretty,
76
00:05:33,180 --> 00:05:34,860
but I'm quite elegant.
77
00:05:36,230 --> 00:05:36,860
Look.
78
00:05:37,150 --> 00:05:38,670
My long legs.
79
00:05:39,860 --> 00:05:41,670
My perfect swan neck.
80
00:05:46,180 --> 00:05:47,500
Are you working for Zhou Wei?
81
00:05:48,590 --> 00:05:51,710
Why are you here?
82
00:05:51,860 --> 00:05:53,150
Let me say it again.
83
00:05:54,380 --> 00:05:55,790
I'm from another world.
84
00:05:55,790 --> 00:05:57,260
I'm not an assassin.
85
00:05:57,260 --> 00:05:58,470
I don't know Zhou Wei.
86
00:05:58,470 --> 00:05:59,300
I slept well
87
00:05:59,300 --> 00:06:00,590
and suddenly fell here.
88
00:06:03,910 --> 00:06:05,820
But I have my own purposes.
89
00:06:06,590 --> 00:06:07,470
My first purpose
90
00:06:07,990 --> 00:06:09,820
is to become a fashion designer.
91
00:06:11,990 --> 00:06:14,910
The second purpose is a bit evil.
92
00:06:23,030 --> 00:06:25,910
I want to pursue a man.
93
00:06:38,590 --> 00:06:39,350
Young Lord.
94
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
Are you unwell?
95
00:06:41,230 --> 00:06:42,909
Why are you blushing?
96
00:06:43,470 --> 00:06:44,150
No.
97
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
You've never been like this.
98
00:06:45,470 --> 00:06:46,670
You must be sick.
99
00:06:46,670 --> 00:06:47,820
I'll get the doctor.
100
00:06:47,820 --> 00:06:48,740
I said no.
101
00:06:48,740 --> 00:06:49,420
No need to go.
102
00:06:51,150 --> 00:06:52,380
I don't think she works for Zhou Wei.
103
00:06:53,380 --> 00:06:54,990
But her identity is still suspicious.
104
00:06:55,470 --> 00:06:56,990
Before we find out the truth,
105
00:06:57,470 --> 00:06:58,590
lock her in the guest room.
106
00:06:59,350 --> 00:07:00,230
She can't go anywhere.
107
00:07:01,230 --> 00:07:01,910
Yes.
108
00:07:02,300 --> 00:07:03,740
Take care of yourself, Young Lord.
109
00:07:06,060 --> 00:07:06,740
Guards.
110
00:07:07,740 --> 00:07:08,420
Stand up.
111
00:07:09,150 --> 00:07:09,740
Let's go.
112
00:07:14,820 --> 00:07:15,470
Brother,
113
00:07:17,860 --> 00:07:19,260
your method is really effective.
114
00:07:19,620 --> 00:07:21,710
Doctor Luo agreed to see us at Xu River tomorrow.
115
00:07:21,820 --> 00:07:22,790
But he guessed
116
00:07:22,940 --> 00:07:24,670
that I’m not the Young Lord of Yunwei Villa.
117
00:07:24,670 --> 00:07:25,790
You need to go in person.
118
00:07:29,500 --> 00:07:30,820
But who
119
00:07:30,940 --> 00:07:32,150
came up with this idea?
120
00:07:33,350 --> 00:07:35,710
I didn't expect you to have such an expert.
121
00:07:39,380 --> 00:07:41,420
She's just an orphan I took in from outside.
122
00:07:42,230 --> 00:07:43,380
She knows some tricks.
123
00:07:43,940 --> 00:07:44,990
She happened to know the method.
124
00:07:48,060 --> 00:07:48,740
Ling, are you going
125
00:07:48,740 --> 00:07:49,940
to visit Auntie today, right?
126
00:07:50,590 --> 00:07:51,420
I have some cakes here.
127
00:07:51,420 --> 00:07:52,590
Take them to her when you leave.
128
00:07:54,060 --> 00:07:55,030
Thank you for your concern.
129
00:07:56,500 --> 00:07:59,030
But Lingxiao Yard is now surrounded by Zhou Wei's spies.
130
00:07:59,030 --> 00:08:00,060
How can we escape from them?
131
00:08:01,470 --> 00:08:02,500
I have my own way.
132
00:08:02,990 --> 00:08:03,940
It's getting late.
133
00:08:04,030 --> 00:08:04,940
Auntie must be waiting.
134
00:08:05,110 --> 00:08:05,860
Go now.
135
00:08:07,110 --> 00:08:07,910
See you.
136
00:08:23,350 --> 00:08:23,940
No way.
137
00:08:24,620 --> 00:08:25,790
I have to find a way out.
138
00:08:26,230 --> 00:08:27,110
If I stay like this,
139
00:08:27,110 --> 00:08:28,430
I don't know how that evil Young Lord
140
00:08:28,430 --> 00:08:29,350
would treat me.
141
00:08:29,990 --> 00:08:31,430
I might die.
142
00:08:33,900 --> 00:08:34,710
Anyone there?
143
00:08:34,710 --> 00:08:35,500
Let me out!
144
00:08:35,900 --> 00:08:36,780
Young Lord ordered
145
00:08:36,900 --> 00:08:37,740
that you can't leave here.
146
00:08:39,429 --> 00:08:40,710
Sir,
147
00:08:40,780 --> 00:08:41,950
I need to go to the toilet.
148
00:08:41,950 --> 00:08:43,990
Let me out.
149
00:08:44,830 --> 00:08:46,070
You can solve it in the room.
150
00:08:46,470 --> 00:08:46,990
You...
151
00:08:49,140 --> 00:08:50,860
This Young Lord is really cruel,
152
00:08:51,020 --> 00:08:51,900
ruthless.
153
00:08:52,020 --> 00:08:52,900
and inhumane.
154
00:08:53,310 --> 00:08:54,660
Don’t slander Young Lord.
155
00:08:54,830 --> 00:08:56,110
Our Young Lord is handsome
156
00:08:56,110 --> 00:08:56,900
and benevolent.
157
00:08:56,900 --> 00:08:58,020
He cares about the servants the most.
158
00:08:59,740 --> 00:09:00,710
Good-looking men
159
00:09:00,710 --> 00:09:02,070
are indeed bad.
160
00:09:02,070 --> 00:09:03,620
Even his servants worship him because of his looks.
161
00:09:13,950 --> 00:09:14,900
My stomach hurts.
162
00:09:15,020 --> 00:09:16,070
It hurts so much.
163
00:09:16,070 --> 00:09:17,430
It hurts so much.
164
00:09:17,780 --> 00:09:18,830
I'm dying.
165
00:09:19,350 --> 00:09:19,740
You...
166
00:09:20,500 --> 00:09:21,470
Don't lie to me.
167
00:09:21,660 --> 00:09:22,710
Listen,
168
00:09:22,860 --> 00:09:24,500
Your Young Lord told you to lock me up.
169
00:09:24,500 --> 00:09:26,100
But he didn’t say he wanted me dead.
170
00:09:26,260 --> 00:09:27,380
If anything happens to me,
171
00:09:27,380 --> 00:09:29,110
your Young Lord will blame you
172
00:09:29,350 --> 00:09:30,500
and kick you out.
173
00:09:30,780 --> 00:09:32,350
Not to mention promotion and salary raises,
174
00:09:32,900 --> 00:09:34,830
you can’t even see
175
00:09:34,830 --> 00:09:35,780
your beautiful Young Lord.
176
00:10:07,020 --> 00:10:07,620
Wait.
177
00:10:09,430 --> 00:10:10,830
Since you are serving in the inner courtyard,
178
00:10:11,260 --> 00:10:12,430
why haven't I seen you before?
179
00:10:18,190 --> 00:10:19,350
I'm new here.
180
00:10:19,470 --> 00:10:20,740
So I don't look familiar.
181
00:10:21,310 --> 00:10:22,190
I have something to do.
182
00:10:22,430 --> 00:10:23,380
I have to go.
183
00:10:23,860 --> 00:10:24,620
Yunwei Villa
184
00:10:24,620 --> 00:10:26,460
only replaces servants on the second day of every month.
185
00:10:27,540 --> 00:10:28,590
How did you come in?
186
00:10:28,740 --> 00:10:29,380
Tell me.
187
00:10:29,740 --> 00:10:30,860
Who are you?
188
00:10:44,950 --> 00:10:45,830
Actually,
189
00:10:46,620 --> 00:10:49,990
I want to be the Young Lord's servant.
190
00:11:05,740 --> 00:11:07,470
As expected of the man I like,
191
00:11:07,470 --> 00:11:09,990
you're good in all aspects.
192
00:11:14,110 --> 00:11:14,740
Ling.
193
00:11:15,540 --> 00:11:16,590
Take it to Auntie.
194
00:11:19,380 --> 00:11:20,110
Thank you, Brother.
195
00:11:23,110 --> 00:11:23,740
Brother.
196
00:11:24,430 --> 00:11:26,230
If others treat you like this,
197
00:11:27,110 --> 00:11:28,230
you would be angry.
198
00:11:44,500 --> 00:11:46,070
You want to be my servant?
199
00:11:48,500 --> 00:11:50,110
It seems he didn’t recognize me.
200
00:11:50,540 --> 00:11:52,830
He looks like a straight man.
201
00:11:52,990 --> 00:11:54,070
I just need to find a way
202
00:11:54,070 --> 00:11:54,900
to make him despise me.
203
00:11:55,260 --> 00:11:56,710
Then he will kick me out.
204
00:11:59,660 --> 00:12:00,260
Yes.
205
00:12:00,260 --> 00:12:01,070
Young Lord.
206
00:12:01,710 --> 00:12:04,540
I’ve loved you for a long time.
207
00:12:04,540 --> 00:12:06,500
You look handsome
208
00:12:06,500 --> 00:12:08,990
and make me fascinated.
209
00:12:16,110 --> 00:12:17,540
That's great.
210
00:12:26,070 --> 00:12:27,310
Looks like your seduction ability
211
00:12:27,310 --> 00:12:28,660
is just so-so.
212
00:12:29,110 --> 00:12:30,350
So you recognized me long ago.
213
00:12:30,540 --> 00:12:31,590
And you played me on purpose.
214
00:12:33,620 --> 00:12:34,380
Young Lord,
215
00:12:34,380 --> 00:12:35,860
please let me go.
216
00:12:35,860 --> 00:12:37,990
I'm not an assassin.
217
00:12:37,990 --> 00:12:38,660
No.
218
00:12:39,380 --> 00:12:41,070
I won't let you go
219
00:12:41,860 --> 00:12:43,430
before I find out about your identity.
220
00:12:45,140 --> 00:12:46,950
But I can give you a chance.
221
00:12:47,950 --> 00:12:49,540
I want you to make a deal with me.
222
00:12:50,430 --> 00:12:51,380
Didn't you say
223
00:12:52,020 --> 00:12:53,620
you came from another world
224
00:12:54,140 --> 00:12:55,660
and you wanted to find a way home?
225
00:12:56,380 --> 00:12:57,900
If you complete this deal with me,
226
00:12:58,620 --> 00:13:00,470
I can lend you my bedroom.
227
00:13:02,780 --> 00:13:04,590
You put a knife on my shoulder,
228
00:13:04,780 --> 00:13:05,830
then gave me tea
229
00:13:05,830 --> 00:13:07,950
which I don't know what was in.
230
00:13:08,500 --> 00:13:09,590
How can I trust you?
231
00:13:10,500 --> 00:13:12,020
I have to get out of here.
232
00:13:13,110 --> 00:13:14,590
It's more important to survive first.
233
00:13:14,590 --> 00:13:16,470
I'll worry about other things later.
234
00:13:17,950 --> 00:13:18,710
What deal?
235
00:13:22,110 --> 00:13:23,020
We're going on a picnic tomorrow.
236
00:13:23,710 --> 00:13:24,620
Act with me,
237
00:13:25,380 --> 00:13:26,310
pretending to be lovey-dovey,
238
00:13:28,020 --> 00:13:28,860
A picnic?
239
00:13:29,260 --> 00:13:31,110
Then I'll have a chance to escape.
240
00:13:31,590 --> 00:13:32,260
Deal.
241
00:13:33,780 --> 00:13:34,540
Donghua.
242
00:13:38,470 --> 00:13:39,140
Young Lord.
243
00:13:40,380 --> 00:13:41,070
Get someone
244
00:13:41,590 --> 00:13:42,860
to take her to the guest room.
245
00:13:43,070 --> 00:13:43,620
Yes.
246
00:13:44,660 --> 00:13:45,260
Come here.
247
00:13:46,260 --> 00:13:47,710
Take her back to the guest room.
248
00:13:53,140 --> 00:13:53,860
Young Lord.
249
00:13:54,380 --> 00:13:56,310
Do you really want to use this girl?
250
00:13:57,500 --> 00:13:58,590
Her background is unknown.
251
00:13:59,260 --> 00:14:00,430
If anything goes wrong,
252
00:14:01,020 --> 00:14:03,260
our operation may fail.
253
00:14:03,740 --> 00:14:05,230
She may be a smooth talker,
254
00:14:05,230 --> 00:14:06,430
but she's actually very timid.
255
00:14:06,900 --> 00:14:07,830
In order to survive,
256
00:14:08,230 --> 00:14:09,380
she will cooperate.
257
00:14:10,350 --> 00:14:13,230
Besides, this girl is quite interesting.
258
00:14:14,310 --> 00:14:15,660
I'd like to see
259
00:14:16,350 --> 00:14:17,740
what she's up to next.
260
00:14:19,470 --> 00:14:20,070
Yes.
261
00:14:20,230 --> 00:14:20,830
Understood.
262
00:14:23,430 --> 00:14:24,140
Tomorrow,
263
00:14:24,380 --> 00:14:26,350
prepare a boat at the back door of the bamboo forest house.
264
00:14:26,830 --> 00:14:27,660
You must be careful.
265
00:14:27,660 --> 00:14:29,230
Don’t let Zhou Wei’s people find out.
266
00:14:29,710 --> 00:14:30,620
Don’t worry.
267
00:14:32,020 --> 00:14:32,780
Besides,
268
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
take my token
269
00:14:34,310 --> 00:14:36,190
to Mr. Si Xing, the Chief Judicial Inspector.
270
00:14:36,430 --> 00:14:37,350
I helped him once.
271
00:14:38,020 --> 00:14:40,230
Ask him about the Jiayu case.
272
00:14:40,900 --> 00:14:41,470
Yes.
273
00:14:41,620 --> 00:14:42,380
I'll do it.
274
00:14:47,540 --> 00:14:48,260
Godfather.
275
00:14:48,860 --> 00:14:49,590
Godfather.
276
00:14:51,740 --> 00:14:52,430
Zhi.
277
00:14:52,900 --> 00:14:53,740
Godfather.
278
00:14:54,110 --> 00:14:55,710
Do you know that Jingzhao
279
00:14:55,990 --> 00:14:57,830
favored an unknown woman
280
00:14:58,070 --> 00:14:59,110
and he wants to take her on a picnic?
281
00:14:59,710 --> 00:15:01,140
I wanted to solve it myself,
282
00:15:01,540 --> 00:15:03,500
but he wouldn't let me enter Lingxiao Yard.
283
00:15:04,020 --> 00:15:04,900
Godfather, you promised
284
00:15:04,900 --> 00:15:06,590
you would let me marry Jingzhao.
285
00:15:07,230 --> 00:15:09,380
You have to find a way to get rid of that girl.
286
00:15:11,310 --> 00:15:12,070
Zhi.
287
00:15:12,740 --> 00:15:15,660
A person who wants to achieve great things needs to calm down.
288
00:15:16,430 --> 00:15:18,140
An Jingzhao will only be fond of
289
00:15:18,540 --> 00:15:20,350
that girl for a few days.
290
00:15:20,620 --> 00:15:21,710
Don't mind it.
291
00:15:22,110 --> 00:15:24,620
The position of Young Madam of Yunwei Villa
292
00:15:24,860 --> 00:15:26,190
can't be someone else's.
293
00:15:26,950 --> 00:15:28,710
Godfather, you taught me
294
00:15:28,990 --> 00:15:30,140
that whoever gets in the way
295
00:15:30,230 --> 00:15:31,260
should be killed.
296
00:15:31,660 --> 00:15:33,620
Now Li Chuyue is in my way.
297
00:15:33,710 --> 00:15:35,070
Why do you want me to calm down?
298
00:15:35,350 --> 00:15:36,020
I don't care.
299
00:15:36,110 --> 00:15:37,190
You must kill her.
300
00:15:38,780 --> 00:15:39,590
Don't worry.
301
00:15:40,350 --> 00:15:42,990
I will give you an explanation.
302
00:15:43,470 --> 00:15:46,590
But it's not the time yet.
303
00:15:47,430 --> 00:15:47,990
All right.
304
00:15:48,260 --> 00:15:48,990
I'm tired.
305
00:15:49,500 --> 00:15:50,430
Go back.
306
00:15:59,380 --> 00:16:00,590
Find some good fighters.
307
00:16:00,780 --> 00:16:02,070
Once that woman is alone tomorrow,
308
00:16:02,380 --> 00:16:03,430
kill her immediately.
309
00:16:04,140 --> 00:16:06,110
My Lady, maybe the Second Lord is right
310
00:16:06,310 --> 00:16:08,470
that the Young Lord will only be fond of that girl for a few days.
311
00:16:09,660 --> 00:16:11,470
That girl is very uninhibited.
312
00:16:11,740 --> 00:16:13,260
I'm afraid Jingzhao wouldn't be able to refuse her
313
00:16:13,710 --> 00:16:14,830
since he knew nothing about love.
314
00:16:15,500 --> 00:16:17,590
I can’t keep this girl.
315
00:16:18,070 --> 00:16:20,500
Is Young Lord still a virgin?
316
00:16:20,660 --> 00:16:22,020
Then he wouldn't be able to refuse her.
317
00:16:22,830 --> 00:16:23,710
I'll do it right away.
318
00:16:32,470 --> 00:16:33,830
Is there anything better?
319
00:16:35,380 --> 00:16:36,140
Young Lord,
320
00:16:36,470 --> 00:16:37,590
these are
321
00:16:37,590 --> 00:16:39,540
made of good fabric.
322
00:16:44,310 --> 00:16:46,380
Bring me the one my mother made.
323
00:16:47,660 --> 00:16:48,500
Young Lord.
324
00:16:48,660 --> 00:16:49,380
Madam prepared it
325
00:16:49,380 --> 00:16:51,740
for the future Young Madam.
326
00:16:52,310 --> 00:16:52,830
It doesn't matter.
327
00:16:52,830 --> 00:16:53,830
She will only wear it once.
328
00:16:57,380 --> 00:16:59,150
Ask Yuan Shu to bring that dress.
329
00:16:59,630 --> 00:17:00,340
Yes.
330
00:17:19,950 --> 00:17:20,670
Young Lord.
331
00:17:21,060 --> 00:17:21,990
The dress is here.
332
00:17:25,819 --> 00:17:26,390
Okay.
333
00:17:27,500 --> 00:17:28,099
Yuan Shu.
334
00:17:28,820 --> 00:17:30,100
Tell the cleaner
335
00:17:30,230 --> 00:17:31,150
not to move the books on the table.
336
00:17:31,230 --> 00:17:32,060
There's a confidential document inside.
337
00:17:32,630 --> 00:17:33,100
Yes.
338
00:17:58,540 --> 00:17:59,230
Young Lord.
339
00:17:59,780 --> 00:18:01,100
I’ve checked it.
340
00:18:01,470 --> 00:18:03,300
Someone did move the books on the tea table.
341
00:18:05,990 --> 00:18:06,740
Young Lord,
342
00:18:07,340 --> 00:18:08,260
I’m foolish.
343
00:18:08,950 --> 00:18:11,230
What's going on?
344
00:18:12,060 --> 00:18:13,150
A few days ago,
345
00:18:13,950 --> 00:18:15,020
I smelled a fragrance
346
00:18:15,020 --> 00:18:16,500
on Yuan Shu.
347
00:18:17,100 --> 00:18:18,150
It was very light.
348
00:18:18,150 --> 00:18:18,990
I was not sure.
349
00:18:19,780 --> 00:18:20,870
I smelled it again just now.
350
00:18:22,500 --> 00:18:23,670
This time, I'm sure.
351
00:18:24,190 --> 00:18:25,390
His fragrance
352
00:18:25,820 --> 00:18:27,910
is the same as that of the incense Zhou Wei burned.
353
00:18:29,870 --> 00:18:31,630
The Yuan Shu who has been working for me for over ten years
354
00:18:33,150 --> 00:18:35,150
has become Zhou Wei's spy.
355
00:18:54,670 --> 00:18:55,260
Miss.
356
00:18:55,470 --> 00:18:56,540
I'm here to change your clothes.
357
00:18:59,990 --> 00:19:00,710
Miss.
358
00:19:07,500 --> 00:19:08,300
Beauty.
359
00:19:08,300 --> 00:19:09,020
Can you clock the time for me?
360
00:19:09,630 --> 00:19:10,500
What?
361
00:19:11,430 --> 00:19:12,870
What time is it?
362
00:19:13,780 --> 00:19:14,500
7 a.m.
363
00:19:15,470 --> 00:19:17,020
There's no phone here.
364
00:19:17,710 --> 00:19:18,910
How can I tell time?
365
00:19:19,780 --> 00:19:21,100
This is killing me.
366
00:19:21,740 --> 00:19:22,430
Miss.
367
00:19:22,990 --> 00:19:24,430
What is a phone?
368
00:19:24,870 --> 00:19:26,100
I can find it for you.
369
00:19:28,150 --> 00:19:29,230
It's a life-saving pill.
370
00:19:29,950 --> 00:19:30,780
You don't have it here.
371
00:19:57,740 --> 00:19:58,430
So beautiful.
372
00:20:01,190 --> 00:20:02,150
The material is exquisite.
373
00:20:02,430 --> 00:20:03,390
The color is full.
374
00:20:04,230 --> 00:20:05,500
The patterns on it
375
00:20:05,500 --> 00:20:07,870
are created by weaving thousands of threads.
376
00:20:08,020 --> 00:20:09,950
From combing the warp and weft threads
377
00:20:10,100 --> 00:20:11,300
to the final weaving,
378
00:20:11,780 --> 00:20:13,950
this is even more complex than computer programming.
379
00:20:14,300 --> 00:20:15,230
Amazing.
380
00:20:17,150 --> 00:20:17,780
Is it beautiful?
381
00:20:17,780 --> 00:20:18,430
Yes.
382
00:20:31,300 --> 00:20:31,990
Be careful.
383
00:20:32,470 --> 00:20:33,300
It’s fast.
384
00:20:41,390 --> 00:20:42,020
Young Lord.
385
00:20:42,260 --> 00:20:43,300
Miss Chuyue is here.
386
00:21:17,950 --> 00:21:19,260
This dress is pretty,
387
00:21:19,260 --> 00:21:20,630
but it's inconvenient to put on.
388
00:21:30,710 --> 00:21:31,430
From now on,
389
00:21:31,950 --> 00:21:33,020
you must act well.
390
00:21:34,020 --> 00:21:35,390
Don't make any mistakes.
391
00:21:36,780 --> 00:21:38,430
I'll please this despicable man first
392
00:21:38,670 --> 00:21:39,740
and act well
393
00:21:40,300 --> 00:21:41,100
to make him careless.
394
00:21:41,670 --> 00:21:42,910
Then I'll find a chance to escape.
395
00:21:44,780 --> 00:21:45,870
Young Lord. Don’t worry.
396
00:21:45,870 --> 00:21:47,540
I’ll do my best.
397
00:22:04,390 --> 00:22:05,100
Young Lord.
398
00:22:05,300 --> 00:22:06,390
Why did you hurt me?
399
00:22:08,710 --> 00:22:09,540
What did I do to you?
400
00:22:09,950 --> 00:22:10,990
My heart hurts because of my love for you.
401
00:22:45,910 --> 00:22:46,540
Take the shortcut.
402
00:22:47,100 --> 00:22:48,740
Go wait for Young Lord and Young Madam.
403
00:22:49,100 --> 00:22:49,910
Yes.
404
00:23:23,780 --> 00:23:25,260
Are you really 22 years old?
405
00:23:25,990 --> 00:23:26,630
Yes.
406
00:23:27,190 --> 00:23:28,950
I just graduated from university this year.
407
00:23:30,500 --> 00:23:31,820
If you are 22,
408
00:23:32,820 --> 00:23:35,470
you must have a child.
409
00:23:35,710 --> 00:23:37,580
No, I'm still a baby.
410
00:23:40,260 --> 00:23:41,740
Your child is still young?
411
00:23:42,470 --> 00:23:43,190
No.
412
00:23:43,190 --> 00:23:44,100
I don't have a child.
413
00:23:44,230 --> 00:23:45,300
In my hometown,
414
00:23:45,300 --> 00:23:46,390
people of my age
415
00:23:46,390 --> 00:23:48,100
can call themselves babies.
416
00:23:50,820 --> 00:23:54,100
People from your hometown are so shameless.
417
00:23:57,260 --> 00:23:58,950
You're good at speaking sweet words.
418
00:24:00,430 --> 00:24:01,470
You must be married.
419
00:24:01,780 --> 00:24:02,540
No.
420
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
Everyone in my hometown
421
00:24:03,910 --> 00:24:05,300
can say such things.
422
00:24:05,300 --> 00:24:06,470
It's very common.
423
00:24:09,230 --> 00:24:10,740
People from your hometown
424
00:24:11,150 --> 00:24:12,150
are not only shameless
425
00:24:12,430 --> 00:24:13,950
but also speak so casually about these things.
426
00:24:14,540 --> 00:24:15,580
It's disgraceful.
427
00:24:16,580 --> 00:24:17,630
What do you know?
428
00:24:26,260 --> 00:24:26,990
Slow down.
429
00:24:27,630 --> 00:24:28,300
Stop!
430
00:24:28,470 --> 00:24:29,150
Mother.
431
00:24:31,710 --> 00:24:32,430
Slow down.
432
00:24:48,230 --> 00:24:48,990
All right.
433
00:24:51,780 --> 00:24:52,540
Be careful.
434
00:24:53,710 --> 00:24:55,340
Give me this.
435
00:24:55,910 --> 00:24:56,630
Watch your head.
436
00:25:02,230 --> 00:25:02,950
Young Lord.
437
00:25:08,670 --> 00:25:09,500
Go make tea.
438
00:25:09,780 --> 00:25:10,260
Yes.
439
00:25:21,470 --> 00:25:22,230
Be careful!
440
00:25:27,230 --> 00:25:27,990
Kid.
441
00:25:31,870 --> 00:25:32,260
Here.
442
00:25:32,260 --> 00:25:32,820
Try it.
443
00:25:35,150 --> 00:25:35,820
Isn't it delicious?
444
00:25:36,390 --> 00:25:38,500
Even your emperor doesn't have this.
445
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Do me a favor.
446
00:25:41,820 --> 00:25:42,870
What is it?
447
00:25:43,780 --> 00:25:44,260
Come.
448
00:25:50,260 --> 00:25:51,150
Go play over there.
449
00:25:53,780 --> 00:25:54,630
Slow down.
450
00:26:06,580 --> 00:26:07,340
Slow down.
451
00:26:10,220 --> 00:26:10,780
All right.
452
00:26:11,260 --> 00:26:12,670
If you do this well,
453
00:26:13,060 --> 00:26:14,190
I'll give you all the candies.
454
00:26:14,580 --> 00:26:15,230
OK?
455
00:26:16,950 --> 00:26:17,540
Go.
456
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Slow down.
457
00:26:30,670 --> 00:26:31,470
Young Lord.
458
00:26:32,470 --> 00:26:33,390
It’s a great spring.
459
00:26:33,540 --> 00:26:35,540
Why don't we play hide and seek?
460
00:26:37,540 --> 00:26:38,780
I’ll play it with you if you want.
461
00:26:39,230 --> 00:26:41,190
But you have great martial arts skills.
462
00:26:41,430 --> 00:26:42,870
You can find me wherever I hide.
463
00:26:43,190 --> 00:26:44,340
It'll be boring.
464
00:26:45,020 --> 00:26:46,780
How do you want to play it?
465
00:26:47,540 --> 00:26:48,580
Cover your eyes
466
00:26:48,950 --> 00:26:50,060
until you find me.
467
00:26:50,740 --> 00:26:51,500
Sure.
468
00:26:52,630 --> 00:26:53,740
But since it's a game,
469
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
we need to decide on who's the winner
470
00:26:55,500 --> 00:26:56,260
and bet on something.
471
00:26:57,470 --> 00:26:58,910
If you can't find me,
472
00:26:58,910 --> 00:27:00,150
give me gold and jewelry.
473
00:27:00,740 --> 00:27:01,670
If you find me,
474
00:27:02,580 --> 00:27:04,260
you can hit my head with your finger.
475
00:27:06,740 --> 00:27:07,540
Like this, right?
476
00:27:17,500 --> 00:27:18,060
Alright.
477
00:27:18,740 --> 00:27:19,430
Young Lord.
478
00:27:19,780 --> 00:27:21,740
You can only move when you count to 20.
479
00:27:22,950 --> 00:27:23,470
Start.
480
00:27:23,990 --> 00:27:24,630
One.
481
00:27:25,710 --> 00:27:26,300
Two.
482
00:27:27,540 --> 00:27:28,150
Three.
483
00:27:29,190 --> 00:27:29,780
Four.
484
00:27:31,300 --> 00:27:31,990
Five.
485
00:27:32,820 --> 00:27:33,470
Six.
486
00:27:34,430 --> 00:27:35,100
Seven.
487
00:27:36,150 --> 00:27:36,820
Eight.
488
00:27:38,060 --> 00:27:38,780
Nine.
489
00:27:39,580 --> 00:27:40,340
Ten.
490
00:27:41,230 --> 00:27:41,990
Eleven.
491
00:27:42,820 --> 00:27:43,470
Twelve.
492
00:27:44,230 --> 00:27:45,260
-Go.
-Thirteen.
493
00:27:46,260 --> 00:27:47,060
Fourteen.
494
00:27:47,990 --> 00:27:49,580
Fifteen, sixteen, seventeen.
495
00:27:49,580 --> 00:27:51,430
Eighteen, nineteen, twenty.
496
00:28:27,470 --> 00:28:28,710
I finally escaped.
497
00:29:02,910 --> 00:29:04,580
There's no human aura.
498
00:29:05,780 --> 00:29:08,470
It seems like a cunning fox.
499
00:29:25,710 --> 00:29:26,780
Not a fox?
500
00:29:29,020 --> 00:29:29,710
I won.
501
00:29:34,710 --> 00:29:35,670
Since you lost,
502
00:29:35,910 --> 00:29:39,060
shouldn't you admit defeat?
503
00:29:40,020 --> 00:29:41,300
It will hurt.
504
00:29:42,020 --> 00:29:42,580
It will hurt.
505
00:29:43,990 --> 00:29:44,630
Afraid of pain?
506
00:29:45,670 --> 00:29:47,540
If you are afraid of pain, there are different punishments.
507
00:29:49,020 --> 00:29:49,820
Will you accept it?
508
00:29:50,990 --> 00:29:51,630
Come on.
509
00:29:52,740 --> 00:29:53,630
Close your eyes.
510
00:30:13,430 --> 00:30:14,540
What're you doing?
511
00:30:14,540 --> 00:30:15,500
Punishing you.
512
00:30:17,150 --> 00:30:17,820
Does it hurt?
513
00:30:18,910 --> 00:30:20,230
Why are you so reluctant if it doesn't hurt?
514
00:30:21,780 --> 00:30:22,870
The tea is almost ready.
515
00:30:23,630 --> 00:30:24,260
Let's go.
516
00:30:53,540 --> 00:30:54,190
Move it over there.
517
00:30:56,540 --> 00:30:57,190
Let me do it.
518
00:31:00,190 --> 00:31:00,870
Young Lord.
519
00:31:02,670 --> 00:31:03,470
Young Lord.
520
00:31:17,300 --> 00:31:19,150
He seems to have no heartbeat.
521
00:31:21,910 --> 00:31:23,150
I might die myself.
522
00:31:23,150 --> 00:31:24,060
Why should I care about him?
523
00:31:24,500 --> 00:31:25,260
I'll run away first.
524
00:31:45,470 --> 00:31:46,950
His heart really stopped beating.
525
00:32:02,100 --> 00:32:03,020
What are you doing?
526
00:32:06,870 --> 00:32:08,190
Your heart stopped beating just now.
527
00:32:08,580 --> 00:32:09,990
I'm doing CPR for you.
528
00:32:10,630 --> 00:32:11,950
CPR?
529
00:32:12,300 --> 00:32:14,470
It's a way to save people in my hometown.
530
00:32:15,580 --> 00:32:16,950
Why didn't you have a heartbeat?
531
00:32:18,670 --> 00:32:20,150
I was practicing my internal force.
532
00:32:20,950 --> 00:32:22,780
The breath and heartbeat naturally became weaker.
533
00:32:26,670 --> 00:32:28,630
I should have run away earlier.
534
00:32:28,910 --> 00:32:29,580
What did you say?
535
00:32:30,710 --> 00:32:31,430
Nothing.
536
00:32:35,260 --> 00:32:37,740
If I get this despicable man drunk,
537
00:32:38,470 --> 00:32:40,540
I can escape.
538
00:32:42,670 --> 00:32:43,340
Young Lord.
539
00:32:43,470 --> 00:32:44,870
It’s such a beautiful day.
540
00:32:44,990 --> 00:32:46,630
Why don't we have a drink?
541
00:32:46,630 --> 00:32:47,190
What do you think?
542
00:32:49,910 --> 00:32:50,540
Sure.
543
00:32:57,260 --> 00:32:58,740
Since it's such a beautiful day,
544
00:32:59,710 --> 00:33:00,580
how can I drink alone?
545
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
Why don't you drink with me?
546
00:33:03,470 --> 00:33:04,870
I'm allergic to alcohol.
547
00:33:05,150 --> 00:33:07,150
I'll have rashes all over my body after drinking.
548
00:33:07,300 --> 00:33:09,060
How about tea instead of wine?
549
00:33:10,430 --> 00:33:11,020
Alright.
550
00:33:11,820 --> 00:33:12,500
Serve the tea.
551
00:33:34,150 --> 00:33:34,950
What the hell?
552
00:33:35,340 --> 00:33:36,740
Why is the tea so bitter?
553
00:34:07,620 --> 00:34:08,310
Young Lord.
554
00:34:08,750 --> 00:34:09,500
Young Lord.
555
00:34:13,989 --> 00:34:15,699
Does the tea you just drank
556
00:34:16,790 --> 00:34:18,310
taste bitter?
557
00:34:19,100 --> 00:34:20,350
Yes.
558
00:34:32,949 --> 00:34:33,949
The tea has poison in it.
559
00:34:35,060 --> 00:34:36,100
If I'm right,
560
00:34:36,270 --> 00:34:37,580
it should be the Seven-Step Soul-Breaking Powder.
561
00:34:37,949 --> 00:34:40,020
You will die in half an hour.
562
00:34:41,790 --> 00:34:43,179
Do you feel hot in your chest
563
00:34:43,179 --> 00:34:44,139
but your limbs are cold?
564
00:34:45,219 --> 00:34:45,989
Yes.
565
00:34:48,389 --> 00:34:49,219
Young Lord.
566
00:34:49,219 --> 00:34:49,949
I’m only 22.
567
00:34:49,949 --> 00:34:50,870
I don’t want to die.
568
00:34:50,870 --> 00:34:51,500
Young Lord,
569
00:34:51,500 --> 00:34:53,060
you must have a way to save me.
570
00:34:53,500 --> 00:34:54,870
I've been poisoned by this toxin before.
571
00:34:55,389 --> 00:34:56,179
But at that time,
572
00:34:56,179 --> 00:34:57,990
I took hundreds of rare herbs
573
00:34:57,990 --> 00:34:59,100
to save my life.
574
00:35:00,180 --> 00:35:00,990
Now,
575
00:35:02,180 --> 00:35:03,470
there is only one way.
576
00:35:04,500 --> 00:35:05,350
I have an antidote
577
00:35:05,470 --> 00:35:06,830
within my body for this kind of poison.
578
00:35:07,350 --> 00:35:09,540
You need to have direct physical contact with my limbs to detoxify.
579
00:35:10,180 --> 00:35:10,950
Is it that simple?
580
00:35:11,310 --> 00:35:12,470
Are you lying to me?
581
00:35:12,470 --> 00:35:13,430
Why would I lie to you?
582
00:35:14,470 --> 00:35:15,700
If you don't believe me, you can do whatever you want.
583
00:35:19,470 --> 00:35:20,620
Is that okay?
584
00:35:22,060 --> 00:35:23,750
If you only hold my hand,
585
00:35:23,950 --> 00:35:25,060
before the poison has been detoxified, you will...
586
00:35:45,100 --> 00:35:46,020
Fortunately, the poison was detoxified.
587
00:35:46,020 --> 00:35:47,220
I survived.
588
00:35:58,180 --> 00:35:59,140
Don't drink it.
589
00:35:59,470 --> 00:36:00,430
The tea is poisonous.
590
00:36:01,350 --> 00:36:02,180
Throw it up.
591
00:36:02,180 --> 00:36:03,020
Throw it up.
592
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
I'm not lying.
593
00:36:05,580 --> 00:36:06,100
Do you feel
594
00:36:06,100 --> 00:36:07,830
your stomach feels hot after drinking it?
595
00:36:08,950 --> 00:36:09,430
Miss.
596
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
It's not poisonous.
597
00:36:10,430 --> 00:36:11,220
It’s bitter because
598
00:36:11,220 --> 00:36:13,140
Young Lord asked me to add some selfheal.
599
00:36:24,660 --> 00:36:26,060
You despicable man.
600
00:36:26,180 --> 00:36:27,100
You lied to me again and again.
601
00:36:27,700 --> 00:36:28,180
No.
602
00:36:28,180 --> 00:36:29,500
I have to find a way to leave.
603
00:36:29,700 --> 00:36:32,660
If I don't leave now, I'll be fooled to death by this despicable man.
604
00:36:50,500 --> 00:36:51,310
Come on.
605
00:36:55,700 --> 00:36:56,470
The horse ran away!
606
00:36:56,470 --> 00:36:58,020
Chase the horse!
607
00:37:00,910 --> 00:37:01,500
Hurry!
608
00:37:01,700 --> 00:37:02,830
Split up to look for it!
609
00:37:05,350 --> 00:37:06,100
Hurry up!
610
00:37:09,310 --> 00:37:10,220
What's going on? Hurry!
611
00:37:11,540 --> 00:37:12,470
Help!
612
00:37:15,140 --> 00:37:15,580
Hurry!
613
00:37:15,830 --> 00:37:16,500
Go after it!
614
00:38:14,430 --> 00:38:15,140
Young Lord.
615
00:38:15,430 --> 00:38:16,620
I won’t run away, OK?
616
00:38:16,990 --> 00:38:18,470
Do you have to kill me?
617
00:38:19,060 --> 00:38:21,020
Since I asked you to act with me,
618
00:38:21,580 --> 00:38:22,750
why would I kill you?
619
00:38:43,430 --> 00:38:44,140
Young Lord,
620
00:38:44,140 --> 00:38:45,020
you’re so skilled.
621
00:38:45,020 --> 00:38:45,870
We will be fine.
622
00:38:45,870 --> 00:38:46,350
Right?
623
00:38:46,620 --> 00:38:47,500
Of course, I'll be fine.
624
00:38:47,830 --> 00:38:48,620
I don’t know about you.
625
00:38:48,620 --> 00:38:49,310
Young Lord,
626
00:38:49,310 --> 00:38:50,140
if you save me,
627
00:38:50,270 --> 00:38:51,180
I'll listen to you.
628
00:38:51,350 --> 00:38:52,540
I promise I won't run away again.
629
00:38:53,020 --> 00:38:53,950
If I lie again,
630
00:38:54,350 --> 00:38:55,950
I can never be a designer.
631
00:39:13,540 --> 00:39:14,350
Crescent Arrow.
632
00:39:14,910 --> 00:39:16,390
It's only available in Fengnuan Pavilion.
633
00:39:17,060 --> 00:39:17,700
Bai Zhi,
634
00:39:18,180 --> 00:39:19,660
you're too cruel.
635
00:39:31,100 --> 00:39:31,990
Did they leave?
636
00:39:32,790 --> 00:39:33,500
No.
637
00:39:33,700 --> 00:39:34,790
They're aiming at you.
638
00:39:35,580 --> 00:39:36,310
Don't move.
639
00:39:37,020 --> 00:39:37,990
Who are they?
640
00:39:37,990 --> 00:39:39,140
Why did they kill me?
641
00:39:39,140 --> 00:39:40,060
Ask yourself.
642
00:39:40,220 --> 00:39:41,470
Who did you offend?
643
00:39:42,060 --> 00:39:42,660
How could I
644
00:39:42,660 --> 00:39:44,180
offend people in this world?
645
00:39:54,990 --> 00:39:56,020
You'd better hold me tight
646
00:39:56,390 --> 00:39:57,660
so that I can protect you.
36951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.