All language subtitles for Loot.S01E03.WEBRip.x264-ION10_Slovenian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,772 --> 00:00:19,772 www.titlovi.com 2 00:00:22,772 --> 00:00:23,774 OPOMNIKI 3 00:00:23,856 --> 00:00:27,236 KRETEN BO NOCOJ PO TV NE GLEJ 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 �ivjo, lepotica. �Pizda! 5 00:00:32,405 --> 00:00:35,076 Kristus, kako si me prestra�il. 6 00:00:35,159 --> 00:00:36,369 Kako si tako tih? 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Zelo sem mo�en, vendar peresno lahek. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,582 Blagor tebi. �Vem. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Danes imava natrpan urnik. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,506 Do osmih bo� po�ela svoje najljub�e stvari, 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 potem pa te bom spet zabrisal na posteljo, 12 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 kjer bo� odspala svoj obi�ajni 11-urni lepotni spanec. Pripravljena? 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,180 Hvala, da si danes z mano. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,265 Pripravljena sem. 15 00:01:00,476 --> 00:01:01,770 Delam pravilno? 16 00:01:01,853 --> 00:01:05,106 Ja, raztura�. �Res? 17 00:01:05,189 --> 00:01:07,150 Ti bi morala pou�evati, ne jaz. 18 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Ryan Gosling prenavlja hi�o. Ko bi vsaj v vsakem filmu. 19 00:01:11,989 --> 00:01:15,867 Ja, ampak meni je bolj v�e� Sam Shepard. 20 00:01:15,950 --> 00:01:19,704 V�e� so mi tipi, ki izgledajo, kot bi prilezli naravnost iz mo�virja. 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,671 Ima� jo, Marisol. O, ja! 22 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 Tvoja. 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Prekleto, Marisol! 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,388 Po operaciji kolena bi morala biti okretnej�a. 25 00:01:39,348 --> 00:01:41,350 So ti ga operirali na urgenci? 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,814 Pripravljena? 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,692 Tri kuzle te �akajo za ve�erni sprehod. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,819 Takoj bom. Samo lulat moram. 29 00:01:55,156 --> 00:01:56,408 Prav. 30 00:01:56,490 --> 00:01:58,201 JOHN NOVAK O NOVEM �IVLJENJU IN LJUBEZNI 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Zadnje leto je bilo naporno. �O, ja. 32 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Za vse je bilo te�ko. 33 00:02:02,789 --> 00:02:07,084 Karkoli �e ljudje govorijo, lo�itev je res nekaj te�kega. 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,962 Toda ni�esar ne bi spremenil. 35 00:02:10,046 --> 00:02:11,048 Ni mi �al. 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 V �IVO 37 00:02:12,216 --> 00:02:15,510 Sode� po dosedanjih pogovorih ste zelo dozoreli. 38 00:02:15,593 --> 00:02:17,137 Hvala. �Ja. 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 Hvala, da ste se odprli. 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,890 Zelo pogumno od vas. 41 00:02:20,973 --> 00:02:24,645 Se zajebava�? �Ja. Jaz tudi. 42 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 Sorodni du�i sva. �Ja. 43 00:02:26,271 --> 00:02:28,439 Vsak dan me nau�i �esa novega. 44 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 Jaz pa njega. Jadranja na vodi. 45 00:02:31,443 --> 00:02:33,152 Odli�no ravnote�je ima. 46 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Skoraj nikoli ne padem. 47 00:02:35,112 --> 00:02:36,240 Kaj menite 48 00:02:36,323 --> 00:02:40,701 o Mollyjinem delu v �lovekoljubni organizaciji? 49 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Po va�i zaslugi ima veliko sredstev. 50 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Ja, Molly. Zelo je velikodu�na. 51 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Bo pa to izziv. 52 00:02:48,918 --> 00:02:52,213 Tega �e ni po�ela in re�i moram, 53 00:02:52,296 --> 00:02:55,591 da je to precej bolj zahtevno od organizacije koktajl zabave, 54 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 kar zelo obvlada. 55 00:02:58,387 --> 00:03:02,306 Nisem prepri�an, da se povsem zaveda, v kaj se je spustila, 56 00:03:03,724 --> 00:03:07,437 a ji �elim vse dobro. �Vse dobro? Odjebi, stari. 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,355 Kaj dela�? 58 00:03:10,356 --> 00:03:11,567 Samo� 59 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Na strani��u sem. 60 00:03:13,068 --> 00:03:15,653 Vem, kaj gleda�. Nehati mora�. 61 00:03:15,736 --> 00:03:16,864 Odlo�i telefon. 62 00:03:16,947 --> 00:03:20,616 Ne. Ni�esar ne gledam. 63 00:03:21,117 --> 00:03:22,618 Molly, odpri vrata. 64 00:03:23,370 --> 00:03:26,122 �ivjo. V redu sem. Vse je v redu. 65 00:03:26,205 --> 00:03:28,917 Samo temeljita sem. Vse ho�em iztisniti ven. 66 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Prav. �Ko bom kon�ala, 67 00:03:32,128 --> 00:03:35,632 bom poizvedela, kje je John, od�la tja 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 in ga v spanju umorila. �Vedel sem. 69 00:03:37,925 --> 00:03:39,343 Vedel sem. Daj mi telefon. 70 00:03:39,427 --> 00:03:40,596 Ne. Nikoli! �Daj� 71 00:03:55,735 --> 00:03:57,069 NEZADOSTNA SREDSTVA 72 00:04:02,617 --> 00:04:03,492 AMERI�KA BORZA 73 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 74 00:04:26,891 --> 00:04:29,685 �ivjo. Spregovorimo o tabu temi. 75 00:04:29,769 --> 00:04:33,981 Sino�i sem videla Johnov intervju. Sprva sem bila besna, 76 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 ko pa sem zjutraj vstala, sem bila �e bolj besna. 77 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Ko vam zdaj tole govorim, 78 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 me razjeda tak bes, da si tega ne predstavljate. 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 FUNDACIJA WELLS 80 00:04:46,702 --> 00:04:49,622 Upravi�eno si jezna. Bedno je bilo. 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,706 Hvala. 82 00:04:50,790 --> 00:04:53,000 Hoteli smo pomiriti zadevo. 83 00:04:53,084 --> 00:04:56,922 Zakaj? Johnu in njegovi prile�nici so namenili 45 minut. 84 00:04:57,004 --> 00:05:00,050 Otroku, ki je obti�al na telefonskem drogu, pa samo sedem. 85 00:05:00,132 --> 00:05:02,802 Obi�ajno ne govorim grdo, 86 00:05:02,886 --> 00:05:06,639 a njegova srajca je bila tako grda kot njegove poslovne prakse. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 Si se te �ale domislil posebej za ta sestanek? 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,812 Ko sem se je domislil, sem se po�util kot Ray Romano. 89 00:05:12,896 --> 00:05:14,146 Ne poznam ga. 90 00:05:14,230 --> 00:05:16,692 Hvala, da me podpirate. 91 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Razveselilo vas bo, da mu bom vrnila. 92 00:05:19,360 --> 00:05:21,071 Dobro. �Kako pa? 93 00:05:21,153 --> 00:05:24,283 Obi�ajno zavra�am pro�nje za intervjuje� 94 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 do sino�i. 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Kar nekaj vina sem spila 96 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 in pristala na deset intervjujev. �Tri fla�e. 97 00:05:33,040 --> 00:05:37,045 Kje? �Cela vrsta jih je. 98 00:05:37,129 --> 00:05:39,380 Rekel je, da ne vem, kaj po�nem, 99 00:05:39,463 --> 00:05:42,134 zato moram dokazati, da nisem puhloglava. 100 00:05:42,216 --> 00:05:47,264 60 Minutes? Anderson Cooper? NPR? Molly, to so resni mediji. 101 00:05:47,346 --> 00:05:49,516 Privili te bodo. 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,475 Dobro. Zmogla bom. 103 00:05:51,560 --> 00:05:53,728 Tega ne bom mirno po�rla. 104 00:05:55,646 --> 00:05:59,026 Tega o meni ne bo govoril. �Razumem te. 105 00:06:00,067 --> 00:06:01,153 Kdaj je prvi? 106 00:06:01,819 --> 00:06:04,113 Jutri. �Mojbog. 107 00:06:04,197 --> 00:06:07,783 Pripraviti te moramo. Vedeti mora� vse, kar po�nemo tukaj. 108 00:06:07,867 --> 00:06:11,120 �udovito. Ob 15.30 sem naro�ena pri kozmeti�arki 109 00:06:11,204 --> 00:06:14,750 in sode� po tvojem pogledu, bova morala odpovedati. 110 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 Grem lahko vsaj jaz? �Nih�e ne gre nikamor. 111 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 To je na�a dana�nja naloga. 112 00:06:19,504 --> 00:06:21,088 Dobil bo svoje. 113 00:06:24,843 --> 00:06:27,762 Ne bi ti bilo treba priti in mi prinesti kosila. 114 00:06:27,846 --> 00:06:30,389 Hotela sem te videti. �Poka�i. 115 00:06:33,935 --> 00:06:36,312 Izgleda slastno. �Ti tudi. 116 00:06:39,566 --> 00:06:40,983 Zdaj sem sit od poljubov. 117 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 Nor si. Adijo. 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,949 Mora� mi pomagati. S Tanyo imava krizo. 119 00:06:48,033 --> 00:06:50,701 Kaj? Ko je pri�la, sta se 25 minut me�kala, 120 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 in to sredi pisarne. Res dobro. 121 00:06:52,745 --> 00:06:54,372 Veliko je skrite napetosti. 122 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Niti enkrat mi ni rekla "Bu�Bu", kar je slab znak. 123 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 Skrbi me, da je povezano z najino osemletnico. 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,588 Mojbog. Osem let. 125 00:07:02,673 --> 00:07:05,591 Vsako leto sem v romantiki presegel samega sebe. 126 00:07:05,675 --> 00:07:07,218 Lani sem ji kupil no�no zapestnico 127 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 in �la sva v Chili's. V bolj�ega, ne v �oping centru. 128 00:07:11,139 --> 00:07:12,473 Letos mora biti popolno. 129 00:07:12,557 --> 00:07:14,643 Tanya je zelo vizualen tip. 130 00:07:14,725 --> 00:07:17,687 Ti pa si prefinjen, zato mi svetuj obla�ila. 131 00:07:18,437 --> 00:07:19,564 Poglej. Kaj pravi�? 132 00:07:23,067 --> 00:07:26,697 V redu. Na vseh majicah so junaki iz risank. 133 00:07:26,779 --> 00:07:31,451 Kaj? Goku ni iz risanke, ampak mojster borilnih ve��in iz animeja. 134 00:07:31,535 --> 00:07:33,327 Prav. Poslu�aj. 135 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 Vseeno mi je, ampak ne obleci nobene od teh majic. 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Kupi nekaj novega, odraslega. 137 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 S tem bo� naredil ve�erjo posebno. 138 00:07:43,045 --> 00:07:46,175 In tudi njej bo� pokazal, da je nekaj posebnega. 139 00:07:46,257 --> 00:07:50,012 Mojster si. So vse tvoje zveze popolne? 140 00:07:51,596 --> 00:07:55,016 Ja, in nobena ni trajala dlje kot 72 ur. 141 00:07:57,894 --> 00:08:01,607 Tu so opisane vse organizacije, s katerimi sodelujemo. 142 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Naredila sem ti barvne kartice s kratkimi opisi. 143 00:08:04,192 --> 00:08:07,321 Dobro, ni tako slabo. Prebila se bom skozi to. 144 00:08:07,904 --> 00:08:09,740 Rhonda bo prinesla �e ostalo. 145 00:08:09,822 --> 00:08:11,658 Saj bom. 146 00:08:15,077 --> 00:08:17,663 Obstaja filmska razli�ica vsega tega? 147 00:08:17,747 --> 00:08:20,417 Ne. Raje za�ni. �as be�i. 148 00:08:21,250 --> 00:08:24,754 Preden za�ne�, te bom zmasirala. 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda. Imeli smo sestanek na to temo. 150 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Ka� 151 00:08:29,091 --> 00:08:32,385 Ne vem, kako se bomo spoznali brez mo�i dotika. 152 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Z mano nekaj ni prav. 153 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 Sre�no. �Hvala. 154 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Je�e�. 155 00:08:54,784 --> 00:08:55,786 Naprej. 156 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 �ivjo. ��ivjo. 157 00:08:57,995 --> 00:08:59,873 Ka�e, da napreduje�. 158 00:09:00,831 --> 00:09:02,960 Hvala. Prebijam se. 159 00:09:03,043 --> 00:09:06,212 Opazil sem, da fascikle med branjem dr�i� 160 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 precej dale� od obraza. 161 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Res? 162 00:09:10,716 --> 00:09:13,427 Bi za hip nekaj poskusila? 163 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Ne potrebujem jih. 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,058 Poskusi jih za hip. 165 00:09:20,269 --> 00:09:21,519 Samo za hip. 166 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Hudirja. 167 00:09:29,068 --> 00:09:30,653 Vse vidim. 168 00:09:30,736 --> 00:09:32,072 Kot superjunakinja sem. 169 00:09:32,697 --> 00:09:34,283 Poglej. Kuli, ki ga nisem na�la. 170 00:09:34,365 --> 00:09:36,493 Vem. Kot �arovnija. 171 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 Mojbog. Ima� svetle obrvi? 172 00:09:39,538 --> 00:09:40,371 Ja. 173 00:09:40,455 --> 00:09:42,832 Tega na odraslem mo�kem �e nisem videla. 174 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Ni naravno. 175 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Moram jih svetliti. 176 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 Podajo se ti. 177 00:09:49,338 --> 00:09:50,841 Najlep�a hvala. �V redu. 178 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 Obdr�i o�ala. 179 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Imam �e �tiri pare. 180 00:09:54,802 --> 00:09:57,139 No�em se hvaliti, a imam �lanstvo v Costcu. 181 00:09:57,221 --> 00:10:01,768 Mojbog. Costco? Ulala. 182 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Me lahko spravi� noter? �Ne vem. 183 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Potrebuje� 75 $ in izkaznico s sliko. 184 00:10:07,774 --> 00:10:09,692 Nimam �ans. �Se mi je zdelo. 185 00:10:12,111 --> 00:10:13,488 Hvala. �Ni za kaj. 186 00:10:14,447 --> 00:10:16,283 Ljubim te. 187 00:10:16,365 --> 00:10:19,494 Jaz pa tebe. �Ljubim te. 188 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Ljubim te. 189 00:10:20,662 --> 00:10:25,082 Odli�no, ker te ljubim. 190 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 Ljubim te. �Adijo. 191 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 Razkurjena je. �Kaj pa govori�? 192 00:10:29,879 --> 00:10:31,965 Ravno sta si izpovedovala ljubezen. 193 00:10:32,048 --> 00:10:34,176 Ko si v kinu, 194 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 se osredoto�i� samo na izgovorjene besede. 195 00:10:37,053 --> 00:10:40,224 Med vrsticami pa je globlji pomen, ki se mu re�e podton. 196 00:10:40,307 --> 00:10:42,225 Pa naj bo tako. 197 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Smem nadaljevati z zavajanjem o�eta biv�ega tipa? 198 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 Ne, �eprav se sli�i zanimivo. 199 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Saj je. 200 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 Za�enjam se zaljubljati vanj. �Poslu�aj. 201 00:10:51,943 --> 00:10:54,947 Rezerviral sem nama mizo v Cheesecake Factory, 202 00:10:55,029 --> 00:10:58,783 a je rekla, da ni dovolj romanti�no. 203 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 Ne razumem je. 204 00:11:00,952 --> 00:11:04,331 Natakarji nosijo kravate, na vseh mizah so sve�e, 205 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 hrup pa zadu�i vse prdce. 206 00:11:06,792 --> 00:11:09,418 Tokrat se strinjam s Tanyo. 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Kam bi �el pa ti? 208 00:11:11,629 --> 00:11:13,841 Pelji jo, kjer �e nista bila. 209 00:11:13,923 --> 00:11:16,176 Nove izku�nje partnerja zbli�ajo. 210 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 To je pomemben del razvoja odnosa. 211 00:11:18,886 --> 00:11:20,556 Izjemno. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 Res obvlada�. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,477 �e enkrat hvala. Naredil bom to. 214 00:11:26,562 --> 00:11:29,730 Vso sre�o z g. Fitzgeraldom. 215 00:11:32,775 --> 00:11:34,735 Pravi, da ga lahko kli�em Dan. 216 00:11:37,029 --> 00:11:39,490 Domov grem. 217 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Koliko zna�a povpre�na najemnina stanovanja v LA-ju? 218 00:11:43,745 --> 00:11:47,456 2545 dolarjev. Dvakratno dr�avno povpre�je. 219 00:11:49,918 --> 00:11:51,544 Pravilno. �To! 220 00:11:53,337 --> 00:11:55,883 Hvala vsem. Danes sem se veliko nau�ila. 221 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 Svet je v slab�em stanju, kot sem mislila, 222 00:11:58,802 --> 00:12:02,346 kar je grozno, a se vseeno veselim intervjujev. 223 00:12:06,601 --> 00:12:11,355 Ne delajta cirkusa iz tega. Samo serija postaje CW je. 224 00:12:11,440 --> 00:12:14,650 Se �ali�? Igra� vampirja, ki ljudi ��iti pred drugimi vampirji. 225 00:12:14,735 --> 00:12:17,153 Izjemno. Psiholo�ko zapletena zadeva. 226 00:12:17,236 --> 00:12:19,155 Ja. Seveda si dobil vlogo. 227 00:12:19,239 --> 00:12:21,991 Saj si Paul. Dobi� vse, kar ho�e�. 228 00:12:22,618 --> 00:12:24,202 �estitam. 229 00:12:24,286 --> 00:12:25,328 Na zdravje. 230 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Hvala. 231 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 TELEFON � NEZNAN ZGRE�EN KLIC 232 00:12:30,875 --> 00:12:33,211 SPORO�ILA � NEZNAN POKLI�I, ZA �IVLJENJE GRE! 233 00:12:33,294 --> 00:12:35,463 Oprostita, moram se oglasiti. 234 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Halo, kdo je? 235 00:12:42,803 --> 00:12:45,307 Hvala bogu. Izrednega stanja �e ni konec. 236 00:12:45,389 --> 00:12:48,059 Howard? Kaj je? Je slu�bena zadeva? 237 00:12:48,143 --> 00:12:51,020 Ne, samo krizo imam. 238 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 S Tanyo sva v restavraciji, ki si jo priporo�il, 239 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 stre�e pa nama Danielle. 240 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Zakaj nisi zgro�en? 241 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Ker je ne poznam. 242 00:13:04,033 --> 00:13:05,785 Danielle je Tanyina sestri�na, 243 00:13:05,869 --> 00:13:08,496 s katero sem bil na zmenku, ko sva s Tanyo prekinila. 244 00:13:08,580 --> 00:13:10,289 Ampak Tanya tega ne ve. 245 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Tole je kot v Nevarnih razmerjih. 246 00:13:13,125 --> 00:13:16,963 Howard, poslu�aj. Ne morem ti pomagati. 247 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Nisva v slu�bi. 248 00:13:18,548 --> 00:13:22,344 Zdajle sem s seksi gejevskima prijateljema, ki ju sovra�im. 249 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Tole je povsem neprimerno. Moj prosti �as je svetinja. 250 00:13:25,639 --> 00:13:27,807 Izbri�i mojo �tevilko. 251 00:13:28,475 --> 00:13:30,059 V redu. 252 00:13:30,143 --> 00:13:33,020 Saj razumem. Samo sodelavca sva. 253 00:13:33,855 --> 00:13:35,566 Izbrisal bom tvojo �tevilko. 254 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 V redu, How� 255 00:13:50,288 --> 00:13:52,331 Molly, obisk ima�. �Res? 256 00:13:55,836 --> 00:13:58,212 Sofia, �ivjo. Kaj pa ti tukaj? 257 00:13:58,297 --> 00:14:00,923 Je pla�ana nadure, ker je po peti uri �e tu? 258 00:14:02,634 --> 00:14:05,178 Upam, da te ne moti, ker sem pri�la. 259 00:14:05,261 --> 00:14:07,221 Na poti domov sem ugotovila, 260 00:14:07,306 --> 00:14:10,808 da se nisva dovolj posvetili pobudi za �ist kalifornijski zrak. 261 00:14:11,809 --> 00:14:13,477 Premeljiva �e enkrat. 262 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Osve�iti morava znanje o podnebnih spremembah. 263 00:14:17,231 --> 00:14:21,235 Prav, ampak hotela sem si privo��iti masa�o in kopel. 264 00:14:22,696 --> 00:14:24,155 To lahko po�aka. 265 00:14:24,655 --> 00:14:26,325 Bi kaj pojedla? 266 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 Ja. Kaj ima�? 267 00:14:30,328 --> 00:14:31,495 Vse. 268 00:14:32,581 --> 00:14:36,000 Ne �alim se. Pripravili ti bodo, kar bo� hotela. 269 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Res? 270 00:14:37,753 --> 00:14:41,506 Pi��an�jo obaro in �e�njev sorbet? 271 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 V Alabami bi moral snemati neodvisen film. 272 00:14:51,975 --> 00:14:55,394 Scenarij je dober, ampak tam je zdaj 43 stopinj 273 00:14:55,479 --> 00:14:57,605 in ob nedeljah ne to�ijo alkohola. 274 00:14:57,688 --> 00:14:59,191 No�na mora. 275 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Vem, zato to govorim. 276 00:15:01,817 --> 00:15:05,239 Oprostita. Nekoga moram poklicati. 277 00:15:05,322 --> 00:15:06,322 Takoj se vrnem. 278 00:15:06,405 --> 00:15:07,490 Prav. 279 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 Mu pojeva sladico? �Ja. 280 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Prav. Mojbog. Mljask. 281 00:15:21,547 --> 00:15:25,466 �e sem tebi prodal PS5, so bile konzole take �e, ko sem jih kupil. 282 00:15:25,551 --> 00:15:26,384 Nicholas je. 283 00:15:26,467 --> 00:15:30,471 Res sem izbrisal tvojo �tevilko. Mo� beseda sem. 284 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Poslu�aj, Howard. 285 00:15:32,057 --> 00:15:35,351 Tanyi bi moral povedati za Danielle. 286 00:15:36,061 --> 00:15:39,605 Te�ko bo in najbr� ji ne bo v�e�, 287 00:15:39,690 --> 00:15:41,774 toda znebi se tega bremena. 288 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Bolje bo, da si iskren. 289 00:15:43,568 --> 00:15:47,947 Gotovo bo razumela. �e pa ne bo, je to njen problem. 290 00:15:48,030 --> 00:15:49,908 Odli�en nasvet. 291 00:15:49,991 --> 00:15:50,993 Prijatelj Paris 292 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 mi je svetoval, naj nocoj poskusim z obema. 293 00:15:54,120 --> 00:15:55,205 Vedel sem, da ni prav. 294 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Hvala, Nicholas. To zelo cenim. 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Ni za kaj. 296 00:16:00,626 --> 00:16:05,298 Lahko �e jaz tebi pomagam? 297 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Ne. 298 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Prav. 299 00:16:17,727 --> 00:16:19,520 Dale� najbolj�i sorbet. 300 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang jih dela s pravimi �e�njami iz Washingtona. 301 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 V redu. 302 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 Ogljik in metan bosta do leta 2050 zni�ala segrevanje za 0,4 do� 303 00:16:32,283 --> 00:16:34,369 �Ne spomnim se. 304 00:16:35,077 --> 00:16:36,955 Vse sem pozabila. 305 00:16:37,038 --> 00:16:38,874 Ni� hudega. Ponoviva �e enkrat. 306 00:16:38,956 --> 00:16:42,586 Si vzameva odmor? Pretegniti si moram noge. 307 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Ti razka�em hi�o? 308 00:16:46,798 --> 00:16:49,842 Ja, hi�a je izjemna. 309 00:16:51,177 --> 00:16:54,014 �e izre�em "cvrtnjaki", se ti dejansko pojavijo? 310 00:17:40,309 --> 00:17:41,394 Kaj je pa to? 311 00:17:42,061 --> 00:17:44,397 Johnova biv�a pisarna. 312 00:17:44,480 --> 00:17:46,650 Sem ne zaidem pogosto. 313 00:17:47,859 --> 00:17:51,153 Vedno sem zavidala otrokom, ki so odra��ali s knjigami. 314 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Tam so v glavnem njegova avtorska dela. 315 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 Zapleteno. 316 00:17:58,494 --> 00:17:59,621 Same �tevilke. 317 00:17:59,704 --> 00:18:03,165 Napisal je tri ra�unalni�ke programe. 318 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Kreten je, ni pa neumen. 319 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Lotiva se u�enja. 320 00:18:12,718 --> 00:18:14,760 Ugrizniti morava na polno. 321 00:18:17,972 --> 00:18:19,682 TIME � VELIKI MISLECI 322 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 NEWSWEEK ALGORITEM JOHNA NOVAKA 323 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Oditi bi morali �e pred desetimi minutami. 324 00:18:28,983 --> 00:18:32,069 Pravi, da je na poti, vendar se ne ogla�a na telefon. 325 00:18:32,153 --> 00:18:33,864 Morda je obti�ala v prometu. 326 00:18:33,947 --> 00:18:36,365 V lasti ima ve� helikopterjev. 327 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 �e enkrat bom poklicala. 328 00:18:39,869 --> 00:18:41,872 �ivjo. �Kje si? 329 00:18:41,954 --> 00:18:47,169 Ne grem k Andersonu Cooperju. Nobenega intervjuja ne bo. 330 00:18:47,251 --> 00:18:49,837 Vse sem odpovedala. Oprosti. 331 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 Kaj? 332 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 Razmi�ljala sem. �Odpovedala si? 333 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 V resnih intervjujih se ne bom dobro odrezala. 334 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Jaz� To je Johnov teren. Ne morem tekmovati z njim. 335 00:19:00,598 --> 00:19:04,185 Pridi v pisarno in pogovorili se bomo. 336 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 Ne morem. 337 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Gostujem v druga�ni oddaji. 338 00:19:08,690 --> 00:19:10,608 Bolj v mojem slogu je 339 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 in pridobila si bom naklonjenost ljudi. 340 00:19:14,570 --> 00:19:15,780 V kateri oddaji? 341 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Dobrodo�li v Hot Ones s pikantnimi vpra�anji in perutni�kami. 342 00:19:19,742 --> 00:19:22,246 Z nami je milijarde te�ka filantropistka Molly Wells, 343 00:19:22,328 --> 00:19:24,664 ki bo govorila o svojem �lovekoljubnem delu. 344 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, dobrodo�la. 345 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Hvala za povabilo. 346 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Veselim se pogovora o fundaciji in poku�anja krilc. 347 00:19:33,339 --> 00:19:34,340 PEKO�A OMAKA 348 00:19:38,846 --> 00:19:42,557 Za�ela bova z originalno peko�o omako Vriskajo�a opica. 349 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 V redu. Razburljivo. 350 00:19:48,564 --> 00:19:49,647 Okusno. 351 00:19:50,147 --> 00:19:51,400 Dobro je. 352 00:19:51,482 --> 00:19:56,947 Na�tejte mi nekaj problemov, na katere se osredoto�a va�a organizacija. 353 00:19:57,029 --> 00:20:00,157 Seveda. Zelo se zavzemamo za� 354 00:20:04,663 --> 00:20:08,791 Vau. Ta je pa vro� kot poper, kajne? 355 00:20:08,875 --> 00:20:10,751 Madonca. Malo bom spila. 356 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Ste v redu? 357 00:20:12,503 --> 00:20:13,630 Ja. 358 00:20:13,713 --> 00:20:15,298 V redu sem. Pardon. 359 00:20:16,508 --> 00:20:18,759 �ivljenjski stro�ki v LA-ju so� 360 00:20:18,844 --> 00:20:20,011 Jebenti. 361 00:20:20,095 --> 00:20:21,971 Oprostite. Pe�e kot hudi�. 362 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 Ta je bil prvi? 363 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Ja, Vriskajo�a opica je po Scovillu ozna�ena samo s 600. 364 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 �aka naju �e devet perutni�k. 365 00:20:30,230 --> 00:20:31,355 Devet? 366 00:20:32,566 --> 00:20:35,109 Nadaljujva. Upam, da vam bo tale bolj v�e�. 367 00:20:35,193 --> 00:20:36,653 Zagotovo. 368 00:20:38,279 --> 00:20:39,698 Ta je takoj zapekel. 369 00:20:39,780 --> 00:20:42,534 Kar mo�en je. �Res? 370 00:20:42,617 --> 00:20:45,662 Kaj vas je navdihnilo za �lovekoljubno delo? 371 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 Sean, rabim uslugo. �Seveda. 372 00:20:48,539 --> 00:20:50,834 Zapri gofljo. �Velja. 373 00:20:52,251 --> 00:20:55,923 Naslednja omaka je Zmajeva sapa� 374 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Ni ve� piva. 375 00:20:58,049 --> 00:21:00,344 Pridi, dekle s pivom. 376 00:21:00,426 --> 00:21:05,057 �ima po Scovillu ve� kot 155.000. 377 00:21:06,307 --> 00:21:08,227 Hvala. Rada te imam. 378 00:21:09,685 --> 00:21:11,104 Govori. V redu je. 379 00:21:11,188 --> 00:21:13,272 Dodala bom mleko. 380 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 V redu, 381 00:21:15,776 --> 00:21:17,944 zdajle gre zares. 382 00:21:18,028 --> 00:21:19,320 Mojbog! 383 00:21:23,784 --> 00:21:26,494 Va� biv�i mo� podpira va�e napore� 384 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 Klinc gleda tega pizduna. 385 00:21:28,538 --> 00:21:31,333 Torej se ne razumeta. �Bravo, Sean. 386 00:21:31,415 --> 00:21:33,292 Si hodil v frdamano �olo? 387 00:21:33,376 --> 00:21:37,506 �e me pofukelj ne bi prevaral, ne bi bila v tvoji butasti oddaji 388 00:21:37,588 --> 00:21:44,304 in dovolila, da se mi obraz topi zaradi teh usranih krilc, 389 00:21:44,387 --> 00:21:49,351 in ne bi prala umazanega perila na prekleti nacionalni televiziji! 390 00:21:49,433 --> 00:21:54,146 YouTube kanal je. �Dol mi visi na kateri pizdariji sem! 391 00:21:56,023 --> 00:21:59,944 Pokusiva naslednjo omako? Karibski po�ar? 392 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Sezuva se. 393 00:22:01,320 --> 00:22:03,240 Nekaj ti bom povedala, Sean. 394 00:22:04,657 --> 00:22:06,826 Te�ka sem 87 milijard dolarjev. 395 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Kupim lahko tebe in tale studio v kompletu. 396 00:22:12,665 --> 00:22:17,003 In lahko vas ukinem. 397 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Vse vas lahko nekaznovano pobijem. 398 00:22:22,300 --> 00:22:25,511 Bolje bo, da kon�amo. 399 00:22:25,596 --> 00:22:29,098 Ne potrebujem ni� in nikogar. 400 00:22:29,182 --> 00:22:31,226 Imam 11 hi�, pofukelj. 401 00:22:34,270 --> 00:22:37,398 SRAM ME JE. JE GLEDALO VELIKO LJUDI? 402 00:22:37,481 --> 00:22:39,276 8.001.293 OGLEDOV 403 00:22:42,570 --> 00:22:44,906 NE VEM TO�NO. NISEM PRI RA�UNALNIKU. 404 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 �ivjo. Si zaposlen? 405 00:22:46,657 --> 00:22:48,242 Ja. Zelo. 406 00:22:48,326 --> 00:22:50,037 Tole je nujno. 407 00:22:50,119 --> 00:22:52,538 Zadnji� si imel prav. 408 00:22:52,623 --> 00:22:55,750 S Tanyo sva imela te�ek pogovor. 409 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 Toda spo�tuje mojo iskrenost. 410 00:22:58,127 --> 00:23:01,548 Pozneje sva pri njej seksala. 411 00:23:02,132 --> 00:23:05,676 Prinesel sem ti nekaj v zahvalo. 412 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Kdo je to? 413 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 Vegeta iz Dragon Ball Z. Sajanski princ? 414 00:23:10,848 --> 00:23:12,643 Ne reci, da ne pozna� Vegete. 415 00:23:12,726 --> 00:23:14,685 Nobene od teh besed ne poznam. 416 00:23:14,769 --> 00:23:18,856 Ti si Vegeta, jaz pa Goku. 417 00:23:18,941 --> 00:23:23,778 Prijateljska tekmeca se spoprijateljita, a �e vedno si ne zaupata. 418 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 Najtrdnej�e prijateljstvo. �uda�ko. 419 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "Kamehameha!" 420 00:23:30,993 --> 00:23:32,828 To je njegova fraza. 421 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 TO JE NAROBE S SVETOM! 422 00:23:36,666 --> 00:23:38,000 PREKLETA PSIHOPATKA! 423 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 �ENSKA JE BLAZNA! 424 00:23:43,589 --> 00:23:45,843 Zahtevna gospa se je vrnila. 425 00:23:46,343 --> 00:23:47,552 Hvala, Marisol. 426 00:23:47,635 --> 00:23:49,846 To jemljem kot kompliment. 427 00:23:53,267 --> 00:23:55,184 Vem, da sem zamo�ila, 428 00:23:55,269 --> 00:23:59,230 zato mi kar povej, kar mi gre. 429 00:23:59,314 --> 00:24:01,107 Ne bom imela govora. 430 00:24:01,607 --> 00:24:04,944 Pri�la sem se opravi�it. 431 00:24:06,779 --> 00:24:08,365 Kaj? �Ne razumi narobe. 432 00:24:08,448 --> 00:24:09,782 Osramotila si se. 433 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Ne sme� ve� govoriti, da lahko nekaznovano pobija� ljudi. 434 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 To naj velja od zdaj naprej. 435 00:24:15,705 --> 00:24:17,958 V redu. Prav ima�. 436 00:24:18,040 --> 00:24:20,419 Za tisto v�eraj nisi bila kriva samo ti. 437 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Pripravljena si bila na intervjuje, a ti nisem zaupala. 438 00:24:24,213 --> 00:24:29,094 Pri�la sem in preve� pritiskala nate ter vse poslab�ala. 439 00:24:30,636 --> 00:24:32,847 To zelo cenim. 440 00:24:34,932 --> 00:24:37,853 Zagotovo pa me nisi ti zajebala. 441 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 John me je. 442 00:24:42,441 --> 00:24:47,653 Rekel je, da nimam pojma, kaj delam. Morda je to celo res. 443 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Nekaj me zanima. 444 00:24:48,905 --> 00:24:51,950 Zakaj ti njegovo mnenje toliko pomeni? 445 00:24:56,038 --> 00:25:00,541 Vem, da je usran pezde, toda videla si njegova avtorska dela. 446 00:25:00,625 --> 00:25:05,380 Zaradi vsega, kar je ustvaril, se �lovek po�uti majhnega. 447 00:25:05,463 --> 00:25:06,798 Ni va�no. 448 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Ti mo�ki se obna�ajo, kot da so vse dosegli sami, vendar ni tako. 449 00:25:11,385 --> 00:25:13,262 To sama najbolje ve�. 450 00:25:13,346 --> 00:25:17,893 Prvi dve leti, ko je postavljal podjetje, sem jaz pla�evala najemnino. 451 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 Naredila sem prvotni logotip. Novi je videti kot� 452 00:25:21,395 --> 00:25:22,897 Kurec. �Ja. 453 00:25:22,980 --> 00:25:25,608 Pravim samo, da ni ni� bolj�i od tebe. 454 00:25:26,817 --> 00:25:31,323 �e bova sodelovali, si ga mora� izbiti iz glave. 455 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Poskusila bom. 456 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 Hvala, da si pri�la. �Ni za kaj. 457 00:25:45,378 --> 00:25:47,463 Kar povej. Vem, da te mika. 458 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Kozice po tajsko in Shirley Temple. 459 00:25:51,300 --> 00:25:53,386 �ez sedem minut. 460 00:26:01,644 --> 00:26:02,855 �ivjo, Molly. 461 00:26:02,938 --> 00:26:04,272 Hvala, da si pri�la. 462 00:26:04,355 --> 00:26:07,942 Za�neva lahko s pomanjkanjem stanovanj v LA-ju. 463 00:26:13,198 --> 00:26:14,365 Velja. 464 00:26:14,866 --> 00:26:15,909 Pripravljena sem. 465 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Prevedla Lidija P. �erni 466 00:27:13,923 --> 00:27:17,923 Preuzeto sa www.titlovi.com 33073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.