Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,772 --> 00:00:19,772
www.titlovi.com
2
00:00:22,772 --> 00:00:23,774
OPOMNIKI
3
00:00:23,856 --> 00:00:27,236
KRETEN BO NOCOJ PO TV
NE GLEJ
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,323
�ivjo, lepotica.
�Pizda!
5
00:00:32,405 --> 00:00:35,076
Kristus, kako si me prestra�il.
6
00:00:35,159 --> 00:00:36,369
Kako si tako tih?
7
00:00:36,453 --> 00:00:39,497
Zelo sem mo�en,
vendar peresno lahek.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,582
Blagor tebi.
�Vem.
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,878
Danes imava natrpan urnik.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,506
Do osmih bo� po�ela
svoje najljub�e stvari,
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,843
potem pa te bom spet zabrisal
na posteljo,
12
00:00:50,926 --> 00:00:54,012
kjer bo� odspala svoj obi�ajni 11-urni
lepotni spanec. Pripravljena?
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,180
Hvala, da si danes z mano.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,265
Pripravljena sem.
15
00:01:00,476 --> 00:01:01,770
Delam pravilno?
16
00:01:01,853 --> 00:01:05,106
Ja, raztura�.
�Res?
17
00:01:05,189 --> 00:01:07,150
Ti bi morala pou�evati, ne jaz.
18
00:01:08,402 --> 00:01:11,905
Ryan Gosling prenavlja hi�o.
Ko bi vsaj v vsakem filmu.
19
00:01:11,989 --> 00:01:15,867
Ja, ampak meni je bolj v�e�
Sam Shepard.
20
00:01:15,950 --> 00:01:19,704
V�e� so mi tipi, ki izgledajo,
kot bi prilezli naravnost iz mo�virja.
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,671
Ima� jo, Marisol. O, ja!
22
00:01:29,882 --> 00:01:31,091
Tvoja.
23
00:01:32,176 --> 00:01:33,468
Prekleto, Marisol!
24
00:01:33,551 --> 00:01:36,388
Po operaciji kolena
bi morala biti okretnej�a.
25
00:01:39,348 --> 00:01:41,350
So ti ga operirali na urgenci?
26
00:01:45,563 --> 00:01:46,814
Pripravljena?
27
00:01:46,899 --> 00:01:49,692
Tri kuzle te �akajo
za ve�erni sprehod.
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,819
Takoj bom.
Samo lulat moram.
29
00:01:55,156 --> 00:01:56,408
Prav.
30
00:01:56,490 --> 00:01:58,201
JOHN NOVAK O NOVEM �IVLJENJU
IN LJUBEZNI
31
00:01:58,284 --> 00:02:00,578
Zadnje leto je bilo naporno.
�O, ja.
32
00:02:00,662 --> 00:02:02,706
Za vse je bilo te�ko.
33
00:02:02,789 --> 00:02:07,084
Karkoli �e ljudje govorijo,
lo�itev je res nekaj te�kega.
34
00:02:07,168 --> 00:02:09,962
Toda ni�esar ne bi spremenil.
35
00:02:10,046 --> 00:02:11,048
Ni mi �al.
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,132
V �IVO
37
00:02:12,216 --> 00:02:15,510
Sode� po dosedanjih pogovorih
ste zelo dozoreli.
38
00:02:15,593 --> 00:02:17,137
Hvala.
�Ja.
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,264
Hvala, da ste se odprli.
40
00:02:19,348 --> 00:02:20,890
Zelo pogumno od vas.
41
00:02:20,973 --> 00:02:24,645
Se zajebava�?
�Ja. Jaz tudi.
42
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
Sorodni du�i sva.
�Ja.
43
00:02:26,271 --> 00:02:28,439
Vsak dan me nau�i �esa novega.
44
00:02:28,524 --> 00:02:31,360
Jaz pa njega. Jadranja na vodi.
45
00:02:31,443 --> 00:02:33,152
Odli�no ravnote�je ima.
46
00:02:33,236 --> 00:02:34,612
Skoraj nikoli ne padem.
47
00:02:35,112 --> 00:02:36,240
Kaj menite
48
00:02:36,323 --> 00:02:40,701
o Mollyjinem delu
v �lovekoljubni organizaciji?
49
00:02:40,786 --> 00:02:42,913
Po va�i zaslugi ima veliko sredstev.
50
00:02:42,996 --> 00:02:47,125
Ja, Molly.
Zelo je velikodu�na.
51
00:02:47,209 --> 00:02:48,836
Bo pa to izziv.
52
00:02:48,918 --> 00:02:52,213
Tega �e ni po�ela
in re�i moram,
53
00:02:52,296 --> 00:02:55,591
da je to precej bolj zahtevno
od organizacije koktajl zabave,
54
00:02:55,675 --> 00:02:56,843
kar zelo obvlada.
55
00:02:58,387 --> 00:03:02,306
Nisem prepri�an, da se povsem zaveda,
v kaj se je spustila,
56
00:03:03,724 --> 00:03:07,437
a ji �elim vse dobro.
�Vse dobro? Odjebi, stari.
57
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
Kaj dela�?
58
00:03:10,356 --> 00:03:11,567
Samo�
59
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Na strani��u sem.
60
00:03:13,068 --> 00:03:15,653
Vem, kaj gleda�.
Nehati mora�.
61
00:03:15,736 --> 00:03:16,864
Odlo�i telefon.
62
00:03:16,947 --> 00:03:20,616
Ne. Ni�esar ne gledam.
63
00:03:21,117 --> 00:03:22,618
Molly, odpri vrata.
64
00:03:23,370 --> 00:03:26,122
�ivjo. V redu sem.
Vse je v redu.
65
00:03:26,205 --> 00:03:28,917
Samo temeljita sem.
Vse ho�em iztisniti ven.
66
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Prav.
�Ko bom kon�ala,
67
00:03:32,128 --> 00:03:35,632
bom poizvedela, kje je John,
od�la tja
68
00:03:35,716 --> 00:03:37,843
in ga v spanju umorila.
�Vedel sem.
69
00:03:37,925 --> 00:03:39,343
Vedel sem. Daj mi telefon.
70
00:03:39,427 --> 00:03:40,596
Ne. Nikoli!
�Daj�
71
00:03:55,735 --> 00:03:57,069
NEZADOSTNA SREDSTVA
72
00:04:02,617 --> 00:04:03,492
AMERI�KA BORZA
73
00:04:10,501 --> 00:04:11,835
ZAPADLO
ZADNJI OPOMIN
74
00:04:26,891 --> 00:04:29,685
�ivjo. Spregovorimo o tabu temi.
75
00:04:29,769 --> 00:04:33,981
Sino�i sem videla Johnov intervju.
Sprva sem bila besna,
76
00:04:34,066 --> 00:04:38,403
ko pa sem zjutraj vstala,
sem bila �e bolj besna.
77
00:04:38,487 --> 00:04:41,156
Ko vam zdaj tole govorim,
78
00:04:41,240 --> 00:04:45,536
me razjeda tak bes,
da si tega ne predstavljate.
79
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
FUNDACIJA WELLS
80
00:04:46,702 --> 00:04:49,622
Upravi�eno si jezna.
Bedno je bilo.
81
00:04:49,706 --> 00:04:50,706
Hvala.
82
00:04:50,790 --> 00:04:53,000
Hoteli smo pomiriti zadevo.
83
00:04:53,084 --> 00:04:56,922
Zakaj? Johnu in njegovi prile�nici
so namenili 45 minut.
84
00:04:57,004 --> 00:05:00,050
Otroku, ki je obti�al na telefonskem
drogu, pa samo sedem.
85
00:05:00,132 --> 00:05:02,802
Obi�ajno ne govorim grdo,
86
00:05:02,886 --> 00:05:06,639
a njegova srajca je bila tako grda
kot njegove poslovne prakse.
87
00:05:07,307 --> 00:05:09,810
Si se te �ale domislil
posebej za ta sestanek?
88
00:05:09,893 --> 00:05:12,812
Ko sem se je domislil,
sem se po�util kot Ray Romano.
89
00:05:12,896 --> 00:05:14,146
Ne poznam ga.
90
00:05:14,230 --> 00:05:16,692
Hvala, da me podpirate.
91
00:05:17,192 --> 00:05:19,278
Razveselilo vas bo,
da mu bom vrnila.
92
00:05:19,360 --> 00:05:21,071
Dobro.
�Kako pa?
93
00:05:21,153 --> 00:05:24,283
Obi�ajno zavra�am pro�nje
za intervjuje�
94
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
do sino�i.
95
00:05:26,326 --> 00:05:28,495
Kar nekaj vina sem spila
96
00:05:28,579 --> 00:05:31,915
in pristala na deset intervjujev.
�Tri fla�e.
97
00:05:33,040 --> 00:05:37,045
Kje?
�Cela vrsta jih je.
98
00:05:37,129 --> 00:05:39,380
Rekel je,
da ne vem, kaj po�nem,
99
00:05:39,463 --> 00:05:42,134
zato moram dokazati,
da nisem puhloglava.
100
00:05:42,216 --> 00:05:47,264
60 Minutes? Anderson Cooper? NPR?
Molly, to so resni mediji.
101
00:05:47,346 --> 00:05:49,516
Privili te bodo.
102
00:05:49,600 --> 00:05:51,475
Dobro. Zmogla bom.
103
00:05:51,560 --> 00:05:53,728
Tega ne bom mirno po�rla.
104
00:05:55,646 --> 00:05:59,026
Tega o meni ne bo govoril.
�Razumem te.
105
00:06:00,067 --> 00:06:01,153
Kdaj je prvi?
106
00:06:01,819 --> 00:06:04,113
Jutri.
�Mojbog.
107
00:06:04,197 --> 00:06:07,783
Pripraviti te moramo. Vedeti mora� vse,
kar po�nemo tukaj.
108
00:06:07,867 --> 00:06:11,120
�udovito. Ob 15.30 sem naro�ena
pri kozmeti�arki
109
00:06:11,204 --> 00:06:14,750
in sode� po tvojem pogledu,
bova morala odpovedati.
110
00:06:14,833 --> 00:06:17,127
Grem lahko vsaj jaz?
�Nih�e ne gre nikamor.
111
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
To je na�a dana�nja naloga.
112
00:06:19,504 --> 00:06:21,088
Dobil bo svoje.
113
00:06:24,843 --> 00:06:27,762
Ne bi ti bilo treba priti
in mi prinesti kosila.
114
00:06:27,846 --> 00:06:30,389
Hotela sem te videti.
�Poka�i.
115
00:06:33,935 --> 00:06:36,312
Izgleda slastno.
�Ti tudi.
116
00:06:39,566 --> 00:06:40,983
Zdaj sem sit od poljubov.
117
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
Nor si. Adijo.
118
00:06:45,322 --> 00:06:47,949
Mora� mi pomagati.
S Tanyo imava krizo.
119
00:06:48,033 --> 00:06:50,701
Kaj? Ko je pri�la,
sta se 25 minut me�kala,
120
00:06:50,786 --> 00:06:52,663
in to sredi pisarne.
Res dobro.
121
00:06:52,745 --> 00:06:54,372
Veliko je skrite napetosti.
122
00:06:54,456 --> 00:06:58,377
Niti enkrat mi ni rekla "Bu�Bu",
kar je slab znak.
123
00:06:58,459 --> 00:07:00,920
Skrbi me, da je povezano
z najino osemletnico.
124
00:07:01,004 --> 00:07:02,588
Mojbog. Osem let.
125
00:07:02,673 --> 00:07:05,591
Vsako leto sem v romantiki
presegel samega sebe.
126
00:07:05,675 --> 00:07:07,218
Lani sem ji kupil no�no zapestnico
127
00:07:07,302 --> 00:07:10,514
in �la sva v Chili's.
V bolj�ega, ne v �oping centru.
128
00:07:11,139 --> 00:07:12,473
Letos mora biti popolno.
129
00:07:12,557 --> 00:07:14,643
Tanya je zelo vizualen tip.
130
00:07:14,725 --> 00:07:17,687
Ti pa si prefinjen,
zato mi svetuj obla�ila.
131
00:07:18,437 --> 00:07:19,564
Poglej. Kaj pravi�?
132
00:07:23,067 --> 00:07:26,697
V redu.
Na vseh majicah so junaki iz risank.
133
00:07:26,779 --> 00:07:31,451
Kaj? Goku ni iz risanke,
ampak mojster borilnih ve��in iz animeja.
134
00:07:31,535 --> 00:07:33,327
Prav. Poslu�aj.
135
00:07:34,288 --> 00:07:38,417
Vseeno mi je,
ampak ne obleci nobene od teh majic.
136
00:07:38,500 --> 00:07:40,627
Kupi nekaj novega, odraslega.
137
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
S tem bo� naredil ve�erjo posebno.
138
00:07:43,045 --> 00:07:46,175
In tudi njej bo� pokazal,
da je nekaj posebnega.
139
00:07:46,257 --> 00:07:50,012
Mojster si.
So vse tvoje zveze popolne?
140
00:07:51,596 --> 00:07:55,016
Ja, in nobena ni trajala dlje kot 72 ur.
141
00:07:57,894 --> 00:08:01,607
Tu so opisane vse organizacije,
s katerimi sodelujemo.
142
00:08:01,689 --> 00:08:04,108
Naredila sem ti barvne kartice
s kratkimi opisi.
143
00:08:04,192 --> 00:08:07,321
Dobro, ni tako slabo.
Prebila se bom skozi to.
144
00:08:07,904 --> 00:08:09,740
Rhonda bo prinesla �e ostalo.
145
00:08:09,822 --> 00:08:11,658
Saj bom.
146
00:08:15,077 --> 00:08:17,663
Obstaja filmska razli�ica
vsega tega?
147
00:08:17,747 --> 00:08:20,417
Ne. Raje za�ni. �as be�i.
148
00:08:21,250 --> 00:08:24,754
Preden za�ne�,
te bom zmasirala.
149
00:08:24,838 --> 00:08:27,382
Rhonda.
Imeli smo sestanek na to temo.
150
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
Ka�
151
00:08:29,091 --> 00:08:32,385
Ne vem, kako se bomo spoznali
brez mo�i dotika.
152
00:08:33,388 --> 00:08:35,599
Z mano nekaj ni prav.
153
00:08:37,267 --> 00:08:38,519
Sre�no.
�Hvala.
154
00:08:45,359 --> 00:08:46,360
Je�e�.
155
00:08:54,784 --> 00:08:55,786
Naprej.
156
00:08:56,370 --> 00:08:57,913
�ivjo.
��ivjo.
157
00:08:57,995 --> 00:08:59,873
Ka�e, da napreduje�.
158
00:09:00,831 --> 00:09:02,960
Hvala. Prebijam se.
159
00:09:03,043 --> 00:09:06,212
Opazil sem,
da fascikle med branjem dr�i�
160
00:09:06,296 --> 00:09:08,340
precej dale� od obraza.
161
00:09:09,216 --> 00:09:10,634
Res?
162
00:09:10,716 --> 00:09:13,427
Bi za hip nekaj poskusila?
163
00:09:14,346 --> 00:09:17,099
Ne potrebujem jih.
164
00:09:17,182 --> 00:09:19,058
Poskusi jih za hip.
165
00:09:20,269 --> 00:09:21,519
Samo za hip.
166
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
Hudirja.
167
00:09:29,068 --> 00:09:30,653
Vse vidim.
168
00:09:30,736 --> 00:09:32,072
Kot superjunakinja sem.
169
00:09:32,697 --> 00:09:34,283
Poglej. Kuli, ki ga nisem na�la.
170
00:09:34,365 --> 00:09:36,493
Vem. Kot �arovnija.
171
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
Mojbog. Ima� svetle obrvi?
172
00:09:39,538 --> 00:09:40,371
Ja.
173
00:09:40,455 --> 00:09:42,832
Tega na odraslem mo�kem
�e nisem videla.
174
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Ni naravno.
175
00:09:44,459 --> 00:09:46,336
Moram jih svetliti.
176
00:09:47,587 --> 00:09:49,255
Podajo se ti.
177
00:09:49,338 --> 00:09:50,841
Najlep�a hvala.
�V redu.
178
00:09:50,923 --> 00:09:52,717
Obdr�i o�ala.
179
00:09:52,801 --> 00:09:54,720
Imam �e �tiri pare.
180
00:09:54,802 --> 00:09:57,139
No�em se hvaliti,
a imam �lanstvo v Costcu.
181
00:09:57,221 --> 00:10:01,768
Mojbog. Costco? Ulala.
182
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
Me lahko spravi� noter?
�Ne vem.
183
00:10:04,855 --> 00:10:07,191
Potrebuje� 75 $
in izkaznico s sliko.
184
00:10:07,774 --> 00:10:09,692
Nimam �ans.
�Se mi je zdelo.
185
00:10:12,111 --> 00:10:13,488
Hvala.
�Ni za kaj.
186
00:10:14,447 --> 00:10:16,283
Ljubim te.
187
00:10:16,365 --> 00:10:19,494
Jaz pa tebe.
�Ljubim te.
188
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
Ljubim te.
189
00:10:20,662 --> 00:10:25,082
Odli�no, ker te ljubim.
190
00:10:25,167 --> 00:10:26,960
Ljubim te.
�Adijo.
191
00:10:27,461 --> 00:10:29,796
Razkurjena je.
�Kaj pa govori�?
192
00:10:29,879 --> 00:10:31,965
Ravno sta si izpovedovala ljubezen.
193
00:10:32,048 --> 00:10:34,176
Ko si v kinu,
194
00:10:34,259 --> 00:10:36,970
se osredoto�i� samo na izgovorjene besede.
195
00:10:37,053 --> 00:10:40,224
Med vrsticami pa je globlji pomen,
ki se mu re�e podton.
196
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
Pa naj bo tako.
197
00:10:42,308 --> 00:10:44,602
Smem nadaljevati z zavajanjem
o�eta biv�ega tipa?
198
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
Ne, �eprav se sli�i zanimivo.
199
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
Saj je.
200
00:10:49,066 --> 00:10:51,860
Za�enjam se zaljubljati vanj.
�Poslu�aj.
201
00:10:51,943 --> 00:10:54,947
Rezerviral sem nama mizo
v Cheesecake Factory,
202
00:10:55,029 --> 00:10:58,783
a je rekla, da ni dovolj romanti�no.
203
00:10:59,451 --> 00:11:00,869
Ne razumem je.
204
00:11:00,952 --> 00:11:04,331
Natakarji nosijo kravate,
na vseh mizah so sve�e,
205
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
hrup pa zadu�i vse prdce.
206
00:11:06,792 --> 00:11:09,418
Tokrat se strinjam s Tanyo.
207
00:11:09,503 --> 00:11:11,547
Kam bi �el pa ti?
208
00:11:11,629 --> 00:11:13,841
Pelji jo,
kjer �e nista bila.
209
00:11:13,923 --> 00:11:16,176
Nove izku�nje partnerja zbli�ajo.
210
00:11:16,259 --> 00:11:18,803
To je pomemben del razvoja odnosa.
211
00:11:18,886 --> 00:11:20,556
Izjemno.
212
00:11:20,639 --> 00:11:23,267
Res obvlada�.
213
00:11:23,350 --> 00:11:26,477
�e enkrat hvala.
Naredil bom to.
214
00:11:26,562 --> 00:11:29,730
Vso sre�o z g. Fitzgeraldom.
215
00:11:32,775 --> 00:11:34,735
Pravi,
da ga lahko kli�em Dan.
216
00:11:37,029 --> 00:11:39,490
Domov grem.
217
00:11:39,575 --> 00:11:42,744
Koliko zna�a povpre�na najemnina
stanovanja v LA-ju?
218
00:11:43,745 --> 00:11:47,456
2545 dolarjev.
Dvakratno dr�avno povpre�je.
219
00:11:49,918 --> 00:11:51,544
Pravilno.
�To!
220
00:11:53,337 --> 00:11:55,883
Hvala vsem.
Danes sem se veliko nau�ila.
221
00:11:55,966 --> 00:11:58,719
Svet je v slab�em stanju,
kot sem mislila,
222
00:11:58,802 --> 00:12:02,346
kar je grozno,
a se vseeno veselim intervjujev.
223
00:12:06,601 --> 00:12:11,355
Ne delajta cirkusa iz tega.
Samo serija postaje CW je.
224
00:12:11,440 --> 00:12:14,650
Se �ali�? Igra� vampirja,
ki ljudi ��iti pred drugimi vampirji.
225
00:12:14,735 --> 00:12:17,153
Izjemno.
Psiholo�ko zapletena zadeva.
226
00:12:17,236 --> 00:12:19,155
Ja. Seveda si dobil vlogo.
227
00:12:19,239 --> 00:12:21,991
Saj si Paul.
Dobi� vse, kar ho�e�.
228
00:12:22,618 --> 00:12:24,202
�estitam.
229
00:12:24,286 --> 00:12:25,328
Na zdravje.
230
00:12:25,412 --> 00:12:26,413
Hvala.
231
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
TELEFON � NEZNAN
ZGRE�EN KLIC
232
00:12:30,875 --> 00:12:33,211
SPORO�ILA � NEZNAN
POKLI�I, ZA �IVLJENJE GRE!
233
00:12:33,294 --> 00:12:35,463
Oprostita, moram se oglasiti.
234
00:12:41,470 --> 00:12:42,721
Halo, kdo je?
235
00:12:42,803 --> 00:12:45,307
Hvala bogu.
Izrednega stanja �e ni konec.
236
00:12:45,389 --> 00:12:48,059
Howard? Kaj je?
Je slu�bena zadeva?
237
00:12:48,143 --> 00:12:51,020
Ne, samo krizo imam.
238
00:12:51,104 --> 00:12:54,149
S Tanyo sva v restavraciji,
ki si jo priporo�il,
239
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
stre�e pa nama Danielle.
240
00:12:59,863 --> 00:13:01,657
Zakaj nisi zgro�en?
241
00:13:01,740 --> 00:13:03,200
Ker je ne poznam.
242
00:13:04,033 --> 00:13:05,785
Danielle je Tanyina sestri�na,
243
00:13:05,869 --> 00:13:08,496
s katero sem bil na zmenku,
ko sva s Tanyo prekinila.
244
00:13:08,580 --> 00:13:10,289
Ampak Tanya tega ne ve.
245
00:13:10,374 --> 00:13:12,543
Tole je kot v Nevarnih razmerjih.
246
00:13:13,125 --> 00:13:16,963
Howard, poslu�aj.
Ne morem ti pomagati.
247
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Nisva v slu�bi.
248
00:13:18,548 --> 00:13:22,344
Zdajle sem s seksi gejevskima
prijateljema, ki ju sovra�im.
249
00:13:22,427 --> 00:13:25,556
Tole je povsem neprimerno.
Moj prosti �as je svetinja.
250
00:13:25,639 --> 00:13:27,807
Izbri�i mojo �tevilko.
251
00:13:28,475 --> 00:13:30,059
V redu.
252
00:13:30,143 --> 00:13:33,020
Saj razumem.
Samo sodelavca sva.
253
00:13:33,855 --> 00:13:35,566
Izbrisal bom tvojo �tevilko.
254
00:13:35,649 --> 00:13:37,192
V redu, How�
255
00:13:50,288 --> 00:13:52,331
Molly, obisk ima�.
�Res?
256
00:13:55,836 --> 00:13:58,212
Sofia, �ivjo.
Kaj pa ti tukaj?
257
00:13:58,297 --> 00:14:00,923
Je pla�ana nadure,
ker je po peti uri �e tu?
258
00:14:02,634 --> 00:14:05,178
Upam, da te ne moti, ker sem pri�la.
259
00:14:05,261 --> 00:14:07,221
Na poti domov sem ugotovila,
260
00:14:07,306 --> 00:14:10,808
da se nisva dovolj posvetili
pobudi za �ist kalifornijski zrak.
261
00:14:11,809 --> 00:14:13,477
Premeljiva �e enkrat.
262
00:14:13,562 --> 00:14:16,565
Osve�iti morava znanje
o podnebnih spremembah.
263
00:14:17,231 --> 00:14:21,235
Prav, ampak hotela sem si privo��iti
masa�o in kopel.
264
00:14:22,696 --> 00:14:24,155
To lahko po�aka.
265
00:14:24,655 --> 00:14:26,325
Bi kaj pojedla?
266
00:14:27,366 --> 00:14:29,286
Ja. Kaj ima�?
267
00:14:30,328 --> 00:14:31,495
Vse.
268
00:14:32,581 --> 00:14:36,000
Ne �alim se. Pripravili ti bodo,
kar bo� hotela.
269
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
Res?
270
00:14:37,753 --> 00:14:41,506
Pi��an�jo obaro in �e�njev sorbet?
271
00:14:49,181 --> 00:14:51,892
V Alabami
bi moral snemati neodvisen film.
272
00:14:51,975 --> 00:14:55,394
Scenarij je dober,
ampak tam je zdaj 43 stopinj
273
00:14:55,479 --> 00:14:57,605
in ob nedeljah ne to�ijo alkohola.
274
00:14:57,688 --> 00:14:59,191
No�na mora.
275
00:14:59,274 --> 00:15:01,735
Vem, zato to govorim.
276
00:15:01,817 --> 00:15:05,239
Oprostita.
Nekoga moram poklicati.
277
00:15:05,322 --> 00:15:06,322
Takoj se vrnem.
278
00:15:06,405 --> 00:15:07,490
Prav.
279
00:15:08,075 --> 00:15:09,618
Mu pojeva sladico?
�Ja.
280
00:15:09,701 --> 00:15:11,745
Prav. Mojbog. Mljask.
281
00:15:21,547 --> 00:15:25,466
�e sem tebi prodal PS5, so bile
konzole take �e, ko sem jih kupil.
282
00:15:25,551 --> 00:15:26,384
Nicholas je.
283
00:15:26,467 --> 00:15:30,471
Res sem izbrisal tvojo �tevilko.
Mo� beseda sem.
284
00:15:30,556 --> 00:15:31,974
Poslu�aj, Howard.
285
00:15:32,057 --> 00:15:35,351
Tanyi bi moral povedati za Danielle.
286
00:15:36,061 --> 00:15:39,605
Te�ko bo
in najbr� ji ne bo v�e�,
287
00:15:39,690 --> 00:15:41,774
toda znebi se tega bremena.
288
00:15:41,859 --> 00:15:43,485
Bolje bo, da si iskren.
289
00:15:43,568 --> 00:15:47,947
Gotovo bo razumela.
�e pa ne bo, je to njen problem.
290
00:15:48,030 --> 00:15:49,908
Odli�en nasvet.
291
00:15:49,991 --> 00:15:50,993
Prijatelj Paris
292
00:15:51,076 --> 00:15:54,037
mi je svetoval,
naj nocoj poskusim z obema.
293
00:15:54,120 --> 00:15:55,205
Vedel sem, da ni prav.
294
00:15:56,123 --> 00:15:58,417
Hvala, Nicholas.
To zelo cenim.
295
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Ni za kaj.
296
00:16:00,626 --> 00:16:05,298
Lahko �e jaz tebi pomagam?
297
00:16:07,801 --> 00:16:08,802
Ne.
298
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
Prav.
299
00:16:17,727 --> 00:16:19,520
Dale� najbolj�i sorbet.
300
00:16:19,605 --> 00:16:22,941
David Chang jih dela s pravimi �e�njami
iz Washingtona.
301
00:16:23,734 --> 00:16:24,735
V redu.
302
00:16:25,485 --> 00:16:32,201
Ogljik in metan bosta do leta 2050
zni�ala segrevanje za 0,4 do�
303
00:16:32,283 --> 00:16:34,369
�Ne spomnim se.
304
00:16:35,077 --> 00:16:36,955
Vse sem pozabila.
305
00:16:37,038 --> 00:16:38,874
Ni� hudega.
Ponoviva �e enkrat.
306
00:16:38,956 --> 00:16:42,586
Si vzameva odmor?
Pretegniti si moram noge.
307
00:16:45,172 --> 00:16:46,298
Ti razka�em hi�o?
308
00:16:46,798 --> 00:16:49,842
Ja, hi�a je izjemna.
309
00:16:51,177 --> 00:16:54,014
�e izre�em "cvrtnjaki",
se ti dejansko pojavijo?
310
00:17:40,309 --> 00:17:41,394
Kaj je pa to?
311
00:17:42,061 --> 00:17:44,397
Johnova biv�a pisarna.
312
00:17:44,480 --> 00:17:46,650
Sem ne zaidem pogosto.
313
00:17:47,859 --> 00:17:51,153
Vedno sem zavidala otrokom,
ki so odra��ali s knjigami.
314
00:17:52,739 --> 00:17:56,034
Tam so v glavnem
njegova avtorska dela.
315
00:17:56,117 --> 00:17:57,994
Zapleteno.
316
00:17:58,494 --> 00:17:59,621
Same �tevilke.
317
00:17:59,704 --> 00:18:03,165
Napisal je tri ra�unalni�ke programe.
318
00:18:03,250 --> 00:18:07,880
Kreten je, ni pa neumen.
319
00:18:09,882 --> 00:18:11,842
Lotiva se u�enja.
320
00:18:12,718 --> 00:18:14,760
Ugrizniti morava na polno.
321
00:18:17,972 --> 00:18:19,682
TIME � VELIKI MISLECI
322
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
NEWSWEEK
ALGORITEM JOHNA NOVAKA
323
00:18:26,690 --> 00:18:28,901
Oditi bi morali
�e pred desetimi minutami.
324
00:18:28,983 --> 00:18:32,069
Pravi, da je na poti,
vendar se ne ogla�a na telefon.
325
00:18:32,153 --> 00:18:33,864
Morda je obti�ala v prometu.
326
00:18:33,947 --> 00:18:36,365
V lasti ima ve� helikopterjev.
327
00:18:36,450 --> 00:18:37,951
�e enkrat bom poklicala.
328
00:18:39,869 --> 00:18:41,872
�ivjo.
�Kje si?
329
00:18:41,954 --> 00:18:47,169
Ne grem k Andersonu Cooperju.
Nobenega intervjuja ne bo.
330
00:18:47,251 --> 00:18:49,837
Vse sem odpovedala. Oprosti.
331
00:18:49,922 --> 00:18:51,173
Kaj?
332
00:18:51,256 --> 00:18:53,008
Razmi�ljala sem.
�Odpovedala si?
333
00:18:53,090 --> 00:18:57,386
V resnih intervjujih
se ne bom dobro odrezala.
334
00:18:57,471 --> 00:19:00,516
Jaz� To je Johnov teren.
Ne morem tekmovati z njim.
335
00:19:00,598 --> 00:19:04,185
Pridi v pisarno
in pogovorili se bomo.
336
00:19:04,269 --> 00:19:05,604
Ne morem.
337
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
Gostujem v druga�ni oddaji.
338
00:19:08,690 --> 00:19:10,608
Bolj v mojem slogu je
339
00:19:10,692 --> 00:19:12,986
in pridobila si bom naklonjenost ljudi.
340
00:19:14,570 --> 00:19:15,780
V kateri oddaji?
341
00:19:15,864 --> 00:19:19,660
Dobrodo�li v Hot Ones
s pikantnimi vpra�anji in perutni�kami.
342
00:19:19,742 --> 00:19:22,246
Z nami je milijarde te�ka
filantropistka Molly Wells,
343
00:19:22,328 --> 00:19:24,664
ki bo govorila
o svojem �lovekoljubnem delu.
344
00:19:24,748 --> 00:19:26,124
Molly, dobrodo�la.
345
00:19:26,208 --> 00:19:28,961
Hvala za povabilo.
346
00:19:29,044 --> 00:19:33,257
Veselim se pogovora o fundaciji
in poku�anja krilc.
347
00:19:33,339 --> 00:19:34,340
PEKO�A OMAKA
348
00:19:38,846 --> 00:19:42,557
Za�ela bova z originalno peko�o omako
Vriskajo�a opica.
349
00:19:42,641 --> 00:19:44,768
V redu. Razburljivo.
350
00:19:48,564 --> 00:19:49,647
Okusno.
351
00:19:50,147 --> 00:19:51,400
Dobro je.
352
00:19:51,482 --> 00:19:56,947
Na�tejte mi nekaj problemov,
na katere se osredoto�a va�a organizacija.
353
00:19:57,029 --> 00:20:00,157
Seveda. Zelo se zavzemamo za�
354
00:20:04,663 --> 00:20:08,791
Vau. Ta je pa vro� kot poper, kajne?
355
00:20:08,875 --> 00:20:10,751
Madonca. Malo bom spila.
356
00:20:10,836 --> 00:20:11,920
Ste v redu?
357
00:20:12,503 --> 00:20:13,630
Ja.
358
00:20:13,713 --> 00:20:15,298
V redu sem. Pardon.
359
00:20:16,508 --> 00:20:18,759
�ivljenjski stro�ki v LA-ju so�
360
00:20:18,844 --> 00:20:20,011
Jebenti.
361
00:20:20,095 --> 00:20:21,971
Oprostite. Pe�e kot hudi�.
362
00:20:22,597 --> 00:20:23,598
Ta je bil prvi?
363
00:20:23,682 --> 00:20:27,853
Ja, Vriskajo�a opica
je po Scovillu ozna�ena samo s 600.
364
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
�aka naju �e devet perutni�k.
365
00:20:30,230 --> 00:20:31,355
Devet?
366
00:20:32,566 --> 00:20:35,109
Nadaljujva.
Upam, da vam bo tale bolj v�e�.
367
00:20:35,193 --> 00:20:36,653
Zagotovo.
368
00:20:38,279 --> 00:20:39,698
Ta je takoj zapekel.
369
00:20:39,780 --> 00:20:42,534
Kar mo�en je.
�Res?
370
00:20:42,617 --> 00:20:45,662
Kaj vas je navdihnilo
za �lovekoljubno delo?
371
00:20:45,746 --> 00:20:48,457
Sean, rabim uslugo.
�Seveda.
372
00:20:48,539 --> 00:20:50,834
Zapri gofljo.
�Velja.
373
00:20:52,251 --> 00:20:55,923
Naslednja omaka je Zmajeva sapa�
374
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
Ni ve� piva.
375
00:20:58,049 --> 00:21:00,344
Pridi, dekle s pivom.
376
00:21:00,426 --> 00:21:05,057
�ima po Scovillu ve� kot 155.000.
377
00:21:06,307 --> 00:21:08,227
Hvala. Rada te imam.
378
00:21:09,685 --> 00:21:11,104
Govori. V redu je.
379
00:21:11,188 --> 00:21:13,272
Dodala bom mleko.
380
00:21:14,650 --> 00:21:15,692
V redu,
381
00:21:15,776 --> 00:21:17,944
zdajle gre zares.
382
00:21:18,028 --> 00:21:19,320
Mojbog!
383
00:21:23,784 --> 00:21:26,494
Va� biv�i mo� podpira va�e napore�
384
00:21:26,577 --> 00:21:28,454
Klinc gleda tega pizduna.
385
00:21:28,538 --> 00:21:31,333
Torej se ne razumeta.
�Bravo, Sean.
386
00:21:31,415 --> 00:21:33,292
Si hodil v frdamano �olo?
387
00:21:33,376 --> 00:21:37,506
�e me pofukelj ne bi prevaral,
ne bi bila v tvoji butasti oddaji
388
00:21:37,588 --> 00:21:44,304
in dovolila, da se mi obraz topi
zaradi teh usranih krilc,
389
00:21:44,387 --> 00:21:49,351
in ne bi prala umazanega perila
na prekleti nacionalni televiziji!
390
00:21:49,433 --> 00:21:54,146
YouTube kanal je.
�Dol mi visi na kateri pizdariji sem!
391
00:21:56,023 --> 00:21:59,944
Pokusiva naslednjo omako?
Karibski po�ar?
392
00:22:00,028 --> 00:22:01,238
Sezuva se.
393
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Nekaj ti bom povedala, Sean.
394
00:22:04,657 --> 00:22:06,826
Te�ka sem 87 milijard dolarjev.
395
00:22:06,910 --> 00:22:12,583
Kupim lahko tebe
in tale studio v kompletu.
396
00:22:12,665 --> 00:22:17,003
In lahko vas ukinem.
397
00:22:18,046 --> 00:22:21,592
Vse vas lahko nekaznovano pobijem.
398
00:22:22,300 --> 00:22:25,511
Bolje bo, da kon�amo.
399
00:22:25,596 --> 00:22:29,098
Ne potrebujem ni� in nikogar.
400
00:22:29,182 --> 00:22:31,226
Imam 11 hi�, pofukelj.
401
00:22:34,270 --> 00:22:37,398
SRAM ME JE.
JE GLEDALO VELIKO LJUDI?
402
00:22:37,481 --> 00:22:39,276
8.001.293 OGLEDOV
403
00:22:42,570 --> 00:22:44,906
NE VEM TO�NO.
NISEM PRI RA�UNALNIKU.
404
00:22:44,990 --> 00:22:46,575
�ivjo. Si zaposlen?
405
00:22:46,657 --> 00:22:48,242
Ja. Zelo.
406
00:22:48,326 --> 00:22:50,037
Tole je nujno.
407
00:22:50,119 --> 00:22:52,538
Zadnji� si imel prav.
408
00:22:52,623 --> 00:22:55,750
S Tanyo sva imela te�ek pogovor.
409
00:22:55,834 --> 00:22:58,045
Toda spo�tuje mojo iskrenost.
410
00:22:58,127 --> 00:23:01,548
Pozneje sva pri njej seksala.
411
00:23:02,132 --> 00:23:05,676
Prinesel sem ti nekaj v zahvalo.
412
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Kdo je to?
413
00:23:07,930 --> 00:23:10,766
Vegeta iz Dragon Ball Z.
Sajanski princ?
414
00:23:10,848 --> 00:23:12,643
Ne reci,
da ne pozna� Vegete.
415
00:23:12,726 --> 00:23:14,685
Nobene od teh besed ne poznam.
416
00:23:14,769 --> 00:23:18,856
Ti si Vegeta, jaz pa Goku.
417
00:23:18,941 --> 00:23:23,778
Prijateljska tekmeca se spoprijateljita,
a �e vedno si ne zaupata.
418
00:23:23,862 --> 00:23:27,449
Najtrdnej�e prijateljstvo.
�uda�ko.
419
00:23:28,700 --> 00:23:30,911
"Kamehameha!"
420
00:23:30,993 --> 00:23:32,828
To je njegova fraza.
421
00:23:35,374 --> 00:23:36,583
TO JE NAROBE S SVETOM!
422
00:23:36,666 --> 00:23:38,000
PREKLETA PSIHOPATKA!
423
00:23:38,085 --> 00:23:39,169
�ENSKA JE BLAZNA!
424
00:23:43,589 --> 00:23:45,843
Zahtevna gospa se je vrnila.
425
00:23:46,343 --> 00:23:47,552
Hvala, Marisol.
426
00:23:47,635 --> 00:23:49,846
To jemljem kot kompliment.
427
00:23:53,267 --> 00:23:55,184
Vem, da sem zamo�ila,
428
00:23:55,269 --> 00:23:59,230
zato mi kar povej, kar mi gre.
429
00:23:59,314 --> 00:24:01,107
Ne bom imela govora.
430
00:24:01,607 --> 00:24:04,944
Pri�la sem se opravi�it.
431
00:24:06,779 --> 00:24:08,365
Kaj?
�Ne razumi narobe.
432
00:24:08,448 --> 00:24:09,782
Osramotila si se.
433
00:24:10,409 --> 00:24:13,787
Ne sme� ve� govoriti,
da lahko nekaznovano pobija� ljudi.
434
00:24:13,871 --> 00:24:15,622
To naj velja od zdaj naprej.
435
00:24:15,705 --> 00:24:17,958
V redu. Prav ima�.
436
00:24:18,040 --> 00:24:20,419
Za tisto v�eraj
nisi bila kriva samo ti.
437
00:24:21,461 --> 00:24:24,131
Pripravljena si bila na intervjuje,
a ti nisem zaupala.
438
00:24:24,213 --> 00:24:29,094
Pri�la sem in preve� pritiskala nate
ter vse poslab�ala.
439
00:24:30,636 --> 00:24:32,847
To zelo cenim.
440
00:24:34,932 --> 00:24:37,853
Zagotovo pa me nisi ti zajebala.
441
00:24:39,104 --> 00:24:40,189
John me je.
442
00:24:42,441 --> 00:24:47,653
Rekel je, da nimam pojma,
kaj delam. Morda je to celo res.
443
00:24:47,738 --> 00:24:48,822
Nekaj me zanima.
444
00:24:48,905 --> 00:24:51,950
Zakaj ti njegovo mnenje toliko pomeni?
445
00:24:56,038 --> 00:25:00,541
Vem, da je usran pezde,
toda videla si njegova avtorska dela.
446
00:25:00,625 --> 00:25:05,380
Zaradi vsega, kar je ustvaril,
se �lovek po�uti majhnega.
447
00:25:05,463 --> 00:25:06,798
Ni va�no.
448
00:25:06,882 --> 00:25:11,303
Ti mo�ki se obna�ajo, kot da so vse
dosegli sami, vendar ni tako.
449
00:25:11,385 --> 00:25:13,262
To sama najbolje ve�.
450
00:25:13,346 --> 00:25:17,893
Prvi dve leti, ko je postavljal podjetje,
sem jaz pla�evala najemnino.
451
00:25:17,976 --> 00:25:21,313
Naredila sem prvotni logotip.
Novi je videti kot�
452
00:25:21,395 --> 00:25:22,897
Kurec.
�Ja.
453
00:25:22,980 --> 00:25:25,608
Pravim samo,
da ni ni� bolj�i od tebe.
454
00:25:26,817 --> 00:25:31,323
�e bova sodelovali,
si ga mora� izbiti iz glave.
455
00:25:35,576 --> 00:25:36,577
Poskusila bom.
456
00:25:38,079 --> 00:25:40,582
Hvala, da si pri�la.
�Ni za kaj.
457
00:25:45,378 --> 00:25:47,463
Kar povej. Vem, da te mika.
458
00:25:48,507 --> 00:25:50,217
Kozice po tajsko
in Shirley Temple.
459
00:25:51,300 --> 00:25:53,386
�ez sedem minut.
460
00:26:01,644 --> 00:26:02,855
�ivjo, Molly.
461
00:26:02,938 --> 00:26:04,272
Hvala, da si pri�la.
462
00:26:04,355 --> 00:26:07,942
Za�neva lahko s pomanjkanjem
stanovanj v LA-ju.
463
00:26:13,198 --> 00:26:14,365
Velja.
464
00:26:14,866 --> 00:26:15,909
Pripravljena sem.
465
00:27:08,921 --> 00:27:10,923
Prevedla Lidija P. �erni
466
00:27:13,923 --> 00:27:17,923
Preuzeto sa www.titlovi.com
33073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.