All language subtitles for Golda 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:36,810 --> 00:08:39,187 {\an8}For those who fast, the weather will be pleasant. 2 00:08:39,312 --> 00:08:40,897 {\an8}We wish all the people in Israel 3 00:08:41,022 --> 00:08:43,733 an easy fast and G'Mar Chatima Tova. 4 00:08:43,858 --> 00:08:47,779 Our broadcasts will resume when the fast ends. 5 00:20:28,437 --> 00:20:31,565 An IDF spokesperson has informed us 6 00:20:31,691 --> 00:20:33,359 that Syrian forces are attacking in the north. 7 00:20:33,484 --> 00:20:35,736 The Egyptians are advancing in the Sinai Desert, 8 00:20:35,861 --> 00:20:38,364 in the south, and bombing our forces. 9 00:20:38,489 --> 00:20:41,993 If Syria conquers the Golan Heights, 10 00:20:42,118 --> 00:20:45,162 Israel will be vulnerable to a large-scale invasion. 11 00:24:21,212 --> 00:24:23,088 Good evening to our listeners. 12 00:24:23,214 --> 00:24:26,217 A press conference will start in a moment in Tel Aviv 13 00:24:26,342 --> 00:24:28,802 with Prime Minister, Golda Meir. 14 00:24:28,928 --> 00:24:30,679 We will be broadcasting live on our channel 15 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 as the Prime Minister addresses the nation. 16 00:25:54,513 --> 00:25:58,559 They are all around us. They are everywhere. 17 00:25:58,684 --> 00:26:01,520 The entire valley is infested with Syrian tanks. 18 00:26:01,645 --> 00:26:03,647 We are being smashed down here. 19 00:26:09,028 --> 00:26:10,863 I have lost an entire platoon. I have to retreat. 20 00:26:10,988 --> 00:26:14,325 Get back in there, Lieutenant. Do not retreat. 21 00:26:16,327 --> 00:26:19,913 They can't take the north. Drive forward! 22 00:26:20,039 --> 00:26:22,249 We are heading into hell. My whole team is gone. 23 00:26:22,374 --> 00:26:24,043 Stay calm and do as you're told! 24 00:26:24,168 --> 00:26:26,170 I can't hold the line anymore. I need urgent help! Over! 25 00:26:26,295 --> 00:26:29,798 They're destroying our tanks with infantry and shells. 26 00:26:32,176 --> 00:26:36,597 I've not seen anything like this. It's an onslaught. Over. 27 00:26:36,722 --> 00:26:40,184 Point-blank range! Thousands of tanks are in front of us! 28 00:26:40,309 --> 00:26:43,896 They're firing at us! They're slaughtering us! Over! 29 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 We need help... 30 00:34:15,972 --> 00:34:17,432 Move out. Cross the plain. 31 00:34:17,557 --> 00:34:20,310 Move fast. Don't make yourself an easy target. 32 00:34:20,936 --> 00:34:23,814 Let's terrify them. Destroy anything that moves. 33 00:34:23,939 --> 00:34:28,527 We're moving fast. Why aren't they firing? 34 00:34:30,403 --> 00:34:33,323 What was that? Was that a tank? 35 00:34:33,448 --> 00:34:35,909 It's not a tank. Where is it? 36 00:34:36,034 --> 00:34:37,994 I can see our fortresses on the canal. 37 00:34:38,119 --> 00:34:40,413 - Has anyone seen it? - I think it's our forces. 38 00:34:40,539 --> 00:34:43,208 It's not ours and it's not a tank. I can hear its whistle. 39 00:34:43,333 --> 00:34:45,377 - What is it? - It's not coming from a tank. 40 00:34:45,502 --> 00:34:47,295 - It's an RPG. - Where is it coming from? 41 00:34:47,420 --> 00:34:48,964 I can't see a thing. 42 00:34:49,089 --> 00:34:51,049 I've been hit. I've been hit. My tank's been hit! 43 00:34:51,174 --> 00:34:52,592 It's Sagger missiles. 44 00:34:52,717 --> 00:34:55,303 It's an ambush. They're covering the whole area. 45 00:34:55,428 --> 00:34:57,722 Insert a shell! Always have a shell in the barrel. 46 00:34:57,848 --> 00:34:58,765 We're under fire. 47 00:34:58,890 --> 00:35:00,809 We're getting smashed. 48 00:35:04,938 --> 00:35:08,483 Retreat, retreat! Saggers are being fired nonstop. Retreat. 49 00:35:13,113 --> 00:35:14,614 Hundreds of Saggers have been fired. 50 00:35:14,739 --> 00:35:17,200 We're at the firing line! Retreat! 51 00:35:17,325 --> 00:35:20,036 This is the commander. Fire back at them! 52 00:35:20,161 --> 00:35:22,080 What are you waiting for? 53 00:35:22,205 --> 00:35:23,915 I can't fire! The shell is stuck! 54 00:35:24,040 --> 00:35:25,125 The shell is stuck! 55 00:35:25,250 --> 00:35:28,044 This is the commander. No one retreats. 56 00:35:28,169 --> 00:35:29,504 Go back to your positions 57 00:35:29,629 --> 00:35:32,215 and fire back at them! Is that clear? 58 00:35:32,340 --> 00:35:34,509 My whole section is injured. We don't stand a chance. 59 00:35:34,634 --> 00:35:37,387 It's vital we secure the line. Don't retreat. 60 00:35:37,512 --> 00:35:41,141 This is an order. I repeat, do not retreat! 61 00:35:41,474 --> 00:35:44,019 I want reinforcements if it's possible. Over. 62 00:35:44,144 --> 00:35:46,980 This is Three. The enemy has infiltrated... 63 00:35:50,650 --> 00:35:52,360 This is the commander. 64 00:35:52,485 --> 00:35:56,031 Hold positions and secure the line immediately. Over. 65 00:35:56,156 --> 00:35:57,991 My squad commander is dead. 66 00:35:58,116 --> 00:36:00,952 Adar is dead. I'm aba... I'm abandoning... 67 00:36:01,077 --> 00:36:02,454 Please send us help! 68 00:36:02,579 --> 00:36:05,081 I... I don't want to die... 69 00:36:05,498 --> 00:36:09,544 I want... I want to go home! I want to go ho... 70 00:36:19,804 --> 00:36:21,681 The Zionists are dead. 71 00:36:21,806 --> 00:36:24,017 We are in full control of the area. 72 00:49:40,980 --> 00:49:42,815 According to the Geneva agreements, 73 00:49:42,940 --> 00:49:45,025 both sides have to provide information 74 00:49:45,151 --> 00:49:46,777 about their prisoners of war. 75 00:49:46,902 --> 00:49:49,613 The propaganda from the Arab countries... 76 00:49:49,739 --> 00:49:52,450 ...reveals very little about the number of prisoners 77 00:49:52,575 --> 00:49:54,034 and missing persons. 78 00:52:20,723 --> 00:52:22,766 This is the commander. I see exhaust fumes. 79 00:52:22,892 --> 00:52:24,727 The Egyptians are on the move. They're crossing the Sinai. 80 00:52:24,852 --> 00:52:28,898 Hold on. Don't open fire until they're in a 1,000-metre range. 81 00:52:29,023 --> 00:52:32,359 Wait until then. Let them get closer. All clear? 82 00:52:32,484 --> 00:52:34,570 This is One. They are 2,000 meters away. Over. 83 00:52:35,988 --> 00:52:37,239 Commander, this is Two. 84 00:52:37,364 --> 00:52:39,700 I've identified movement towards me. 85 00:52:40,659 --> 00:52:43,662 They are exposed. We can knock them out easily. 86 00:52:43,787 --> 00:52:46,582 This is the commander. Open fire when I command. 87 00:52:46,707 --> 00:52:49,460 Wait for them to be in a 1,000-meter range, 88 00:52:49,585 --> 00:52:50,628 then open fire. 89 00:52:50,753 --> 00:52:53,172 Good luck. We're counting on you. 90 00:52:55,799 --> 00:52:57,927 This is Two. They are 1,500 meters away 91 00:52:58,052 --> 00:52:59,637 and approaching quickly. 92 00:52:59,762 --> 00:53:01,847 This is Three. 1,200 meters. Over. 93 00:53:01,972 --> 00:53:03,891 Station One, prepare to open fire. 94 00:53:04,016 --> 00:53:08,854 Three, two, one... Fire! 95 00:53:16,528 --> 00:53:18,781 Don't allow them to lift their heads! 96 00:53:18,906 --> 00:53:21,075 Come on, get them, fire! Without fear! 97 00:53:25,579 --> 00:53:27,373 Commander, this is Two. We're destroyed four tanks. 98 00:53:27,498 --> 00:53:30,501 Commander, this is Four. We're destroyed five tanks. 99 00:53:30,626 --> 00:53:32,670 This is the commander. Keep going! Don't stop! 100 00:53:32,795 --> 00:53:34,630 Direct fire! Don't let them get to the line! 101 00:53:35,798 --> 00:53:39,551 Steady fire. Don't waste a shot. 102 00:53:39,677 --> 00:53:41,553 Keep firing. 103 00:53:43,639 --> 00:53:46,141 This is the commander. We're taking them all out. 104 00:53:46,266 --> 00:53:49,728 I repeat, all of them! Don't leave even one tank! 105 00:53:51,188 --> 00:53:53,482 They are fleeing. I see some on foot. 106 00:53:53,607 --> 00:53:56,235 They've had enough. They're retreating. 107 00:53:56,360 --> 00:53:57,611 This is the commander. 108 00:53:57,736 --> 00:54:01,323 Don't stop! Don't stop! Don't let them run away! 109 00:54:01,448 --> 00:54:04,326 Fire everywhere, the whole area! 110 00:54:04,451 --> 00:54:06,704 Commander, I'm chasing them to the canal. 111 00:54:06,829 --> 00:54:11,500 Stay put. Don't move forward. I repeat, don't move forward. 112 00:56:49,324 --> 00:56:51,368 All units, listen up. We're going in. 113 00:56:51,493 --> 00:56:54,538 Move out. 114 00:56:54,663 --> 00:56:56,957 And let's button up until we know what's on the other side. 115 00:56:57,082 --> 00:57:00,419 Station Two, this is the commander. 116 00:57:00,544 --> 00:57:03,172 We're heading in towards the canal. 117 00:57:16,059 --> 00:57:18,187 Two here. Close the route. 118 00:57:20,022 --> 00:57:23,650 Two, start crossing to the other side. Over. 119 00:57:23,775 --> 00:57:26,403 Acapulco, we did it! We've crossed the canal. 120 00:57:26,528 --> 00:57:27,487 We're in Africa. 121 00:57:43,503 --> 00:57:47,382 Heavy fire! It's an ambush! We are surrounded. 122 00:57:48,675 --> 00:57:53,513 Large arms are hitting the whole brigade. It's a trap. 123 00:57:53,639 --> 00:57:58,810 We're being hit by massive fire. 124 00:57:59,728 --> 00:58:04,942 They're behind us. The Egyptians are attacking. 125 00:58:05,067 --> 00:58:07,611 Gunner, put the shell in there. And smash them now! 126 00:58:07,736 --> 00:58:10,530 I can't! It's stuck! I can't! 127 00:58:18,163 --> 00:58:23,502 David, put the shell in and fire now! 128 00:58:28,632 --> 00:58:32,344 I am trying! 129 00:58:32,469 --> 00:58:35,973 He's dead! 130 00:58:36,098 --> 00:58:38,225 184, what's going on? 131 00:58:38,350 --> 00:58:40,185 We're being killed here. I just lost my commander. 132 00:58:40,310 --> 00:58:44,940 This is Two. Wait patiently. Wait in the bunkers. 133 00:58:45,065 --> 00:58:47,025 They're firing at us! Killing us. 134 00:58:47,150 --> 00:58:49,027 This is One. 135 00:58:49,152 --> 00:58:51,905 Stay calm, we will get you support. 136 00:58:52,030 --> 00:58:55,534 We need support now! We are surrounded by Egyptians. 137 00:58:55,659 --> 00:58:57,703 Reload the gun quickly! Come on, now! 138 00:58:57,828 --> 00:59:00,747 I can't! It's stuck! It won't go in! 139 00:59:00,872 --> 00:59:03,083 They're coming! Reload it now! 140 00:59:03,208 --> 00:59:06,128 I can't! I'm trying. I'm trying! 141 01:12:42,026 --> 01:12:43,986 Prime Minister Golda Meir 142 01:12:44,112 --> 01:12:46,781 visited the soldiers at the front this morning, 143 01:12:46,906 --> 01:12:49,826 while wearing her famous shoes 144 01:12:49,951 --> 01:12:52,995 that are nowadays known as "Golda shoes". 145 01:12:53,121 --> 01:12:54,789 She immediately opens the newspaper, 146 01:12:54,914 --> 01:12:57,333 reading every page. 147 01:12:58,209 --> 01:13:01,838 This is our Prime Minister's first visit to Egypt. 148 01:13:01,963 --> 01:13:05,842 She stands up and looks out with some excitement. 149 01:13:09,971 --> 01:13:11,973 We are completely confident 150 01:13:12,098 --> 01:13:15,143 in holding the vast desert land we've conquered. 151 01:13:15,268 --> 01:13:17,687 This land creates a complete separation 152 01:13:17,812 --> 01:13:20,106 between us and the Third Army soldiers 153 01:13:20,231 --> 01:13:22,942 who crossed the canal, and moved towards us. 154 01:13:25,862 --> 01:13:28,281 Her face shows sadness. 155 01:13:28,406 --> 01:13:31,742 She seems to be aware of the heavy cost in human life 156 01:13:31,868 --> 01:13:33,452 caused by crossing the canal. 157 01:13:44,172 --> 01:13:47,175 Her first time on the Egyptian side. 158 01:13:47,300 --> 01:13:48,885 She is greeted by many soldiers. 159 01:13:49,010 --> 01:13:51,220 - All the best to you. - Hey. 160 01:13:51,345 --> 01:13:55,641 - Hey, hey. - Wait, guys. 161 01:13:55,766 --> 01:13:57,977 The soldiers on the surrounding dunes 162 01:13:58,102 --> 01:14:00,813 are waiting patiently for a group photo. 163 01:14:00,938 --> 01:14:03,482 Mrs. Meir is also waiting patiently, 164 01:14:03,608 --> 01:14:06,611 until the last photographer can capture this special moment. 165 01:14:06,736 --> 01:14:10,823 The soldiers who surround her leave her no choice. 166 01:14:10,948 --> 01:14:12,867 - As you move... - Softly. 167 01:14:12,992 --> 01:14:16,787 We'd already encircled the Third Army at that point, 168 01:14:16,913 --> 01:14:19,624 and we could've wiped them out 169 01:14:19,749 --> 01:14:22,335 and destroyed them. 170 01:14:22,460 --> 01:14:24,128 It's really crushing. 171 01:14:24,253 --> 01:14:26,923 The IDF was leading, until we were ordered to stop. 172 01:15:11,634 --> 01:15:13,177 At the end of a tiring day, 173 01:15:13,302 --> 01:15:15,721 Golda bids farewell to the soldiers... 174 01:15:15,846 --> 01:15:17,807 ...and boards a helicopter back to Tel-Aviv 175 01:15:17,932 --> 01:15:19,517 to take care of the country's affairs. 176 01:19:42,029 --> 01:19:43,948 The meeting is over. 177 01:19:44,073 --> 01:19:46,492 Dado is leaving the tent, 178 01:19:46,617 --> 01:19:50,079 followed by the Egyptian commander, General Gamasy. 179 01:19:50,204 --> 01:19:53,207 They are both rushing to report to their leaders 180 01:19:53,332 --> 01:19:55,960 about the events of this important day. 14074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.