Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,955 --> 00:00:29,952
=Forever Love=
2
00:00:30,784 --> 00:00:32,640
=Episode 18=
3
00:00:33,024 --> 00:00:35,424
(I'll Take It Seriously
If You Keep Doing This)
4
00:00:39,039 --> 00:00:39,759
Oh,
5
00:00:41,759 --> 00:00:43,240
and also the death of Lin Guofu.
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,079
What nonsense are you talking about?
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,600
Lin Guofu's death was just an accident.
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,560
Whether it was an accident or not,
we'll know once we investigate.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,439
Digoxin poisoning can be detected.
10
00:01:01,079 --> 00:01:03,000
You should still remember
that before the burial,
11
00:01:03,600 --> 00:01:04,640
Lin Xintong retained
12
00:01:04,640 --> 00:01:06,519
a strand of Lin Guofu's hair, right?
13
00:01:12,920 --> 00:01:14,200
Let me dial the number for you?
14
00:01:19,519 --> 00:01:20,519
You lost
15
00:01:22,840 --> 00:01:23,879
this round.
16
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
Remember the money you owe me.
17
00:01:49,760 --> 00:01:51,359
Are you sure he will take the bait?
18
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
Probably.
19
00:01:53,719 --> 00:01:55,000
He's already feeling guilty today.
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,400
If...
21
00:02:08,479 --> 00:02:10,000
He really went there.
22
00:02:35,240 --> 00:02:36,639
He would know once he checks
23
00:02:36,759 --> 00:02:37,560
that Digoxin poisoning
24
00:02:37,560 --> 00:02:39,000
decomposes entirely
in twenty-four hours.
25
00:02:39,199 --> 00:02:41,360
We didn't do
blood and electrolyte tests.
26
00:02:41,840 --> 00:02:43,240
It's impossible to detect it now.
27
00:02:43,319 --> 00:02:45,199
And it's even less possible
to detect it through hair.
28
00:02:45,919 --> 00:02:47,520
I was just testing him.
29
00:02:47,680 --> 00:02:49,919
He's feeling guilty and too anxious.
30
00:02:51,199 --> 00:02:52,039
Now,
31
00:02:52,039 --> 00:02:53,719
although we've confirmed he did it,
32
00:02:54,719 --> 00:02:56,039
to bring him to justice,
33
00:02:56,080 --> 00:02:58,120
we still need to find concrete evidence.
34
00:03:00,919 --> 00:03:02,080
How's your work going?
35
00:03:03,400 --> 00:03:04,319
I've checked everything.
36
00:03:04,840 --> 00:03:06,479
His medical records are normal.
37
00:03:06,479 --> 00:03:07,840
Same with his internet accounts.
38
00:03:08,199 --> 00:03:10,800
I've even checked his external
communication information and deliveries.
39
00:03:10,840 --> 00:03:11,439
There's no record
40
00:03:11,439 --> 00:03:13,879
of purchasing
and receiving prescription drugs.
41
00:03:20,599 --> 00:03:21,879
What about Xia Yuwei?
42
00:03:22,240 --> 00:03:23,680
Can't you find anything either?
43
00:03:24,400 --> 00:03:26,560
Or do they have some kind of code,
44
00:03:26,719 --> 00:03:27,919
disguised as something else?
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,599
Isn't it how they illegally buy drugs?
46
00:03:29,759 --> 00:03:32,800
Miss Lin, do you think I'm useless?
47
00:03:33,319 --> 00:03:35,360
Wouldn't I carefully discern?
48
00:03:42,520 --> 00:03:43,360
But,
49
00:03:43,719 --> 00:03:44,800
your dad
50
00:03:44,800 --> 00:03:47,240
had regular records of buying Digoxin.
51
00:03:48,639 --> 00:03:50,000
What's so strange about that?
52
00:03:50,560 --> 00:03:51,800
My dad has heart disease.
53
00:03:52,199 --> 00:03:53,879
He regularly went to
the hospital for medicine.
54
00:03:54,439 --> 00:03:56,120
But Digoxin is a prescription drug.
55
00:03:56,560 --> 00:03:58,360
You can only prescribe
a week's dose at a time.
56
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
Without concrete evidence,
57
00:04:02,400 --> 00:04:04,159
we can only start from somewhere else.
58
00:04:10,560 --> 00:04:11,360
Don't worry.
59
00:04:11,599 --> 00:04:12,759
I'll figure it out.
60
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Chi Shan.
61
00:04:44,079 --> 00:04:44,959
Who is it?
62
00:04:47,959 --> 00:04:48,800
Tong.
63
00:04:50,560 --> 00:04:51,480
It's me.
64
00:04:52,920 --> 00:04:53,879
Chi Shan,
65
00:04:54,480 --> 00:04:55,439
why aren't you talking?
66
00:04:55,439 --> 00:04:56,560
You scared me.
67
00:04:57,519 --> 00:04:58,800
Why are you here?
68
00:04:59,399 --> 00:05:00,399
Do you need me?
69
00:05:01,639 --> 00:05:03,399
I came to get the seal back from you.
70
00:05:03,879 --> 00:05:04,720
The seal?
71
00:05:05,399 --> 00:05:06,079
Right.
72
00:05:06,519 --> 00:05:08,000
Isn't my seal here?
73
00:05:08,319 --> 00:05:09,319
I need it.
74
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
(I think Tong...)
75
00:05:12,160 --> 00:05:13,720
(She might be able to see.)
76
00:05:14,680 --> 00:05:15,519
Don't move.
77
00:05:17,319 --> 00:05:18,720
There's something in your hair.
78
00:05:19,480 --> 00:05:21,000
Let me help you take it out.
79
00:05:23,040 --> 00:05:23,720
Okay.
80
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Is it done yet?
81
00:05:49,720 --> 00:05:50,600
Yes.
82
00:05:54,680 --> 00:05:56,839
Then give me the seal.
83
00:05:58,360 --> 00:05:59,800
I'll get it for you now.
84
00:06:15,680 --> 00:06:16,879
The item is returned to its owner.
85
00:06:17,439 --> 00:06:18,800
You must keep it safe.
86
00:06:19,600 --> 00:06:20,439
Don't worry.
87
00:06:22,399 --> 00:06:23,399
Miss Lin,
88
00:06:26,959 --> 00:06:28,319
it's time for your medicine.
89
00:06:41,680 --> 00:06:42,639
Qin Moyao.
90
00:06:44,399 --> 00:06:45,000
I...
91
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
Why didn't you listen to me?
92
00:06:55,600 --> 00:06:57,480
I'm asking you,
why didn't you listen to me?
93
00:06:57,560 --> 00:06:58,360
Didn't you promise me
94
00:06:58,360 --> 00:06:59,680
that you wouldn't act alone?
95
00:07:02,480 --> 00:07:02,879
I...
96
00:07:02,879 --> 00:07:03,879
I'm really worried about you
97
00:07:03,879 --> 00:07:05,079
if you act like this.
98
00:07:06,199 --> 00:07:07,040
I just
99
00:07:07,560 --> 00:07:09,240
want to find the evidence quickly.
100
00:07:11,920 --> 00:07:15,319
Didn't I say I would figure it out?
101
00:07:15,600 --> 00:07:17,439
I don't want you
to take risks for me anymore.
102
00:07:17,664 --> 00:07:19,364
♪Exploring in the dark♪
103
00:07:19,364 --> 00:07:21,188
♪Surviving the night♪
104
00:07:21,188 --> 00:07:23,200
♪Lighting up all the vows♪
105
00:07:23,200 --> 00:07:25,264
♪The answer is unclear♪
106
00:07:25,264 --> 00:07:30,600
♪Can love take away my insecurity♪
107
00:07:30,600 --> 00:07:31,759
I...
108
00:07:32,692 --> 00:07:34,356
♪Exploring in confrontation♪
109
00:07:34,356 --> 00:07:36,308
♪I don't want to dodge anymore♪
110
00:07:36,308 --> 00:07:38,132
♪Say all the truths♪
111
00:07:38,132 --> 00:07:40,084
♪How to let go♪
112
00:07:40,084 --> 00:07:45,319
♪Turning around, I hear your call♪
113
00:07:45,319 --> 00:07:46,279
Lin Xintong,
114
00:07:47,879 --> 00:07:48,959
if you do this,
115
00:07:50,040 --> 00:07:51,240
I will take it seriously.
116
00:07:51,240 --> 00:07:52,928
♪Time erases regrets♪
117
00:07:53,952 --> 00:07:54,839
I...
118
00:07:56,000 --> 00:07:56,839
It's okay.
119
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
You don't have to answer me now.
120
00:07:59,160 --> 00:08:00,279
You can think about it slowly.
121
00:08:00,560 --> 00:08:01,800
But you have to promise me
122
00:08:02,240 --> 00:08:03,279
no matter what you do in the future,
123
00:08:03,279 --> 00:08:04,199
you must tell me.
124
00:08:04,319 --> 00:08:05,240
Okay?
125
00:08:06,144 --> 00:08:07,842
♪Leaving a light for me♪
126
00:08:07,842 --> 00:08:09,855
♪No longer alone♪
127
00:08:09,855 --> 00:08:15,310
♪You are my answer in the dark♪
128
00:08:17,600 --> 00:08:19,120
Why are you in such a hurry to find me?
129
00:08:19,120 --> 00:08:20,040
I want you to stop.
130
00:08:20,040 --> 00:08:21,199
Leave with me right now.
131
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
The people back then really came for me?
132
00:08:25,720 --> 00:08:26,560
What else?
133
00:08:29,720 --> 00:08:31,519
He would actually
spend money to take my life.
134
00:08:32,799 --> 00:08:33,759
Find out for me
135
00:08:33,879 --> 00:08:34,919
how much my life is worth.
136
00:08:35,000 --> 00:08:36,679
It is not a joke.
137
00:08:37,799 --> 00:08:38,639
Zhou Mo,
138
00:08:39,159 --> 00:08:40,639
I won't die that easily.
139
00:08:43,240 --> 00:08:45,559
Chi Shan wouldn't
spend money on my life.
140
00:08:45,919 --> 00:08:46,679
It's not worth it.
141
00:08:46,799 --> 00:08:48,559
They don't want you to die.
142
00:08:48,720 --> 00:08:50,600
They want you to live worse than death.
143
00:08:50,639 --> 00:08:51,399
Zhou Mo,
144
00:08:51,679 --> 00:08:52,720
you're overthinking it.
145
00:08:52,919 --> 00:08:54,519
I've trained for so many years
146
00:08:54,840 --> 00:08:56,039
and I've studied medicine.
147
00:08:56,440 --> 00:08:59,240
It's not that easy to make me disabled.
148
00:08:59,840 --> 00:09:01,080
What about Lin Xintong?
149
00:09:02,879 --> 00:09:04,399
She's with you every day.
150
00:09:04,639 --> 00:09:06,960
Can you guarantee
that she won't be involved?
151
00:09:10,480 --> 00:09:13,080
Listen to me.
Let's not deal with this anymore.
152
00:09:14,120 --> 00:09:16,159
You now have shares in Hongfu Group,
153
00:09:16,159 --> 00:09:17,840
and evidence of Lin Guofu's fraud.
154
00:09:17,840 --> 00:09:19,639
Your task is already completed.
155
00:09:19,960 --> 00:09:21,039
Don't put yourself in there anymore,
156
00:09:21,039 --> 00:09:21,960
okay?
157
00:09:36,080 --> 00:09:36,720
Hello?
158
00:09:38,200 --> 00:09:38,919
What?
159
00:09:38,960 --> 00:09:40,000
I'll be right there.
160
00:09:42,440 --> 00:09:42,919
What happened?
161
00:09:42,919 --> 00:09:43,720
Is there an emergency?
162
00:09:43,759 --> 00:09:44,840
Something happened at my mom's place.
163
00:09:44,840 --> 00:09:45,679
I have to go there.
164
00:09:45,840 --> 00:09:46,960
I'll go with you.
165
00:09:47,600 --> 00:09:48,159
Okay.
166
00:10:03,279 --> 00:10:05,000
Auntie must have missed you.
167
00:10:05,600 --> 00:10:06,679
Once you were there,
168
00:10:06,679 --> 00:10:09,000
her blood pressure
and values stabilized.
169
00:10:09,440 --> 00:10:10,799
Next week, let's buy some flowers
170
00:10:10,879 --> 00:10:12,000
and come see Auntie again.
171
00:10:12,600 --> 00:10:13,279
Okay.
172
00:10:16,120 --> 00:10:19,480
You must have a rough time
by yourself back then.
173
00:10:20,519 --> 00:10:21,840
If it weren't for me,
174
00:10:22,440 --> 00:10:24,240
she probably wouldn't have collapsed.
175
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
At my dad's funeral,
176
00:10:27,559 --> 00:10:29,679
those debt collectors
forced me to kneel.
177
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
My mom kept stopping me
178
00:10:32,000 --> 00:10:32,919
in front of me.
179
00:10:33,240 --> 00:10:34,440
She wouldn't let me kneel.
180
00:10:34,679 --> 00:10:37,039
She said it was
our family's last bit of dignity.
181
00:10:38,639 --> 00:10:40,159
Did you kneel?
182
00:10:41,639 --> 00:10:42,440
Yes.
183
00:10:44,360 --> 00:10:45,799
When I kneeled,
184
00:10:46,200 --> 00:10:47,480
my mom collapsed too.
185
00:10:48,840 --> 00:10:50,919
Since then I feel like
I've become a different person.
186
00:10:52,000 --> 00:10:54,120
Without feelings and attachment.
187
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
I have to lower myself
188
00:10:56,600 --> 00:10:58,879
and take any job and do anything.
189
00:10:59,320 --> 00:11:00,279
Only by that,
190
00:11:00,720 --> 00:11:02,840
can I repay our family's debt.
191
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
People can't live without feelings.
192
00:11:18,399 --> 00:11:19,679
Now you have me.
193
00:11:22,039 --> 00:11:23,000
Qin Moyao,
194
00:11:23,759 --> 00:11:24,960
I will cover for you.
195
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
Behind you
196
00:11:27,120 --> 00:11:28,440
is not empty.
197
00:11:36,879 --> 00:11:37,799
You once said
198
00:11:38,080 --> 00:11:39,360
if you want to cry,
199
00:11:39,679 --> 00:11:40,759
just cry it out.
200
00:11:41,720 --> 00:11:43,159
Would that make you
feel a little better?
201
00:11:45,399 --> 00:11:46,799
You don't have to do anything.
202
00:11:46,799 --> 00:11:48,559
Just stay like this.
203
00:12:19,028 --> 00:12:20,510
♪The world is full of unpredictability♪
204
00:12:20,510 --> 00:12:22,813
♪The light is lost in the eyes♪
205
00:12:22,813 --> 00:12:26,313
♪How can we hide the panic♪
206
00:12:26,313 --> 00:12:27,998
♪How can we not be on guard♪
207
00:12:27,998 --> 00:12:30,112
♪Can I forgive that♪
208
00:12:30,112 --> 00:12:33,642
♪The one I deeply love is lying♪
209
00:12:35,390 --> 00:12:37,534
♪Who is by my side♪
210
00:12:37,534 --> 00:12:39,422
♪The vision is empty♪
211
00:12:39,422 --> 00:12:42,896
♪I can only measure with intuition♪
212
00:12:42,896 --> 00:12:45,008
♪The direction of love♪
213
00:12:45,008 --> 00:12:46,940
♪Could it be an illusion♪
214
00:12:46,940 --> 00:12:52,309
♪Slowly falling into an invisible net♪
215
00:12:52,309 --> 00:12:54,174
♪Exploring in the dark♪
216
00:12:54,174 --> 00:12:55,998
♪Surviving the night♪
217
00:12:55,998 --> 00:12:57,854
♪Lighting up all the vows♪
218
00:12:57,854 --> 00:13:00,074
♪The answer is unclear♪
219
00:13:00,074 --> 00:13:07,358
♪Can love take away my insecurity♪
220
00:13:07,358 --> 00:13:09,022
♪Exploring in confrontation♪
221
00:13:09,022 --> 00:13:10,974
♪I don't want to dodge anymore♪
222
00:13:10,974 --> 00:13:12,798
♪Say all the truths♪
223
00:13:12,798 --> 00:13:14,750
♪How to let go♪
224
00:13:14,750 --> 00:13:21,804
♪Turning around, I hear your call♪
225
00:13:21,804 --> 00:13:23,984
♪Exploring in adversity♪
226
00:13:23,984 --> 00:13:25,822
♪Regaining a sense of security♪
227
00:13:25,822 --> 00:13:27,565
♪Time erases regrets♪
228
00:13:27,565 --> 00:13:29,598
♪Is it a habit♪
229
00:13:29,598 --> 00:13:37,142
♪Your love is so passionate and warm♪
230
00:13:37,142 --> 00:13:38,697
♪Slowly forget to explore♪
231
00:13:38,697 --> 00:13:40,862
♪Facing the light ashore♪
232
00:13:40,862 --> 00:13:42,494
♪Leaving a light for me♪
233
00:13:42,494 --> 00:13:44,646
♪No longer alone♪
234
00:13:44,646 --> 00:13:50,794
♪You are my answer in the dark♪
15259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.