All language subtitles for Forever Love 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,296 --> 00:00:29,995 =Forever Love= 2 00:00:30,432 --> 00:00:32,640 =Episode 14= 3 00:00:32,928 --> 00:00:35,424 (There's Nothing Wrong in Admitting Liking You) 4 00:00:59,520 --> 00:01:00,600 Is there one more? 5 00:01:15,879 --> 00:01:16,959 Mr. Wang, 6 00:01:17,760 --> 00:01:20,439 if my dad was not the biggest shareholder of Hongfu, 7 00:01:21,079 --> 00:01:23,079 then who is it? 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,480 This is out of my duty. 9 00:01:30,239 --> 00:01:31,560 For the shareholder structure of Hongfu, 10 00:01:31,560 --> 00:01:34,359 as shareholders, you should know better than me. 11 00:01:35,599 --> 00:01:36,959 Thank you, Mr. Wang. 12 00:01:37,280 --> 00:01:38,120 You're welcome. 13 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 That's all for today. 14 00:01:40,319 --> 00:01:40,959 Alright? 15 00:01:42,159 --> 00:01:43,120 I'll walk you out. 16 00:01:43,120 --> 00:01:43,439 Okay. 17 00:01:43,439 --> 00:01:44,120 Thank you. 18 00:01:46,920 --> 00:01:47,680 Tong, 19 00:01:48,439 --> 00:01:50,079 did Uncle Lin ever tell you 20 00:01:50,079 --> 00:01:51,439 who he gave the shares to? 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,319 I don't know, 22 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 but there must be a reason for my father to do this. 23 00:01:57,239 --> 00:01:58,079 Tong. 24 00:01:58,120 --> 00:01:58,920 Chi Shan, 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,200 Dad is gone now, 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,280 and the matter of the will has been settled. 27 00:02:06,200 --> 00:02:09,439 Let's live our lives well from now on. 28 00:02:22,560 --> 00:02:23,520 Miss Lin. 29 00:02:23,960 --> 00:02:24,560 Well, 30 00:02:24,599 --> 00:02:25,120 don't you 31 00:02:25,120 --> 00:02:26,439 recognize me, not even my voice? 32 00:02:27,000 --> 00:02:27,919 Your eyes are fine, 33 00:02:27,919 --> 00:02:29,240 but your heart turns blind? 34 00:02:35,960 --> 00:02:36,680 Zhou Mo, 35 00:02:37,639 --> 00:02:38,960 what are you here for? 36 00:02:41,159 --> 00:02:43,599 To claim a contract violation penalty? 37 00:02:44,439 --> 00:02:44,919 How much? 38 00:02:44,919 --> 00:02:45,800 I'll pay you. 39 00:02:45,919 --> 00:02:46,840 Lin Xintong, 40 00:02:47,319 --> 00:02:49,280 do you think all matters 41 00:02:49,280 --> 00:02:50,919 can be resolved with money? 42 00:02:51,360 --> 00:02:53,080 If Qin Moyao weren't for money, 43 00:02:54,120 --> 00:02:55,639 would he be willing to change the will 44 00:02:55,639 --> 00:02:56,560 for others? 45 00:02:56,680 --> 00:02:57,520 Lin Xintong, 46 00:02:57,800 --> 00:02:59,199 Qin Moyao accepted that mission 47 00:02:59,199 --> 00:03:00,919 because his mother was lying in the hospital bed, 48 00:03:00,919 --> 00:03:02,080 waiting for him to save her. 49 00:03:03,400 --> 00:03:06,319 He later found out that the documents he swapped were a will, 50 00:03:06,479 --> 00:03:07,759 and felt something was wrong. 51 00:03:08,439 --> 00:03:09,319 During this period, 52 00:03:09,639 --> 00:03:11,919 he has been secretly investigating Chi Shan. 53 00:03:13,039 --> 00:03:14,599 Why didn't he say it from the beginning? 54 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Say what? 55 00:03:16,240 --> 00:03:17,919 Your fiancé wants to harm you? 56 00:03:18,400 --> 00:03:20,240 How many days have you known each other? 57 00:03:20,960 --> 00:03:21,680 If he said it, 58 00:03:21,759 --> 00:03:23,360 would you believe him, who you've always suspected 59 00:03:23,360 --> 00:03:24,479 to be the one who killed your father? 60 00:03:24,639 --> 00:03:26,199 Or would you believe your fiancé? 61 00:03:29,080 --> 00:03:30,719 As for those thugs, 62 00:03:31,280 --> 00:03:31,879 indeed, 63 00:03:32,039 --> 00:03:33,520 I hired them at first. 64 00:03:33,919 --> 00:03:36,039 I just wanted them to scare you 65 00:03:36,439 --> 00:03:38,080 and force you to fire Qin Moyao. 66 00:03:38,560 --> 00:03:40,800 Who would have thought that those two rascals 67 00:03:40,960 --> 00:03:42,199 would take double pay 68 00:03:42,400 --> 00:03:44,159 and let Xia Yuwei take advantage? 69 00:03:45,879 --> 00:03:47,280 Because of this, 70 00:03:47,560 --> 00:03:49,000 that boy had his first argument with me. 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,960 Why did you want him fired? 72 00:03:52,360 --> 00:03:53,199 Why? 73 00:03:53,639 --> 00:03:55,599 How many times has he been hurt for you? 74 00:03:56,000 --> 00:03:58,159 Can I just stand by and watch him die? 75 00:03:58,479 --> 00:03:59,520 It's not worth it. 76 00:04:04,400 --> 00:04:05,719 It's just a job. 77 00:04:06,280 --> 00:04:07,400 Why so desperate? 78 00:04:07,639 --> 00:04:08,680 You're asking me? 79 00:04:08,759 --> 00:04:10,599 And that necklace he gave you. 80 00:04:10,960 --> 00:04:13,120 It's his father's. 81 00:04:13,439 --> 00:04:15,199 He doesn't even let me touch it. 82 00:04:15,680 --> 00:04:16,639 But you 83 00:04:16,639 --> 00:04:17,680 just threw it away. 84 00:04:17,800 --> 00:04:18,920 Well done. 85 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 I didn't know that. 86 00:04:21,839 --> 00:04:22,680 You didn't know? 87 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 That kid likes you. 88 00:04:24,920 --> 00:04:26,240 You didn't know. 89 00:04:26,920 --> 00:04:28,759 Is it because you really can't feel it? 90 00:04:28,759 --> 00:04:30,600 Or is it because you're really blind? 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,720 He likes me? 92 00:04:34,079 --> 00:04:35,519 These past few days, 93 00:04:35,959 --> 00:04:38,319 he's been getting drunk every day and never sobered up. 94 00:04:38,680 --> 00:04:41,639 I really can't stand seeing him misunderstood by you. 95 00:04:44,680 --> 00:04:45,319 Alright. 96 00:04:46,279 --> 00:04:48,480 I've said all I have to say. 97 00:04:50,720 --> 00:04:51,439 Also, 98 00:04:52,360 --> 00:04:55,240 here's the information on Xia Yuwei you wanted. 99 00:04:56,240 --> 00:04:57,319 After your father's death, 100 00:04:57,720 --> 00:04:59,639 the record of her account's liquid assets 101 00:04:59,680 --> 00:05:00,759 is all in here. 102 00:05:01,199 --> 00:05:03,600 We're even now. 103 00:05:04,240 --> 00:05:05,720 It's better to stay out of touch. 104 00:05:05,920 --> 00:05:07,199 So long. 105 00:05:31,879 --> 00:05:32,639 Hello. 106 00:05:32,839 --> 00:05:34,000 I want to see you. 107 00:05:35,839 --> 00:05:37,120 When? 108 00:05:37,199 --> 00:05:38,160 Now. 109 00:05:38,680 --> 00:05:39,439 Now... 110 00:05:52,560 --> 00:05:54,199 Why are you here? 111 00:06:03,264 --> 00:06:04,600 Sign it. 112 00:06:08,399 --> 00:06:09,360 What's this? 113 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 Your new contract. 114 00:06:11,600 --> 00:06:12,920 From today on, 115 00:06:13,040 --> 00:06:14,600 you are my personal assistant. 116 00:06:17,639 --> 00:06:18,759 You 117 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 trust me now? 118 00:06:21,959 --> 00:06:22,600 Three reasons. 119 00:06:23,519 --> 00:06:24,160 First, 120 00:06:24,639 --> 00:06:26,279 if you really killed my father, 121 00:06:26,519 --> 00:06:27,279 there's no need for you 122 00:06:27,279 --> 00:06:28,759 to pretend to be Zhou Mo and stay by my side, 123 00:06:28,759 --> 00:06:30,160 which left me to catch you red-handed. 124 00:06:31,240 --> 00:06:32,040 Second, 125 00:06:33,199 --> 00:06:35,120 if it's really for money, 126 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 then you absolutely have the chance 127 00:06:36,800 --> 00:06:38,439 to steal the seal 128 00:06:38,439 --> 00:06:40,160 and transfer all my money away. 129 00:06:40,839 --> 00:06:41,759 But you didn't. 130 00:06:42,680 --> 00:06:43,360 In conclusion, 131 00:06:43,759 --> 00:06:46,199 whether I trust you or not has nothing to do with it. 132 00:06:46,519 --> 00:06:47,639 The facts are as they are. 133 00:06:49,399 --> 00:06:50,120 Then, 134 00:06:50,319 --> 00:06:51,319 what about the third reason? 135 00:06:52,576 --> 00:06:53,639 Third, 136 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 you like me. 137 00:06:56,439 --> 00:06:57,560 Zhou Mo said so. 138 00:07:03,712 --> 00:07:05,399 Zhou Mo. 139 00:07:09,160 --> 00:07:09,959 What? 140 00:07:10,480 --> 00:07:11,360 Did he lie to me? 141 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 No. 142 00:07:19,759 --> 00:07:20,680 I like you. 143 00:07:21,279 --> 00:07:22,560 There's nothing wrong in admitting it. 144 00:07:24,560 --> 00:07:25,519 Can you sign it now? 145 00:07:40,120 --> 00:07:42,079 Let me see my father's earliest will. 146 00:08:02,040 --> 00:08:04,879 The original one should have been destroyed by Chi Shan. 147 00:08:05,720 --> 00:08:07,759 I felt something was wrong when I got it back, 148 00:08:08,040 --> 00:08:09,680 so I took a photo as a backup. 149 00:08:11,360 --> 00:08:12,839 Your father wanted to donate all his inheritance 150 00:08:12,839 --> 00:08:14,360 to a trust fund. 151 00:08:14,519 --> 00:08:15,199 You can only 152 00:08:15,199 --> 00:08:16,959 receive a fixed amount each month. 153 00:08:18,079 --> 00:08:20,839 If you were to die, 154 00:08:22,240 --> 00:08:23,480 all the property 155 00:08:23,480 --> 00:08:25,360 would be donated in the form of public welfare. 156 00:08:26,319 --> 00:08:27,319 He must have foreseen 157 00:08:27,319 --> 00:08:29,199 that Chi Shan's approach to you was suspicious, 158 00:08:29,560 --> 00:08:32,639 so he tried his best to prevent Chi Shan from hurting you. 159 00:08:36,519 --> 00:08:38,480 How do you think he would hurt me? 160 00:08:39,759 --> 00:08:40,919 At the least, 161 00:08:41,399 --> 00:08:43,039 marry you and then immediately divorce you, 162 00:08:43,120 --> 00:08:44,720 taking half your property. 163 00:08:45,679 --> 00:08:46,919 At worst, 164 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 have you die unexpectedly like your father, 165 00:08:51,000 --> 00:08:52,600 and he would get the entire Lin family. 166 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 You didn't tell me last time 167 00:08:59,240 --> 00:08:59,919 if my father's death 168 00:08:59,919 --> 00:09:01,120 is related to him. 169 00:09:17,908 --> 00:09:19,390 ♪The world is full of unpredictability♪ 170 00:09:19,390 --> 00:09:21,693 ♪The light is lost in the eyes♪ 171 00:09:21,693 --> 00:09:25,193 ♪How can we hide the panic♪ 172 00:09:25,193 --> 00:09:26,878 ♪How can we not be on guard♪ 173 00:09:26,878 --> 00:09:28,992 ♪Can I forgive that♪ 174 00:09:28,992 --> 00:09:32,522 ♪The one I deeply love is lying♪ 175 00:09:34,270 --> 00:09:36,414 ♪Who is by my side♪ 176 00:09:36,414 --> 00:09:38,302 ♪The vision is empty♪ 177 00:09:38,302 --> 00:09:41,776 ♪I can only measure with intuition♪ 178 00:09:41,776 --> 00:09:43,888 ♪The direction of love♪ 179 00:09:43,888 --> 00:09:45,820 ♪Could it be an illusion♪ 180 00:09:45,820 --> 00:09:51,189 ♪Slowly falling into an invisible net♪ 181 00:09:51,189 --> 00:09:53,054 ♪Exploring in the dark♪ 182 00:09:53,054 --> 00:09:54,878 ♪Surviving the night♪ 183 00:09:54,878 --> 00:09:56,734 ♪Lighting up all the vows♪ 184 00:09:56,734 --> 00:09:58,954 ♪The answer is unclear♪ 185 00:09:58,954 --> 00:10:06,238 ♪Can love take away my insecurity♪ 186 00:10:06,238 --> 00:10:07,902 ♪Exploring in confrontation♪ 187 00:10:07,902 --> 00:10:09,854 ♪I don't want to dodge anymore♪ 188 00:10:09,854 --> 00:10:11,678 ♪Say all the truths♪ 189 00:10:11,678 --> 00:10:13,630 ♪How to let go♪ 190 00:10:13,630 --> 00:10:20,684 ♪Turning around, I hear your call♪ 191 00:10:20,684 --> 00:10:22,864 ♪Exploring in adversity♪ 192 00:10:22,864 --> 00:10:24,702 ♪Regaining a sense of security♪ 193 00:10:24,702 --> 00:10:26,445 ♪Time erases regrets♪ 194 00:10:26,445 --> 00:10:28,478 ♪Is it a habit♪ 195 00:10:28,478 --> 00:10:36,022 ♪Your love is so passionate and warm♪ 196 00:10:36,022 --> 00:10:37,577 ♪Slowly forget to explore♪ 197 00:10:37,577 --> 00:10:39,742 ♪Facing the light ashore♪ 198 00:10:39,742 --> 00:10:41,374 ♪Leaving a light for me♪ 199 00:10:41,374 --> 00:10:43,526 ♪No longer alone♪ 200 00:10:43,526 --> 00:10:49,674 ♪You are my answer in the dark♪ 12894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.