Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,816 --> 00:00:30,016
=Forever Love=
2
00:00:30,688 --> 00:00:32,576
=Episode 11=
3
00:00:32,864 --> 00:00:35,433
(Love and Betrayal Are Long-Planned)
4
00:00:36,640 --> 00:00:38,200
You have to believe me.
5
00:00:45,960 --> 00:00:47,399
It really wasn't me.
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,719
I've warned you before.
7
00:00:50,560 --> 00:00:52,320
I have a bad temper.
8
00:00:53,039 --> 00:00:55,079
Seems like I didn't make myself
clear enough.
9
00:00:56,240 --> 00:00:57,200
I was wrong.
10
00:00:58,320 --> 00:00:59,280
I was wrong.
11
00:00:59,280 --> 00:01:01,079
I will never do it again.
12
00:01:02,399 --> 00:01:03,520
I beg you.
13
00:01:03,560 --> 00:01:04,680
Please let me go.
14
00:01:07,519 --> 00:01:08,280
Get lost!
15
00:01:22,640 --> 00:01:23,920
Just let her off like this?
16
00:01:23,920 --> 00:01:25,040
She did such a disgusting thing.
17
00:01:25,200 --> 00:01:26,000
You want to be like her?
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,359
I did it all for you.
19
00:01:28,239 --> 00:01:29,079
Qin Moyao,
20
00:01:29,599 --> 00:01:31,040
you're protecting her now.
21
00:01:31,079 --> 00:01:32,439
But if one day she finds out
22
00:01:32,439 --> 00:01:34,640
it was her father
who ruined your family,
23
00:01:34,799 --> 00:01:36,000
can she still
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,560
accept your kindness?
25
00:01:38,079 --> 00:01:39,799
Then I'll never let her know.
26
00:01:46,840 --> 00:01:47,680
Qin Moyao,
27
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
you'll regret it.
28
00:01:56,280 --> 00:01:57,760
Has Qin Moyao gone mad?
29
00:01:58,319 --> 00:01:59,680
That's his enemy's daughter.
30
00:02:00,079 --> 00:02:02,640
He could go to such lengths for her.
31
00:02:03,920 --> 00:02:04,959
Stop crying.
32
00:02:07,400 --> 00:02:08,280
You.
33
00:02:09,120 --> 00:02:10,879
Why would you do such a stupid thing?
34
00:02:11,639 --> 00:02:12,439
Why?
35
00:02:12,599 --> 00:02:14,080
You tell me!
36
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
That day you saw her with Mo.
37
00:02:16,520 --> 00:02:18,319
You were so jealous.
38
00:02:18,719 --> 00:02:20,120
You can't see it yourself.
39
00:02:21,039 --> 00:02:23,199
Let alone she's been bullying me.
40
00:02:23,199 --> 00:02:24,360
Should I just do nothing?
41
00:02:24,360 --> 00:02:26,159
But you shouldn't use
such a stupid method.
42
00:02:26,439 --> 00:02:28,199
Do you have any other methods?
43
00:02:44,919 --> 00:02:45,759
Tong,
44
00:02:45,840 --> 00:02:46,960
why are you here all of a sudden?
45
00:02:49,360 --> 00:02:50,520
I can do it myself.
46
00:02:54,919 --> 00:02:56,520
I've never asked you before.
47
00:02:57,719 --> 00:02:58,879
Are you
48
00:02:59,319 --> 00:03:00,639
comfortable living in my room?
49
00:03:02,479 --> 00:03:03,360
It's quite good.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,560
Why ask?
51
00:03:06,080 --> 00:03:07,439
During this time,
52
00:03:08,280 --> 00:03:09,360
I turned blind,
53
00:03:10,439 --> 00:03:11,680
and my father passed away.
54
00:03:12,479 --> 00:03:14,080
The group is in chaos.
55
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
You and Chi Shan are helping me
handle it.
56
00:03:19,159 --> 00:03:20,919
I've never asked about it.
57
00:03:22,319 --> 00:03:23,800
Recently I've been feeling better.
58
00:03:24,479 --> 00:03:25,919
So I want to ask,
59
00:03:27,039 --> 00:03:29,120
have you encountered
any problems recently?
60
00:03:33,919 --> 00:03:34,680
Tong,
61
00:03:35,199 --> 00:03:36,960
I don't understand what you're saying.
62
00:03:44,400 --> 00:03:46,680
Why did you ask those men to harm me?
63
00:03:50,719 --> 00:03:51,759
I didn't.
64
00:03:53,120 --> 00:03:54,560
You still want to lie to me?
65
00:03:56,479 --> 00:03:58,120
They have all told the truth.
66
00:03:59,120 --> 00:04:00,639
The woman who instructed them
67
00:04:01,759 --> 00:04:04,439
was wearing
a blue heart-shaped diamond pendant.
68
00:04:08,719 --> 00:04:10,400
Don't tell me you threw it away.
69
00:04:15,199 --> 00:04:15,919
Tong,
70
00:04:16,560 --> 00:04:17,439
you've been deceived.
71
00:04:22,480 --> 00:04:23,519
Up to this point today,
72
00:04:24,079 --> 00:04:25,319
I don't want to hide it anymore.
73
00:04:26,879 --> 00:04:27,959
Come out with me.
74
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
I'll tell you everything.
75
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
What do you want to tell me?
76
00:04:59,399 --> 00:05:00,240
Speak.
77
00:05:01,759 --> 00:05:02,560
Tong,
78
00:05:02,839 --> 00:05:04,639
who told you
that Yuwei did something to you?
79
00:05:04,959 --> 00:05:05,959
Was it Mo?
80
00:05:06,759 --> 00:05:08,519
Does it matter who said it?
81
00:05:09,079 --> 00:05:10,959
I only know what I've experienced.
82
00:05:12,512 --> 00:05:13,480
Right,
83
00:05:14,680 --> 00:05:15,920
I questioned Yuwei.
84
00:05:16,839 --> 00:05:18,680
Why are you so eager
to come out and explain?
85
00:05:23,680 --> 00:05:26,120
I just don't want you to be deceived
by Zhou Mo anymore.
86
00:05:26,519 --> 00:05:28,120
I've been investigating him
these past few days.
87
00:05:28,439 --> 00:05:30,079
I finally have evidence today.
88
00:05:32,079 --> 00:05:33,199
Then tell me.
89
00:05:43,399 --> 00:05:44,680
Lin Guofu is dead.
90
00:05:45,360 --> 00:05:46,680
Lin Xintong is blind.
91
00:05:46,920 --> 00:05:48,600
Aren't we all just trying
to take this opportunity
92
00:05:48,600 --> 00:05:49,759
to make some money?
93
00:05:51,120 --> 00:05:52,480
Why don't we cooperate?
94
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
I'm not greedy.
95
00:05:54,439 --> 00:05:55,480
How about giving me
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
ten percent of the money you get?
97
00:06:00,439 --> 00:06:02,079
He not only wants a share of your money,
98
00:06:02,279 --> 00:06:03,759
but his ambition is also big.
99
00:06:04,160 --> 00:06:05,399
He suggested to me
100
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
to marry you as soon as possible
101
00:06:07,360 --> 00:06:09,040
and secretly divide your property.
102
00:06:10,920 --> 00:06:11,839
Impossible.
103
00:06:12,439 --> 00:06:13,680
He's not that kind of person.
104
00:06:14,240 --> 00:06:15,079
Tong,
105
00:06:15,399 --> 00:06:16,639
you're too naive.
106
00:06:17,399 --> 00:06:18,639
What can't people do
107
00:06:18,800 --> 00:06:20,360
for their own desires?
108
00:06:20,920 --> 00:06:22,839
Then how do you explain
what happened that day?
109
00:06:22,959 --> 00:06:24,079
Those rogues clearly said...
110
00:06:24,079 --> 00:06:25,160
Who brought you
111
00:06:25,160 --> 00:06:26,680
to those punks that day?
112
00:06:27,160 --> 00:06:27,720
It was...
113
00:06:28,079 --> 00:06:29,120
It was his buddy,
114
00:06:29,560 --> 00:06:30,360
right?
115
00:06:31,279 --> 00:06:32,759
Mo had people hurt you
116
00:06:33,079 --> 00:06:34,959
and then appeared like a savior.
117
00:06:35,160 --> 00:06:36,959
He had also instructed them
to frame Yuwei.
118
00:06:37,360 --> 00:06:39,279
All of this was his careful design.
119
00:06:41,079 --> 00:06:42,639
He wants to gain your trust
120
00:06:43,519 --> 00:06:45,439
and by the way,
to drive a wedge between us.
121
00:06:46,560 --> 00:06:49,879
Then why didn't you tell me earlier?
122
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
It's not that we didn't want
to tell you.
123
00:06:52,839 --> 00:06:54,600
It's just that you trust him
so much right now.
124
00:06:55,160 --> 00:06:57,680
We worried that if you knew earlier,
you'd alert him.
125
00:06:58,279 --> 00:06:59,839
We don't know what he might do
126
00:07:00,399 --> 00:07:02,360
to hurt you in a hurry.
127
00:07:03,879 --> 00:07:05,600
I'm also trying to protect you.
128
00:07:12,399 --> 00:07:13,360
Chi Shan,
129
00:07:14,360 --> 00:07:16,199
thank you for telling me all this.
130
00:07:17,040 --> 00:07:19,720
But I still need time to think it over.
131
00:07:29,800 --> 00:07:31,160
(Mo had people hurt you)
132
00:07:31,399 --> 00:07:33,199
(and then appeared like a savior.)
133
00:07:33,360 --> 00:07:35,040
(He had also instructed them
to frame Yuwei.)
134
00:07:35,439 --> 00:07:37,079
(All of this was his careful design.)
135
00:07:37,360 --> 00:07:38,920
(He wants to gain your trust.)
136
00:07:39,680 --> 00:07:41,079
(Just a woman.)
137
00:07:41,240 --> 00:07:42,360
(She was wearing a necklace.)
138
00:07:42,360 --> 00:07:43,279
(A diamond one)
139
00:07:43,279 --> 00:07:45,199
(with a blue heart-shaped pendant.)
140
00:07:45,759 --> 00:07:47,120
(At least up to now,)
141
00:07:47,360 --> 00:07:49,399
(I have not done anything to hurt you.)
142
00:07:49,720 --> 00:07:50,959
(Lin Guofu is dead.)
143
00:07:51,720 --> 00:07:53,000
(Lin Xintong is blind.)
144
00:07:53,199 --> 00:07:54,839
(Aren't we all just trying
to take this opportunity)
145
00:07:54,839 --> 00:07:56,000
(to make some money?)
146
00:07:56,680 --> 00:07:59,160
(On the day of the funeral,
many debt collectors came.)
147
00:07:59,399 --> 00:08:00,800
(My father owed a lot of money.)
148
00:08:00,959 --> 00:08:02,000
(They asked me to pay it back.)
149
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
(My mother had a stroke out of anger.)
150
00:08:04,720 --> 00:08:06,839
(Mo couldn't possibly harm me.)
151
00:08:07,519 --> 00:08:09,560
(There must be a reason.)
152
00:08:43,668 --> 00:08:45,150
♪The world is full of unpredictability♪
153
00:08:45,150 --> 00:08:47,453
♪The light is lost in the eyes♪
154
00:08:47,453 --> 00:08:50,953
♪How can we hide the panic♪
155
00:08:50,953 --> 00:08:52,638
♪How can we not be on guard♪
156
00:08:52,638 --> 00:08:54,752
♪Can I forgive that♪
157
00:08:54,752 --> 00:08:58,282
♪The one I deeply love is lying♪
158
00:09:00,030 --> 00:09:02,174
♪Who is by my side♪
159
00:09:02,174 --> 00:09:04,062
♪The vision is empty♪
160
00:09:04,062 --> 00:09:07,536
♪I can only measure with intuition♪
161
00:09:07,536 --> 00:09:09,648
♪The direction of love♪
162
00:09:09,648 --> 00:09:11,580
♪Could it be an illusion♪
163
00:09:11,580 --> 00:09:16,949
♪Slowly falling into an invisible net♪
164
00:09:16,949 --> 00:09:18,814
♪Exploring in the dark♪
165
00:09:18,814 --> 00:09:20,638
♪Surviving the night♪
166
00:09:20,638 --> 00:09:22,494
♪Lighting up all the vows♪
167
00:09:22,494 --> 00:09:24,714
♪The answer is unclear♪
168
00:09:24,714 --> 00:09:31,998
♪Can love take away my insecurity♪
169
00:09:31,998 --> 00:09:33,662
♪Exploring in confrontation♪
170
00:09:33,662 --> 00:09:35,614
♪I don't want to dodge anymore♪
171
00:09:35,614 --> 00:09:37,438
♪Say all the truths♪
172
00:09:37,438 --> 00:09:39,390
♪How to let go♪
173
00:09:39,390 --> 00:09:46,444
♪Turning around, I hear your call♪
174
00:09:46,444 --> 00:09:48,624
♪Exploring in adversity♪
175
00:09:48,624 --> 00:09:50,462
♪Regaining a sense of security♪
176
00:09:50,462 --> 00:09:52,205
♪Time erases regrets♪
177
00:09:52,205 --> 00:09:54,238
♪Is it a habit♪
178
00:09:54,238 --> 00:10:01,782
♪Your love is so passionate and warm♪
179
00:10:01,782 --> 00:10:03,337
♪Slowly forget to explore♪
180
00:10:03,337 --> 00:10:05,502
♪Facing the light ashore♪
181
00:10:05,502 --> 00:10:07,134
♪Leaving a light for me♪
182
00:10:07,134 --> 00:10:09,286
♪No longer alone♪
183
00:10:09,286 --> 00:10:15,434
♪You are my answer in the dark♪
12080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.