All language subtitles for Forever Love 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:29,728 =Forever Love= 2 00:00:30,473 --> 00:00:32,576 =Episode 9= 3 00:00:32,864 --> 00:00:35,424 (I'm Interested in Your Fiancee) 4 00:00:36,520 --> 00:00:37,359 Miss Lin, 5 00:00:37,359 --> 00:00:38,280 this is Zhou Mo. 6 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 So you're Zhou Mo? 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,119 Yes, 8 00:00:44,399 --> 00:00:45,520 I am Zhou Mo. 9 00:00:47,320 --> 00:00:49,200 Let me feel what you look like. 10 00:01:02,799 --> 00:01:04,519 Mind your manners. 11 00:01:04,840 --> 00:01:06,760 Why do you have to touch every man you meet? 12 00:01:07,159 --> 00:01:09,280 Well, I need to know what he looks like. 13 00:01:09,840 --> 00:01:11,879 What if I mix you two up one day? 14 00:01:12,560 --> 00:01:13,480 You won't. 15 00:01:14,359 --> 00:01:16,519 You might never see him again. 16 00:01:17,560 --> 00:01:18,640 Why? 17 00:01:19,560 --> 00:01:21,000 By the way, 18 00:01:21,439 --> 00:01:23,840 I think my dad signed the contract with Zhou Mo. 19 00:01:24,640 --> 00:01:26,640 Why don't you two switch back while you have the chance? 20 00:01:26,760 --> 00:01:27,719 You're both called Mo after all. 21 00:01:27,719 --> 00:01:28,920 It doesn't matter who you are. 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 Is it really the same? 23 00:01:40,280 --> 00:01:41,439 I just said it casually, 24 00:01:41,439 --> 00:01:42,599 but you're really getting into it. 25 00:01:43,439 --> 00:01:44,840 What's wrong with you? 26 00:01:44,920 --> 00:01:46,719 You're always giving your employer the cold shoulder. 27 00:01:53,040 --> 00:01:54,159 Who are you trying to investigate? 28 00:01:56,799 --> 00:01:57,799 Xia Yuwei. 29 00:01:58,560 --> 00:01:59,599 My bestie. 30 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 But I don't know how to investigate her. 31 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 I just want to know 32 00:02:07,200 --> 00:02:08,080 after my dad's death, 33 00:02:08,120 --> 00:02:09,240 whether there were any issues 34 00:02:09,240 --> 00:02:10,520 with this person's financial transactions? 35 00:02:12,680 --> 00:02:13,919 Money 36 00:02:13,919 --> 00:02:16,680 is the only reason I can think of why she might deceive me. 37 00:02:19,639 --> 00:02:20,360 Okay. 38 00:02:22,759 --> 00:02:23,719 The information. 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,280 Here's her information. 40 00:02:43,439 --> 00:02:45,520 Can I trust you? 41 00:02:46,599 --> 00:02:49,719 I'm his best friend. What do you think? 42 00:02:58,680 --> 00:03:01,479 The number you have dialed is powered off. 43 00:03:04,039 --> 00:03:06,840 The number you have dialed is powered off. 44 00:03:09,879 --> 00:03:10,919 Tong, where have you been? 45 00:03:12,719 --> 00:03:13,639 Chi Shan? 46 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 Why didn't you answer my calls? 47 00:03:18,520 --> 00:03:20,080 I went out with Mo for a bit. 48 00:03:20,560 --> 00:03:21,680 I didn't bring my phone. 49 00:03:22,840 --> 00:03:24,080 Have you been drinking? 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,080 I had a little at dinner. 51 00:03:28,240 --> 00:03:29,719 Why didn't you tell me you were going out? 52 00:03:30,280 --> 00:03:31,000 Chi Shan, 53 00:03:31,199 --> 00:03:32,439 you're hurting me. 54 00:03:36,159 --> 00:03:37,439 Didn't you hear her say it hurts? 55 00:03:38,639 --> 00:03:39,759 Go out. 56 00:03:40,360 --> 00:03:41,680 I need to talk to Tong. 57 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 I'll be right outside the door. 58 00:03:59,680 --> 00:04:01,360 How long have you known him? 59 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 You're comfortable going out with him late at night? 60 00:04:03,039 --> 00:04:04,360 Have you considered my feelings? 61 00:04:05,439 --> 00:04:06,280 Chi Shan, 62 00:04:06,919 --> 00:04:08,240 he is my bodyguard. 63 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 He is responsible for protecting me. 64 00:04:10,039 --> 00:04:11,039 I trust him. 65 00:04:11,080 --> 00:04:13,000 You're not allowed to go out with him casually in the future. 66 00:04:13,199 --> 00:04:14,639 I'm doing this for your own good. 67 00:04:16,480 --> 00:04:17,800 I'm not a bird in a cage. 68 00:04:17,879 --> 00:04:20,120 I have the freedom to choose who I go out with. 69 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 You've never spoken to me like this before. 70 00:04:24,439 --> 00:04:25,319 You've never 71 00:04:25,319 --> 00:04:26,920 treated me with such an attitude. 72 00:04:38,480 --> 00:04:39,680 I'm sorry, Tong. 73 00:04:40,879 --> 00:04:42,560 I'm just overly worried about you. 74 00:04:43,879 --> 00:04:44,800 Understood. 75 00:04:46,680 --> 00:04:48,839 I'll tell you where I'm going in the future, okay? 76 00:04:49,959 --> 00:04:50,600 Okay. 77 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 I'm tired. 78 00:04:54,639 --> 00:04:55,879 I'll go rest now. 79 00:05:11,279 --> 00:05:12,279 Come out with me. 80 00:05:27,920 --> 00:05:28,639 Tell me, 81 00:05:28,680 --> 00:05:29,759 what do you really want? 82 00:05:30,000 --> 00:05:30,839 Mr. Chi, 83 00:05:30,879 --> 00:05:32,199 I'm just a bodyguard. 84 00:05:32,279 --> 00:05:33,759 What could I possibly want? 85 00:05:35,000 --> 00:05:35,959 A bodyguard? 86 00:05:36,800 --> 00:05:39,879 A high achiever from medical school is a bodyguard? 87 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Mr. Chi, you've investigated me. 88 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Why are you asking me? 89 00:05:45,439 --> 00:05:47,000 Our purpose is the same. 90 00:05:47,439 --> 00:05:48,959 Lin Guofu is dead. 91 00:05:49,079 --> 00:05:50,560 Lin Xintong is blind. 92 00:05:50,560 --> 00:05:52,040 We're just trying to take this chance 93 00:05:52,120 --> 00:05:53,519 to make some money, aren't we? 94 00:05:54,399 --> 00:05:55,839 Is it really that simple? 95 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 But there's one thing I don't understand. 96 00:05:58,759 --> 00:06:00,120 You had me switch the will 97 00:06:00,120 --> 00:06:01,439 before Lin Guofu died. 98 00:06:01,759 --> 00:06:03,720 Weren't you afraid of being found out? 99 00:06:06,680 --> 00:06:07,639 But luckily, 100 00:06:07,759 --> 00:06:09,240 he died just in time. 101 00:06:13,360 --> 00:06:14,759 What do you mean by that? 102 00:06:16,240 --> 00:06:17,000 Mr. Chi, 103 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 I know what you want. 104 00:06:18,680 --> 00:06:20,439 You also know who I am. 105 00:06:20,839 --> 00:06:22,000 Why don't we collaborate? 106 00:06:22,360 --> 00:06:23,319 I'm not greedy. 107 00:06:23,519 --> 00:06:24,360 Of the money you get, 108 00:06:24,399 --> 00:06:25,439 give me ten percent. 109 00:06:25,560 --> 00:06:26,480 How about it? 110 00:06:28,560 --> 00:06:31,199 The young master of Qin Group. 111 00:06:32,160 --> 00:06:34,199 Is ten percent enough 112 00:06:35,120 --> 00:06:36,519 for you? 113 00:06:38,279 --> 00:06:40,199 I'm no longer a young master. 114 00:06:40,319 --> 00:06:41,639 I don't have high expectation. 115 00:06:41,800 --> 00:06:42,959 Ten percent 116 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 is a lot. 117 00:06:50,959 --> 00:06:52,680 Mr. Chi, you can take your time to consider. 118 00:06:52,839 --> 00:06:54,000 But 119 00:06:56,319 --> 00:06:57,759 I have one condition. 120 00:06:59,240 --> 00:07:00,759 What we want is money. 121 00:07:00,959 --> 00:07:02,560 You're not allowed to harm her. 122 00:07:03,160 --> 00:07:07,712 I'd like to remind Miss Xia in particular. 123 00:07:16,720 --> 00:07:19,319 You're interested in my fiancee? 124 00:07:20,439 --> 00:07:21,879 You're not interested in her, 125 00:07:22,160 --> 00:07:23,519 but I am. 126 00:07:23,879 --> 00:07:25,120 Is there a problem? 127 00:07:28,319 --> 00:07:29,879 What if I insist on dealing with her? 128 00:07:29,879 --> 00:07:31,120 It's best not to. 129 00:07:31,759 --> 00:07:33,759 I have a bad temper. 130 00:07:34,199 --> 00:07:36,360 I don't know what I might do. 131 00:08:02,959 --> 00:08:03,839 What does that mean? 132 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 This is a stock holding agreement. 133 00:08:06,480 --> 00:08:09,240 Mr. Lin has always been regretting the merger with the Qin Group. 134 00:08:09,560 --> 00:08:11,079 Upon learning of Mr. Qin's death, 135 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 he decided to transfer 136 00:08:12,560 --> 00:08:14,519 his fifty-one percent of shares to you. 137 00:08:23,680 --> 00:08:26,519 I thought you would defiantly refuse me. 138 00:08:27,639 --> 00:08:29,040 Why should I refuse you? 139 00:08:29,439 --> 00:08:30,560 What he owes our Qin family 140 00:08:31,800 --> 00:08:33,120 is far more than this. 141 00:08:36,879 --> 00:08:37,759 However, 142 00:08:38,759 --> 00:08:40,919 now that he had decided to give the shares to me, 143 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 why did he bother with great pains 144 00:08:42,960 --> 00:08:44,320 to merge with our Qin Group in the first place? 145 00:08:48,159 --> 00:08:50,919 Could there be another reason for the merger with the Qin Group? 146 00:08:52,159 --> 00:08:53,320 I'm just a private legal advisor 147 00:08:53,320 --> 00:08:54,759 hired by Mr. Lin. 148 00:08:55,559 --> 00:08:56,600 My task 149 00:08:56,639 --> 00:08:58,759 is to have you sign this stock holding agreement. 150 00:09:02,840 --> 00:09:03,960 I've helped you retrieve 151 00:09:04,120 --> 00:09:05,240 all the things you wanted. 152 00:09:05,840 --> 00:09:07,960 Inside, there are documents of Hongfu joining hands with a third-party company 153 00:09:08,080 --> 00:09:09,000 in shorting the Qin Group 154 00:09:09,000 --> 00:09:10,919 and purchasing it at a low price. 155 00:09:11,559 --> 00:09:13,480 Now all these evidences are in our hands. 156 00:09:13,679 --> 00:09:14,840 You did all this alone. 157 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 Isn't it for this? 158 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 Why aren't you happy when you got it? 159 00:09:19,840 --> 00:09:20,559 Alright, 160 00:09:22,440 --> 00:09:23,919 this issue is finally coming to an end. 161 00:09:24,200 --> 00:09:25,080 Let's have a drink. 162 00:09:26,639 --> 00:09:27,360 Yes. 163 00:09:28,600 --> 00:09:29,720 How did this 164 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 just end like this? 165 00:09:32,639 --> 00:09:33,879 Of course, it's not over. 166 00:09:34,120 --> 00:09:35,879 I'll accompany you to see a lawyer tomorrow. 167 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 What will happen to Hongfu? 168 00:09:39,320 --> 00:09:42,120 Hongfu will certainly be left with nothing. 169 00:09:42,399 --> 00:09:44,080 We can sue the Hongfu Group 170 00:09:44,080 --> 00:09:45,799 for suspected illegal transactions. 171 00:09:46,039 --> 00:09:47,039 Or if worst comes to worst, 172 00:09:47,039 --> 00:09:48,639 we can expose everything 173 00:09:48,679 --> 00:09:50,759 and ruin their reputation. 174 00:09:50,879 --> 00:09:52,480 An eye for an eye. 175 00:09:52,600 --> 00:09:54,399 Isn't this what you wanted to see? 176 00:09:54,879 --> 00:09:57,679 You want them to taste 177 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 the pain your family experienced back then. 178 00:10:00,480 --> 00:10:01,720 I can't do that. 179 00:10:02,039 --> 00:10:03,200 She wouldn't be able to handle it. 180 00:10:04,120 --> 00:10:05,279 The one who was wrong was Lin Guofu. 181 00:10:05,799 --> 00:10:07,080 He is already dead now. 182 00:10:07,080 --> 00:10:08,519 We need to think this through. 183 00:10:09,360 --> 00:10:10,279 Qin Moyao, 184 00:10:10,360 --> 00:10:11,480 wake up. 185 00:10:11,840 --> 00:10:13,639 You've given up so much over the years. 186 00:10:14,679 --> 00:10:16,256 You're just one step 187 00:10:16,256 --> 00:10:17,536 away from liberation. 188 00:10:17,536 --> 00:10:19,328 Are you going to watch everything that should belong to you 189 00:10:19,328 --> 00:10:20,352 fall into someone else's hands? 190 00:10:20,352 --> 00:10:21,480 Even so, 191 00:10:22,120 --> 00:10:23,080 I still can't do that. 192 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 Qin Moyao, 193 00:10:24,360 --> 00:10:25,799 you don't want to take action against Hongfu. 194 00:10:25,840 --> 00:10:27,080 Is it for Lin Xintong? 195 00:10:27,559 --> 00:10:29,039 Have you forgotten how your father died, 196 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 why your mother is bedridden, 197 00:10:31,440 --> 00:10:32,679 and what you've been through? 198 00:10:32,799 --> 00:10:34,440 Are you going to give up half-way? 199 00:10:34,440 --> 00:10:35,519 I haven't forgotten that. 200 00:10:39,840 --> 00:10:41,759 It's just that there's something strange about this. 201 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 If Lin Guofu really wanted 202 00:10:44,120 --> 00:10:45,759 to make a fortune by merging with the Qin Group, 203 00:10:46,360 --> 00:10:48,759 he wouldn't have given me all his shares before his death. 204 00:10:49,519 --> 00:10:50,519 Qin Moyao, 205 00:10:50,919 --> 00:10:52,279 have you gone mad? 206 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 Or has that woman drugged you? 207 00:10:56,679 --> 00:10:57,480 I'm going back. 208 00:10:57,480 --> 00:10:58,879 What are you going back for? 209 00:10:59,679 --> 00:11:01,279 You went to Lin's house to find evidence. 210 00:11:01,480 --> 00:11:02,679 Now that you've found the evidence, 211 00:11:02,840 --> 00:11:05,440 what reason do you have to be a bodyguard for the Lin family? 212 00:11:08,120 --> 00:11:09,159 Because 213 00:11:09,519 --> 00:11:10,840 I want to investigate the truth. 214 00:11:11,200 --> 00:11:14,519 I want to understand what exactly is going on. 215 00:11:16,720 --> 00:11:18,399 Have you fallen for her? 216 00:11:42,932 --> 00:11:44,414 ♪The world is full of unpredictability♪ 217 00:11:44,414 --> 00:11:46,717 ♪The light is lost in the eyes♪ 218 00:11:46,717 --> 00:11:50,217 ♪How can we hide the panic♪ 219 00:11:50,217 --> 00:11:51,902 ♪How can we not be on guard♪ 220 00:11:51,902 --> 00:11:54,016 ♪Can I forgive that♪ 221 00:11:54,016 --> 00:11:57,546 ♪The one I deeply love is lying♪ 222 00:11:59,294 --> 00:12:01,438 ♪Who is by my side♪ 223 00:12:01,438 --> 00:12:03,326 ♪The vision is empty♪ 224 00:12:03,326 --> 00:12:06,800 ♪I can only measure with intuition♪ 225 00:12:06,800 --> 00:12:08,912 ♪The direction of love♪ 226 00:12:08,912 --> 00:12:10,844 ♪Could it be an illusion♪ 227 00:12:10,844 --> 00:12:16,213 ♪Slowly falling into an invisible net♪ 228 00:12:16,213 --> 00:12:18,078 ♪Exploring in the dark♪ 229 00:12:18,078 --> 00:12:19,902 ♪Surviving the night♪ 230 00:12:19,902 --> 00:12:21,758 ♪Lighting up all the vows♪ 231 00:12:21,758 --> 00:12:23,978 ♪The answer is unclear♪ 232 00:12:23,978 --> 00:12:31,262 ♪Can love take away my insecurity♪ 233 00:12:31,262 --> 00:12:32,926 ♪Exploring in confrontation♪ 234 00:12:32,926 --> 00:12:34,878 ♪I don't want to dodge anymore♪ 235 00:12:34,878 --> 00:12:36,702 ♪Say all the truths♪ 236 00:12:36,702 --> 00:12:38,654 ♪How to let go♪ 237 00:12:38,654 --> 00:12:45,708 ♪Turning around, I hear your call♪ 238 00:12:45,708 --> 00:12:47,888 ♪Exploring in adversity♪ 239 00:12:47,888 --> 00:12:49,726 ♪Regaining a sense of security♪ 240 00:12:49,726 --> 00:12:51,469 ♪Time erases regrets♪ 241 00:12:51,469 --> 00:12:53,502 ♪Is it a habit♪ 242 00:12:53,502 --> 00:13:01,046 ♪Your love is so passionate and warm♪ 243 00:13:01,046 --> 00:13:02,601 ♪Slowly forget to explore♪ 244 00:13:02,601 --> 00:13:04,766 ♪Facing the light ashore♪ 245 00:13:04,766 --> 00:13:06,398 ♪Leaving a light for me♪ 246 00:13:06,398 --> 00:13:08,550 ♪No longer alone♪ 247 00:13:08,550 --> 00:13:14,698 ♪You are my answer in the dark♪ 16564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.