All language subtitles for FR-Surrounded.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,285 --> 00:01:17,666
1870
Brushwood Gulch, Nouveau-Mexique
2
00:01:17,833 --> 00:01:24,840
La dernière étape aux portes du Far West.
3
00:01:26,717 --> 00:01:33,307
5 ans après la fin
de la guerre de Sécession.
4
00:01:35,935 --> 00:01:38,854
Enfant, je n'ai jamais su
pourquoi on priait tant.
5
00:01:40,314 --> 00:01:42,775
Un jour, les Nordistes sont venus
Ă ma plantation
6
00:01:42,983 --> 00:01:45,319
nous dire qu'on était libres,
mes parents et moi.
7
00:01:47,279 --> 00:01:49,156
Le plus beau jour de notre vie.
8
00:01:50,866 --> 00:01:53,077
Selon maman,
nos prières avaient été exaucées.
9
00:01:57,540 --> 00:01:59,959
On a quitté cette plantation et marché
10
00:02:00,125 --> 00:02:02,711
jusqu'Ă ce que nos pieds soient engourdis.
11
00:02:04,463 --> 00:02:05,881
On marchait.
12
00:02:07,466 --> 00:02:10,094
Mais on n'avait nulle part oĂą aller.
13
00:02:12,137 --> 00:02:17,017
On était libres,
mais on n'avait nulle part oĂą ĂŞtre libres.
14
00:02:18,811 --> 00:02:20,813
Alors, je te demande, Seigneur...
15
00:02:22,857 --> 00:02:24,984
Protège-moi dans cette aventure.
16
00:02:25,943 --> 00:02:28,821
Aide-moi Ă trouver
mon morceau de terre promise.
17
00:02:31,282 --> 00:02:32,992
Délivre-moi de ce mal.
18
00:02:34,910 --> 00:02:36,120
Amen.
19
00:02:38,289 --> 00:02:39,331
Monte.
20
00:03:05,190 --> 00:03:06,191
Allez!
21
00:03:34,511 --> 00:03:37,306
La guerre était une étape fâcheuse
dans la bonne direction.
22
00:03:37,473 --> 00:03:39,600
Regardez qui vient d'entrer.
23
00:03:41,560 --> 00:03:42,895
D'oĂą vient-il?
24
00:03:55,950 --> 00:03:57,660
L'arme sur le bar.
25
00:04:14,551 --> 00:04:16,720
Du café. S'il vous plaît.
26
00:04:16,887 --> 00:04:18,055
Du café.
27
00:04:19,723 --> 00:04:20,724
Oui.
28
00:04:24,478 --> 00:04:29,733
SAINTE BIBLE
29
00:05:15,654 --> 00:05:16,655
Madame.
30
00:05:36,967 --> 00:05:38,886
HolĂ , jeune homme!
31
00:05:39,053 --> 00:05:40,679
OĂą crois-tu aller?
32
00:05:40,846 --> 00:05:42,264
J'ai acheté une place.
33
00:05:42,431 --> 00:05:43,849
Chez le monsieur, lĂ .
34
00:05:44,600 --> 00:05:45,893
Andy, hein?
35
00:05:46,060 --> 00:05:47,936
Cet homme a acheté une place?
36
00:05:48,687 --> 00:05:50,064
Oui. Il y a un instant.
37
00:05:50,230 --> 00:05:51,648
C'est toi qui le dis.
38
00:05:53,984 --> 00:05:55,736
Jette-moi les chaînes.
39
00:05:56,528 --> 00:05:57,696
D'accord.
40
00:06:05,079 --> 00:06:06,997
Tes papiers?
41
00:06:07,164 --> 00:06:08,332
Je suis libre.
42
00:06:13,504 --> 00:06:18,175
Quoi que tu dises,
tu dois nous montrer tes papiers.
43
00:06:19,635 --> 00:06:22,262
Allez. Je suis pressé.
Ne me fais pas répéter.
44
00:06:31,230 --> 00:06:33,273
"Mo..."
45
00:06:34,942 --> 00:06:36,276
Washington.
46
00:06:36,401 --> 00:06:37,319
Washington.
47
00:06:37,486 --> 00:06:38,612
Washington?
48
00:06:40,823 --> 00:06:43,450
Quelle appellation honorable!
49
00:06:46,036 --> 00:06:47,663
Tu portes une arme?
50
00:06:49,414 --> 00:06:50,415
Donne-la-moi.
51
00:06:57,339 --> 00:07:00,092
Tu as un passage pour ce voyage,
52
00:07:00,259 --> 00:07:02,886
mais je ne suis pas forcé
de t'avoir derrière moi
53
00:07:03,053 --> 00:07:04,221
avec une arme chargée.
54
00:07:06,056 --> 00:07:07,850
Qu'as-tu dans cette valise?
55
00:07:10,435 --> 00:07:12,020
La Bible et de la viande sèche.
56
00:07:19,278 --> 00:07:21,905
Hé! Le gros, réveille-toi.
57
00:07:25,033 --> 00:07:27,035
Il y a un siège à bagages derrière.
58
00:07:27,870 --> 00:07:30,122
C'est un homme ou un garçon?
59
00:07:33,959 --> 00:07:35,961
Que préférez-vous, madame?
60
00:07:51,685 --> 00:07:52,811
Curly.
61
00:07:54,938 --> 00:07:56,607
Tu veux mon arme aussi?
62
00:07:56,732 --> 00:07:58,692
Bien sûr que non, M. Wheeler.
63
00:08:12,122 --> 00:08:13,332
Allons-y.
64
00:08:18,587 --> 00:08:21,965
Bon, la diligence part
pour le Colorado. Allons-y.
65
00:08:24,635 --> 00:08:28,472
Seigneur, emmenez-moi simplement lĂ -bas.
66
00:09:05,008 --> 00:09:06,009
Madame.
67
00:09:06,802 --> 00:09:07,803
Madame.
68
00:09:09,012 --> 00:09:11,515
Claude Aloysius Fields, Ă votre service.
69
00:09:12,224 --> 00:09:14,768
Le vieux Chat sauvage du Kentucky.
70
00:09:16,228 --> 00:09:18,563
{\an8}Vous voyez? C'est moi.
71
00:09:53,890 --> 00:09:55,559
"Le territoire du Colorado
72
00:09:57,144 --> 00:09:59,771
"accorde par la présente à Mo Washington
73
00:10:02,691 --> 00:10:04,568
"la propriété de cette terre."
74
00:10:25,797 --> 00:10:27,424
Allez, Andy. Viens, mon gars.
75
00:10:27,591 --> 00:10:28,675
D'accord. J'arrive.
76
00:10:45,942 --> 00:10:47,527
J'ai parlé à Curly.
77
00:10:48,362 --> 00:10:49,821
Tu pourrais avoir besoin de ça.
78
00:10:51,156 --> 00:10:53,658
J'ai vu des serpents
plus gros que toi par ici.
79
00:10:56,828 --> 00:10:58,789
C'est un bon Remington.
80
00:10:58,955 --> 00:10:59,956
Beaucoup de puissance.
81
00:11:02,042 --> 00:11:03,835
Ça devait être facile à manier.
82
00:11:05,337 --> 00:11:06,880
Sinon, une arme Ă feu est inutile.
83
00:11:14,054 --> 00:11:16,181
Il y a beaucoup d'entailles dessus.
84
00:11:33,156 --> 00:11:34,950
Tu as de la famille?
85
00:11:38,078 --> 00:11:39,955
Non, monsieur.
86
00:11:40,122 --> 00:11:41,581
Je ne fais que passer.
87
00:11:42,958 --> 00:11:44,126
Je vais vers l'ouest.
88
00:11:45,919 --> 00:11:47,796
Je cherche un nouveau départ.
89
00:11:52,175 --> 00:11:53,176
Vous?
90
00:11:55,470 --> 00:11:56,763
Une femme et une fille.
91
00:11:57,848 --> 00:11:59,141
Elles sont Ă la maison.
92
00:12:01,226 --> 00:12:02,853
Ma femme est enceinte.
93
00:12:04,604 --> 00:12:05,981
C'est pour bientĂ´t.
94
00:12:08,567 --> 00:12:10,777
Je n'aime pas les laisser seules.
95
00:12:17,784 --> 00:12:19,494
Rends-la-moi demain matin.
96
00:12:55,197 --> 00:12:57,365
Andy, va aider la dame.
97
00:12:58,533 --> 00:13:00,202
Pourquoi tu ris?
98
00:13:05,332 --> 00:13:06,791
Vous êtes soulagée, madame?
99
00:13:06,958 --> 00:13:09,461
Vous ne vous taisez jamais?
100
00:13:57,926 --> 00:13:58,802
Attaquons-les par le côté.
101
00:13:58,969 --> 00:14:00,470
À droite! À droite!
102
00:14:03,932 --> 00:14:05,433
Merde.
103
00:14:14,401 --> 00:14:16,027
ArrĂŞtez!
104
00:14:16,444 --> 00:14:17,612
Lâchez votre fusil!
105
00:14:18,405 --> 00:14:20,073
ArrĂŞtez!
106
00:14:22,325 --> 00:14:23,952
Sortez-les.
107
00:14:25,245 --> 00:14:26,079
Que se passe-t-il?
108
00:14:26,538 --> 00:14:27,831
Des agents routiers.
109
00:14:28,331 --> 00:14:29,749
Des agents routiers?
110
00:14:30,417 --> 00:14:32,043
Des maraudeurs.
111
00:14:36,881 --> 00:14:39,009
Je veux voir tes mains, cow-boy.
112
00:14:45,640 --> 00:14:46,600
Tu ne vas pas tirer?
113
00:14:46,766 --> 00:14:49,311
Si je tire, ils nous tueront tous.
114
00:14:49,477 --> 00:14:53,356
Dans une dernière tentative désespérée,
ils en auront un.
115
00:14:55,734 --> 00:14:57,861
Heureusement, ce n'est pas des Indiens.
116
00:14:58,028 --> 00:14:59,904
Pas de gestes brusques.
117
00:15:05,452 --> 00:15:07,120
On ne veut pas de blessés.
118
00:15:09,497 --> 00:15:11,625
Très bien. Vous savez quoi faire.
119
00:15:19,215 --> 00:15:20,925
Tommy, et l'argent?
120
00:15:21,092 --> 00:15:22,218
Ne me touche pas, merde.
121
00:15:22,385 --> 00:15:23,428
Tommy!
122
00:15:24,304 --> 00:15:25,889
On n'a rien de valeur.
123
00:15:26,056 --> 00:15:27,557
On n'a ni courrier ni or.
124
00:15:27,724 --> 00:15:29,726
Juste les bagages des passagers.
125
00:15:29,893 --> 00:15:32,312
Si je le veux, il a de la valeur.
126
00:15:32,479 --> 00:15:34,939
Maintenant, montrez-moi vos mains Ă tous.
127
00:15:36,191 --> 00:15:37,984
Vous ĂŞtes Tommy Walsh.
128
00:15:41,404 --> 00:15:42,822
Tommy Walsh?
129
00:15:44,491 --> 00:15:46,868
Le voleur de banque, Tommy Walsh?
130
00:15:49,663 --> 00:15:51,665
Montrez-nous ce que vous avez.
131
00:15:51,831 --> 00:15:54,626
Et on reprendra notre chemin.
132
00:15:55,251 --> 00:15:56,586
Sortez!
133
00:15:56,711 --> 00:15:58,463
Venez vous dégourdir les jambes.
134
00:16:00,215 --> 00:16:01,675
Toi aussi, cher ami.
135
00:16:01,841 --> 00:16:04,844
Votre présence est requise
sans délai, madame.
136
00:16:05,512 --> 00:16:07,389
Je ne bouge pas d'ici.
137
00:16:07,555 --> 00:16:08,765
Comme vous voudrez.
138
00:16:13,770 --> 00:16:15,855
Allez, les gars.
139
00:16:25,699 --> 00:16:27,784
Doucement. J'ai tous les chevaux.
140
00:16:29,119 --> 00:16:33,373
Faites ce que vous avez Ă faire,
mais allez-y doucement.
141
00:16:37,836 --> 00:16:38,920
Rejoins-nous.
142
00:16:42,507 --> 00:16:43,842
On est tous égaux.
143
00:16:44,008 --> 00:16:45,176
Tous dehors.
144
00:16:45,719 --> 00:16:47,554
Vous devriez faire ce qu'ils disent.
145
00:16:51,057 --> 00:16:52,809
Descendez.
146
00:16:54,978 --> 00:16:56,938
D'accord, messieurs,
147
00:16:57,897 --> 00:17:00,358
voyons ces portefeuilles.
148
00:17:01,359 --> 00:17:02,444
Merci, monsieur.
149
00:17:02,610 --> 00:17:04,320
Je vous remercie infiniment.
150
00:17:06,030 --> 00:17:07,407
Ça va aller.
151
00:17:15,999 --> 00:17:17,542
Il n'y a rien ici.
152
00:17:17,709 --> 00:17:18,793
Jetez tout ça.
153
00:17:18,960 --> 00:17:20,003
Merci beaucoup.
154
00:17:21,588 --> 00:17:23,131
Non, juste des vĂŞtements.
155
00:17:26,926 --> 00:17:28,094
Ce n'est pas une blague.
156
00:17:28,261 --> 00:17:30,722
- Il n'y a rien ici.
- Prends tout!
157
00:17:31,973 --> 00:17:32,932
Oui, monsieur.
158
00:17:33,099 --> 00:17:35,143
Dépêchez-vous. Allez, messieurs.
159
00:17:35,310 --> 00:17:36,478
Vérifiez en dessous.
160
00:17:36,644 --> 00:17:38,354
Et l'argent de la banque?
161
00:17:39,355 --> 00:17:40,648
Non, il n'y a rien.
162
00:17:45,570 --> 00:17:46,738
Et toi,
amigo?
163
00:17:46,946 --> 00:17:48,114
Qu'est-ce que tu as?
164
00:17:50,784 --> 00:17:52,410
Quelques pièces. C'est tout.
165
00:17:52,577 --> 00:17:54,412
Très bien, emballez-les.
166
00:18:02,045 --> 00:18:02,879
Bon sang!
167
00:18:03,046 --> 00:18:04,422
Tonnerre.
168
00:18:04,589 --> 00:18:07,008
Pardon, messieurs.
Inutile de vous alarmer.
169
00:18:08,635 --> 00:18:10,929
Je ne sais pas, il semble que...
170
00:18:11,638 --> 00:18:13,264
J'ai un problème
171
00:18:15,350 --> 00:18:16,601
cardiaque.
172
00:18:29,906 --> 00:18:30,740
Oh, merde!
173
00:18:35,537 --> 00:18:37,163
Allez, aidez-moi.
174
00:18:37,330 --> 00:18:38,790
Éloignez-vous de moi!
175
00:18:41,251 --> 00:18:42,544
Je vais vous tuer.
176
00:18:54,514 --> 00:18:56,099
Laissez-moi!
177
00:19:08,611 --> 00:19:09,654
Brogan!
178
00:19:47,942 --> 00:19:49,152
Prenez ma main. Vite.
179
00:19:49,319 --> 00:19:50,153
Allez, sautez!
180
00:19:50,320 --> 00:19:51,571
Je ne peux pas sauter.
181
00:19:52,030 --> 00:19:53,156
Prenez ma main.
182
00:19:55,700 --> 00:19:57,118
- Je ne peux pas!
- Sautez!
183
00:19:57,285 --> 00:19:58,828
Je ne peux pas.
184
00:20:36,658 --> 00:20:37,742
Merde!
185
00:20:38,242 --> 00:20:39,077
HĂ©, petit!
186
00:20:46,084 --> 00:20:47,251
Ça fait mal!
187
00:20:47,919 --> 00:20:48,962
Merde.
188
00:20:51,130 --> 00:20:52,215
Petit, tue-le!
189
00:20:53,091 --> 00:20:54,258
Tue-le!
190
00:21:08,064 --> 00:21:08,982
Debout.
191
00:21:28,793 --> 00:21:29,919
Attention.
192
00:21:35,633 --> 00:21:37,010
Attention!
193
00:21:43,057 --> 00:21:44,267
Tu tires bien.
194
00:21:45,768 --> 00:21:47,020
Restez avec moi.
195
00:21:48,938 --> 00:21:50,064
Tu vois cet arbre?
196
00:22:59,467 --> 00:23:01,552
Oh, mon Dieu!
197
00:23:02,386 --> 00:23:05,139
Tommy!
198
00:23:05,306 --> 00:23:07,391
Ils ont eu Brogan! Il va mal!
199
00:23:09,018 --> 00:23:10,603
Il est mourant, Tommy.
200
00:23:11,979 --> 00:23:15,233
Rends-toi, et on pourra l'amener
chez le médecin.
201
00:23:15,817 --> 00:23:17,360
Je fais quoi?
202
00:23:17,527 --> 00:23:19,821
Bon sang, tu sais quoi faire!
203
00:23:19,987 --> 00:23:21,364
Alors, fais-le!
204
00:23:22,990 --> 00:23:24,826
C'est ta responsabilité, Tommy.
205
00:23:29,872 --> 00:23:31,999
Va chercher les gars, maintenant.
206
00:23:33,709 --> 00:23:36,087
Ne leur dis pas oĂą est l'argent.
207
00:23:37,672 --> 00:23:39,423
Rassemble les gars!
208
00:24:18,546 --> 00:24:20,173
Ce n'est que le début.
209
00:24:21,841 --> 00:24:22,967
Debout.
210
00:24:23,134 --> 00:24:24,135
Debout!
211
00:24:28,973 --> 00:24:30,808
Amène-le ici, Curly. Arrête ça.
212
00:24:30,975 --> 00:24:31,809
Allez!
213
00:24:31,976 --> 00:24:32,810
Relève-le.
214
00:24:35,605 --> 00:24:36,856
Baisse ton arme
215
00:24:37,023 --> 00:24:38,941
si tu ne veux pas te faire tuer.
216
00:24:39,692 --> 00:24:41,068
Amène-le ici.
217
00:24:44,280 --> 00:24:45,865
Doucement, Curly.
218
00:24:45,990 --> 00:24:46,991
Viens m'aider.
219
00:24:47,158 --> 00:24:48,159
Viens m'aider.
220
00:24:54,540 --> 00:24:56,792
Il n'a pas le droit de me faire ça.
221
00:24:57,960 --> 00:24:59,629
Salauds, vous avez tué Andy.
222
00:24:59,795 --> 00:25:01,672
Et tu veux me parler de droits?
223
00:25:01,839 --> 00:25:02,924
Curly!
224
00:25:03,758 --> 00:25:04,884
Si tu le tues, on te pendra.
225
00:25:05,885 --> 00:25:07,762
Aucun tribunal ne me condamnera.
226
00:25:07,929 --> 00:25:09,597
Il le fera si je témoigne.
227
00:25:09,764 --> 00:25:11,557
Baisse ton arme.
228
00:25:17,271 --> 00:25:19,148
Laisse-la ainsi.
229
00:25:21,525 --> 00:25:22,360
D'accord.
230
00:25:23,402 --> 00:25:25,613
M. Fields, on vous amène chez un médecin
231
00:25:25,780 --> 00:25:27,114
Ă Brushwood Gulch.
232
00:25:27,949 --> 00:25:29,075
D'accord.
233
00:25:29,575 --> 00:25:31,661
Les priorités d'abord.
234
00:25:31,827 --> 00:25:33,829
Rassemble ton groupe et ta diligence.
235
00:25:35,289 --> 00:25:36,958
La diligence est dans le ravin.
236
00:25:37,792 --> 00:25:39,252
Avec la dame dedans?
237
00:25:42,046 --> 00:25:43,464
Et mes chevaux?
238
00:25:43,923 --> 00:25:45,049
Dispersés.
239
00:25:46,425 --> 00:25:47,802
Bon Dieu!
240
00:25:48,552 --> 00:25:49,804
Bon Dieu.
241
00:25:50,513 --> 00:25:52,265
Voici ce qu'on va faire.
242
00:25:53,307 --> 00:25:56,727
Curly, tu vas trouver un cheval.
243
00:25:56,894 --> 00:25:59,855
Tu vas conduire M. Fields chez le médecin.
244
00:26:00,481 --> 00:26:02,984
Je prendrai le col jusqu'Ă Wagon Gap.
245
00:26:03,150 --> 00:26:05,611
Je vais chercher le shérif
et un détachement.
246
00:26:06,112 --> 00:26:08,072
Et cette ordure?
247
00:26:10,783 --> 00:26:12,702
Je vais l'attacher Ă cet arbre.
248
00:26:14,078 --> 00:26:15,621
Il montera la garde.
249
00:26:16,539 --> 00:26:17,540
Lui?
250
00:26:18,207 --> 00:26:20,126
Cette asperge? Le garder?
251
00:26:21,794 --> 00:26:23,379
Il s'agit de Tommy Walsh.
252
00:26:23,546 --> 00:26:24,964
Il se débrouillera.
253
00:26:25,715 --> 00:26:28,217
Va chercher quelque chose
pour l'attacher. Allez.
254
00:26:28,384 --> 00:26:29,343
Bon sang.
255
00:26:29,510 --> 00:26:31,846
Rassemblez mes affaires, je vous prie.
256
00:26:32,013 --> 00:26:33,306
Oui, monsieur.
257
00:26:41,939 --> 00:26:43,858
Ça va être une dure nuit.
258
00:26:53,451 --> 00:26:55,995
Je suis désolé pour ton conducteur.
259
00:26:57,288 --> 00:26:58,497
Tu te moques de moi?
260
00:26:58,664 --> 00:27:01,876
Voyons ce que ce sera
quand tu auras la corde au cou.
261
00:27:04,128 --> 00:27:05,171
Seigneur.
262
00:27:11,093 --> 00:27:12,345
ArrĂŞte!
263
00:27:12,511 --> 00:27:14,221
Ne bouge pas, merde! ArrĂŞte!
264
00:27:17,308 --> 00:27:19,101
Écoute-moi.
265
00:27:19,268 --> 00:27:20,978
Ça suffit, les coups bas.
266
00:27:22,313 --> 00:27:23,356
J'ai fait la chose honorable.
267
00:27:23,522 --> 00:27:24,482
Je me suis rendu.
268
00:27:24,648 --> 00:27:26,484
J'ai été calme, courtois, gentil,
269
00:27:26,650 --> 00:27:28,361
et je demande la mĂŞme chose.
270
00:27:30,237 --> 00:27:31,697
Ou est-ce trop demander?
271
00:27:32,698 --> 00:27:34,784
Lâche-le, ou je te tue.
272
00:27:35,868 --> 00:27:37,620
Oui, eh bien...
273
00:27:39,580 --> 00:27:42,875
Personne ne trouvera
où j'ai caché le butin volé.
274
00:27:45,753 --> 00:27:47,380
Si c'est le prix Ă payer.
275
00:27:58,391 --> 00:27:59,934
- Bon sang.
- Du calme.
276
00:28:00,101 --> 00:28:01,852
- Je vais tuer ce con.
- Attache-le.
277
00:28:02,019 --> 00:28:04,188
Allez! On se dépêche.
278
00:28:06,065 --> 00:28:07,441
- Mon Dieu!
- Je te taquine.
279
00:28:07,608 --> 00:28:08,818
Allez.
280
00:28:12,363 --> 00:28:13,739
Va chercher les chevaux.
281
00:28:25,126 --> 00:28:26,627
Il saigne beaucoup.
282
00:28:29,797 --> 00:28:31,590
Il faut appuyer plus fort.
283
00:28:31,882 --> 00:28:33,426
Il va se vider de son sang.
284
00:28:34,051 --> 00:28:37,638
Retourne Ă ton arbre,
ou je te descends, mon gars!
285
00:28:39,807 --> 00:28:41,392
Tu vas monter sur ce cheval.
286
00:28:41,559 --> 00:28:42,726
D'accord.
287
00:28:42,893 --> 00:28:43,894
Allez.
288
00:28:48,858 --> 00:28:51,235
La bouteille bleue, s'il vous plaît.
289
00:28:51,402 --> 00:28:52,361
Oui, monsieur.
290
00:28:59,869 --> 00:29:01,787
Ma réserve personnelle.
291
00:29:05,166 --> 00:29:06,167
Très bien.
292
00:29:14,800 --> 00:29:18,137
Je suis enchanté
de vous avoir rencontré, M. Walsh.
293
00:29:28,522 --> 00:29:29,857
La nuit va tomber.
294
00:29:30,441 --> 00:29:31,859
Il va faire froid.
295
00:29:34,320 --> 00:29:35,779
Tu en auras besoin.
296
00:29:40,784 --> 00:29:44,038
Tu devrais ramasser du bois avant la nuit.
297
00:29:44,205 --> 00:29:46,040
Et ceci pourrait t'ĂŞtre utile.
298
00:29:47,708 --> 00:29:49,043
Pour les serpents.
299
00:30:02,097 --> 00:30:03,349
Dernière chose.
300
00:30:03,849 --> 00:30:06,852
Il y a une prime de 10 000 $ sur sa tĂŞte.
301
00:30:07,019 --> 00:30:10,481
Quand on reviendra,
s'il est parti ou mort,
302
00:30:12,233 --> 00:30:14,777
quelqu'un sera pendu de toute façon.
303
00:30:14,944 --> 00:30:16,111
Tu comprends?
304
00:30:22,034 --> 00:30:23,369
Bon Dieu.
305
00:30:39,176 --> 00:30:40,261
Eh bien...
306
00:30:42,930 --> 00:30:44,056
Nous voilĂ .
307
00:30:46,642 --> 00:30:48,477
Un coyote et un cheval.
308
00:32:15,898 --> 00:32:18,233
Quelle adresse au tir!
309
00:32:25,282 --> 00:32:28,369
Tu devrais déterrer le gars
qui pourrit lĂ -bas.
310
00:32:29,453 --> 00:32:31,538
Te trouver un autre garde du corps.
311
00:32:32,915 --> 00:32:35,793
Ă€ plusieurs,
ils feront peut-ĂŞtre fuir mes hommes.
312
00:32:36,960 --> 00:32:39,838
Car mes hommes arrivent.
313
00:32:40,673 --> 00:32:43,884
Tu croiras Ă un cri d'oiseau
ou un bruissement de cerf.
314
00:32:44,051 --> 00:32:45,052
Ce sera eux.
315
00:32:46,720 --> 00:32:49,598
Ils vont te massacrer.
316
00:32:53,394 --> 00:32:55,646
Les Blancs ne reviendront pas.
317
00:32:57,648 --> 00:32:59,983
Si tu t'enfuis, ils te pourchasseront.
318
00:33:01,026 --> 00:33:02,528
Tu n'as nulle part oĂą aller.
319
00:33:03,612 --> 00:33:07,199
Toi et moi, on est coincés ensemble.
320
00:33:08,283 --> 00:33:10,285
Ils t'ont laissé aux loups.
321
00:33:11,745 --> 00:33:12,955
La nuit tombe.
322
00:33:33,308 --> 00:33:35,102
Donne-moi les clés, merde.
323
00:33:37,229 --> 00:33:39,189
Donne-moi les foutues clés!
324
00:33:43,694 --> 00:33:45,195
Ces clés-ci?
325
00:33:47,489 --> 00:33:48,615
Je veux les clés.
326
00:33:48,782 --> 00:33:49,783
D'accord.
327
00:34:02,379 --> 00:34:03,797
Jeune Blanc.
328
00:34:05,883 --> 00:34:08,218
Ne me touche jamais.
329
00:34:10,971 --> 00:34:13,515
Ne me touche plus jamais.
330
00:34:13,682 --> 00:34:15,225
N'essaie mĂŞme pas.
331
00:34:45,088 --> 00:34:46,965
Je me suis battu pour tes semblables.
332
00:34:48,133 --> 00:34:49,426
Pendant la guerre.
333
00:34:49,593 --> 00:34:50,761
Mes semblables?
334
00:34:51,929 --> 00:34:54,014
J'étais à Fort Wagner.
335
00:34:54,723 --> 00:34:57,726
J'ai combattu aux côtés
du Régiment noir du Massachusetts.
336
00:34:58,101 --> 00:34:59,478
J'y étais.
337
00:34:59,645 --> 00:35:00,813
N'importe quoi.
338
00:35:02,147 --> 00:35:05,692
Je n'ai jamais compris
pourquoi ton peuple a accepté ça.
339
00:35:07,027 --> 00:35:10,280
Pourquoi il ne se s'est pas révolté
et n'a pas tout brûlé.
340
00:35:10,447 --> 00:35:12,407
Jeune Blanc, tu es enchaîné.
341
00:35:19,373 --> 00:35:21,625
Et ces héros partageraient
la prime avec toi?
342
00:35:21,792 --> 00:35:22,793
Je ne crois pas.
343
00:35:23,168 --> 00:35:25,796
Bon sang, non, on t'a menacé de pendaison.
344
00:35:28,632 --> 00:35:31,718
Tu espères
qu'ils ne découvrent pas ton secret.
345
00:35:34,137 --> 00:35:36,098
Tu m'as entendu?
346
00:35:40,018 --> 00:35:41,812
Tu m'as entendu?
347
00:35:42,688 --> 00:35:44,273
Qu'en dis-tu?
348
00:35:46,567 --> 00:35:50,153
Ils ne veulent pas te voir,
mais moi je vois.
349
00:35:51,238 --> 00:35:52,239
Mademoiselle!
350
00:35:53,657 --> 00:35:56,285
Madame? J'ignore comment t'appeler!
351
00:35:56,994 --> 00:35:58,662
Tu es un monstre de foire!
352
00:36:00,998 --> 00:36:04,334
Je n'accepterai pas ça.
Je m'appelle Tommy Walsh, merde!
353
00:36:06,253 --> 00:36:08,547
C'est des conneries! Libère-moi!
354
00:36:10,299 --> 00:36:13,135
Tu te crois innocente? Je ne crois pas.
355
00:36:13,677 --> 00:36:15,429
Assise à l'arrière de ce wagon,
356
00:36:15,596 --> 00:36:17,806
oĂą je t'ai vue, docile,
357
00:36:17,931 --> 00:36:19,099
tu sais ce que je pense?
358
00:36:19,266 --> 00:36:21,393
Ça condamne tes semblables.
359
00:36:22,227 --> 00:36:23,645
Qu'en dis-tu?
360
00:36:24,688 --> 00:36:27,566
Tu te crois libre. Tu le crois peut-ĂŞtre.
361
00:36:29,443 --> 00:36:31,445
Mais tu restes l'esclave des Blancs.
362
00:36:31,612 --> 00:36:32,571
C'est la vérité.
363
00:36:40,245 --> 00:36:41,955
Comment m'as-tu appelée?
364
00:36:42,372 --> 00:36:43,832
Tu restes l'esclave...
365
00:36:43,999 --> 00:36:45,167
Comment m'as-tu appelée?
366
00:36:45,334 --> 00:36:46,418
Tu restes l'esclave
367
00:36:46,585 --> 00:36:48,211
- des Blancs.
- Comment?
368
00:36:49,129 --> 00:36:50,464
Comment?
369
00:36:50,631 --> 00:36:51,673
Répète!
370
00:36:51,840 --> 00:36:53,133
Répète!
371
00:36:54,760 --> 00:36:55,719
Répète.
372
00:36:56,303 --> 00:36:58,263
Je suis fatiguée de t'entendre.
373
00:36:58,430 --> 00:37:01,934
Tant que tu es lĂ , ferme-la.
374
00:37:03,644 --> 00:37:06,772
Vous voulez tous nous tuer
comme des chiens.
375
00:37:08,190 --> 00:37:10,651
Tu as déjà vu un Blanc tuer tes parents?
376
00:37:14,321 --> 00:37:15,697
Un Noir pendu Ă un arbre,
377
00:37:15,864 --> 00:37:18,158
car il était au mauvais endroit?
378
00:37:21,912 --> 00:37:22,955
Tu as déjà vu ça?
379
00:37:23,121 --> 00:37:25,082
Non, je n'ai pas vu ça.
380
00:37:25,248 --> 00:37:27,376
- Non.
- Je n'ai pas vu ça.
381
00:37:27,542 --> 00:37:28,585
Tu veux le voir?
382
00:37:29,670 --> 00:37:30,963
- Non.
- Tu veux voir?
383
00:37:31,129 --> 00:37:31,964
Je n'ai pas vu ça.
384
00:37:35,801 --> 00:37:37,594
Regarde, c'est lĂ !
385
00:37:37,761 --> 00:37:39,680
Tu as déjà vu un Noir pendu à cet arbre?
386
00:37:39,846 --> 00:37:42,474
Pour avoir soi-disant regardé une Blanche?
387
00:37:43,642 --> 00:37:45,727
Ou pour avoir voulu apprendre Ă lire?
388
00:37:48,397 --> 00:37:50,023
On ne peut pas se plaindre.
389
00:37:51,066 --> 00:37:53,026
On doit ĂŞtre reconnaissants.
390
00:37:53,193 --> 00:37:54,236
Reconnaissants.
391
00:37:55,570 --> 00:37:56,863
Reconnaissants!
392
00:37:57,030 --> 00:37:58,573
On doit ĂŞtre reconnaissants.
393
00:38:00,033 --> 00:38:01,159
- Reconnaissants.
- Oui.
394
00:38:01,326 --> 00:38:03,537
Pour nos ampoules sur les mains.
395
00:38:03,704 --> 00:38:06,832
Et notre ventre vide, notre esprit brisé.
396
00:38:08,000 --> 00:38:10,711
Ils préfèrent me pendre
pour ma couleur de peau
397
00:38:10,877 --> 00:38:13,463
que de te pendre pour ce que tu as fait!
398
00:38:13,630 --> 00:38:15,716
Tu ne seras jamais pendu, jeune Blanc!
399
00:38:15,882 --> 00:38:17,509
Tu m'entends?
400
00:39:18,361 --> 00:39:20,530
Je ne veux pas t'offenser...
401
00:39:26,745 --> 00:39:27,913
Allez, lève-toi.
402
00:39:30,624 --> 00:39:32,125
Comme une tortue.
403
00:39:34,252 --> 00:39:35,712
On va se promener.
404
00:39:36,588 --> 00:39:37,923
Trouver ma Bible
405
00:39:39,007 --> 00:39:40,801
et la diligence que tu as volée.
406
00:39:40,967 --> 00:39:41,968
Oui, madame.
407
00:39:51,228 --> 00:39:53,105
On ne peut pas partir comme ça.
408
00:39:54,272 --> 00:39:55,524
En territoire comanche.
409
00:39:56,817 --> 00:39:58,902
Aucune Bible n'est si importante.
410
00:39:59,069 --> 00:40:00,570
Continue Ă marcher.
411
00:40:32,811 --> 00:40:34,896
Espérons qu'il ne neigera pas.
412
00:40:36,439 --> 00:40:38,191
Ça va nous tomber dessus.
413
00:40:40,193 --> 00:40:41,444
Si c'est le cas,
414
00:40:43,572 --> 00:40:44,781
je te sortirai de lĂ ,
415
00:40:44,948 --> 00:40:46,199
je te hisserai en haut
416
00:40:46,366 --> 00:40:48,618
et je t'enterrerai près de la croix.
417
00:40:49,619 --> 00:40:51,288
Donc tu ne seras pas seule.
418
00:40:53,456 --> 00:40:54,791
On ne t'a jamais mis une balle
419
00:40:54,958 --> 00:40:57,377
dans la gorge pour te faire taire?
420
00:40:58,253 --> 00:41:00,130
Ils ont essayé et vont réessayer.
421
00:41:01,214 --> 00:41:02,340
Mais...
422
00:41:02,507 --> 00:41:04,676
Quand on est un héros...
423
00:41:04,843 --> 00:41:08,805
Avant tout, on doit savoir quand mourir.
424
00:41:08,972 --> 00:41:10,140
Une longue vie,
425
00:41:10,891 --> 00:41:12,893
ça gâche l'humain.
426
00:41:18,481 --> 00:41:19,399
HĂ©!
427
00:41:25,155 --> 00:41:27,157
J'espère que tu trouveras ta Bible.
428
00:41:29,284 --> 00:41:31,244
C'est important pour toi.
429
00:41:35,165 --> 00:41:36,291
Tu connais des hymnes?
430
00:42:16,248 --> 00:42:18,750
HĂ©!
431
00:42:20,585 --> 00:42:21,670
Reviens ici!
432
00:42:24,547 --> 00:42:26,132
Reviens ici!
433
00:42:27,592 --> 00:42:28,468
HĂ©!
434
00:42:39,521 --> 00:42:40,355
Merde.
435
00:42:44,818 --> 00:42:48,613
Pourquoi cet homme blanc est-il enchaîné?
436
00:42:50,490 --> 00:42:53,326
Je suis son esclave.
437
00:42:53,702 --> 00:42:56,121
Elles ont tout un campement, lĂ -haut.
438
00:42:56,288 --> 00:43:00,792
Y a-t-il d'autres
Buffalo Soldiers
comme vous?
439
00:43:01,376 --> 00:43:03,795
Il ment. L'homme blanc ment.
440
00:43:04,462 --> 00:43:06,589
Accident de diligence.
441
00:43:07,757 --> 00:43:10,176
On est venus enterrer notre femme.
442
00:43:10,844 --> 00:43:12,012
Allez.
443
00:43:13,471 --> 00:43:14,931
Passez votre chemin.
444
00:43:17,183 --> 00:43:18,893
Passez votre chemin!
445
00:43:21,396 --> 00:43:25,442
S'ils disent la vérité,
ça pourrait aller mal.
446
00:43:27,652 --> 00:43:30,447
Tuez-les.
447
00:43:33,491 --> 00:43:38,288
On n'a aucun respect pour eux.
Les
Buffalo Soldiers ont tué notre peuple!
448
00:43:48,631 --> 00:43:49,716
Du calme.
449
00:43:50,633 --> 00:43:52,635
Il est sérieux, je crois.
450
00:43:55,180 --> 00:43:56,014
Pas un geste.
451
00:43:56,097 --> 00:43:58,141
Il est sérieux.
452
00:43:58,308 --> 00:43:59,184
Il est sérieux.
453
00:43:59,392 --> 00:44:00,477
Que fais-tu, fille?
454
00:44:00,643 --> 00:44:01,561
Tue-le!
455
00:44:01,728 --> 00:44:02,979
Je le tuerai!
456
00:44:07,192 --> 00:44:08,985
Plus de violence.
457
00:44:12,697 --> 00:44:14,407
S'il vous plaît.
458
00:44:18,661 --> 00:44:20,455
Plus de violence!
459
00:47:44,492 --> 00:47:46,536
C'était quoi, ce document?
460
00:47:48,538 --> 00:47:49,914
Puisqu'il est détruit.
461
00:47:59,882 --> 00:48:01,092
Un claim pour l'or.
462
00:48:04,846 --> 00:48:07,932
Une terre oĂą construire une ville
pour mon peuple.
463
00:48:08,099 --> 00:48:09,392
Un claim pour l'or?
464
00:48:10,435 --> 00:48:12,520
Qui as-tu tué pour ça?
465
00:48:15,398 --> 00:48:18,568
Je veux comprendre
comment une femme comme toi...
466
00:48:18,735 --> 00:48:20,069
Une femme noire.
467
00:48:20,236 --> 00:48:21,237
Oui.
468
00:48:21,654 --> 00:48:23,239
Déguisée en homme...
469
00:48:25,116 --> 00:48:26,993
achète un claim pour l'or.
470
00:48:27,785 --> 00:48:29,120
Comment as-tu fait?
471
00:48:33,374 --> 00:48:36,878
Après la guerre,
je n'ai trouvé que ma mère.
472
00:48:38,588 --> 00:48:40,423
Elle est retournée à Dieu.
473
00:48:41,424 --> 00:48:43,134
Elle repose en paix.
474
00:48:44,469 --> 00:48:47,180
Je me suis promis de l'honorer.
475
00:48:50,308 --> 00:48:53,811
De me battre pour ceux
qui ne peuvent pas se défendre.
476
00:48:53,978 --> 00:48:54,937
OĂą vas-tu aller?
477
00:48:55,104 --> 00:48:56,439
Tu rentres chez toi?
478
00:48:56,606 --> 00:49:00,068
Je n'allais certainement pas
retourner chez mon maître.
479
00:49:01,110 --> 00:49:02,779
J'ai vite compris
480
00:49:02,987 --> 00:49:07,659
que j'irais cuisiner et faire le ménage
pour les Nordistes qui m'ont libérée.
481
00:49:13,623 --> 00:49:15,958
Durant quatre ans,
j'ai observé les soldats.
482
00:49:18,211 --> 00:49:20,421
Comment ils marchent et parlent.
483
00:49:23,216 --> 00:49:25,510
J'ai appris ce qu'il fallait sur eux.
484
00:49:27,512 --> 00:49:29,931
Quand ils ont eu besoin de soldats,
485
00:49:30,098 --> 00:49:34,227
j'ai coupé mes cheveux, j'ai acheté
des vêtements et j'y suis allée.
486
00:49:36,104 --> 00:49:38,356
Personne n'a porté attention,
ce jour-lĂ ...
487
00:49:41,693 --> 00:49:44,070
Je me suis enrôlée
et j'ai pris un uniforme.
488
00:49:47,949 --> 00:49:50,618
Avec l'uniforme, je me sentais libre.
489
00:49:50,785 --> 00:49:53,204
J'étais plus libre que jamais.
490
00:49:55,206 --> 00:49:59,168
J'avais de la nourriture,
des vĂŞtements, de l'argent dans ma poche.
491
00:50:02,171 --> 00:50:05,174
Très vite, on a été envoyés ici
pour tuer des gens
492
00:50:05,341 --> 00:50:07,885
un peu plus pâles que moi.
493
00:50:08,052 --> 00:50:09,637
Alors, je suis partie.
494
00:50:09,804 --> 00:50:12,014
J'ai acheté le claim.
495
00:50:15,226 --> 00:50:18,187
Beaucoup de gens dépendaient de ce claim.
496
00:50:22,483 --> 00:50:23,985
Je le savais.
497
00:50:27,655 --> 00:50:29,490
Tu as l'expression d'un soldat
498
00:50:30,867 --> 00:50:33,369
qui ne peut pas effacer ce qu'il a vu.
499
00:50:35,788 --> 00:50:38,624
Je n'avais jamais vu de Blanc
parler le comanche.
500
00:50:44,005 --> 00:50:45,548
Ma femme était indienne.
501
00:50:48,551 --> 00:50:49,552
Ta femme était quoi?
502
00:50:49,719 --> 00:50:51,053
Elle était indienne.
503
00:50:57,393 --> 00:50:59,020
- Tu as une femme?
- J'en avais une.
504
00:51:03,483 --> 00:51:05,902
Et j'avais un enfant.
505
00:51:10,198 --> 00:51:12,116
L'ĂŞtre humain
506
00:51:13,326 --> 00:51:16,454
peut ĂŞtre cruel s'il juge
que tu n'es pas Ă ta place.
507
00:51:19,999 --> 00:51:22,502
Et maintenant, tu veux te venger du monde?
508
00:51:25,713 --> 00:51:26,631
Eh bien,
509
00:51:28,257 --> 00:51:31,552
je cherche Ă me venger
depuis que j'ai huit ans.
510
00:51:31,719 --> 00:51:33,513
Oui.
511
00:51:33,679 --> 00:51:34,972
Des barons du bétail.
512
00:51:36,474 --> 00:51:38,476
Ils ont pris mon père et mon frère.
513
00:51:38,643 --> 00:51:40,645
Ils les ont tués pour notre terre.
514
00:51:45,942 --> 00:51:47,360
Ça vient de là .
515
00:51:51,489 --> 00:51:55,284
Ma mère a dû signer avant même
qu'on ait fini de dire le bénédicité.
516
00:51:57,245 --> 00:51:59,121
On a tous de tristes histoires,
517
00:51:59,288 --> 00:52:02,208
mais on ne se venge pas tous
sur le monde comme toi.
518
00:52:05,002 --> 00:52:07,672
"Œil pour œil, dent pour dent."
519
00:52:15,304 --> 00:52:17,014
Tu sais...
520
00:52:19,475 --> 00:52:21,769
On dirait qu'on croit Ă la mĂŞme chose.
521
00:52:27,108 --> 00:52:28,526
Je suppose.
522
00:52:30,403 --> 00:52:33,281
Mais on réagit différemment.
523
00:52:33,406 --> 00:52:35,408
Faisons équipe.
524
00:52:38,578 --> 00:52:40,830
Puisque tu as perdu ton or,
525
00:52:42,582 --> 00:52:44,375
on peut conclure un marché?
526
00:52:45,376 --> 00:52:47,336
Le butin de la banque...
527
00:52:49,881 --> 00:52:52,466
Je suis le seul Ă savoir oĂą il est.
528
00:52:54,927 --> 00:52:56,178
Tu me libères.
529
00:52:56,345 --> 00:52:57,680
Je le déterre.
530
00:52:58,931 --> 00:53:00,892
Je te laisse la moitié.
531
00:53:02,935 --> 00:53:04,061
La moitié.
532
00:53:07,773 --> 00:53:09,650
Jeune Blanc, tu es fou.
533
00:53:10,359 --> 00:53:11,193
C'est de l'argent sale.
534
00:53:11,360 --> 00:53:12,486
L'argent est toujours sale.
535
00:53:12,612 --> 00:53:14,113
Toujours.
536
00:53:14,280 --> 00:53:16,490
Il ne s'agit pas de ça.
537
00:53:17,742 --> 00:53:19,452
Il s'agit de liberté.
538
00:53:20,912 --> 00:53:22,830
Tu crois que l'argent rend libre?
539
00:53:25,124 --> 00:53:28,461
À quoi bon posséder le monde
si on perd son âme?
540
00:53:29,754 --> 00:53:31,213
ĂŠtre libre, c'est avoir la foi.
541
00:53:31,380 --> 00:53:33,215
- Ma foi est ma liberté.
- Oh, non!
542
00:53:33,382 --> 00:53:34,842
Allez.
543
00:53:35,009 --> 00:53:36,469
Non.
544
00:53:37,053 --> 00:53:39,388
C'est d'autres gens
qui te disent quoi faire,
545
00:53:39,555 --> 00:53:41,515
quoi penser, tout le temps.
546
00:53:41,682 --> 00:53:43,059
Tout le temps.
547
00:53:43,225 --> 00:53:45,269
Tu ne peux rien faire.
548
00:53:45,436 --> 00:53:47,480
C'est tout.
549
00:53:47,647 --> 00:53:49,106
L'argent!
550
00:53:51,567 --> 00:53:52,860
L'argent.
551
00:53:55,196 --> 00:53:58,366
Peu importe combien d'argent tu as,
552
00:53:58,532 --> 00:54:02,203
ton cœur reste le même.
553
00:54:02,536 --> 00:54:03,746
Solitaire,
554
00:54:04,121 --> 00:54:05,373
triste,
555
00:54:06,165 --> 00:54:07,375
brisé.
556
00:54:09,418 --> 00:54:11,629
Tu ne seras jamais libre à l'intérieur.
557
00:54:13,714 --> 00:54:15,675
VoilĂ quand tu te sauras libre.
558
00:54:20,012 --> 00:54:21,764
Écoute-moi, maintenant.
559
00:54:21,931 --> 00:54:24,684
Mo. Écoute-moi.
560
00:54:24,850 --> 00:54:26,018
On le mérite.
561
00:54:27,645 --> 00:54:28,479
Je t'écoute.
562
00:54:28,646 --> 00:54:30,314
- Je dois te croire?
- Je t'écoute.
563
00:54:30,481 --> 00:54:31,649
- Pourquoi?
- Écoute.
564
00:54:31,816 --> 00:54:33,776
Regarde ce qu'on a traversé.
565
00:54:35,903 --> 00:54:38,197
On ne le mérite pas, merde?
566
00:54:42,576 --> 00:54:43,452
Il est ici?
567
00:54:43,619 --> 00:54:44,912
Oh, oui!
568
00:54:46,247 --> 00:54:48,457
Tout près, tu peux le voir d'ici.
569
00:54:50,418 --> 00:54:52,086
Imagine.
570
00:54:53,629 --> 00:54:56,465
40 000 $.
571
00:54:59,635 --> 00:55:00,761
C'est Ă nous.
572
00:55:04,306 --> 00:55:06,225
Tu dois juste me libérer.
573
00:55:12,231 --> 00:55:13,357
Montre-moi oĂą il est.
574
00:55:13,524 --> 00:55:15,443
Non.
575
00:55:15,985 --> 00:55:17,737
Pour que tu me tues et gardes tout?
576
00:55:17,903 --> 00:55:19,697
Pas question.
577
00:55:19,822 --> 00:55:21,782
Non.
578
00:55:24,869 --> 00:55:26,912
Tu fais un pacte avec le Diable,
579
00:55:28,789 --> 00:55:31,542
tu dois suivre ses règles.
580
00:55:33,461 --> 00:55:35,129
Un pacte avec le Diable?
581
00:55:35,296 --> 00:55:37,048
Oui. Toi et moi.
582
00:55:38,466 --> 00:55:39,967
Toi et moi.
583
00:55:41,218 --> 00:55:43,345
Je ne fais pas ce genre de pactes.
584
00:55:48,684 --> 00:55:49,560
Ohé!
585
00:55:51,228 --> 00:55:52,188
Qui est lĂ ?
586
00:55:54,815 --> 00:55:56,192
Allez, montrez-vous!
587
00:55:56,400 --> 00:55:57,359
Silence.
588
00:55:57,526 --> 00:55:59,320
Allez. Viens.
589
00:56:01,906 --> 00:56:03,616
- Ce sont tes hommes?
- Non.
590
00:56:03,783 --> 00:56:05,534
Ils ne bavasseraient pas ainsi.
591
00:56:05,701 --> 00:56:06,619
Ohé!
592
00:56:07,119 --> 00:56:10,039
Juste un ami. Je viens aider.
593
00:56:11,207 --> 00:56:12,750
Tu le connais?
594
00:56:13,334 --> 00:56:15,336
- Alors?
- Je ne l'ai jamais vu.
595
00:56:17,838 --> 00:56:19,131
Ne bougez pas.
596
00:56:26,806 --> 00:56:28,599
Fille, que fais-tu?
597
00:56:29,391 --> 00:56:30,726
Qui ĂŞtes-vous?
598
00:56:31,310 --> 00:56:33,270
Je m'appelle Will Clay.
599
00:56:43,280 --> 00:56:45,199
Jetez votre arme.
600
00:56:45,407 --> 00:56:47,785
- L'arme d'un homme est...
- Votre arme!
601
00:56:51,372 --> 00:56:52,706
Bien sûr.
602
00:56:53,165 --> 00:56:54,750
Faites-le lentement.
603
00:56:56,001 --> 00:56:57,711
J'y vais tout doucement.
604
00:57:07,638 --> 00:57:09,765
Je suis lĂ pour aider, mon amie.
605
00:57:17,731 --> 00:57:19,650
Ça va?
606
00:57:19,817 --> 00:57:21,527
C'est ton sang?
607
00:57:24,655 --> 00:57:26,490
Ce n'est pas de vos affaires.
608
00:57:26,657 --> 00:57:28,075
Du calme.
609
00:57:28,576 --> 00:57:33,455
Je chassais près de ma ferme,
et je suis tombé sur ton groupe.
610
00:57:33,622 --> 00:57:35,624
Ils m'ont dit ce qui s'est passé.
611
00:57:36,292 --> 00:57:40,504
J'ai pris deux chevaux
et je suis venu Ă la rescousse.
612
00:57:42,173 --> 00:57:44,258
Mais ils n'ont pas parlé d'une fille.
613
00:57:47,386 --> 00:57:49,847
Ces Blancs t'ont prise pour un garçon.
614
00:57:54,810 --> 00:57:58,689
L'homme qui a reçu une balle, il va bien?
615
00:58:00,149 --> 00:58:01,901
Dieu veille sur lui.
616
00:58:02,860 --> 00:58:04,570
Je crois qu'il s'en tirera.
617
00:58:04,737 --> 00:58:07,031
Tu n'es pas vĂŞtu comme un chasseur.
618
00:58:07,573 --> 00:58:10,034
Ni comme un fermier.
619
00:58:10,868 --> 00:58:12,077
C'est vrai.
620
00:58:12,244 --> 00:58:13,787
Oui.
621
00:58:14,663 --> 00:58:16,957
Je suis gêné de l'admettre,
622
00:58:17,124 --> 00:58:22,213
mais je me suis changé quand j'ai appris
que tu emmenais l'infâme Tommy Walsh.
623
00:58:24,256 --> 00:58:25,549
C'est bien lui?
624
00:58:28,052 --> 00:58:30,512
Je me suis habillé pour la photo.
625
00:58:31,347 --> 00:58:34,516
- On ne m'a jamais photographié.
- Par ici, il n'y a
626
00:58:34,683 --> 00:58:35,851
aucun fermier noir.
627
00:58:38,979 --> 00:58:40,606
D'oĂą viens-tu?
628
00:58:41,774 --> 00:58:44,318
Il pose beaucoup de questions!
629
00:58:44,485 --> 00:58:46,445
Tue-le, avant qu'il nous tue.
630
00:58:46,570 --> 00:58:49,031
Allez, tue-le tout de suite.
631
00:59:16,141 --> 00:59:17,851
C'est ce que je pensais.
632
00:59:19,561 --> 00:59:21,480
Le Seigneur nous a réunis.
633
00:59:24,275 --> 00:59:28,487
Pour t'offrir un ami en ces temps durs
et pour nous donner une occasion.
634
00:59:29,071 --> 00:59:30,823
Une occasion?
635
00:59:32,074 --> 00:59:34,994
Il doit y avoir une belle prime
sur ce tueur.
636
00:59:36,829 --> 00:59:38,330
Mort ou vif.
637
00:59:39,623 --> 00:59:42,751
Mettons-le sur mon cheval
et retournons Ă la ferme.
638
00:59:42,876 --> 00:59:44,378
On y sera en sécurité.
639
00:59:45,379 --> 00:59:47,381
J'ai une nouvelle boîte de café.
640
00:59:49,133 --> 00:59:52,469
On repartirait au matin
pour récupérer la prime ensemble.
641
00:59:52,636 --> 00:59:53,762
Ne le crois pas.
642
00:59:55,556 --> 00:59:56,807
Ce n'est pas un fermier du coin.
643
00:59:56,974 --> 00:59:58,726
Il ne fait pas de café.
644
00:59:59,685 --> 01:00:01,895
Et puisque tu es le chef,
645
01:00:02,062 --> 01:00:04,189
- tu auras 70 %...
- Détache-moi!
646
01:00:04,356 --> 01:00:06,108
On va mourir! Tu m'entends?
647
01:00:07,693 --> 01:00:08,819
Je peux te parler?
648
01:00:08,944 --> 01:00:10,029
Non.
649
01:00:11,322 --> 01:00:12,573
N'accepte pas.
650
01:00:12,781 --> 01:00:14,533
N'accepte pas. Ne l'écoute pas.
651
01:00:27,880 --> 01:00:31,216
Si j'avais une fille de ton âge
652
01:00:37,389 --> 01:00:39,224
et qu'elle était ici,
653
01:00:44,563 --> 01:00:48,567
je lui demanderais
dans quel pétrin elle s'est mise.
654
01:00:53,655 --> 01:00:55,866
Puis, je l'aiderais Ă s'en sortir.
655
01:00:57,159 --> 01:01:00,371
Parce que, ma petite, tu es en danger
656
01:01:00,537 --> 01:01:03,165
et tu repousses ta bouée de sauvetage.
657
01:01:23,852 --> 01:01:25,896
Je ne sais pas quoi faire.
658
01:01:28,816 --> 01:01:31,860
Je sais qu'il a caché son butin par ici.
659
01:01:33,445 --> 01:01:36,407
J'ai des moyens de le faire parler.
660
01:01:36,573 --> 01:01:38,575
On pourrait devenir riches.
661
01:01:38,742 --> 01:01:42,413
Ce serait dommage
de laisser ces 120 000 $ Ă la justice.
662
01:01:44,373 --> 01:01:47,084
120 000 $?
663
01:01:47,251 --> 01:01:48,502
Oui, madame.
664
01:01:49,461 --> 01:01:53,715
Le cambriolage a eu lieu le jour
de dépôt de la paie par Union Pacific.
665
01:01:57,845 --> 01:02:00,472
Tu as volé 120 000 $?
666
01:02:01,265 --> 01:02:02,599
Tu l'as caché ici?
667
01:02:05,185 --> 01:02:06,937
Tu voulais ma confiance.
668
01:02:09,648 --> 01:02:12,067
On ne peut faire confiance Ă personne.
669
01:02:14,528 --> 01:02:15,821
Fais-moi confiance.
670
01:02:16,613 --> 01:02:18,282
Fais confiance Ă tes semblables.
671
01:02:18,449 --> 01:02:20,451
C'est tout ce que tu as.
672
01:02:22,828 --> 01:02:24,246
Écoute...
673
01:02:28,542 --> 01:02:30,794
Je suis ici pour une raison.
674
01:02:41,305 --> 01:02:43,515
Cet homme va s'en sortir?
675
01:02:44,016 --> 01:02:45,434
Absolument.
676
01:02:46,143 --> 01:02:47,352
Il a le meilleur médecin.
677
01:02:47,519 --> 01:02:48,896
Comment s'appelle-t-il?
678
01:02:49,229 --> 01:02:50,230
Woolsey.
679
01:02:51,857 --> 01:02:53,066
Allez, mon gars.
680
01:02:54,818 --> 01:02:56,778
Woolsey, ouais. Tu as inventé ça!
681
01:02:56,904 --> 01:02:58,405
- Je travaillais pour lui.
- N'importe quoi!
682
01:02:58,572 --> 01:02:59,406
Tu as inventé ça!
683
01:02:59,573 --> 01:03:01,158
C'est un bon monsieur.
684
01:03:01,325 --> 01:03:03,202
- Sa femme fait de super tartes.
- Bon sang!
685
01:03:03,368 --> 01:03:05,579
Il te ment, merde!
686
01:03:06,955 --> 01:03:08,665
C'est un chasseur de primes!
687
01:03:09,416 --> 01:03:11,376
Il te tuera, il me tuera,
688
01:03:11,543 --> 01:03:14,713
comme il a tué le marchand d'alcool
et le vieux bouffon!
689
01:03:24,848 --> 01:03:27,017
On devrait attendre le shérif.
690
01:03:29,770 --> 01:03:31,480
C'est la chose Ă faire.
691
01:03:33,398 --> 01:03:35,150
Vous pouvez attendre avec moi.
692
01:03:35,317 --> 01:03:36,318
Non.
693
01:03:38,612 --> 01:03:40,489
Comme tu veux.
694
01:03:40,656 --> 01:03:44,076
Pas question
d'ĂŞtre une cible facile pour ses hommes.
695
01:03:44,993 --> 01:03:47,579
Je veux aider,
mais je ne risquerai pas ma vie.
696
01:03:48,121 --> 01:03:51,583
Si tu changes d'idée,
ma ferme est à six kilomètres d'ici.
697
01:03:56,213 --> 01:03:58,340
J'aimerais récupérer mon arme.
698
01:03:58,507 --> 01:04:00,300
Surtout pas.
699
01:04:00,968 --> 01:04:03,095
Ne lui rends surtout pas son arme.
700
01:04:03,262 --> 01:04:04,471
Bon sang.
701
01:04:06,974 --> 01:04:08,225
Ne fais pas ça.
702
01:04:11,103 --> 01:04:12,187
Oh, merde!
703
01:04:18,318 --> 01:04:19,528
Eh bien,
704
01:04:21,071 --> 01:04:22,531
bonne chance, fille.
705
01:04:24,032 --> 01:04:25,826
Tu en auras besoin.
706
01:04:28,704 --> 01:04:30,747
C'est ça, va-t'en.
707
01:04:30,914 --> 01:04:32,291
Allez.
708
01:04:33,375 --> 01:04:36,044
Chasseur et fermier de merde.
709
01:04:36,211 --> 01:04:38,255
Va-t'en.
710
01:04:41,633 --> 01:04:42,718
Attendez.
711
01:04:50,350 --> 01:04:53,729
Je ne vous avais jamais rencontré,
712
01:04:53,895 --> 01:04:55,981
mais votre histoire se tient.
713
01:04:57,816 --> 01:04:59,735
Vous êtes sincère?
714
01:05:02,988 --> 01:05:05,532
On a les mĂŞmes blessures, toi et moi.
715
01:05:06,408 --> 01:05:08,160
Tu as reçu tes 40 acres?
716
01:05:08,327 --> 01:05:10,162
Une mule?
717
01:05:10,746 --> 01:05:12,331
Tu te sens libre?
718
01:05:13,707 --> 01:05:15,792
Pour ma part, pas du tout.
719
01:05:19,338 --> 01:05:21,089
Si je vous le laisse,
720
01:05:22,007 --> 01:05:23,842
vous me donnerez un cheval.
721
01:05:24,009 --> 01:05:25,093
HĂ©!
722
01:05:25,260 --> 01:05:26,470
Attends.
723
01:05:28,639 --> 01:05:29,973
Tu vas m'abandonner?
724
01:05:31,933 --> 01:05:34,311
Tu vas me laisser entre ses mains?
725
01:05:34,478 --> 01:05:36,563
On est ici Ă cause de toi.
726
01:05:38,231 --> 01:05:39,399
Bien dit.
727
01:05:39,566 --> 01:05:41,652
C'est une bonne idée.
728
01:05:41,818 --> 01:05:43,278
Je vais le détacher.
729
01:05:43,403 --> 01:05:44,488
Non.
730
01:05:44,613 --> 01:05:46,073
Je ne crois pas.
731
01:05:46,239 --> 01:05:47,491
Je m'en occupe.
732
01:05:48,700 --> 01:05:49,534
Je m'en occupe.
733
01:05:49,701 --> 01:05:50,827
Comme tu veux.
734
01:05:51,953 --> 01:05:53,121
Qu'est-ce que tu attends?
735
01:05:53,288 --> 01:05:54,915
Je vais boire un coup.
736
01:05:55,082 --> 01:05:56,708
J'en ai besoin, ce soir.
737
01:05:56,875 --> 01:05:58,251
Écoute-moi.
738
01:06:00,003 --> 01:06:01,004
Prends l'arme.
739
01:06:01,171 --> 01:06:03,340
HĂ©! Regarde-moi.
740
01:06:04,549 --> 01:06:06,510
Écoute-moi.
741
01:06:07,469 --> 01:06:08,970
Arrête. Écoute-moi.
742
01:06:09,137 --> 01:06:10,138
Non.
743
01:06:10,305 --> 01:06:11,598
Écoute-moi.
744
01:06:12,974 --> 01:06:14,559
Je connais les tueurs.
745
01:06:16,978 --> 01:06:20,065
Il va nous tuer tous les deux,
je te le jure.
746
01:06:28,615 --> 01:06:30,033
Mr. Fields!
747
01:06:32,494 --> 01:06:34,287
C'est du sacrément bon whisky.
748
01:06:36,790 --> 01:06:38,750
Ne t'en fais pas, je t'en laisserai.
749
01:06:40,377 --> 01:06:41,503
Pour célébrer.
750
01:06:50,762 --> 01:06:52,013
Vous les avez tués?
751
01:06:52,180 --> 01:06:53,390
Ils se fichent de nous.
752
01:06:53,557 --> 01:06:54,683
Allez, tue-le.
753
01:06:54,850 --> 01:06:56,059
Baissez votre arme.
754
01:06:56,226 --> 01:06:58,854
Je le poursuis depuis cinq mois,
je ne lâcherai pas.
755
01:06:59,438 --> 01:07:00,814
Il va te tuer. Tire!
756
01:07:00,981 --> 01:07:03,108
Assassin, maudit menteur!
757
01:07:03,275 --> 01:07:04,901
Comme vous.
758
01:07:05,068 --> 01:07:08,155
Ces gens se sont mis
sur mon maudit chemin!
759
01:07:08,321 --> 01:07:11,867
J'ignore combien de temps
je pourrai me retenir de vous tuer.
760
01:07:12,033 --> 01:07:13,410
Vas-y.
761
01:07:14,786 --> 01:07:18,290
Personne ne m'empĂŞchera
de prendre ce qui m'est dĂ».
762
01:07:18,457 --> 01:07:20,375
Surtout pas toi.
763
01:07:21,042 --> 01:07:22,669
Alors, tu devras me tuer.
764
01:07:22,836 --> 01:07:24,504
Allez, tire!
765
01:07:29,176 --> 01:07:31,803
Vos balles sont par terre.
766
01:07:35,223 --> 01:07:36,099
Ă€ ta gauche!
767
01:07:36,266 --> 01:07:37,601
Tue-la!
768
01:07:43,774 --> 01:07:45,484
Viens ici.
769
01:07:45,650 --> 01:07:46,902
Viens ici.
770
01:07:48,111 --> 01:07:49,279
Il fallait m'écouter!
771
01:07:50,071 --> 01:07:51,948
- Allez!
- Il fallait me suivre.
772
01:07:52,115 --> 01:07:53,283
Allez, debout.
773
01:07:54,493 --> 01:07:56,286
Merde. HĂ©!
774
01:08:02,083 --> 01:08:04,461
Tu es un maudit tueur?
775
01:08:19,226 --> 01:08:20,060
Tue-le!
776
01:08:20,227 --> 01:08:21,061
Tue-le, merde!
777
01:08:21,520 --> 01:08:22,479
Tue-le!
778
01:08:29,653 --> 01:08:31,738
Allez!
779
01:08:33,114 --> 01:08:34,366
Allez, relève-toi!
780
01:08:34,533 --> 01:08:35,659
Je vais te tuer!
781
01:08:35,826 --> 01:08:36,660
Tiens!
782
01:08:39,287 --> 01:08:40,580
Oh, merde!
783
01:10:15,800 --> 01:10:17,636
Tu aurais dĂ» me croire.
784
01:10:19,888 --> 01:10:23,391
Je sais pourquoi tu as fait ça,
mais je le regrette.
785
01:10:29,189 --> 01:10:31,024
Je voulais le croire.
786
01:10:35,070 --> 01:10:36,988
Il me faisait penser à mon père.
787
01:10:39,240 --> 01:10:41,826
Tous ceux
que tu cĂ´toies meurent, pas vrai?
788
01:10:54,965 --> 01:10:56,174
C'est ta faute.
789
01:10:56,341 --> 01:10:59,427
Non, non, non.
790
01:11:00,637 --> 01:11:01,763
Non.
791
01:11:03,640 --> 01:11:05,517
La mort te suit, n'est-ce pas?
792
01:11:06,643 --> 01:11:08,019
Elle te suit.
793
01:11:09,020 --> 01:11:11,022
Que ça te plaise ou non.
794
01:11:14,025 --> 01:11:17,278
Tu crois qu'une fois là -bas, ça cessera?
795
01:11:18,488 --> 01:11:20,699
Tu échangeras ce six-coups
contre une robe?
796
01:11:22,867 --> 01:11:24,119
Non.
797
01:11:24,285 --> 01:11:27,414
Cet imposteur frappera toujours
Ă ta porte.
798
01:11:28,373 --> 01:11:30,417
Il te trouvera oĂą que tu ailles.
799
01:11:32,877 --> 01:11:34,587
Tu me crois, maintenant.
800
01:11:36,423 --> 01:11:37,966
Je sais.
801
01:11:51,646 --> 01:11:53,773
Ce ne sera plus long.
802
01:11:54,649 --> 01:11:56,026
Mes hommes arrivent.
803
01:11:58,361 --> 01:12:00,030
C'est dans leur intérêt.
804
01:12:00,196 --> 01:12:02,073
Je sais des choses qui les intéressent.
805
01:12:02,699 --> 01:12:06,077
Ils vont me tuer
aussi vite qu'ils te tueront
806
01:12:06,244 --> 01:12:08,747
si je ne leur donne pas ce qu'ils veulent.
807
01:12:09,873 --> 01:12:12,417
Et tu devrais me libérer de mes chaînes.
808
01:12:20,592 --> 01:12:22,093
Te suivre ou mourir?
809
01:12:23,178 --> 01:12:25,346
Je ne peux pas arrĂŞter ce qui arrivera.
810
01:12:31,102 --> 01:12:31,936
Tu as raison.
811
01:12:32,103 --> 01:12:33,229
Oui.
812
01:12:34,189 --> 01:12:35,023
Oui.
813
01:12:36,024 --> 01:12:38,234
Je suis une soldate naturelle.
814
01:12:40,945 --> 01:12:43,782
J'étais la meilleure du champ de bataille.
815
01:12:45,283 --> 01:12:46,701
Meilleure que tout homme.
816
01:12:49,454 --> 01:12:53,166
Mais j'ai dĂ» apprendre
comme femme noire dans ce monde blanc
817
01:12:55,502 --> 01:12:58,755
que je dois travailler dur
pour obtenir des miettes,
818
01:12:58,922 --> 01:13:00,965
et j'en ai marre.
819
01:13:05,261 --> 01:13:08,056
Je dois me battre pour ma vie
et te le prouver?
820
01:13:11,601 --> 01:13:12,852
D'accord.
821
01:13:17,190 --> 01:13:20,527
Regarde-moi vous tuer, toi et tes gars.
822
01:15:27,445 --> 01:15:28,947
Oh, non!
823
01:15:29,113 --> 01:15:30,657
Pas Dakota.
824
01:15:32,075 --> 01:15:33,534
Oh, Dakota.
825
01:15:33,701 --> 01:15:36,788
Oh, mon gars. J'ai mal agi.
826
01:15:37,580 --> 01:15:39,207
J'ai mal agi.
827
01:15:39,374 --> 01:15:41,501
Tommy. Tommy!
828
01:15:43,378 --> 01:15:46,172
On pensait qu'ils t'avaient emmené
Ă Brushwood Gulch.
829
01:15:47,465 --> 01:15:48,299
Tommy.
830
01:15:49,008 --> 01:15:50,009
Tommy.
831
01:15:50,468 --> 01:15:51,511
- Tommy.
- OĂą est-elle?
832
01:15:51,678 --> 01:15:53,137
- Elle?
- OĂą est-elle?
833
01:15:53,304 --> 01:15:55,265
- Elle?
- Elle va nous tuer.
834
01:15:55,431 --> 01:15:56,891
Elle?
835
01:15:57,976 --> 01:16:00,395
Elle a tué Rufus et Halfbreed.
836
01:16:01,354 --> 01:16:02,188
Et Dakota.
837
01:16:02,355 --> 01:16:03,564
Tu fous quoi ici?
838
01:16:03,856 --> 01:16:05,066
Je vais chercher cette salope!
839
01:16:05,233 --> 01:16:06,234
Non! Non, Pike.
840
01:16:06,401 --> 01:16:08,111
Pike. Attends.
841
01:16:08,278 --> 01:16:11,072
Regarde ce qu'elle a fait.
842
01:16:25,753 --> 01:16:27,005
- Va l'affronter!
- Debout.
843
01:16:27,171 --> 01:16:28,214
Va l'affronter!
844
01:16:28,381 --> 01:16:30,049
Je te jure qu'elle te tuera!
845
01:16:30,216 --> 01:16:31,301
Allez!
846
01:16:32,760 --> 01:16:33,636
Elle...
847
01:16:34,887 --> 01:16:35,722
Elle est allée par là .
848
01:16:36,264 --> 01:16:38,808
Vous deux, attrapez-la!
849
01:16:39,309 --> 01:16:40,601
Vous voulez votre argent?
850
01:16:40,768 --> 01:16:42,395
Ramenez-la-moi!
851
01:16:42,562 --> 01:16:44,063
J'en ai assez de vous!
852
01:16:44,188 --> 01:16:46,774
Vous ne savez pas Ă qui vous avez affaire!
853
01:16:46,941 --> 01:16:48,192
Moi, je sais!
854
01:16:49,360 --> 01:16:50,945
J'étais ici!
855
01:16:51,946 --> 01:16:54,032
Allez, libère-moi. Allez.
856
01:16:55,575 --> 01:16:57,076
Dépêche-toi.
857
01:16:58,286 --> 01:16:59,620
Allez...
858
01:17:02,332 --> 01:17:05,960
Thomas, allons chercher le butin
859
01:17:06,377 --> 01:17:07,545
et partons d'ici.
860
01:17:07,712 --> 01:17:08,963
Qu'est-ce que tu fous?
861
01:17:09,130 --> 01:17:09,964
J'abandonne.
862
01:17:10,131 --> 01:17:11,132
Qu'est-ce que tu fous?
863
01:17:11,299 --> 01:17:13,801
J'ai déjà attendu six mois.
864
01:17:13,968 --> 01:17:16,346
Je me fiche de cette fille.
865
01:17:16,512 --> 01:17:21,476
Donne-moi juste mon dĂ», et je m'en vais.
866
01:17:22,727 --> 01:17:24,187
Tu l'auras.
867
01:17:24,395 --> 01:17:25,355
Oui?
868
01:17:26,564 --> 01:17:27,482
Tu l'auras.
869
01:17:27,648 --> 01:17:29,692
C'est une promesse, cette fois?
870
01:17:29,859 --> 01:17:31,652
Sur ma vie.
871
01:17:31,819 --> 01:17:33,279
Très bien.
872
01:17:49,128 --> 01:17:50,171
Ah, merde.
873
01:17:50,338 --> 01:17:51,631
Viens ici, l'ami.
874
01:17:51,798 --> 01:17:53,800
Ton chapeau.
875
01:17:53,966 --> 01:17:55,968
Viens ici, Thomas.
876
01:17:56,135 --> 01:17:57,387
Bien.
877
01:17:58,012 --> 01:17:59,222
Mets-le.
878
01:17:59,389 --> 01:18:00,973
Fais voir.
879
01:18:01,140 --> 01:18:02,642
Tu parais bien.
880
01:18:04,477 --> 01:18:06,187
Je vais chercher ton arme.
881
01:18:11,901 --> 01:18:13,236
C'est une belle arme.
882
01:18:13,403 --> 01:18:14,237
Oui.
883
01:18:14,404 --> 01:18:15,405
Il faudra la laver.
884
01:18:18,574 --> 01:18:20,535
Tu as oublié les pelles.
885
01:18:33,548 --> 01:18:35,258
Tu es lĂ , petite dame?
886
01:19:13,921 --> 01:19:15,715
Elle est sournoise.
887
01:19:45,620 --> 01:19:46,621
HĂ©!
888
01:19:47,246 --> 01:19:49,290
Continue, je vais faire le tour.
889
01:20:13,648 --> 01:20:15,358
On sait que tu es lĂ !
890
01:21:21,090 --> 01:21:22,633
Tuco!
891
01:21:26,053 --> 01:21:27,471
Tuco!
892
01:21:32,226 --> 01:21:33,769
OĂą es-tu?
893
01:21:40,192 --> 01:21:42,153
OĂą es-tu, soldate?
894
01:22:13,309 --> 01:22:14,435
Lève-toi.
895
01:22:17,271 --> 01:22:18,230
Regarde-toi.
896
01:22:18,648 --> 01:22:19,649
Viens ici.
897
01:22:20,483 --> 01:22:22,026
Viens ici!
898
01:22:29,533 --> 01:22:31,035
Que vas-tu faire avec ça?
899
01:23:55,536 --> 01:23:56,912
Tu sais...
900
01:23:59,081 --> 01:24:00,374
Je croyais que tu aurais
901
01:24:01,917 --> 01:24:04,587
de la sympathie pour un homme enchaîné.
902
01:24:06,172 --> 01:24:09,216
Brutalisé par le monde tout comme toi...
903
01:24:12,678 --> 01:24:14,430
J'ai dĂ» me tromper sur toi.
904
01:24:18,809 --> 01:24:21,228
Tu as envoyé tes gars pour me tuer.
905
01:24:21,395 --> 01:24:23,397
Tu sais quoi? Tu les as tous tués.
906
01:24:24,231 --> 01:24:25,608
C'est juste toi et moi.
907
01:24:26,025 --> 01:24:28,694
Je me battrai pour ma vie
par tous les moyens.
908
01:24:32,281 --> 01:24:34,033
On n'a aucun avenir, séparés.
909
01:24:36,076 --> 01:24:36,994
Aucun.
910
01:24:37,495 --> 01:24:38,913
Tu n'as rien.
911
01:24:39,747 --> 01:24:41,749
Moi, j'ai la potence qui m'attend.
912
01:24:43,751 --> 01:24:45,711
Alors, écoute-moi.
913
01:24:47,004 --> 01:24:48,506
Ensemble, on peut ĂŞtre
914
01:24:49,423 --> 01:24:53,093
quelque chose d'important, qui a du sens.
915
01:24:54,178 --> 01:24:55,930
On peut être plus que ça!
916
01:24:56,096 --> 01:24:57,848
Plus que ça!
917
01:24:59,141 --> 01:25:00,226
Toi et moi.
918
01:25:00,392 --> 01:25:01,435
Tommy Walsh!
919
01:25:02,102 --> 01:25:05,064
Tommy Walsh et la fille de couleur.
920
01:25:05,898 --> 01:25:07,024
Bon sang!
921
01:25:07,191 --> 01:25:09,151
Tu n'as jamais entendu ça.
922
01:25:09,944 --> 01:25:10,820
Jamais.
923
01:25:14,490 --> 01:25:17,701
Qu'en penserait ton peuple?
924
01:25:20,412 --> 01:25:22,164
Tu serais une héroïne!
925
01:25:24,583 --> 01:25:27,127
Une légende de ton époque!
926
01:25:28,587 --> 01:25:30,923
Tu serais une source d'inspiration.
927
01:25:32,091 --> 01:25:34,635
L'infamie, la gloire!
928
01:25:35,386 --> 01:25:36,554
Tu imagines?
929
01:25:39,807 --> 01:25:42,059
Je n'ai pas reçu ma terre promise.
930
01:25:45,729 --> 01:25:48,065
Ni les rivières de miel et de lait.
931
01:25:51,151 --> 01:25:52,862
Et je refuse ton marché.
932
01:25:54,029 --> 01:25:55,030
Va te faire foutre!
933
01:25:55,531 --> 01:25:56,782
Allez!
934
01:25:58,784 --> 01:26:00,870
Je t'ai donné tout ce que j'ai.
935
01:26:01,996 --> 01:26:03,956
LĂ , tu as l'occasion
936
01:26:05,749 --> 01:26:08,627
de prendre ce que tu mérites,
ce qu'on mérite!
937
01:26:11,505 --> 01:26:13,382
Tu devras me tuer.
938
01:26:23,809 --> 01:26:25,895
Ce ne sera pas facile.
939
01:26:28,647 --> 01:26:29,565
Non.
940
01:26:31,775 --> 01:26:33,903
Pas après tout ce qu'on a traversé.
941
01:26:36,238 --> 01:26:37,197
D'accord.
942
01:26:38,407 --> 01:26:39,658
Range ton arme.
943
01:26:42,912 --> 01:26:45,789
On va ranger notre arme.
944
01:26:49,460 --> 01:26:50,461
Allez.
945
01:26:57,509 --> 01:26:58,510
C'est ça.
946
01:27:06,727 --> 01:27:08,354
Tu ne m'as jamais demandé mon nom.
947
01:27:09,563 --> 01:27:10,731
C'est vrai.
948
01:27:11,649 --> 01:27:13,817
Je ne connais mĂŞme pas ton nom.
949
01:27:20,199 --> 01:27:21,283
Merde.
950
01:27:41,553 --> 01:27:43,097
Tu veux le savoir?
951
01:27:46,225 --> 01:27:47,726
Mo Washington.
952
01:27:49,895 --> 01:27:51,230
C'est mon nom.
953
01:27:57,444 --> 01:27:58,529
Washington.
954
01:28:00,280 --> 01:28:01,490
Mo Washington.
955
01:28:05,035 --> 01:28:06,787
Content de mourir de tes mains.
956
01:28:08,831 --> 01:28:10,207
Écoute-moi.
957
01:28:13,210 --> 01:28:14,545
Laisse-moi te dire une chose.
958
01:28:16,839 --> 01:28:18,507
Tu sais oĂą est l'argent.
959
01:28:20,467 --> 01:28:23,095
Ta foi est ta liberté.
960
01:29:40,214 --> 01:29:41,590
Quelle pagaille!
961
01:29:45,969 --> 01:29:47,304
Seigneur, ayez pitié.
962
01:29:48,388 --> 01:29:49,640
Trop tard.
963
01:29:50,099 --> 01:29:51,642
Celui-ci est en vie.
964
01:29:51,809 --> 01:29:53,102
C'est ce qu'on verra.
965
01:29:56,021 --> 01:29:58,107
Que diable s'est-il passé ici, petit?
966
01:30:03,654 --> 01:30:05,405
Les gars de Tommy
967
01:30:06,740 --> 01:30:08,742
m'ont violemment battue.
968
01:30:10,869 --> 01:30:14,206
Je me suis évanouie,
et je me réveille parmi ces morts.
969
01:30:16,708 --> 01:30:17,918
Ils se sont entre-tués?
970
01:30:18,460 --> 01:30:20,212
Entre-tués? C'est un massacre.
971
01:30:20,754 --> 01:30:22,089
Qui sont-ils?
972
01:30:23,465 --> 01:30:27,302
C'est Goldie Whitman et Dakota Smitt,
973
01:30:27,636 --> 01:30:29,304
les complices de Tommy.
974
01:30:29,471 --> 01:30:31,723
VoilĂ Tommy et le conducteur.
975
01:30:32,266 --> 01:30:34,226
J'ignore qui sont les autres.
976
01:30:34,393 --> 01:30:36,770
Sûrement personne de bon, ici.
977
01:30:37,688 --> 01:30:40,858
Tommy a dit où il a caché l'argent?
978
01:30:43,902 --> 01:30:45,779
Non, il parlait très peu.
979
01:30:49,199 --> 01:30:50,742
Tu as de la chance d'ĂŞtre en vie.
980
01:30:52,452 --> 01:30:53,787
Que nous caches-tu?
981
01:30:56,540 --> 01:30:59,001
Ça me paraît très simple.
982
01:31:01,211 --> 01:31:03,964
On a une bande de méchants ici,
983
01:31:04,590 --> 01:31:06,884
une bande de méchants là -bas.
984
01:31:08,051 --> 01:31:11,972
Ils se sont affrontés et entre-tués.
985
01:31:15,934 --> 01:31:17,394
Qu'en dites-vous, shérif?
986
01:31:18,395 --> 01:31:19,563
Ils sont morts.
987
01:31:19,730 --> 01:31:22,065
Des récompenses à payer, des vies à vivre.
988
01:31:22,649 --> 01:31:26,737
Que voulez-vous?
Le pendre juste parce qu'il est ici?
989
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Il ignore sûrement ce qui s'est passé.
990
01:31:30,824 --> 01:31:33,702
On ne saura jamais ce qui s'est passé.
991
01:31:34,953 --> 01:31:36,955
Ils ont eu ce qu'ils méritent.
992
01:31:38,999 --> 01:31:41,877
Vous croyez que ce gars
993
01:31:43,212 --> 01:31:45,047
a tué tous ces hommes?
994
01:31:46,173 --> 01:31:48,300
Aucun homme n'en serait capable.
995
01:31:54,264 --> 01:31:57,935
Il y a une prime de 10 000 $
sur la tĂŞte de Tommy Walsh.
996
01:31:59,311 --> 01:32:01,521
Vous la recevrez, M. Wheeler.
997
01:32:02,105 --> 01:32:04,441
Dois-je ramener ces hommes en ville?
998
01:32:04,608 --> 01:32:05,609
Non.
999
01:32:06,360 --> 01:32:07,527
Je les ai vus.
1000
01:32:09,571 --> 01:32:11,073
Je suppose
1001
01:32:13,033 --> 01:32:14,117
que certains te pendraient.
1002
01:32:14,284 --> 01:32:15,994
En effet, shérif.
1003
01:32:17,079 --> 01:32:19,122
Mais il semble...
1004
01:32:20,999 --> 01:32:22,084
Eh bien,
1005
01:32:23,627 --> 01:32:28,131
il semble que si Dieu existe,
il a voulu te laisser la vie.
1006
01:32:28,882 --> 01:32:30,884
Alors, au cas oĂą,
1007
01:32:31,885 --> 01:32:33,637
je ne vais pas intervenir.
1008
01:32:35,931 --> 01:32:37,808
Mais tu vas nettoyer ce gâchis.
1009
01:32:37,975 --> 01:32:39,309
Va chercher une pelle.
1010
01:32:40,310 --> 01:32:43,021
Tu vas enterrer ces corps,
puis tu partiras.
1011
01:32:44,690 --> 01:32:46,441
Et sois-en reconnaissant.
1012
01:32:50,529 --> 01:32:51,530
Oui, monsieur.
1013
01:32:53,532 --> 01:32:54,908
C'est tout?
1014
01:32:55,117 --> 01:32:57,494
Il a enterré son butin volé par ici.
1015
01:32:57,661 --> 01:32:59,162
On va le laisser?
1016
01:32:59,329 --> 01:33:00,455
Que veux-tu faire?
1017
01:33:00,622 --> 01:33:02,082
Creuser partout?
1018
01:33:03,250 --> 01:33:04,584
Vas-y.
1019
01:33:04,751 --> 01:33:08,422
Mais les autres, retournez au saloon,
j'offre les verres.
1020
01:33:10,424 --> 01:33:12,426
Et le butin de la banque, shérif?
1021
01:33:13,343 --> 01:33:16,179
Désolé, les gars, vous l'avez entendu.
1022
01:33:17,347 --> 01:33:18,890
Dites adieu Ă l'argent.
1023
01:33:26,023 --> 01:33:27,190
Bonne chance, mon gars.
1024
01:34:47,521 --> 01:34:49,523
"Les justes posséderont le pays."
62132