All language subtitles for Doctor Detective S01E13 1080p WEB-DL AAC x264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,438 --> 00:02:12,198 Mom, I just killed someone. 2 00:02:12,294 --> 00:02:14,294 How could I act like nothing happened? 3 00:02:14,397 --> 00:02:15,806 I'll help you, Thee. 4 00:02:17,205 --> 00:02:19,606 This is a letter sent to my dad. 5 00:02:20,078 --> 00:02:22,486 If this letter is really from your mother, 6 00:02:22,850 --> 00:02:24,286 is it possible 7 00:02:24,486 --> 00:02:26,486 that your mother is still alive? 8 00:02:26,630 --> 00:02:29,286 I saw you put something in your bag. 9 00:02:30,430 --> 00:02:32,886 If it belongs to the company, 10 00:02:33,926 --> 00:02:35,926 it's considered thievery. 11 00:02:39,142 --> 00:02:41,142 I'd like to check your bag. 12 00:02:44,277 --> 00:02:45,388 I can guarantee 13 00:02:45,502 --> 00:02:48,366 there isn't any RDK Group's belongings in it. 14 00:02:50,806 --> 00:02:52,806 If you're innocent, 15 00:02:53,453 --> 00:02:55,926 you don't have to be afraid. 16 00:03:17,126 --> 00:03:18,526 Quick. 17 00:03:20,190 --> 00:03:21,526 Jane. 18 00:03:22,203 --> 00:03:23,646 Please. 19 00:04:02,430 --> 00:04:03,926 Did you find anything? 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,686 It's good that I didn't find it. 21 00:04:08,517 --> 00:04:10,598 Although you're Dr. Rham's daughter, 22 00:04:10,766 --> 00:04:12,720 you're still an outsider. 23 00:04:12,886 --> 00:04:15,366 You have no right to come in here without permission. 24 00:04:21,653 --> 00:04:24,606 As for you, you should already know the rules here. 25 00:04:27,926 --> 00:04:29,646 I apologize for that. 26 00:04:30,205 --> 00:04:32,926 I was the one who begged him to let me in. 27 00:04:33,726 --> 00:04:36,566 If that's all my dad's belongings, I'll excuse myself. 28 00:04:36,749 --> 00:04:38,230 Leave it there. 29 00:04:44,613 --> 00:04:47,606 I'll tell my people to send them to you. 30 00:04:53,440 --> 00:04:54,726 Let's go. 31 00:05:23,469 --> 00:05:25,086 The letter isn't here. 32 00:05:25,502 --> 00:05:27,766 Where did Dr. Rham keep it? 33 00:05:41,358 --> 00:05:43,158 Wait, Dr. Khun. 34 00:05:43,287 --> 00:05:45,206 - What? - I... 35 00:05:46,197 --> 00:05:48,526 We have to go back for the letter. 36 00:05:48,686 --> 00:05:50,170 When Ms. Radhakorn came in, 37 00:05:50,254 --> 00:05:53,205 I put it in my bag. I don't know where it went. 38 00:05:53,326 --> 00:05:55,686 Jane, listen. 39 00:05:56,201 --> 00:05:57,766 It's here. 40 00:05:59,157 --> 00:06:01,646 What? Dr. Khun... 41 00:06:04,093 --> 00:06:06,093 I'd like to check your bag. 42 00:06:07,262 --> 00:06:08,686 Jane. 43 00:06:08,928 --> 00:06:10,366 Please. 44 00:06:23,270 --> 00:06:24,846 Quick. 45 00:06:35,806 --> 00:06:38,326 Thank goodness you picked it up on time. 46 00:06:38,910 --> 00:06:40,526 I still have work to do. 47 00:06:40,725 --> 00:06:43,806 It's probably the safest if you keep this letter with you. 48 00:06:44,482 --> 00:06:48,046 Yes. Don't worry. I'll take care of it for you. 49 00:06:51,877 --> 00:06:53,486 See you at my house tonight. 50 00:06:54,046 --> 00:06:55,686 I need to prove something. 51 00:06:56,733 --> 00:06:58,086 Yes. 52 00:06:59,814 --> 00:07:01,246 I'm leaving. 53 00:07:46,623 --> 00:07:49,606 - Dr. Khun, I haven't found any cards. - Yes? 54 00:07:49,734 --> 00:07:51,646 Are you sure it's in here? 55 00:07:51,814 --> 00:07:54,006 I'm sure. There's no way 56 00:07:54,118 --> 00:07:56,366 I could throw away my mother's precious belongings. 57 00:08:03,959 --> 00:08:05,726 You haven't found it? 58 00:08:15,614 --> 00:08:16,886 Dr. Khun. 59 00:08:17,085 --> 00:08:18,606 Is it this one? 60 00:08:20,136 --> 00:08:21,606 Yes. 61 00:08:22,388 --> 00:08:23,966 It's this one. 62 00:08:43,900 --> 00:08:45,926 Please hold it for me. 63 00:09:00,046 --> 00:09:02,686 (Happy Birthday, Khunkhao) 64 00:09:02,790 --> 00:09:06,126 (To the Head of the Cancer Cure Project) 65 00:09:07,724 --> 00:09:09,526 The handwriting is the same. 66 00:09:15,349 --> 00:09:17,406 It's really my mom's handwriting. 67 00:09:19,501 --> 00:09:21,086 It means 68 00:09:21,526 --> 00:09:23,526 your mother is still alive. 69 00:11:18,277 --> 00:11:19,646 Boss. 70 00:11:21,366 --> 00:11:25,086 - What's wrong? - Doctors said there are only three months left. 71 00:11:25,662 --> 00:11:28,926 Otherwise, everything will be too late. 72 00:11:43,732 --> 00:11:46,806 How long have you been sending letters to the outside world? 73 00:11:47,526 --> 00:11:49,526 What are you talking about, Ms. Radhakorn? 74 00:11:49,926 --> 00:11:54,286 - I don't know anything. - The letter you sent to the head researcher. 75 00:11:54,885 --> 00:11:56,686 Are you trying to betray me? 76 00:11:56,838 --> 00:11:58,366 Did you forget 77 00:11:58,526 --> 00:12:00,615 that Dr. Khunkhao, your son's life, 78 00:12:00,726 --> 00:12:02,966 is in my hand? 79 00:12:03,246 --> 00:12:05,046 If I give orders for him to die, 80 00:12:05,190 --> 00:12:08,966 he'll die. He wouldn't have lived until this day. 81 00:12:10,606 --> 00:12:13,629 Don't do anything to my son. I beg you. 82 00:12:13,769 --> 00:12:16,686 If you and your son still want to live, 83 00:12:16,782 --> 00:12:19,526 you'll have to come up with the cure for cancer. 84 00:12:19,997 --> 00:12:23,886 Do you know how long I've been waiting for this? 85 00:12:24,158 --> 00:12:27,566 Don't let my patience run out, Krongkwan. 86 00:12:33,046 --> 00:12:34,726 I need a little more time. 87 00:12:35,821 --> 00:12:39,966 We're in the final stage of the experiment. 88 00:12:41,182 --> 00:12:42,606 I'm confident 89 00:12:42,950 --> 00:12:45,086 that it'll work. 90 00:12:47,700 --> 00:12:49,006 Good. 91 00:12:50,013 --> 00:12:52,526 If it works as you say, 92 00:12:53,126 --> 00:12:54,886 I promise 93 00:12:55,086 --> 00:12:58,006 I'll let you see your son's face again. 94 00:12:58,725 --> 00:13:02,006 You two will be able to live happily once again. 95 00:13:08,398 --> 00:13:09,766 Yes. 96 00:13:10,701 --> 00:13:12,606 I'll definitely achieve it. 97 00:13:18,806 --> 00:13:20,246 Boss. 98 00:13:22,918 --> 00:13:25,046 Go back to work. 99 00:13:27,446 --> 00:13:28,926 Yes. 100 00:14:14,590 --> 00:14:15,926 Trust me. 101 00:14:16,102 --> 00:14:19,086 Sometimes, we might have to leave the past behind us 102 00:14:19,198 --> 00:14:21,606 for a greater objective. 103 00:14:22,622 --> 00:14:25,726 But if you want to do everything right 104 00:14:25,957 --> 00:14:28,326 by turning yourself in, then that's fine. 105 00:14:28,990 --> 00:14:31,206 Do you want to give everything up? 106 00:15:00,901 --> 00:15:02,366 Thee. 107 00:15:15,749 --> 00:15:17,366 What are you thinking about? 108 00:15:19,718 --> 00:15:21,606 What if someone finds Uncle Nop's corpse 109 00:15:21,974 --> 00:15:24,126 and trace it back to us? 110 00:15:24,207 --> 00:15:25,886 What would we do? 111 00:15:27,045 --> 00:15:28,766 Don't overthink it. 112 00:15:29,614 --> 00:15:31,077 Nopdanai's matter 113 00:15:31,183 --> 00:15:33,766 will always be a secret that no one will know. 114 00:15:35,347 --> 00:15:36,966 Are you sure? 115 00:15:38,147 --> 00:15:39,694 Yes. 116 00:15:41,366 --> 00:15:44,086 Since there's no evidence, 117 00:15:44,966 --> 00:15:47,086 we're innocent. 118 00:15:50,726 --> 00:15:53,286 But I need your help with something. 119 00:15:55,206 --> 00:15:56,806 What is it, Mom? 120 00:15:59,286 --> 00:16:01,286 It's Dr. Rham's daughter. 121 00:16:02,189 --> 00:16:04,189 I don't trust her. 122 00:16:05,381 --> 00:16:06,726 And also, 123 00:16:06,894 --> 00:16:08,846 before Dr. Rham died, 124 00:16:09,414 --> 00:16:11,926 he showed me a letter. 125 00:16:13,061 --> 00:16:14,529 I'm sure 126 00:16:14,687 --> 00:16:17,246 that letter is in Dr. Rham's daughter's hand. 127 00:16:22,960 --> 00:16:24,406 Letter? 128 00:16:25,690 --> 00:16:28,126 How is that letter important? 129 00:16:31,453 --> 00:16:35,766 It's a letter containing false information framing our company. 130 00:16:36,622 --> 00:16:38,166 If that letter 131 00:16:38,309 --> 00:16:39,966 falls into someone else's hand, 132 00:16:40,229 --> 00:16:42,846 RDK Group's reputation will be damaged. 133 00:16:44,997 --> 00:16:46,686 I want you 134 00:16:46,909 --> 00:16:50,206 to get that letter back from Janejira. 135 00:16:52,142 --> 00:16:54,486 Can you help me do that, Thee? 136 00:17:03,989 --> 00:17:05,989 Can you do that for me? 137 00:17:08,142 --> 00:17:09,926 Yes, Mom. 138 00:17:10,998 --> 00:17:12,526 Yes. 139 00:18:01,095 --> 00:18:02,526 Hey. 140 00:18:05,078 --> 00:18:06,806 What's wrong? 141 00:18:12,526 --> 00:18:15,766 Do you think we should give this to the police? 142 00:18:23,653 --> 00:18:27,726 If we don't have evidence to prove that the content is true, 143 00:18:29,246 --> 00:18:31,286 the police won't be able to do anything. 144 00:18:39,326 --> 00:18:41,726 What did my dad run into 145 00:18:42,421 --> 00:18:44,366 for them to kill him? 146 00:18:46,237 --> 00:18:47,926 They are really evil. 147 00:19:03,293 --> 00:19:05,006 If we figure that out, 148 00:19:05,966 --> 00:19:10,046 we might know what their secret is. 149 00:19:15,910 --> 00:19:17,446 Maybe 150 00:19:19,301 --> 00:19:21,446 my mom might be in there. 151 00:19:42,334 --> 00:19:44,334 Jane, come here and eat. 152 00:19:44,845 --> 00:19:47,526 I have to call you when it's time to eat. 153 00:20:03,021 --> 00:20:06,126 You don't need to take your clothes for laundry if you live with me. 154 00:20:06,254 --> 00:20:08,806 Why did you have to live at the condo? 155 00:20:17,990 --> 00:20:19,868 You're back? 156 00:20:20,006 --> 00:20:22,406 Long time no see. 157 00:20:24,086 --> 00:20:25,806 Let me hug you, my daughter. 158 00:20:33,872 --> 00:20:35,246 Jane... 159 00:20:45,253 --> 00:20:47,486 If I could turn back time, 160 00:20:49,926 --> 00:20:52,246 I wouldn't live at the condo. 161 00:20:53,277 --> 00:20:55,966 I would have more time living with him. 162 00:21:03,441 --> 00:21:05,806 I only thought of myself. 163 00:21:06,139 --> 00:21:08,806 I only wanted privacy. 164 00:21:14,646 --> 00:21:16,446 But when I realized that, 165 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 it's already too late. 166 00:21:25,086 --> 00:21:27,566 The day I moved back here 167 00:21:28,710 --> 00:21:31,006 is the day my dad is no longer here. 168 00:21:53,606 --> 00:21:56,166 I'm suddenly tearing up. 169 00:22:00,446 --> 00:22:01,806 Jane. 170 00:22:03,421 --> 00:22:04,966 It's all right. 171 00:22:08,286 --> 00:22:10,326 Although your dad isn't here anymore, 172 00:22:12,181 --> 00:22:13,966 you still have me. 173 00:22:19,102 --> 00:22:20,726 I promise 174 00:22:22,086 --> 00:22:23,926 I'll stay by your side. 175 00:22:24,686 --> 00:22:26,166 I'll take care of you. 176 00:22:33,006 --> 00:22:34,686 Come here. 177 00:23:18,384 --> 00:23:22,803 (Hunt for News) 178 00:23:23,020 --> 00:23:26,646 What? Dr. Khunkhao's mother is still alive? 179 00:23:26,806 --> 00:23:28,326 How is this possible? 180 00:23:29,406 --> 00:23:31,806 Yeah. Where is she if she's still alive? 181 00:23:31,950 --> 00:23:33,246 Why didn't she visit her son then? 182 00:23:33,366 --> 00:23:34,686 Yeah. 183 00:23:34,830 --> 00:23:38,606 Dr. Khun suspects that his mother might be stuck inside the secret room. 184 00:23:39,452 --> 00:23:40,726 What? 185 00:23:41,373 --> 00:23:43,373 Why does this have to be so mysterious? 186 00:23:43,486 --> 00:23:46,326 Is RDK Group a good or a bad company? 187 00:23:46,430 --> 00:23:49,406 It seems more suspicious by the day. 188 00:23:49,989 --> 00:23:51,846 Was I wrong? 189 00:23:52,366 --> 00:23:55,086 Is a saint actually a demon? 190 00:24:15,046 --> 00:24:17,606 Why did you come here to see me? 191 00:24:18,254 --> 00:24:20,606 I was going to give you this. 192 00:24:22,157 --> 00:24:23,806 Please open it. 193 00:24:37,974 --> 00:24:39,686 Why did you give me money? 194 00:24:41,486 --> 00:24:44,286 It's compensation for RDK Group's employees 195 00:24:44,422 --> 00:24:46,846 for when they get sick or die. 196 00:24:48,406 --> 00:24:51,126 Our company is extremely sorry 197 00:24:51,270 --> 00:24:53,846 for losing a talented man like Dr. Rham. 198 00:24:54,286 --> 00:24:57,486 Let me express my condolences. 199 00:25:06,166 --> 00:25:10,126 I want justice for my dad more than I want money. 200 00:25:10,893 --> 00:25:13,566 Honestly, I don't believe 201 00:25:13,721 --> 00:25:16,286 Nopdanai could do that by himself. 202 00:25:17,406 --> 00:25:19,726 The fact that the police haven't found him 203 00:25:19,973 --> 00:25:21,166 might be because 204 00:25:21,350 --> 00:25:23,806 he was already killed to keep him quiet. 205 00:25:30,926 --> 00:25:32,926 You're smart. 206 00:25:36,046 --> 00:25:38,966 I think you can make the best choice for yourself, 207 00:25:39,197 --> 00:25:41,046 instead of asking for trouble. 208 00:25:44,541 --> 00:25:46,086 It's better than a jerk 209 00:25:46,182 --> 00:25:49,246 who does everything for his own benefit. 210 00:25:52,286 --> 00:25:53,886 But if he's a jerk 211 00:25:54,286 --> 00:25:57,446 who's also a coward and refuses to acknowledge his wrongdoing, 212 00:25:57,606 --> 00:25:59,926 I think he's even more disgusting. 213 00:26:06,398 --> 00:26:08,966 I won't let this matter stay quiet. 214 00:26:15,870 --> 00:26:18,286 So are you refusing the aid? 215 00:26:23,911 --> 00:26:25,286 Fine. 216 00:26:26,214 --> 00:26:27,726 That's fine. 217 00:26:28,110 --> 00:26:30,406 You'll regret that you made this decision. 218 00:26:30,549 --> 00:26:33,046 Since I'm already here, let me tell you everything. 219 00:26:33,685 --> 00:26:37,486 Dr. Rham received a letter containing false information 220 00:26:37,615 --> 00:26:39,470 to destroy RDK Group's reputation. 221 00:26:39,598 --> 00:26:41,886 I want that letter back. 222 00:26:45,877 --> 00:26:48,166 I don't have that letter. 223 00:26:51,086 --> 00:26:54,806 Even if I have it, I'll keep it as safe as possible 224 00:26:55,046 --> 00:26:59,566 because that letter might be important evidence for my dad's case. 225 00:27:04,206 --> 00:27:07,286 I'm really sorry that I couldn't help you. 226 00:27:10,615 --> 00:27:12,166 If I were you, 227 00:27:12,926 --> 00:27:14,946 I'd not make a decision like this. 228 00:27:15,966 --> 00:27:17,486 If I were you, 229 00:27:17,694 --> 00:27:19,966 I'd not do anything like this either. 230 00:27:44,734 --> 00:27:47,054 Come back to the company right now, Thee. 231 00:27:50,646 --> 00:27:52,566 It's as I thought. 232 00:27:53,606 --> 00:27:55,566 She definitely has that letter. 233 00:27:56,366 --> 00:27:58,526 I shouldn't have been careless. 234 00:27:58,758 --> 00:28:01,406 There's no way those reporters would stop. 235 00:28:04,816 --> 00:28:07,126 Should I get rid of them? 236 00:28:07,653 --> 00:28:08,966 No. 237 00:28:09,622 --> 00:28:11,686 I already have my own person for that. 238 00:29:04,382 --> 00:29:06,166 I'm sorry, Mom. 239 00:29:06,829 --> 00:29:08,766 I couldn't complete your assignment. 240 00:29:09,605 --> 00:29:11,605 But don't worry. 241 00:29:11,766 --> 00:29:13,886 I'll definitely get that letter. 242 00:29:18,302 --> 00:29:20,446 Forget that for now. 243 00:29:21,758 --> 00:29:24,526 I have something more important to tell you. 244 00:29:28,564 --> 00:29:30,086 What is it? 245 00:29:42,334 --> 00:29:44,086 It's time 246 00:29:44,909 --> 00:29:47,246 for you to prove yourself 247 00:29:47,350 --> 00:29:50,966 that you're good enough to be RDK Group's president. 248 00:29:52,686 --> 00:29:54,926 Don't disappoint me, Thee. 249 00:29:58,638 --> 00:30:00,126 Yes, Mom. 250 00:30:22,286 --> 00:30:25,006 So the letter from my mom is actually real. 251 00:30:25,806 --> 00:30:29,406 They must have been experimenting on Chyronium right now. 252 00:30:29,566 --> 00:30:31,606 If not, they wouldn't be alarmed like this. 253 00:30:32,173 --> 00:30:34,349 I think it's clear now 254 00:30:34,479 --> 00:30:38,126 that the secret room my dad mentioned actually exists. 255 00:30:38,526 --> 00:30:41,846 Should we go inside the research lab? 256 00:30:42,173 --> 00:30:46,086 Jane, leave that to me. All right? 257 00:30:46,967 --> 00:30:48,206 As for you, 258 00:30:48,357 --> 00:30:52,566 if Thee calls you again, you have to tell me immediately. 259 00:30:52,957 --> 00:30:54,846 I don't trust him. 260 00:30:55,789 --> 00:30:58,566 Are you worried or jealous? 261 00:30:59,686 --> 00:31:01,766 Jane... 262 00:31:03,437 --> 00:31:07,086 Just kidding. You don't have to make that voice. 263 00:31:07,739 --> 00:31:10,766 (I'll hang up for now. I still have work to do.) 264 00:31:10,894 --> 00:31:13,446 See you later, darling. 265 00:31:13,749 --> 00:31:15,116 Yes. 266 00:32:34,502 --> 00:32:36,006 How did he disappear? 267 00:32:41,254 --> 00:32:42,934 How did he disappear? 268 00:33:09,094 --> 00:33:11,606 That's the area behind the research lab. 269 00:33:12,406 --> 00:33:14,686 Why did you take me here? 270 00:33:17,245 --> 00:33:20,086 There's a secret you need to know. 271 00:33:48,949 --> 00:33:50,566 Follow me. 272 00:34:01,701 --> 00:34:03,366 What's this? 273 00:34:06,086 --> 00:34:07,886 Who are those corpses? 274 00:34:08,693 --> 00:34:10,726 You'll know everything soon. 275 00:34:11,206 --> 00:34:12,846 Just go inside. 276 00:35:16,734 --> 00:35:20,126 What did you inject him with? Tell me. 277 00:35:35,630 --> 00:35:38,246 Get the AED. What are you standing for? 278 00:35:38,654 --> 00:35:40,486 Do something. 279 00:35:41,045 --> 00:35:42,686 Why are you staying still? 280 00:35:43,533 --> 00:35:45,046 Take the body away. 281 00:35:51,806 --> 00:35:53,326 What's going on, Mom? 282 00:35:55,406 --> 00:35:58,686 What is this place? How did these people come here? 283 00:35:59,806 --> 00:36:01,046 This is it. 284 00:36:01,398 --> 00:36:03,686 This is the secret I want to tell you. 285 00:36:42,261 --> 00:36:43,966 (Security camera.) 286 00:36:44,677 --> 00:36:46,726 (Why does it not face the door?) 287 00:36:48,566 --> 00:36:50,486 (Why is it facing the wall?) 288 00:37:00,847 --> 00:37:02,926 There's only one entrance. 289 00:37:04,605 --> 00:37:07,126 How did that researcher disappear? 290 00:37:14,957 --> 00:37:16,126 Dr. Khun. 291 00:37:16,214 --> 00:37:17,926 What are you doing here? 292 00:37:18,142 --> 00:37:20,966 This area is for contaminated waste. It's dangerous. 293 00:37:21,102 --> 00:37:23,926 Don't you know people are forbidden to come here? 294 00:37:24,605 --> 00:37:29,846 I lost something important, so I came here to find it. 295 00:37:30,326 --> 00:37:31,584 You should go somewhere else. 296 00:37:31,709 --> 00:37:33,166 This place wouldn't have it. 297 00:37:33,326 --> 00:37:34,486 I think so. 298 00:37:34,645 --> 00:37:36,006 I'm sorry. 299 00:38:10,246 --> 00:38:11,846 Listen, Thee. 300 00:38:12,974 --> 00:38:14,726 Those cancer patients 301 00:38:14,926 --> 00:38:17,086 can't be cured anyway. 302 00:38:18,461 --> 00:38:21,126 If our cancer cure research is successful, 303 00:38:21,318 --> 00:38:23,966 we can help prolong their lives. 304 00:38:24,502 --> 00:38:27,606 They also consented to this. 305 00:38:27,966 --> 00:38:29,886 I didn't force anyone. 306 00:38:32,286 --> 00:38:35,966 But using humans as guinea pigs isn't right. 307 00:38:36,214 --> 00:38:38,446 You know it's illegal. 308 00:38:38,669 --> 00:38:40,454 I did everything 309 00:38:40,567 --> 00:38:42,926 to help a lot of people. 310 00:38:43,086 --> 00:38:45,806 Why don't you look at the positive side instead? 311 00:38:46,902 --> 00:38:49,246 What about the people who died because of our medicine? 312 00:38:49,782 --> 00:38:51,782 How would we take responsibility for them? 313 00:38:52,062 --> 00:38:54,446 We're killing them. 314 00:38:57,872 --> 00:39:00,166 Did you already forget about it, Thee? 315 00:39:00,862 --> 00:39:02,486 You also 316 00:39:02,686 --> 00:39:05,486 killed someone before. 317 00:39:12,374 --> 00:39:14,286 If what I did is wrong, 318 00:39:15,710 --> 00:39:19,646 what about when you killed Nopdanai? Isn't it wrong as well? 319 00:39:28,078 --> 00:39:31,126 I've dedicated all my effort for over 20 years. 320 00:39:31,406 --> 00:39:34,086 I'll never give up. 321 00:39:35,405 --> 00:39:37,606 If you disagree with me, 322 00:39:37,749 --> 00:39:41,446 you're not suitable to be the president of RDK Group anymore. 323 00:39:44,830 --> 00:39:46,646 Think about it carefully. 324 00:39:51,766 --> 00:39:54,046 Give me an answer later. 325 00:40:57,677 --> 00:41:00,286 (I'd like to announce that) 326 00:41:00,544 --> 00:41:02,846 Mr. Theetach will continue 327 00:41:02,989 --> 00:41:05,606 to work as the Chief Executive Officer 328 00:41:06,206 --> 00:41:09,206 officially from this day onward. 329 00:42:51,086 --> 00:42:54,166 (Khun) 330 00:43:06,446 --> 00:43:09,286 How could I tell Khun that my dad... 331 00:43:23,480 --> 00:43:25,086 (Khun) 332 00:43:38,711 --> 00:43:40,166 Thee? 333 00:43:47,566 --> 00:43:49,406 Can I come in? 334 00:43:52,932 --> 00:43:54,406 Come in. 335 00:44:12,390 --> 00:44:15,966 - He disappeared. - Disappeared? 336 00:44:16,446 --> 00:44:18,886 How could a person disappear like that? 337 00:44:19,126 --> 00:44:22,606 What if he was a spirit, not a human? 338 00:44:22,766 --> 00:44:26,160 - Boo. - Mac, you surprised me. 339 00:44:26,287 --> 00:44:28,366 This isn't the time to fool around. 340 00:44:31,718 --> 00:44:35,246 But from what we heard, I think it's suspicious. 341 00:44:35,461 --> 00:44:38,606 Why would that researcher enter a contaminated waste room? 342 00:44:38,758 --> 00:44:41,766 And how could he disappear like an invisible man? 343 00:44:44,469 --> 00:44:46,966 Have you found any other strange things? 344 00:44:49,006 --> 00:44:52,006 There are two security cameras inside. 345 00:44:53,926 --> 00:44:55,526 In a contaminated waste room? 346 00:44:56,942 --> 00:44:58,526 Why would it require a lot of cameras? 347 00:44:58,662 --> 00:45:00,366 What is strange is that 348 00:45:00,517 --> 00:45:03,246 both cameras are facing the walls. 349 00:45:03,438 --> 00:45:04,646 I knew it. 350 00:45:04,757 --> 00:45:06,366 It's as I said. 351 00:45:06,518 --> 00:45:09,206 The entrance must be hidden within the wall. 352 00:45:09,389 --> 00:45:12,246 If not, why would they set up a lot of cameras there? 353 00:45:13,326 --> 00:45:15,326 Have you checked it? 354 00:45:15,966 --> 00:45:17,406 Someone came into the room. 355 00:45:17,502 --> 00:45:19,086 I had to get out first. 356 00:45:19,629 --> 00:45:22,166 Even if we know there's a secret room in that room, 357 00:45:22,270 --> 00:45:24,966 how would we know how to get in there? 358 00:45:25,717 --> 00:45:27,406 I have an idea. 359 00:45:28,086 --> 00:45:31,446 I think I'll sneak in there to set up a camera. 360 00:45:31,846 --> 00:45:34,486 If that room really has a secret entrance, 361 00:45:35,109 --> 00:45:37,086 - we'll definitely see it. - Dr. Khun. 362 00:45:37,270 --> 00:45:38,926 Isn't it too dangerous? 363 00:45:39,086 --> 00:45:42,006 It'll be bad if you get caught. 364 00:45:43,086 --> 00:45:44,846 I'll help you, Dr. Khun. 365 00:45:45,149 --> 00:45:46,806 If there's anything urgent, 366 00:45:46,926 --> 00:45:49,114 Mac and I will act as decoys. 367 00:45:49,214 --> 00:45:50,806 Wait, Jane. 368 00:45:51,053 --> 00:45:53,926 Have you asked me? I don't want to die now. 369 00:45:54,269 --> 00:45:56,726 Mac, why are you being a coward? 370 00:45:56,846 --> 00:45:58,126 I'm thinking that 371 00:45:58,215 --> 00:46:00,181 I'd publish the news to make them panic. 372 00:46:00,288 --> 00:46:02,126 So Dr. Khun will be able to easily sneak in there. 373 00:46:06,838 --> 00:46:08,446 Jane, have you asked Ja? 374 00:46:08,766 --> 00:46:10,206 You don't have to ask. 375 00:46:11,950 --> 00:46:13,566 I'll do it. 376 00:46:15,997 --> 00:46:17,747 Since it has come to this, 377 00:46:17,887 --> 00:46:20,046 even if our page gets shut down, 378 00:46:20,206 --> 00:46:21,686 I don't mind. 379 00:46:22,726 --> 00:46:24,246 Thank you. 380 00:46:52,286 --> 00:46:54,006 Is something the matter, Thee? 381 00:46:55,453 --> 00:46:57,686 Can I stay here for a while? 382 00:47:27,502 --> 00:47:29,606 Aren't you angry at me anymore? 383 00:47:30,806 --> 00:47:32,606 That my father... 384 00:47:33,566 --> 00:47:35,006 I'm not angry. 385 00:47:37,326 --> 00:47:39,246 You and your father aren't the same. 386 00:47:40,886 --> 00:47:43,566 How could I be angry at you? 387 00:47:54,654 --> 00:47:56,286 Thank you. 388 00:48:00,821 --> 00:48:02,526 What's wrong, Thee? 389 00:48:03,126 --> 00:48:04,806 Are you all right? 390 00:48:10,006 --> 00:48:11,606 I'm tired. 391 00:48:13,246 --> 00:48:15,086 I don't know where to go. 392 00:48:16,606 --> 00:48:18,606 Am I bothering you, Min? 393 00:48:24,142 --> 00:48:25,446 No. 394 00:48:27,070 --> 00:48:28,726 If you're not angry at me, 395 00:48:28,933 --> 00:48:30,646 I'm happy. 396 00:48:32,078 --> 00:48:34,806 Or else, I'll have to live with this guilt for a long time. 397 00:48:42,802 --> 00:48:45,606 We should have been able to talk like this much earlier. 398 00:48:46,183 --> 00:48:47,646 Don't you think? 399 00:49:14,404 --> 00:49:15,686 Thee. 400 00:49:19,036 --> 00:49:21,326 Can I ask you for something? 401 00:49:22,037 --> 00:49:23,486 Sure. 402 00:49:24,836 --> 00:49:26,966 I can do everything for you. 403 00:49:33,070 --> 00:49:36,966 Can you not tell Khun that my father burned down the old research lab? 404 00:50:01,266 --> 00:50:03,446 So you're afraid of this. 405 00:50:05,574 --> 00:50:07,446 You're afraid Khun will know about it. 406 00:50:10,709 --> 00:50:12,206 I beg you. 407 00:50:13,046 --> 00:50:15,166 That's the only thing I want. 408 00:50:21,013 --> 00:50:23,246 Do you love him that much? 409 00:50:56,173 --> 00:50:58,173 Everyone, listen. 410 00:50:58,254 --> 00:51:00,966 Thank you for working early in the morning. 411 00:51:01,158 --> 00:51:04,126 I'll treat you to Mu Kratha when we're done with work. 412 00:51:04,270 --> 00:51:05,486 - Okay? - Yeah. 413 00:51:07,509 --> 00:51:11,086 Right now, let's work hard. 414 00:51:11,167 --> 00:51:13,726 - Yeah. - Wow. 415 00:51:15,766 --> 00:51:17,606 Take that for me. 416 00:51:20,006 --> 00:51:22,166 (A scandal of a big company) 417 00:51:26,623 --> 00:51:27,926 (The secret letter) 418 00:51:28,013 --> 00:51:29,206 (Thai researcher, the victim) 419 00:51:29,287 --> 00:51:30,846 (A company uses humans as guinea pigs) 420 00:51:45,023 --> 00:51:46,486 Jane. 421 00:51:47,830 --> 00:51:50,806 You don't really care if our page gets shut down, do you? 422 00:51:51,166 --> 00:51:53,471 Reporters should follow their ethics to their utmost best. 423 00:51:53,583 --> 00:51:56,206 Don't be afraid. We'll wait for the result. 424 00:52:06,686 --> 00:52:09,425 - Have you seen it? - What? Let me see it. 425 00:52:09,526 --> 00:52:13,326 - Wow. This is big news. - Is it our company? 426 00:52:13,446 --> 00:52:15,706 It has to be. 427 00:52:27,621 --> 00:52:30,846 The president and Ms. Radhakorn aren't available. 428 00:52:30,989 --> 00:52:32,046 I'm sorry. 429 00:52:32,182 --> 00:52:34,886 Hello, this is the president's secretary. 430 00:52:35,477 --> 00:52:37,806 He's in a meeting. I'm sorry. 431 00:52:49,038 --> 00:52:50,886 - What's going on? - Something bad happened. 432 00:52:51,014 --> 00:52:54,046 RDK Group is getting attacked from people on social media. 433 00:52:54,198 --> 00:52:56,358 What? What happened? 434 00:53:14,814 --> 00:53:17,516 (Thai researcher, the victim) 435 00:53:17,686 --> 00:53:21,126 (The secret letter) 436 00:53:22,126 --> 00:53:23,686 The letter is really with her. 437 00:53:23,846 --> 00:53:26,326 I knew that I couldn't trust her. 438 00:53:26,974 --> 00:53:29,526 Find a way to suppress the news right now. 439 00:53:31,149 --> 00:53:33,606 They've already been shared by a lot of people. 440 00:53:33,894 --> 00:53:35,846 We can't suppress them all. 441 00:53:37,046 --> 00:53:38,526 Darn it. 442 00:53:45,814 --> 00:53:47,206 Hello? 443 00:53:49,317 --> 00:53:50,806 What? 444 00:53:56,366 --> 00:53:57,446 Okay. 445 00:53:57,589 --> 00:53:59,766 Please monitor it for us. 446 00:54:00,261 --> 00:54:02,526 If there's anything, call me immediately. 447 00:54:02,983 --> 00:54:04,206 Yes. 448 00:54:05,509 --> 00:54:06,966 What is it again? 449 00:54:08,046 --> 00:54:09,646 It's the RDK Group's shares. 450 00:54:10,086 --> 00:54:12,286 The shares are being sold, causing the price to plummet. 451 00:54:16,998 --> 00:54:19,326 Call Janejira to see me right now. 452 00:54:21,366 --> 00:54:23,046 I'll handle it myself. 453 00:54:27,766 --> 00:54:29,246 Yes. 454 00:55:05,727 --> 00:55:08,766 - Hello? - I'm at RDK Group, Dr. Khun. 455 00:55:08,894 --> 00:55:10,446 Okay. Well... 456 00:55:11,126 --> 00:55:13,406 I don't think it'll take more than 15 minutes. 457 00:55:13,740 --> 00:55:15,326 (Be careful.) 458 00:55:15,646 --> 00:55:16,846 I'm worried. 459 00:55:16,967 --> 00:55:18,806 Yes. You should be careful as well. 460 00:55:18,966 --> 00:55:20,286 Yes. 461 00:55:45,726 --> 00:55:47,686 Fifteen minutes... 462 00:55:49,366 --> 00:55:52,766 Jane, are you sure you'll go in alone? 463 00:55:54,054 --> 00:55:55,614 Yes. 464 00:55:55,727 --> 00:55:57,686 They won't dare to do anything to me. 465 00:55:59,029 --> 00:56:00,954 You should take your phone with you. 466 00:56:01,077 --> 00:56:03,126 If something happens, call me immediately. 467 00:56:03,680 --> 00:56:05,006 Okay. 468 00:56:05,387 --> 00:56:06,726 I'm going. 469 00:56:51,566 --> 00:56:54,246 Are you afraid I would hide a camera or a voice recorder? 470 00:56:54,702 --> 00:56:55,806 No. 471 00:56:55,949 --> 00:56:58,366 I only followed the order from my boss. 472 00:56:58,709 --> 00:57:02,766 And please hand over your phone to me. 473 00:57:02,910 --> 00:57:04,766 You will get it back later. 474 00:57:18,926 --> 00:57:22,646 You may enter. The president and Ms. Radhakorn are waiting inside. 475 00:57:41,486 --> 00:57:42,846 You're here. 476 00:57:46,477 --> 00:57:50,286 What's your business calling me here, Ms. Radhakorn, Mr. Theetach? 477 00:57:54,254 --> 00:57:56,254 Is this your doing? 478 00:57:57,366 --> 00:58:00,166 Yes, I was the one who posted them. 479 00:58:01,166 --> 00:58:02,406 You... 480 00:58:04,094 --> 00:58:06,094 Do you know how much damage 481 00:58:06,270 --> 00:58:09,326 this fake news has caused to RDK Group and you? 482 00:58:09,486 --> 00:58:10,766 Everything is true. 483 00:58:10,894 --> 00:58:12,622 It's not fake news. 484 00:58:12,734 --> 00:58:14,644 The autopsy confirmed that 485 00:58:14,767 --> 00:58:16,646 my dad died from morphine, 486 00:58:16,757 --> 00:58:18,206 not from a car crash. 487 00:58:18,366 --> 00:58:21,135 It means my dad was murdered in this place. 488 00:58:21,287 --> 00:58:22,846 How is that related to RDK Group? 489 00:58:23,070 --> 00:58:24,766 You're accusing us. 490 00:58:24,917 --> 00:58:27,526 Do you have evidence? Show it to me. 491 00:58:29,726 --> 00:58:34,126 I was the one who called the police to arrest Nopdanai that day. 492 00:58:34,286 --> 00:58:36,240 I was the one who recorded 493 00:58:36,367 --> 00:58:38,646 Nopdanai hiring a hitman. 494 00:58:38,854 --> 00:58:41,086 But that's about Nopdanai. 495 00:58:41,286 --> 00:58:43,406 How is it related to our company? 496 00:58:44,958 --> 00:58:47,123 What about the secret letter sent to my dad 497 00:58:47,239 --> 00:58:49,286 that you were searching for? 498 00:58:49,494 --> 00:58:50,926 Is that related to you? 499 00:58:53,046 --> 00:58:55,366 The letter said that 500 00:58:55,486 --> 00:58:57,526 there's a problem with the research. 501 00:58:57,638 --> 00:58:58,966 It's not strange 502 00:58:59,077 --> 00:59:01,486 if someone has silenced my dad. 503 00:59:01,613 --> 00:59:02,926 Isn't that right? 504 01:02:22,478 --> 01:02:23,686 Here you go. 505 01:02:23,837 --> 01:02:25,686 The letter that you wanted. 506 01:02:25,814 --> 01:02:27,366 I'm here to give it to you. 507 01:02:32,486 --> 01:02:33,726 Why would you bring it here? 508 01:02:33,869 --> 01:02:35,526 You already published the news about it. 509 01:02:35,765 --> 01:02:38,286 Oh? You don't want it anymore? 510 01:02:40,423 --> 01:02:41,766 Fine. 511 01:02:42,262 --> 01:02:45,166 If you remove all of the news, 512 01:02:50,069 --> 01:02:51,886 I'll give you this blank check. 513 01:02:57,215 --> 01:02:59,046 I can write whatever amount I want? 514 01:03:00,478 --> 01:03:01,886 Easy, right? 515 01:03:02,299 --> 01:03:03,646 Let's end this. 516 01:03:07,013 --> 01:03:09,606 Are you trying to bribe me? 517 01:03:10,381 --> 01:03:14,686 This means there's some truth in that letter. 518 01:03:15,501 --> 01:03:17,501 There's no truth. 519 01:03:17,693 --> 01:03:19,846 Are you going to remove the news or not? 520 01:03:22,781 --> 01:03:24,086 Fine. 521 01:03:24,422 --> 01:03:26,926 But you have to tell me what I want to know first. 522 01:03:29,566 --> 01:03:30,646 Fine. 523 01:03:30,933 --> 01:03:32,446 What do you want to know? 524 01:03:33,397 --> 01:03:36,366 Where is the secret room that my dad mentioned? 525 01:03:39,710 --> 01:03:41,433 I don't have anything to tell you. 526 01:03:41,549 --> 01:03:43,046 Please leave. 527 01:05:15,789 --> 01:05:17,046 Thee. 528 01:05:33,246 --> 01:05:35,166 Kill that girl 529 01:05:35,797 --> 01:05:38,149 before she causes more damage. 530 01:06:04,133 --> 01:06:06,686 Do you want me to kill Ms. Jane? 531 01:06:07,957 --> 01:06:09,726 Why would we keep her alive 532 01:06:10,726 --> 01:06:12,966 when she has caused us this much trouble? 533 01:06:18,851 --> 01:06:21,526 Do as I say. 534 01:06:32,166 --> 01:06:33,646 Yes, Mom. 535 01:07:28,606 --> 01:07:30,446 The president of RDK Group 536 01:07:30,590 --> 01:07:32,486 isn't an easy position to be in. 537 01:07:32,950 --> 01:07:36,566 If you think you're not ready, you should resign. 538 01:07:39,406 --> 01:07:42,126 Dr. Khun, someone's coming. 539 01:07:44,046 --> 01:07:45,806 Dr. Khun found the entrance to the secret room. 540 01:07:45,944 --> 01:07:47,566 Is that true? 541 01:07:48,213 --> 01:07:50,806 I got it easily since I have a friend in the forensic science division. 542 01:07:50,926 --> 01:07:53,126 - I'll get going. - Be careful, Dr. Khun. 36798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.