Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,438 --> 00:02:12,198
Mom, I just killed someone.
2
00:02:12,294 --> 00:02:14,294
How could I act like nothing happened?
3
00:02:14,397 --> 00:02:15,806
I'll help you, Thee.
4
00:02:17,205 --> 00:02:19,606
This is a letter sent to my dad.
5
00:02:20,078 --> 00:02:22,486
If this letter is really from your mother,
6
00:02:22,850 --> 00:02:24,286
is it possible
7
00:02:24,486 --> 00:02:26,486
that your mother is still alive?
8
00:02:26,630 --> 00:02:29,286
I saw you put something in your bag.
9
00:02:30,430 --> 00:02:32,886
If it belongs to the company,
10
00:02:33,926 --> 00:02:35,926
it's considered thievery.
11
00:02:39,142 --> 00:02:41,142
I'd like to check your bag.
12
00:02:44,277 --> 00:02:45,388
I can guarantee
13
00:02:45,502 --> 00:02:48,366
there isn't any RDK Group's belongings in it.
14
00:02:50,806 --> 00:02:52,806
If you're innocent,
15
00:02:53,453 --> 00:02:55,926
you don't have to be afraid.
16
00:03:17,126 --> 00:03:18,526
Quick.
17
00:03:20,190 --> 00:03:21,526
Jane.
18
00:03:22,203 --> 00:03:23,646
Please.
19
00:04:02,430 --> 00:04:03,926
Did you find anything?
20
00:04:05,036 --> 00:04:06,686
It's good that I didn't find it.
21
00:04:08,517 --> 00:04:10,598
Although you're Dr. Rham's daughter,
22
00:04:10,766 --> 00:04:12,720
you're still an outsider.
23
00:04:12,886 --> 00:04:15,366
You have no right to come in here without permission.
24
00:04:21,653 --> 00:04:24,606
As for you, you should already know the rules here.
25
00:04:27,926 --> 00:04:29,646
I apologize for that.
26
00:04:30,205 --> 00:04:32,926
I was the one who begged him to let me in.
27
00:04:33,726 --> 00:04:36,566
If that's all my dad's belongings, I'll excuse myself.
28
00:04:36,749 --> 00:04:38,230
Leave it there.
29
00:04:44,613 --> 00:04:47,606
I'll tell my people to send them to you.
30
00:04:53,440 --> 00:04:54,726
Let's go.
31
00:05:23,469 --> 00:05:25,086
The letter isn't here.
32
00:05:25,502 --> 00:05:27,766
Where did Dr. Rham keep it?
33
00:05:41,358 --> 00:05:43,158
Wait, Dr. Khun.
34
00:05:43,287 --> 00:05:45,206
- What? - I...
35
00:05:46,197 --> 00:05:48,526
We have to go back for the letter.
36
00:05:48,686 --> 00:05:50,170
When Ms. Radhakorn came in,
37
00:05:50,254 --> 00:05:53,205
I put it in my bag. I don't know where it went.
38
00:05:53,326 --> 00:05:55,686
Jane, listen.
39
00:05:56,201 --> 00:05:57,766
It's here.
40
00:05:59,157 --> 00:06:01,646
What? Dr. Khun...
41
00:06:04,093 --> 00:06:06,093
I'd like to check your bag.
42
00:06:07,262 --> 00:06:08,686
Jane.
43
00:06:08,928 --> 00:06:10,366
Please.
44
00:06:23,270 --> 00:06:24,846
Quick.
45
00:06:35,806 --> 00:06:38,326
Thank goodness you picked it up on time.
46
00:06:38,910 --> 00:06:40,526
I still have work to do.
47
00:06:40,725 --> 00:06:43,806
It's probably the safest if you keep this letter with you.
48
00:06:44,482 --> 00:06:48,046
Yes. Don't worry. I'll take care of it for you.
49
00:06:51,877 --> 00:06:53,486
See you at my house tonight.
50
00:06:54,046 --> 00:06:55,686
I need to prove something.
51
00:06:56,733 --> 00:06:58,086
Yes.
52
00:06:59,814 --> 00:07:01,246
I'm leaving.
53
00:07:46,623 --> 00:07:49,606
- Dr. Khun, I haven't found any cards. - Yes?
54
00:07:49,734 --> 00:07:51,646
Are you sure it's in here?
55
00:07:51,814 --> 00:07:54,006
I'm sure. There's no way
56
00:07:54,118 --> 00:07:56,366
I could throw away my mother's precious belongings.
57
00:08:03,959 --> 00:08:05,726
You haven't found it?
58
00:08:15,614 --> 00:08:16,886
Dr. Khun.
59
00:08:17,085 --> 00:08:18,606
Is it this one?
60
00:08:20,136 --> 00:08:21,606
Yes.
61
00:08:22,388 --> 00:08:23,966
It's this one.
62
00:08:43,900 --> 00:08:45,926
Please hold it for me.
63
00:09:00,046 --> 00:09:02,686
(Happy Birthday, Khunkhao)
64
00:09:02,790 --> 00:09:06,126
(To the Head of the Cancer Cure Project)
65
00:09:07,724 --> 00:09:09,526
The handwriting is the same.
66
00:09:15,349 --> 00:09:17,406
It's really my mom's handwriting.
67
00:09:19,501 --> 00:09:21,086
It means
68
00:09:21,526 --> 00:09:23,526
your mother is still alive.
69
00:11:18,277 --> 00:11:19,646
Boss.
70
00:11:21,366 --> 00:11:25,086
- What's wrong? - Doctors said there are only three months left.
71
00:11:25,662 --> 00:11:28,926
Otherwise, everything will be too late.
72
00:11:43,732 --> 00:11:46,806
How long have you been sending letters to the outside world?
73
00:11:47,526 --> 00:11:49,526
What are you talking about, Ms. Radhakorn?
74
00:11:49,926 --> 00:11:54,286
- I don't know anything. - The letter you sent to the head researcher.
75
00:11:54,885 --> 00:11:56,686
Are you trying to betray me?
76
00:11:56,838 --> 00:11:58,366
Did you forget
77
00:11:58,526 --> 00:12:00,615
that Dr. Khunkhao, your son's life,
78
00:12:00,726 --> 00:12:02,966
is in my hand?
79
00:12:03,246 --> 00:12:05,046
If I give orders for him to die,
80
00:12:05,190 --> 00:12:08,966
he'll die. He wouldn't have lived until this day.
81
00:12:10,606 --> 00:12:13,629
Don't do anything to my son. I beg you.
82
00:12:13,769 --> 00:12:16,686
If you and your son still want to live,
83
00:12:16,782 --> 00:12:19,526
you'll have to come up with the cure for cancer.
84
00:12:19,997 --> 00:12:23,886
Do you know how long I've been waiting for this?
85
00:12:24,158 --> 00:12:27,566
Don't let my patience run out, Krongkwan.
86
00:12:33,046 --> 00:12:34,726
I need a little more time.
87
00:12:35,821 --> 00:12:39,966
We're in the final stage of the experiment.
88
00:12:41,182 --> 00:12:42,606
I'm confident
89
00:12:42,950 --> 00:12:45,086
that it'll work.
90
00:12:47,700 --> 00:12:49,006
Good.
91
00:12:50,013 --> 00:12:52,526
If it works as you say,
92
00:12:53,126 --> 00:12:54,886
I promise
93
00:12:55,086 --> 00:12:58,006
I'll let you see your son's face again.
94
00:12:58,725 --> 00:13:02,006
You two will be able to live happily once again.
95
00:13:08,398 --> 00:13:09,766
Yes.
96
00:13:10,701 --> 00:13:12,606
I'll definitely achieve it.
97
00:13:18,806 --> 00:13:20,246
Boss.
98
00:13:22,918 --> 00:13:25,046
Go back to work.
99
00:13:27,446 --> 00:13:28,926
Yes.
100
00:14:14,590 --> 00:14:15,926
Trust me.
101
00:14:16,102 --> 00:14:19,086
Sometimes, we might have to leave the past behind us
102
00:14:19,198 --> 00:14:21,606
for a greater objective.
103
00:14:22,622 --> 00:14:25,726
But if you want to do everything right
104
00:14:25,957 --> 00:14:28,326
by turning yourself in, then that's fine.
105
00:14:28,990 --> 00:14:31,206
Do you want to give everything up?
106
00:15:00,901 --> 00:15:02,366
Thee.
107
00:15:15,749 --> 00:15:17,366
What are you thinking about?
108
00:15:19,718 --> 00:15:21,606
What if someone finds Uncle Nop's corpse
109
00:15:21,974 --> 00:15:24,126
and trace it back to us?
110
00:15:24,207 --> 00:15:25,886
What would we do?
111
00:15:27,045 --> 00:15:28,766
Don't overthink it.
112
00:15:29,614 --> 00:15:31,077
Nopdanai's matter
113
00:15:31,183 --> 00:15:33,766
will always be a secret that no one will know.
114
00:15:35,347 --> 00:15:36,966
Are you sure?
115
00:15:38,147 --> 00:15:39,694
Yes.
116
00:15:41,366 --> 00:15:44,086
Since there's no evidence,
117
00:15:44,966 --> 00:15:47,086
we're innocent.
118
00:15:50,726 --> 00:15:53,286
But I need your help with something.
119
00:15:55,206 --> 00:15:56,806
What is it, Mom?
120
00:15:59,286 --> 00:16:01,286
It's Dr. Rham's daughter.
121
00:16:02,189 --> 00:16:04,189
I don't trust her.
122
00:16:05,381 --> 00:16:06,726
And also,
123
00:16:06,894 --> 00:16:08,846
before Dr. Rham died,
124
00:16:09,414 --> 00:16:11,926
he showed me a letter.
125
00:16:13,061 --> 00:16:14,529
I'm sure
126
00:16:14,687 --> 00:16:17,246
that letter is in Dr. Rham's daughter's hand.
127
00:16:22,960 --> 00:16:24,406
Letter?
128
00:16:25,690 --> 00:16:28,126
How is that letter important?
129
00:16:31,453 --> 00:16:35,766
It's a letter containing false information framing our company.
130
00:16:36,622 --> 00:16:38,166
If that letter
131
00:16:38,309 --> 00:16:39,966
falls into someone else's hand,
132
00:16:40,229 --> 00:16:42,846
RDK Group's reputation will be damaged.
133
00:16:44,997 --> 00:16:46,686
I want you
134
00:16:46,909 --> 00:16:50,206
to get that letter back from Janejira.
135
00:16:52,142 --> 00:16:54,486
Can you help me do that, Thee?
136
00:17:03,989 --> 00:17:05,989
Can you do that for me?
137
00:17:08,142 --> 00:17:09,926
Yes, Mom.
138
00:17:10,998 --> 00:17:12,526
Yes.
139
00:18:01,095 --> 00:18:02,526
Hey.
140
00:18:05,078 --> 00:18:06,806
What's wrong?
141
00:18:12,526 --> 00:18:15,766
Do you think we should give this to the police?
142
00:18:23,653 --> 00:18:27,726
If we don't have evidence to prove that the content is true,
143
00:18:29,246 --> 00:18:31,286
the police won't be able to do anything.
144
00:18:39,326 --> 00:18:41,726
What did my dad run into
145
00:18:42,421 --> 00:18:44,366
for them to kill him?
146
00:18:46,237 --> 00:18:47,926
They are really evil.
147
00:19:03,293 --> 00:19:05,006
If we figure that out,
148
00:19:05,966 --> 00:19:10,046
we might know what their secret is.
149
00:19:15,910 --> 00:19:17,446
Maybe
150
00:19:19,301 --> 00:19:21,446
my mom might be in there.
151
00:19:42,334 --> 00:19:44,334
Jane, come here and eat.
152
00:19:44,845 --> 00:19:47,526
I have to call you when it's time to eat.
153
00:20:03,021 --> 00:20:06,126
You don't need to take your clothes for laundry if you live with me.
154
00:20:06,254 --> 00:20:08,806
Why did you have to live at the condo?
155
00:20:17,990 --> 00:20:19,868
You're back?
156
00:20:20,006 --> 00:20:22,406
Long time no see.
157
00:20:24,086 --> 00:20:25,806
Let me hug you, my daughter.
158
00:20:33,872 --> 00:20:35,246
Jane...
159
00:20:45,253 --> 00:20:47,486
If I could turn back time,
160
00:20:49,926 --> 00:20:52,246
I wouldn't live at the condo.
161
00:20:53,277 --> 00:20:55,966
I would have more time living with him.
162
00:21:03,441 --> 00:21:05,806
I only thought of myself.
163
00:21:06,139 --> 00:21:08,806
I only wanted privacy.
164
00:21:14,646 --> 00:21:16,446
But when I realized that,
165
00:21:16,958 --> 00:21:18,958
it's already too late.
166
00:21:25,086 --> 00:21:27,566
The day I moved back here
167
00:21:28,710 --> 00:21:31,006
is the day my dad is no longer here.
168
00:21:53,606 --> 00:21:56,166
I'm suddenly tearing up.
169
00:22:00,446 --> 00:22:01,806
Jane.
170
00:22:03,421 --> 00:22:04,966
It's all right.
171
00:22:08,286 --> 00:22:10,326
Although your dad isn't here anymore,
172
00:22:12,181 --> 00:22:13,966
you still have me.
173
00:22:19,102 --> 00:22:20,726
I promise
174
00:22:22,086 --> 00:22:23,926
I'll stay by your side.
175
00:22:24,686 --> 00:22:26,166
I'll take care of you.
176
00:22:33,006 --> 00:22:34,686
Come here.
177
00:23:18,384 --> 00:23:22,803
(Hunt for News)
178
00:23:23,020 --> 00:23:26,646
What? Dr. Khunkhao's mother is still alive?
179
00:23:26,806 --> 00:23:28,326
How is this possible?
180
00:23:29,406 --> 00:23:31,806
Yeah. Where is she if she's still alive?
181
00:23:31,950 --> 00:23:33,246
Why didn't she visit her son then?
182
00:23:33,366 --> 00:23:34,686
Yeah.
183
00:23:34,830 --> 00:23:38,606
Dr. Khun suspects that his mother might be stuck inside the secret room.
184
00:23:39,452 --> 00:23:40,726
What?
185
00:23:41,373 --> 00:23:43,373
Why does this have to be so mysterious?
186
00:23:43,486 --> 00:23:46,326
Is RDK Group a good or a bad company?
187
00:23:46,430 --> 00:23:49,406
It seems more suspicious by the day.
188
00:23:49,989 --> 00:23:51,846
Was I wrong?
189
00:23:52,366 --> 00:23:55,086
Is a saint actually a demon?
190
00:24:15,046 --> 00:24:17,606
Why did you come here to see me?
191
00:24:18,254 --> 00:24:20,606
I was going to give you this.
192
00:24:22,157 --> 00:24:23,806
Please open it.
193
00:24:37,974 --> 00:24:39,686
Why did you give me money?
194
00:24:41,486 --> 00:24:44,286
It's compensation for RDK Group's employees
195
00:24:44,422 --> 00:24:46,846
for when they get sick or die.
196
00:24:48,406 --> 00:24:51,126
Our company is extremely sorry
197
00:24:51,270 --> 00:24:53,846
for losing a talented man like Dr. Rham.
198
00:24:54,286 --> 00:24:57,486
Let me express my condolences.
199
00:25:06,166 --> 00:25:10,126
I want justice for my dad more than I want money.
200
00:25:10,893 --> 00:25:13,566
Honestly, I don't believe
201
00:25:13,721 --> 00:25:16,286
Nopdanai could do that by himself.
202
00:25:17,406 --> 00:25:19,726
The fact that the police haven't found him
203
00:25:19,973 --> 00:25:21,166
might be because
204
00:25:21,350 --> 00:25:23,806
he was already killed to keep him quiet.
205
00:25:30,926 --> 00:25:32,926
You're smart.
206
00:25:36,046 --> 00:25:38,966
I think you can make the best choice for yourself,
207
00:25:39,197 --> 00:25:41,046
instead of asking for trouble.
208
00:25:44,541 --> 00:25:46,086
It's better than a jerk
209
00:25:46,182 --> 00:25:49,246
who does everything for his own benefit.
210
00:25:52,286 --> 00:25:53,886
But if he's a jerk
211
00:25:54,286 --> 00:25:57,446
who's also a coward and refuses to acknowledge his wrongdoing,
212
00:25:57,606 --> 00:25:59,926
I think he's even more disgusting.
213
00:26:06,398 --> 00:26:08,966
I won't let this matter stay quiet.
214
00:26:15,870 --> 00:26:18,286
So are you refusing the aid?
215
00:26:23,911 --> 00:26:25,286
Fine.
216
00:26:26,214 --> 00:26:27,726
That's fine.
217
00:26:28,110 --> 00:26:30,406
You'll regret that you made this decision.
218
00:26:30,549 --> 00:26:33,046
Since I'm already here, let me tell you everything.
219
00:26:33,685 --> 00:26:37,486
Dr. Rham received a letter containing false information
220
00:26:37,615 --> 00:26:39,470
to destroy RDK Group's reputation.
221
00:26:39,598 --> 00:26:41,886
I want that letter back.
222
00:26:45,877 --> 00:26:48,166
I don't have that letter.
223
00:26:51,086 --> 00:26:54,806
Even if I have it, I'll keep it as safe as possible
224
00:26:55,046 --> 00:26:59,566
because that letter might be important evidence for my dad's case.
225
00:27:04,206 --> 00:27:07,286
I'm really sorry that I couldn't help you.
226
00:27:10,615 --> 00:27:12,166
If I were you,
227
00:27:12,926 --> 00:27:14,946
I'd not make a decision like this.
228
00:27:15,966 --> 00:27:17,486
If I were you,
229
00:27:17,694 --> 00:27:19,966
I'd not do anything like this either.
230
00:27:44,734 --> 00:27:47,054
Come back to the company right now, Thee.
231
00:27:50,646 --> 00:27:52,566
It's as I thought.
232
00:27:53,606 --> 00:27:55,566
She definitely has that letter.
233
00:27:56,366 --> 00:27:58,526
I shouldn't have been careless.
234
00:27:58,758 --> 00:28:01,406
There's no way those reporters would stop.
235
00:28:04,816 --> 00:28:07,126
Should I get rid of them?
236
00:28:07,653 --> 00:28:08,966
No.
237
00:28:09,622 --> 00:28:11,686
I already have my own person for that.
238
00:29:04,382 --> 00:29:06,166
I'm sorry, Mom.
239
00:29:06,829 --> 00:29:08,766
I couldn't complete your assignment.
240
00:29:09,605 --> 00:29:11,605
But don't worry.
241
00:29:11,766 --> 00:29:13,886
I'll definitely get that letter.
242
00:29:18,302 --> 00:29:20,446
Forget that for now.
243
00:29:21,758 --> 00:29:24,526
I have something more important to tell you.
244
00:29:28,564 --> 00:29:30,086
What is it?
245
00:29:42,334 --> 00:29:44,086
It's time
246
00:29:44,909 --> 00:29:47,246
for you to prove yourself
247
00:29:47,350 --> 00:29:50,966
that you're good enough to be RDK Group's president.
248
00:29:52,686 --> 00:29:54,926
Don't disappoint me, Thee.
249
00:29:58,638 --> 00:30:00,126
Yes, Mom.
250
00:30:22,286 --> 00:30:25,006
So the letter from my mom is actually real.
251
00:30:25,806 --> 00:30:29,406
They must have been experimenting on Chyronium right now.
252
00:30:29,566 --> 00:30:31,606
If not, they wouldn't be alarmed like this.
253
00:30:32,173 --> 00:30:34,349
I think it's clear now
254
00:30:34,479 --> 00:30:38,126
that the secret room my dad mentioned actually exists.
255
00:30:38,526 --> 00:30:41,846
Should we go inside the research lab?
256
00:30:42,173 --> 00:30:46,086
Jane, leave that to me. All right?
257
00:30:46,967 --> 00:30:48,206
As for you,
258
00:30:48,357 --> 00:30:52,566
if Thee calls you again, you have to tell me immediately.
259
00:30:52,957 --> 00:30:54,846
I don't trust him.
260
00:30:55,789 --> 00:30:58,566
Are you worried or jealous?
261
00:30:59,686 --> 00:31:01,766
Jane...
262
00:31:03,437 --> 00:31:07,086
Just kidding. You don't have to make that voice.
263
00:31:07,739 --> 00:31:10,766
(I'll hang up for now. I still have work to do.)
264
00:31:10,894 --> 00:31:13,446
See you later, darling.
265
00:31:13,749 --> 00:31:15,116
Yes.
266
00:32:34,502 --> 00:32:36,006
How did he disappear?
267
00:32:41,254 --> 00:32:42,934
How did he disappear?
268
00:33:09,094 --> 00:33:11,606
That's the area behind the research lab.
269
00:33:12,406 --> 00:33:14,686
Why did you take me here?
270
00:33:17,245 --> 00:33:20,086
There's a secret you need to know.
271
00:33:48,949 --> 00:33:50,566
Follow me.
272
00:34:01,701 --> 00:34:03,366
What's this?
273
00:34:06,086 --> 00:34:07,886
Who are those corpses?
274
00:34:08,693 --> 00:34:10,726
You'll know everything soon.
275
00:34:11,206 --> 00:34:12,846
Just go inside.
276
00:35:16,734 --> 00:35:20,126
What did you inject him with? Tell me.
277
00:35:35,630 --> 00:35:38,246
Get the AED. What are you standing for?
278
00:35:38,654 --> 00:35:40,486
Do something.
279
00:35:41,045 --> 00:35:42,686
Why are you staying still?
280
00:35:43,533 --> 00:35:45,046
Take the body away.
281
00:35:51,806 --> 00:35:53,326
What's going on, Mom?
282
00:35:55,406 --> 00:35:58,686
What is this place? How did these people come here?
283
00:35:59,806 --> 00:36:01,046
This is it.
284
00:36:01,398 --> 00:36:03,686
This is the secret I want to tell you.
285
00:36:42,261 --> 00:36:43,966
(Security camera.)
286
00:36:44,677 --> 00:36:46,726
(Why does it not face the door?)
287
00:36:48,566 --> 00:36:50,486
(Why is it facing the wall?)
288
00:37:00,847 --> 00:37:02,926
There's only one entrance.
289
00:37:04,605 --> 00:37:07,126
How did that researcher disappear?
290
00:37:14,957 --> 00:37:16,126
Dr. Khun.
291
00:37:16,214 --> 00:37:17,926
What are you doing here?
292
00:37:18,142 --> 00:37:20,966
This area is for contaminated waste. It's dangerous.
293
00:37:21,102 --> 00:37:23,926
Don't you know people are forbidden to come here?
294
00:37:24,605 --> 00:37:29,846
I lost something important, so I came here to find it.
295
00:37:30,326 --> 00:37:31,584
You should go somewhere else.
296
00:37:31,709 --> 00:37:33,166
This place wouldn't have it.
297
00:37:33,326 --> 00:37:34,486
I think so.
298
00:37:34,645 --> 00:37:36,006
I'm sorry.
299
00:38:10,246 --> 00:38:11,846
Listen, Thee.
300
00:38:12,974 --> 00:38:14,726
Those cancer patients
301
00:38:14,926 --> 00:38:17,086
can't be cured anyway.
302
00:38:18,461 --> 00:38:21,126
If our cancer cure research is successful,
303
00:38:21,318 --> 00:38:23,966
we can help prolong their lives.
304
00:38:24,502 --> 00:38:27,606
They also consented to this.
305
00:38:27,966 --> 00:38:29,886
I didn't force anyone.
306
00:38:32,286 --> 00:38:35,966
But using humans as guinea pigs isn't right.
307
00:38:36,214 --> 00:38:38,446
You know it's illegal.
308
00:38:38,669 --> 00:38:40,454
I did everything
309
00:38:40,567 --> 00:38:42,926
to help a lot of people.
310
00:38:43,086 --> 00:38:45,806
Why don't you look at the positive side instead?
311
00:38:46,902 --> 00:38:49,246
What about the people who died because of our medicine?
312
00:38:49,782 --> 00:38:51,782
How would we take responsibility for them?
313
00:38:52,062 --> 00:38:54,446
We're killing them.
314
00:38:57,872 --> 00:39:00,166
Did you already forget about it, Thee?
315
00:39:00,862 --> 00:39:02,486
You also
316
00:39:02,686 --> 00:39:05,486
killed someone before.
317
00:39:12,374 --> 00:39:14,286
If what I did is wrong,
318
00:39:15,710 --> 00:39:19,646
what about when you killed Nopdanai? Isn't it wrong as well?
319
00:39:28,078 --> 00:39:31,126
I've dedicated all my effort for over 20 years.
320
00:39:31,406 --> 00:39:34,086
I'll never give up.
321
00:39:35,405 --> 00:39:37,606
If you disagree with me,
322
00:39:37,749 --> 00:39:41,446
you're not suitable to be the president of RDK Group anymore.
323
00:39:44,830 --> 00:39:46,646
Think about it carefully.
324
00:39:51,766 --> 00:39:54,046
Give me an answer later.
325
00:40:57,677 --> 00:41:00,286
(I'd like to announce that)
326
00:41:00,544 --> 00:41:02,846
Mr. Theetach will continue
327
00:41:02,989 --> 00:41:05,606
to work as the Chief Executive Officer
328
00:41:06,206 --> 00:41:09,206
officially from this day onward.
329
00:42:51,086 --> 00:42:54,166
(Khun)
330
00:43:06,446 --> 00:43:09,286
How could I tell Khun that my dad...
331
00:43:23,480 --> 00:43:25,086
(Khun)
332
00:43:38,711 --> 00:43:40,166
Thee?
333
00:43:47,566 --> 00:43:49,406
Can I come in?
334
00:43:52,932 --> 00:43:54,406
Come in.
335
00:44:12,390 --> 00:44:15,966
- He disappeared. - Disappeared?
336
00:44:16,446 --> 00:44:18,886
How could a person disappear like that?
337
00:44:19,126 --> 00:44:22,606
What if he was a spirit, not a human?
338
00:44:22,766 --> 00:44:26,160
- Boo. - Mac, you surprised me.
339
00:44:26,287 --> 00:44:28,366
This isn't the time to fool around.
340
00:44:31,718 --> 00:44:35,246
But from what we heard, I think it's suspicious.
341
00:44:35,461 --> 00:44:38,606
Why would that researcher enter a contaminated waste room?
342
00:44:38,758 --> 00:44:41,766
And how could he disappear like an invisible man?
343
00:44:44,469 --> 00:44:46,966
Have you found any other strange things?
344
00:44:49,006 --> 00:44:52,006
There are two security cameras inside.
345
00:44:53,926 --> 00:44:55,526
In a contaminated waste room?
346
00:44:56,942 --> 00:44:58,526
Why would it require a lot of cameras?
347
00:44:58,662 --> 00:45:00,366
What is strange is that
348
00:45:00,517 --> 00:45:03,246
both cameras are facing the walls.
349
00:45:03,438 --> 00:45:04,646
I knew it.
350
00:45:04,757 --> 00:45:06,366
It's as I said.
351
00:45:06,518 --> 00:45:09,206
The entrance must be hidden within the wall.
352
00:45:09,389 --> 00:45:12,246
If not, why would they set up a lot of cameras there?
353
00:45:13,326 --> 00:45:15,326
Have you checked it?
354
00:45:15,966 --> 00:45:17,406
Someone came into the room.
355
00:45:17,502 --> 00:45:19,086
I had to get out first.
356
00:45:19,629 --> 00:45:22,166
Even if we know there's a secret room in that room,
357
00:45:22,270 --> 00:45:24,966
how would we know how to get in there?
358
00:45:25,717 --> 00:45:27,406
I have an idea.
359
00:45:28,086 --> 00:45:31,446
I think I'll sneak in there to set up a camera.
360
00:45:31,846 --> 00:45:34,486
If that room really has a secret entrance,
361
00:45:35,109 --> 00:45:37,086
- we'll definitely see it. - Dr. Khun.
362
00:45:37,270 --> 00:45:38,926
Isn't it too dangerous?
363
00:45:39,086 --> 00:45:42,006
It'll be bad if you get caught.
364
00:45:43,086 --> 00:45:44,846
I'll help you, Dr. Khun.
365
00:45:45,149 --> 00:45:46,806
If there's anything urgent,
366
00:45:46,926 --> 00:45:49,114
Mac and I will act as decoys.
367
00:45:49,214 --> 00:45:50,806
Wait, Jane.
368
00:45:51,053 --> 00:45:53,926
Have you asked me? I don't want to die now.
369
00:45:54,269 --> 00:45:56,726
Mac, why are you being a coward?
370
00:45:56,846 --> 00:45:58,126
I'm thinking that
371
00:45:58,215 --> 00:46:00,181
I'd publish the news to make them panic.
372
00:46:00,288 --> 00:46:02,126
So Dr. Khun will be able to easily sneak in there.
373
00:46:06,838 --> 00:46:08,446
Jane, have you asked Ja?
374
00:46:08,766 --> 00:46:10,206
You don't have to ask.
375
00:46:11,950 --> 00:46:13,566
I'll do it.
376
00:46:15,997 --> 00:46:17,747
Since it has come to this,
377
00:46:17,887 --> 00:46:20,046
even if our page gets shut down,
378
00:46:20,206 --> 00:46:21,686
I don't mind.
379
00:46:22,726 --> 00:46:24,246
Thank you.
380
00:46:52,286 --> 00:46:54,006
Is something the matter, Thee?
381
00:46:55,453 --> 00:46:57,686
Can I stay here for a while?
382
00:47:27,502 --> 00:47:29,606
Aren't you angry at me anymore?
383
00:47:30,806 --> 00:47:32,606
That my father...
384
00:47:33,566 --> 00:47:35,006
I'm not angry.
385
00:47:37,326 --> 00:47:39,246
You and your father aren't the same.
386
00:47:40,886 --> 00:47:43,566
How could I be angry at you?
387
00:47:54,654 --> 00:47:56,286
Thank you.
388
00:48:00,821 --> 00:48:02,526
What's wrong, Thee?
389
00:48:03,126 --> 00:48:04,806
Are you all right?
390
00:48:10,006 --> 00:48:11,606
I'm tired.
391
00:48:13,246 --> 00:48:15,086
I don't know where to go.
392
00:48:16,606 --> 00:48:18,606
Am I bothering you, Min?
393
00:48:24,142 --> 00:48:25,446
No.
394
00:48:27,070 --> 00:48:28,726
If you're not angry at me,
395
00:48:28,933 --> 00:48:30,646
I'm happy.
396
00:48:32,078 --> 00:48:34,806
Or else, I'll have to live with this guilt for a long time.
397
00:48:42,802 --> 00:48:45,606
We should have been able to talk like this much earlier.
398
00:48:46,183 --> 00:48:47,646
Don't you think?
399
00:49:14,404 --> 00:49:15,686
Thee.
400
00:49:19,036 --> 00:49:21,326
Can I ask you for something?
401
00:49:22,037 --> 00:49:23,486
Sure.
402
00:49:24,836 --> 00:49:26,966
I can do everything for you.
403
00:49:33,070 --> 00:49:36,966
Can you not tell Khun that my father burned down the old research lab?
404
00:50:01,266 --> 00:50:03,446
So you're afraid of this.
405
00:50:05,574 --> 00:50:07,446
You're afraid Khun will know about it.
406
00:50:10,709 --> 00:50:12,206
I beg you.
407
00:50:13,046 --> 00:50:15,166
That's the only thing I want.
408
00:50:21,013 --> 00:50:23,246
Do you love him that much?
409
00:50:56,173 --> 00:50:58,173
Everyone, listen.
410
00:50:58,254 --> 00:51:00,966
Thank you for working early in the morning.
411
00:51:01,158 --> 00:51:04,126
I'll treat you to Mu Kratha when we're done with work.
412
00:51:04,270 --> 00:51:05,486
- Okay? - Yeah.
413
00:51:07,509 --> 00:51:11,086
Right now, let's work hard.
414
00:51:11,167 --> 00:51:13,726
- Yeah. - Wow.
415
00:51:15,766 --> 00:51:17,606
Take that for me.
416
00:51:20,006 --> 00:51:22,166
(A scandal of a big company)
417
00:51:26,623 --> 00:51:27,926
(The secret letter)
418
00:51:28,013 --> 00:51:29,206
(Thai researcher, the victim)
419
00:51:29,287 --> 00:51:30,846
(A company uses humans as guinea pigs)
420
00:51:45,023 --> 00:51:46,486
Jane.
421
00:51:47,830 --> 00:51:50,806
You don't really care if our page gets shut down, do you?
422
00:51:51,166 --> 00:51:53,471
Reporters should follow their ethics to their utmost best.
423
00:51:53,583 --> 00:51:56,206
Don't be afraid. We'll wait for the result.
424
00:52:06,686 --> 00:52:09,425
- Have you seen it? - What? Let me see it.
425
00:52:09,526 --> 00:52:13,326
- Wow. This is big news. - Is it our company?
426
00:52:13,446 --> 00:52:15,706
It has to be.
427
00:52:27,621 --> 00:52:30,846
The president and Ms. Radhakorn aren't available.
428
00:52:30,989 --> 00:52:32,046
I'm sorry.
429
00:52:32,182 --> 00:52:34,886
Hello, this is the president's secretary.
430
00:52:35,477 --> 00:52:37,806
He's in a meeting. I'm sorry.
431
00:52:49,038 --> 00:52:50,886
- What's going on? - Something bad happened.
432
00:52:51,014 --> 00:52:54,046
RDK Group is getting attacked from people on social media.
433
00:52:54,198 --> 00:52:56,358
What? What happened?
434
00:53:14,814 --> 00:53:17,516
(Thai researcher, the victim)
435
00:53:17,686 --> 00:53:21,126
(The secret letter)
436
00:53:22,126 --> 00:53:23,686
The letter is really with her.
437
00:53:23,846 --> 00:53:26,326
I knew that I couldn't trust her.
438
00:53:26,974 --> 00:53:29,526
Find a way to suppress the news right now.
439
00:53:31,149 --> 00:53:33,606
They've already been shared by a lot of people.
440
00:53:33,894 --> 00:53:35,846
We can't suppress them all.
441
00:53:37,046 --> 00:53:38,526
Darn it.
442
00:53:45,814 --> 00:53:47,206
Hello?
443
00:53:49,317 --> 00:53:50,806
What?
444
00:53:56,366 --> 00:53:57,446
Okay.
445
00:53:57,589 --> 00:53:59,766
Please monitor it for us.
446
00:54:00,261 --> 00:54:02,526
If there's anything, call me immediately.
447
00:54:02,983 --> 00:54:04,206
Yes.
448
00:54:05,509 --> 00:54:06,966
What is it again?
449
00:54:08,046 --> 00:54:09,646
It's the RDK Group's shares.
450
00:54:10,086 --> 00:54:12,286
The shares are being sold, causing the price to plummet.
451
00:54:16,998 --> 00:54:19,326
Call Janejira to see me right now.
452
00:54:21,366 --> 00:54:23,046
I'll handle it myself.
453
00:54:27,766 --> 00:54:29,246
Yes.
454
00:55:05,727 --> 00:55:08,766
- Hello? - I'm at RDK Group, Dr. Khun.
455
00:55:08,894 --> 00:55:10,446
Okay. Well...
456
00:55:11,126 --> 00:55:13,406
I don't think it'll take more than 15 minutes.
457
00:55:13,740 --> 00:55:15,326
(Be careful.)
458
00:55:15,646 --> 00:55:16,846
I'm worried.
459
00:55:16,967 --> 00:55:18,806
Yes. You should be careful as well.
460
00:55:18,966 --> 00:55:20,286
Yes.
461
00:55:45,726 --> 00:55:47,686
Fifteen minutes...
462
00:55:49,366 --> 00:55:52,766
Jane, are you sure you'll go in alone?
463
00:55:54,054 --> 00:55:55,614
Yes.
464
00:55:55,727 --> 00:55:57,686
They won't dare to do anything to me.
465
00:55:59,029 --> 00:56:00,954
You should take your phone with you.
466
00:56:01,077 --> 00:56:03,126
If something happens, call me immediately.
467
00:56:03,680 --> 00:56:05,006
Okay.
468
00:56:05,387 --> 00:56:06,726
I'm going.
469
00:56:51,566 --> 00:56:54,246
Are you afraid I would hide a camera or a voice recorder?
470
00:56:54,702 --> 00:56:55,806
No.
471
00:56:55,949 --> 00:56:58,366
I only followed the order from my boss.
472
00:56:58,709 --> 00:57:02,766
And please hand over your phone to me.
473
00:57:02,910 --> 00:57:04,766
You will get it back later.
474
00:57:18,926 --> 00:57:22,646
You may enter. The president and Ms. Radhakorn are waiting inside.
475
00:57:41,486 --> 00:57:42,846
You're here.
476
00:57:46,477 --> 00:57:50,286
What's your business calling me here, Ms. Radhakorn, Mr. Theetach?
477
00:57:54,254 --> 00:57:56,254
Is this your doing?
478
00:57:57,366 --> 00:58:00,166
Yes, I was the one who posted them.
479
00:58:01,166 --> 00:58:02,406
You...
480
00:58:04,094 --> 00:58:06,094
Do you know how much damage
481
00:58:06,270 --> 00:58:09,326
this fake news has caused to RDK Group and you?
482
00:58:09,486 --> 00:58:10,766
Everything is true.
483
00:58:10,894 --> 00:58:12,622
It's not fake news.
484
00:58:12,734 --> 00:58:14,644
The autopsy confirmed that
485
00:58:14,767 --> 00:58:16,646
my dad died from morphine,
486
00:58:16,757 --> 00:58:18,206
not from a car crash.
487
00:58:18,366 --> 00:58:21,135
It means my dad was murdered in this place.
488
00:58:21,287 --> 00:58:22,846
How is that related to RDK Group?
489
00:58:23,070 --> 00:58:24,766
You're accusing us.
490
00:58:24,917 --> 00:58:27,526
Do you have evidence? Show it to me.
491
00:58:29,726 --> 00:58:34,126
I was the one who called the police to arrest Nopdanai that day.
492
00:58:34,286 --> 00:58:36,240
I was the one who recorded
493
00:58:36,367 --> 00:58:38,646
Nopdanai hiring a hitman.
494
00:58:38,854 --> 00:58:41,086
But that's about Nopdanai.
495
00:58:41,286 --> 00:58:43,406
How is it related to our company?
496
00:58:44,958 --> 00:58:47,123
What about the secret letter sent to my dad
497
00:58:47,239 --> 00:58:49,286
that you were searching for?
498
00:58:49,494 --> 00:58:50,926
Is that related to you?
499
00:58:53,046 --> 00:58:55,366
The letter said that
500
00:58:55,486 --> 00:58:57,526
there's a problem with the research.
501
00:58:57,638 --> 00:58:58,966
It's not strange
502
00:58:59,077 --> 00:59:01,486
if someone has silenced my dad.
503
00:59:01,613 --> 00:59:02,926
Isn't that right?
504
01:02:22,478 --> 01:02:23,686
Here you go.
505
01:02:23,837 --> 01:02:25,686
The letter that you wanted.
506
01:02:25,814 --> 01:02:27,366
I'm here to give it to you.
507
01:02:32,486 --> 01:02:33,726
Why would you bring it here?
508
01:02:33,869 --> 01:02:35,526
You already published the news about it.
509
01:02:35,765 --> 01:02:38,286
Oh? You don't want it anymore?
510
01:02:40,423 --> 01:02:41,766
Fine.
511
01:02:42,262 --> 01:02:45,166
If you remove all of the news,
512
01:02:50,069 --> 01:02:51,886
I'll give you this blank check.
513
01:02:57,215 --> 01:02:59,046
I can write whatever amount I want?
514
01:03:00,478 --> 01:03:01,886
Easy, right?
515
01:03:02,299 --> 01:03:03,646
Let's end this.
516
01:03:07,013 --> 01:03:09,606
Are you trying to bribe me?
517
01:03:10,381 --> 01:03:14,686
This means there's some truth in that letter.
518
01:03:15,501 --> 01:03:17,501
There's no truth.
519
01:03:17,693 --> 01:03:19,846
Are you going to remove the news or not?
520
01:03:22,781 --> 01:03:24,086
Fine.
521
01:03:24,422 --> 01:03:26,926
But you have to tell me what I want to know first.
522
01:03:29,566 --> 01:03:30,646
Fine.
523
01:03:30,933 --> 01:03:32,446
What do you want to know?
524
01:03:33,397 --> 01:03:36,366
Where is the secret room that my dad mentioned?
525
01:03:39,710 --> 01:03:41,433
I don't have anything to tell you.
526
01:03:41,549 --> 01:03:43,046
Please leave.
527
01:05:15,789 --> 01:05:17,046
Thee.
528
01:05:33,246 --> 01:05:35,166
Kill that girl
529
01:05:35,797 --> 01:05:38,149
before she causes more damage.
530
01:06:04,133 --> 01:06:06,686
Do you want me to kill Ms. Jane?
531
01:06:07,957 --> 01:06:09,726
Why would we keep her alive
532
01:06:10,726 --> 01:06:12,966
when she has caused us this much trouble?
533
01:06:18,851 --> 01:06:21,526
Do as I say.
534
01:06:32,166 --> 01:06:33,646
Yes, Mom.
535
01:07:28,606 --> 01:07:30,446
The president of RDK Group
536
01:07:30,590 --> 01:07:32,486
isn't an easy position to be in.
537
01:07:32,950 --> 01:07:36,566
If you think you're not ready, you should resign.
538
01:07:39,406 --> 01:07:42,126
Dr. Khun, someone's coming.
539
01:07:44,046 --> 01:07:45,806
Dr. Khun found the entrance to the secret room.
540
01:07:45,944 --> 01:07:47,566
Is that true?
541
01:07:48,213 --> 01:07:50,806
I got it easily since I have a friend in the forensic science division.
542
01:07:50,926 --> 01:07:53,126
- I'll get going. - Be careful, Dr. Khun.
36798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.