All language subtitles for Delightfully Deceitful S1E11

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,048 --> 00:01:11,477 (Episode 11) 2 00:01:32,907 --> 00:01:34,207 Are we not there yet? 3 00:01:34,638 --> 00:01:35,877 We're almost there. 4 00:01:42,148 --> 00:01:43,548 (Mihwadang) 5 00:02:01,627 --> 00:02:02,767 Don't stand there. 6 00:02:03,298 --> 00:02:05,644 Get him. I'll wait out here. 7 00:02:05,668 --> 00:02:06,707 Okay. 8 00:02:31,257 --> 00:02:32,498 (Mihwadang) 9 00:03:19,707 --> 00:03:21,008 What are you doing? 10 00:03:39,967 --> 00:03:42,397 - Careful. - Oh, no. 11 00:03:42,598 --> 00:03:43,767 Keep your legs steady. Gosh. 12 00:03:44,267 --> 00:03:45,538 - What is this? - Oh, no! 13 00:03:45,837 --> 00:03:47,413 - Wait, hold on. - Hey! 14 00:03:47,437 --> 00:03:49,508 Ma'am! She's right there. 15 00:03:50,908 --> 00:03:54,454 - Goodness. Sir, watch your feet. - Let go of me. 16 00:03:54,478 --> 00:03:56,978 The car is right here, sir. 17 00:03:58,478 --> 00:04:00,487 Watch your head. Be careful. 18 00:04:02,247 --> 00:04:05,017 There, let's go. Oh, boy. 19 00:04:34,948 --> 00:04:36,557 You won't have met. Say hi. 20 00:04:37,017 --> 00:04:38,017 It's Jay. 21 00:04:44,598 --> 00:04:45,628 We meet again. 22 00:04:51,138 --> 00:04:53,437 First, I need you to tell me... 23 00:04:55,267 --> 00:04:58,508 what it is that Ro Um tried to steal from Kyung Ja. 24 00:05:04,017 --> 00:05:06,087 - A notebook. - A notebook? 25 00:05:06,587 --> 00:05:10,158 Yes. Director An Chae Hong's notebook. 26 00:05:11,258 --> 00:05:12,587 Jeokmok's ledger? 27 00:05:13,358 --> 00:05:15,997 Kyung Ja already handed that over to the president. 28 00:05:16,298 --> 00:05:19,697 The last remaining one. Only Jang Kyung Ja knows about it. 29 00:05:21,268 --> 00:05:22,327 The last remaining one? 30 00:05:23,038 --> 00:05:24,067 Yes. 31 00:05:25,468 --> 00:05:27,867 Then why is Ro Um so determined to find it? 32 00:05:28,908 --> 00:05:30,908 It contains info on the identity of the president. 33 00:05:38,518 --> 00:05:41,187 So Kyung Ja knows who the president is? 34 00:05:42,418 --> 00:05:43,458 Yes. 35 00:05:45,927 --> 00:05:47,288 Where is it now? 36 00:05:47,458 --> 00:05:49,927 That I don't know. 37 00:05:50,557 --> 00:05:53,204 Oh, right. Jang Kyung Ja took it back. 38 00:05:53,228 --> 00:05:54,598 That was the last time I saw it. 39 00:06:10,148 --> 00:06:12,218 And I bet that's how I got out. Am I right? 40 00:06:15,218 --> 00:06:18,617 My, Kyung Ja is one scary woman. 41 00:06:20,028 --> 00:06:22,103 Sneaking that out is one thing, 42 00:06:22,127 --> 00:06:25,158 but causing all this mess after holding onto it for this long... 43 00:06:33,937 --> 00:06:35,507 How about you work with me once more? 44 00:06:36,408 --> 00:06:37,408 What do you say, Su Ho? 45 00:06:38,307 --> 00:06:39,348 Pardon me? 46 00:06:40,177 --> 00:06:42,918 Whether Kyung Ja has hidden the notebook... 47 00:06:43,877 --> 00:06:45,747 or has a copy, 48 00:06:47,117 --> 00:06:48,757 I believe that notebook is all we need... 49 00:06:49,687 --> 00:06:52,418 to finish her off for good. 50 00:06:53,057 --> 00:06:55,028 Then there will be nothing stopping us. 51 00:06:56,728 --> 00:06:58,728 You can plant a camera in Kyung Ja's room, right? 52 00:06:59,598 --> 00:07:01,028 You're good at making that stuff. 53 00:07:01,798 --> 00:07:03,468 The kind with audio, of course. 54 00:07:14,677 --> 00:07:15,778 What do you mean? 55 00:07:16,918 --> 00:07:18,148 He'll help us? 56 00:07:18,577 --> 00:07:19,848 Yes, you heard me right. 57 00:07:21,918 --> 00:07:23,418 Did you guys decide this together? 58 00:07:30,827 --> 00:07:31,858 Ro Um. 59 00:07:33,028 --> 00:07:34,298 Let's talk. 60 00:07:53,348 --> 00:07:55,564 (Dajung Comic Books) 61 00:07:55,588 --> 00:07:58,387 Did you reach out to him? Or did he come to you? 62 00:07:59,927 --> 00:08:03,028 (Auto Repair) 63 00:08:12,608 --> 00:08:13,768 We met by chance. 64 00:08:14,237 --> 00:08:17,108 Then whose idea was it? Him helping us. 65 00:08:24,148 --> 00:08:25,668 There's something I can help you with. 66 00:08:26,218 --> 00:08:27,518 And I agree. 67 00:08:28,588 --> 00:08:31,394 It won't be bad to have one of Jang Kyung Ja's men on the team. 68 00:08:31,418 --> 00:08:33,204 You always do this, Ro Um. 69 00:08:33,228 --> 00:08:35,557 You believe that your goal can justify the means. 70 00:08:36,798 --> 00:08:37,827 I do? 71 00:08:38,898 --> 00:08:43,038 I thought we were done talking about issues like this. 72 00:08:44,437 --> 00:08:45,468 Yeon Tae Hoon. 73 00:08:47,067 --> 00:08:48,768 You think he's like Yeon Tae Hoon? 74 00:08:49,677 --> 00:08:51,377 How could you trust him? 75 00:08:51,577 --> 00:08:54,624 Didn't you say you couldn't relate to Yeon Tae Hoon at all? 76 00:08:54,648 --> 00:08:57,718 He beat up Ring Go without batting an eye. 77 00:09:01,687 --> 00:09:03,918 What do you think the Jeokmok Kids were all about? 78 00:09:05,187 --> 00:09:07,757 Jay was trained to kill. 79 00:09:08,127 --> 00:09:11,298 And we were taught to punish each other. That was our rule. 80 00:09:11,697 --> 00:09:12,927 Ring Go knows that too. 81 00:09:13,567 --> 00:09:15,668 It's not about whether or not he knows the rule. 82 00:09:16,398 --> 00:09:18,998 Are you saying we should be grateful that he didn't kill Ring Go? 83 00:09:19,468 --> 00:09:22,108 All will be fine if Jay follows the rules. 84 00:09:22,468 --> 00:09:24,108 On what grounds are you saying this? 85 00:09:26,677 --> 00:09:29,877 I'm basing my decision on my faith stemming from my experience. 86 00:09:30,648 --> 00:09:31,648 "Faith?" 87 00:09:36,918 --> 00:09:40,857 Ro Um, if you must get him involved, 88 00:09:41,357 --> 00:09:44,073 - I decide the rules. - What? 89 00:09:44,097 --> 00:09:47,128 As of this moment, you won't talk to him. 90 00:09:47,467 --> 00:09:48,467 I'll talk to him. 91 00:09:49,597 --> 00:09:50,697 That's fine, right? 92 00:09:50,868 --> 00:09:53,038 You and I are a team anyway. 93 00:09:54,937 --> 00:09:55,937 The revolver. 94 00:09:57,707 --> 00:09:59,238 Find my revolver. 95 00:10:09,817 --> 00:10:12,217 I guess you guys rely a lot on that lawyer. 96 00:10:12,618 --> 00:10:15,128 Well, he's a good guy. 97 00:10:19,097 --> 00:10:21,467 Shall we step out? If you're uncomfortable here. 98 00:10:22,498 --> 00:10:24,937 Why are you asking me? I'm not Ring Go. 99 00:10:26,807 --> 00:10:27,807 Shall we step out? 100 00:10:28,837 --> 00:10:32,538 No. I mean... Sure, if you want to step out. 101 00:10:32,807 --> 00:10:33,878 Why are you here? 102 00:10:35,107 --> 00:10:36,778 I kept being reminded of the old days. 103 00:10:38,077 --> 00:10:41,587 As you know, I'm indebted to Ro Um, just like you guys. 104 00:10:50,357 --> 00:10:52,798 Did you always talk so politely to me? 105 00:10:53,898 --> 00:10:55,868 I've never once talked casually to you. 106 00:11:21,687 --> 00:11:23,557 So I guess you haven't told her. 107 00:11:23,957 --> 00:11:26,104 She thinks we've never met before. 108 00:11:26,128 --> 00:11:27,697 That's right. Not yet. 109 00:11:29,898 --> 00:11:32,168 Why are you saying you want to help us? 110 00:11:34,207 --> 00:11:35,467 Did Ro Um not tell you? 111 00:11:35,967 --> 00:11:37,437 I must hear it directly from you. 112 00:11:41,307 --> 00:11:44,447 The president chose Ma Kang Soo instead of Ms. Jang, 113 00:11:44,977 --> 00:11:48,648 which means she'll be put in danger after the wrap-up. 114 00:11:48,947 --> 00:11:51,217 Ro Um is after the president anyway. 115 00:11:51,418 --> 00:11:52,618 So I said I'd help her... 116 00:11:53,327 --> 00:11:55,788 if she could keep me and Ms. Jang safe. 117 00:11:59,697 --> 00:12:00,768 Okay. 118 00:12:04,168 --> 00:12:05,644 Call me at this number from now on. 119 00:12:05,668 --> 00:12:06,738 (Attorney Han Moo Young) 120 00:12:09,707 --> 00:12:10,937 Why do you dislike me? 121 00:12:15,177 --> 00:12:16,518 Must I like you? 122 00:12:17,618 --> 00:12:19,648 (Dajung Comic Books) 123 00:12:27,628 --> 00:12:29,557 - As for Jay... - You don't need to explain. 124 00:12:33,067 --> 00:12:35,868 I went to the auto shop to meet Na Sa. 125 00:12:40,337 --> 00:12:41,638 But Jay was there. 126 00:12:45,278 --> 00:12:46,577 Why did you bring him here? 127 00:12:46,908 --> 00:12:48,653 If you went there to meet Na Sa, 128 00:12:48,677 --> 00:12:50,977 why didn't you keep looking for him? We need to find him. 129 00:12:51,778 --> 00:12:53,418 To drive Jang Kyung Ja crazy. 130 00:12:54,748 --> 00:12:57,457 I'm sure Na Sa is busy gambling away. 131 00:12:58,057 --> 00:12:59,357 He said that he'd go back... 132 00:13:00,427 --> 00:13:01,528 to Jeokmok. 133 00:13:01,857 --> 00:13:03,758 He said he'd work at Navis Well-being. 134 00:13:05,057 --> 00:13:06,498 Who's stupid enough to accept him? 135 00:13:07,967 --> 00:13:09,097 I want to bring him back. 136 00:13:13,868 --> 00:13:15,368 I want you to bring him back. 137 00:13:16,508 --> 00:13:18,538 Not Jay. Na Sa. 138 00:13:31,057 --> 00:13:33,187 - Hey. - Where are you? 139 00:13:33,327 --> 00:13:35,488 I'm outside. I was about to go back. 140 00:13:45,868 --> 00:13:48,107 (Mr. Park) 141 00:13:50,477 --> 00:13:53,977 (Photos) 142 00:13:55,778 --> 00:13:57,048 (Photos) 143 00:14:10,158 --> 00:14:12,798 (CEO Jang Kyung Ja) 144 00:14:28,408 --> 00:14:30,817 The proposal that the financial director brought. 145 00:14:33,888 --> 00:14:35,687 Tell him to bring it to me quietly. 146 00:15:17,658 --> 00:15:19,798 Here's how they'll manipulate the stock price. 147 00:15:20,067 --> 00:15:22,173 Ma Kang Soo has already chosen the stock item. 148 00:15:22,197 --> 00:15:23,567 And he has his people ready. 149 00:15:24,238 --> 00:15:27,067 We planted our informant in Stage Two. 150 00:15:39,248 --> 00:15:41,648 It looks like an empty flash drive, but it's a hacking tool. 151 00:15:42,018 --> 00:15:44,518 Spread them all around the building. 152 00:15:44,717 --> 00:15:46,533 As long as the employees connect them to their computers, 153 00:15:46,557 --> 00:15:48,187 we'll get access to their network. 154 00:16:06,477 --> 00:16:08,683 Yeon Tae Hoon is going to work as a researcher... 155 00:16:08,707 --> 00:16:10,677 to bring good news to the bio industry. 156 00:16:11,878 --> 00:16:14,618 He hasn't gotten in touch with Ma Kang Soo's team yet. 157 00:16:15,187 --> 00:16:17,457 They consider him as an outside adviser. 158 00:16:18,557 --> 00:16:21,227 His men are always guarding his office. 159 00:16:22,957 --> 00:16:24,533 Ma Kang Soo detects all wiretapping... 160 00:16:24,557 --> 00:16:26,528 who enters and leaves his office. 161 00:16:28,927 --> 00:16:30,573 All we can use is a recorder, 162 00:16:30,597 --> 00:16:32,844 so we only have access to information... 163 00:16:32,868 --> 00:16:34,307 that Mr. Yeon directly listens to. 164 00:16:35,238 --> 00:16:36,484 It sounds like an impenetrable fortress. 165 00:16:36,508 --> 00:16:39,014 Information protection is everything when it comes to stock manipulation, 166 00:16:39,038 --> 00:16:41,118 since even leaking the stock item can ruin the plan. 167 00:16:42,048 --> 00:16:43,817 Kang Soo is almost losing his mind. 168 00:16:44,717 --> 00:16:47,317 Because he has to return to prison if he doesn't pull it off. 169 00:16:47,618 --> 00:16:48,748 Can you even see with that? 170 00:16:49,118 --> 00:16:50,217 We can listen. 171 00:16:54,788 --> 00:16:55,957 Stand straight. 172 00:16:57,528 --> 00:16:58,557 Get up. 173 00:17:09,437 --> 00:17:10,508 Stand up. 174 00:17:12,538 --> 00:17:14,423 Stand straight, punks. 175 00:17:14,447 --> 00:17:16,618 Do you think you're working at a local store? 176 00:17:16,977 --> 00:17:19,378 Would you pay for this much? 177 00:17:19,748 --> 00:17:21,063 Would you? 178 00:17:21,087 --> 00:17:22,118 We apologize. 179 00:17:26,388 --> 00:17:27,528 And the daughter? 180 00:17:28,687 --> 00:17:30,727 She said she'd text us the date of the meeting. 181 00:17:32,957 --> 00:17:34,067 The daughter? 182 00:17:34,697 --> 00:17:36,738 They're talking about the financier. 183 00:17:37,798 --> 00:17:40,707 They need a large sum of money to move on to the next step. 184 00:17:41,038 --> 00:17:43,558 They need seed money to secure a sufficient quantity of stocks. 185 00:17:43,778 --> 00:17:46,607 So, they normally bring a financier. 186 00:17:46,847 --> 00:17:48,307 The president isn't paying for it? 187 00:17:48,508 --> 00:17:50,789 You never use your own money in stock price manipulation. 188 00:17:50,847 --> 00:17:53,317 Ma Kang Soo's financier is Min Chae Pyo, the loan shark. 189 00:17:53,817 --> 00:17:55,488 They've known each other since Darusa. 190 00:17:55,717 --> 00:17:56,933 They must be close. 191 00:17:56,957 --> 00:17:58,663 But while Kang Soo was imprisoned, 192 00:17:58,687 --> 00:18:00,104 the domestic business went to Chae Pyo's daughter, 193 00:18:00,128 --> 00:18:01,628 Min Kang Yoon. 194 00:18:02,628 --> 00:18:03,904 That's why he called her the daughter? 195 00:18:03,928 --> 00:18:05,234 Kang Soo is managing the business plan... 196 00:18:05,258 --> 00:18:06,998 for the meeting with the financier. 197 00:18:13,167 --> 00:18:14,543 The business plan? 198 00:18:14,567 --> 00:18:16,214 "We're going to manipulate the price of this stock," 199 00:18:16,238 --> 00:18:18,038 "and we need this much budget." 200 00:18:18,178 --> 00:18:20,323 "You give me money, and I'll work with these men..." 201 00:18:20,347 --> 00:18:22,323 "to execute the manipulation plan." 202 00:18:22,347 --> 00:18:23,454 Something like that. 203 00:18:23,478 --> 00:18:25,548 It's basically a collection of evidence. 204 00:18:26,377 --> 00:18:28,464 Yes. So, we're planning to get to the external hard drive... 205 00:18:28,488 --> 00:18:30,917 that holds the business plan in excuse of file modification. 206 00:18:32,288 --> 00:18:33,528 Once we get that, 207 00:18:33,928 --> 00:18:36,627 we can control the whole operation. 208 00:18:45,938 --> 00:18:48,538 I'd like to modify the file for the last time if you don't mind. 209 00:18:53,978 --> 00:18:55,307 Send it to my email address. 210 00:19:05,157 --> 00:19:06,218 Come in. 211 00:19:14,968 --> 00:19:15,968 Yes. 212 00:19:16,428 --> 00:19:18,268 Eat up. I have a meeting. 213 00:19:19,167 --> 00:19:20,238 Yes, sir. 214 00:19:30,347 --> 00:19:31,377 May I... 215 00:19:31,978 --> 00:19:34,548 have the floor plan of this center? 216 00:19:34,887 --> 00:19:36,887 - The floor plan? - Yes, 217 00:19:37,387 --> 00:19:40,758 it would come in handy to plant the devices. 218 00:19:41,528 --> 00:19:43,428 Wireless connection isn't that stable. 219 00:19:44,698 --> 00:19:45,698 Fine. 220 00:19:46,258 --> 00:19:47,698 I can get you a floor plan. 221 00:19:48,897 --> 00:19:49,968 But... 222 00:19:50,768 --> 00:19:52,268 the order seems off, 223 00:19:52,968 --> 00:19:53,968 doesn't it? 224 00:19:54,438 --> 00:19:57,107 Because I never got anything from you, Su Ho, 225 00:19:57,708 --> 00:19:59,038 other than your requests. 226 00:20:01,278 --> 00:20:02,577 When I bring you the floor plan, 227 00:20:03,678 --> 00:20:05,748 how long will it take to monitor Kyung Ja's office? 228 00:20:09,048 --> 00:20:10,057 Su Ho? 229 00:20:10,518 --> 00:20:11,495 Sir. 230 00:20:11,519 --> 00:20:13,087 I remember you. 231 00:20:13,557 --> 00:20:15,357 You were very obedient when you were little. 232 00:20:15,958 --> 00:20:17,057 And you were cute. 233 00:20:17,357 --> 00:20:20,028 Do you know when you were the most obedient? 234 00:20:22,528 --> 00:20:24,238 The day after you were beaten. 235 00:20:28,907 --> 00:20:29,968 Do you still do that? 236 00:20:31,238 --> 00:20:32,607 Well... 237 00:20:33,347 --> 00:20:35,248 If you get me the floor plan, 238 00:20:35,748 --> 00:20:37,553 I can install them that night. 239 00:20:37,577 --> 00:20:38,647 Right away. 240 00:20:39,048 --> 00:20:40,518 Good. 241 00:20:41,488 --> 00:20:42,718 - Let's do that. - Yes, sir. 242 00:20:59,738 --> 00:21:01,867 What are you doing? 243 00:21:02,067 --> 00:21:04,154 Ro Um sent you, didn't she? 244 00:21:04,178 --> 00:21:05,208 What? 245 00:21:05,837 --> 00:21:06,948 This. 246 00:21:07,577 --> 00:21:08,708 Who do you think made this? 247 00:21:09,248 --> 00:21:10,718 It's an older model. 248 00:21:11,978 --> 00:21:13,488 I'm pretty sure I told you guys... 249 00:21:14,387 --> 00:21:16,087 not to put me in danger. 250 00:21:16,248 --> 00:21:17,793 I'm with Mr. Ma right now. 251 00:21:17,817 --> 00:21:18,917 If they find an informant, 252 00:21:19,387 --> 00:21:20,887 who will they suspect first? 253 00:21:24,258 --> 00:21:25,557 I don't know anything. 254 00:21:28,498 --> 00:21:29,827 Even if I do this? 255 00:21:33,508 --> 00:21:34,968 This is mine. 256 00:21:36,938 --> 00:21:38,208 Go and tell Ro Um... 257 00:21:38,708 --> 00:21:40,708 that I'll tell him everything if she doesn't quit. 258 00:21:52,887 --> 00:21:55,188 Why is Su Ho siding with Kang Soo? 259 00:21:55,688 --> 00:21:57,798 This is driving me insane. 260 00:22:02,768 --> 00:22:05,208 She was supposed to text them the date of the meeting, right? 261 00:22:05,468 --> 00:22:06,637 What's your plan? 262 00:22:07,468 --> 00:22:08,837 First off, 263 00:22:10,038 --> 00:22:13,107 ask Jay to send us the guard schedule. 264 00:22:13,548 --> 00:22:14,577 Ro Um. 265 00:22:16,107 --> 00:22:17,147 This is plan B. 266 00:22:36,268 --> 00:22:38,137 (Jay) 267 00:22:47,178 --> 00:22:48,377 Are you out of your mind? 268 00:22:48,508 --> 00:22:49,907 Where do you think you are? 269 00:22:50,218 --> 00:22:51,248 An auto shop. 270 00:22:51,877 --> 00:22:53,917 You have no idea how crazy Kang Soo is right now. 271 00:22:54,347 --> 00:22:55,688 Are you sure no one followed you? 272 00:22:58,157 --> 00:23:01,157 I heard you're working with Ma Kang Soo. 273 00:23:02,127 --> 00:23:03,157 Okay. 274 00:23:04,228 --> 00:23:07,397 Take these. He'll suspect me if he finds these. 275 00:23:08,228 --> 00:23:10,028 Are you trying to get me killed? 276 00:23:11,397 --> 00:23:14,167 Get rid of these and back off. 277 00:23:14,708 --> 00:23:17,178 Or I'll tattle. I'm serious. 278 00:23:17,708 --> 00:23:19,637 Ma Kang Soo's meeting with the financier. 279 00:23:23,077 --> 00:23:24,654 You'll stop the wrap-up? 280 00:23:24,678 --> 00:23:27,363 I'm expecting the schedule to be relayed by text. 281 00:23:27,387 --> 00:23:28,417 I need it. 282 00:23:28,988 --> 00:23:30,387 What do you want? 283 00:23:30,557 --> 00:23:33,018 I can't back out until I have that. 284 00:23:33,288 --> 00:23:34,557 Are you here to blackmail me? 285 00:23:38,897 --> 00:23:41,728 Did you put up a spy cam in Jang Kyung Ja's office? 286 00:23:43,167 --> 00:23:45,198 You'll have to set it up at night. 287 00:23:46,468 --> 00:23:47,907 Won't Security be an issue? 288 00:23:48,208 --> 00:23:49,508 I'll send you their shift times. 289 00:23:50,407 --> 00:23:51,678 Is this a trap? 290 00:23:51,837 --> 00:23:53,438 It's not. 291 00:23:54,147 --> 00:23:56,248 Da Jung doesn't want you to end up dead. 292 00:23:57,178 --> 00:23:59,377 Ring Go keeps dreaming of you getting beaten up. 293 00:24:01,748 --> 00:24:02,788 Lee Ro Um. 294 00:24:05,657 --> 00:24:07,258 Were you really going to kill me? 295 00:24:08,387 --> 00:24:11,758 No. Would I want to get arrested before meeting the president? 296 00:24:13,667 --> 00:24:15,228 I did what I was trained to do. 297 00:24:15,827 --> 00:24:17,397 I thought you'd listen. 298 00:24:19,097 --> 00:24:20,257 Because of my servile nature? 299 00:24:21,307 --> 00:24:22,337 Yes. 300 00:24:23,367 --> 00:24:24,637 That goes for me too. 301 00:24:26,807 --> 00:24:29,877 Good luck setting up the cameras and hang in there. 302 00:24:33,147 --> 00:24:34,147 Hey. 303 00:24:35,817 --> 00:24:37,317 You're not the kid you used to be. 304 00:24:38,117 --> 00:24:39,557 Bite their leg if they beat you up. 305 00:24:40,057 --> 00:24:41,357 What else are teeth for? 306 00:25:00,377 --> 00:25:03,617 Why the serious face? I'm getting nervous. 307 00:25:05,778 --> 00:25:07,948 Are you all right? You're not sick, are you? 308 00:25:10,718 --> 00:25:13,417 What is Moo Young up to these days? 309 00:25:13,827 --> 00:25:14,827 These days? 310 00:25:15,387 --> 00:25:16,657 He said he was busy. 311 00:25:16,887 --> 00:25:19,827 Yes, well... 312 00:25:23,667 --> 00:25:26,073 He's not still tied up... 313 00:25:26,097 --> 00:25:28,143 with stuff about Lee Ro Um, is he? 314 00:25:28,167 --> 00:25:32,077 Come on. Gosh, no. No way. 315 00:25:32,438 --> 00:25:33,478 Are you sure? 316 00:25:35,548 --> 00:25:36,607 No. 317 00:25:39,877 --> 00:25:41,617 He can't do that. 318 00:25:42,048 --> 00:25:43,488 Moo Young... 319 00:25:43,657 --> 00:25:45,994 has to stay away from Jeokmok and Lee Ro Um. 320 00:25:46,018 --> 00:25:47,258 "Jeokmok?" 321 00:25:49,557 --> 00:25:52,228 Look into it for me. 322 00:25:52,758 --> 00:25:55,928 I want Moo Young to drop that case. 323 00:26:06,008 --> 00:26:07,077 How did it go? 324 00:26:08,548 --> 00:26:09,948 He'll have gotten the message. 325 00:26:10,178 --> 00:26:12,018 Did Jay say anything? 326 00:26:13,748 --> 00:26:17,117 He let me off quietly when I talked about you needing him. 327 00:26:18,917 --> 00:26:20,288 What is he? 328 00:26:22,127 --> 00:26:23,127 What do you mean? 329 00:26:23,827 --> 00:26:25,857 What is he to you? 330 00:26:26,428 --> 00:26:27,628 What's your relationship like? 331 00:26:30,097 --> 00:26:31,798 I'm trying to understand. 332 00:26:34,438 --> 00:26:36,067 I had a crush on him. 333 00:26:37,678 --> 00:26:38,714 What? 334 00:26:38,738 --> 00:26:41,577 I liked him at one time. 335 00:26:49,910 --> 00:26:51,720 (Navis Well-being) 336 00:26:56,890 --> 00:26:57,867 Director. 337 00:26:57,891 --> 00:26:59,166 (Director Ma Kang Soo) 338 00:26:59,190 --> 00:27:01,591 When you meet with Mr. Min, 339 00:27:02,731 --> 00:27:04,561 would you need my assistance? 340 00:27:08,670 --> 00:27:09,731 Come in. 341 00:27:12,200 --> 00:27:14,841 Hey. You can put that down here. 342 00:27:15,210 --> 00:27:16,470 Gosh. 343 00:27:17,541 --> 00:27:19,487 This is the real deal. 344 00:27:19,511 --> 00:27:21,610 Mandarins grown outdoors. 345 00:27:23,581 --> 00:27:24,620 Have one. 346 00:27:27,491 --> 00:27:28,591 No, thanks. 347 00:27:29,351 --> 00:27:31,420 Do you not like mandarins? 348 00:27:32,360 --> 00:27:35,360 Have one. It's my favorite fruit. 349 00:27:37,400 --> 00:27:38,430 Here. 350 00:27:39,561 --> 00:27:40,831 Come on. 351 00:27:41,970 --> 00:27:43,001 Have one. 352 00:27:46,640 --> 00:27:48,140 It's really sweet. 353 00:27:58,051 --> 00:28:00,180 Is something bothering you? 354 00:28:03,321 --> 00:28:04,360 No. 355 00:28:06,690 --> 00:28:08,291 - Hello. - Hi. 356 00:28:10,761 --> 00:28:11,831 Hello. 357 00:28:13,101 --> 00:28:14,400 How's Mr. Yeon? 358 00:28:14,700 --> 00:28:17,200 Ma Kang Soo fired him today. 359 00:28:18,601 --> 00:28:19,841 Is he okay? 360 00:28:20,811 --> 00:28:23,247 Yes. He came by to drop this off, 361 00:28:23,271 --> 00:28:24,940 but he looked sad. 362 00:28:25,910 --> 00:28:27,511 Is that the last recording? 363 00:28:28,281 --> 00:28:31,720 Yes. He said he got nothing so it's not worth listening to. 364 00:28:32,021 --> 00:28:33,581 I'll have a listen anyway. 365 00:28:35,521 --> 00:28:36,551 What for? 366 00:28:37,061 --> 00:28:39,190 I'll listen to it at home. Email it to me. 367 00:28:39,420 --> 00:28:40,430 Okay. 368 00:28:50,900 --> 00:28:53,071 Is something bothering you? 369 00:28:55,410 --> 00:28:56,440 No. 370 00:28:57,781 --> 00:29:01,410 Come on, smile. It's a great day. 371 00:29:04,150 --> 00:29:07,720 Other than not being able to smoke, 372 00:29:08,521 --> 00:29:11,561 my life is so full. 373 00:29:14,791 --> 00:29:18,761 Nothing beats being free and in good health. 374 00:29:22,031 --> 00:29:23,430 Shall we wrap things up? 375 00:29:23,900 --> 00:29:24,940 Does the name... 376 00:29:27,470 --> 00:29:29,241 Yeon Ho Jung ring a bell? 377 00:29:33,041 --> 00:29:34,110 Do you know it? 378 00:29:42,351 --> 00:29:43,420 What's that? 379 00:29:44,190 --> 00:29:45,261 Is it a person? 380 00:29:53,660 --> 00:29:54,930 You ask... 381 00:29:56,301 --> 00:29:57,970 a few too many questions these days. 382 00:30:53,930 --> 00:30:54,930 Hello? 383 00:30:56,160 --> 00:30:57,360 It's Han Moo Young. 384 00:30:59,660 --> 00:31:01,071 You did well. 385 00:31:02,930 --> 00:31:03,970 Thank you. 386 00:31:06,170 --> 00:31:07,210 Yeon Ho Jung... 387 00:31:07,870 --> 00:31:09,470 We'll remember her. 388 00:31:43,140 --> 00:31:44,180 It's me. 389 00:31:46,140 --> 00:31:47,710 I'll meet my father. 390 00:31:49,180 --> 00:31:50,450 You're doing the right thing. 391 00:32:11,801 --> 00:32:13,741 (Messages) 392 00:32:17,140 --> 00:32:20,386 (Make sure you don't misplace your phone.) 393 00:32:20,410 --> 00:32:23,426 (I trust that you know what to do.) 394 00:32:23,450 --> 00:32:26,926 (You will be paid in full in cash.) 395 00:32:26,950 --> 00:32:28,190 (Thank you for your hard work.) 396 00:32:40,670 --> 00:32:42,571 Ma Kang Soo's meeting with the financier. 397 00:32:42,771 --> 00:32:45,041 I'm expecting the schedule to be relayed by text. 398 00:32:45,241 --> 00:32:46,241 I need it. 399 00:32:48,041 --> 00:32:49,511 You're not the kid you used to be. 400 00:32:50,410 --> 00:32:51,811 Bite their leg if they beat you up. 401 00:32:52,311 --> 00:32:53,710 What else are teeth for? 402 00:32:55,251 --> 00:32:56,827 (CEO Ma Kang Soo) 403 00:32:56,851 --> 00:32:57,851 Come in. 404 00:33:00,821 --> 00:33:01,821 Well... 405 00:33:02,620 --> 00:33:03,860 I need your phone for a moment. 406 00:33:05,021 --> 00:33:07,701 I'll set it up so you can see Jang Kyung Ja's office on your phone. 407 00:33:10,291 --> 00:33:12,031 - You already took care of it? - Yes. 408 00:33:35,150 --> 00:33:37,936 (Chats) 409 00:33:37,960 --> 00:33:39,220 (Your order has been shipped.) 410 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 (VIP Exclusive Offer, Geumnam Bank) 411 00:33:52,801 --> 00:33:55,287 (Mr. Park, CEO Oh Seok Hyun) 412 00:33:55,311 --> 00:33:57,951 (Hello, Mr. Ma. This is Kim Chang Soo from Gyeongwi Construction.) 413 00:34:02,081 --> 00:34:03,386 (Wednesday February 8, Myungjin Garcia Club Lounge) 414 00:34:03,410 --> 00:34:05,530 (Bring your invite, Min Kang Yoon's investment party) 415 00:34:11,561 --> 00:34:12,590 It's done, sir. 416 00:34:18,530 --> 00:34:19,800 Just press her a little, 417 00:34:20,300 --> 00:34:21,870 and you'll soon see... 418 00:34:22,001 --> 00:34:24,171 where she hid that important notebook. 419 00:34:24,771 --> 00:34:25,816 Yes. 420 00:34:25,840 --> 00:34:27,846 I hope it's somewhere in her office. 421 00:34:27,870 --> 00:34:29,271 Give me a few more days, 422 00:34:29,811 --> 00:34:31,711 and I can put a tracker too. 423 00:34:33,081 --> 00:34:34,780 Su Ho, you're really good at what you do. 424 00:34:38,820 --> 00:34:40,820 All right. Well done. 425 00:34:41,921 --> 00:34:43,421 You can go. 426 00:34:52,930 --> 00:34:53,961 Kyung Ja. 427 00:34:57,070 --> 00:34:58,340 I heard all about it. 428 00:34:59,370 --> 00:35:02,771 What Ro Um nearly stole from you. 429 00:35:06,481 --> 00:35:07,950 You see, here's what I think. 430 00:35:08,510 --> 00:35:11,950 Knowing what kind of decision you made in such a situation, 431 00:35:13,921 --> 00:35:16,050 I believe you've made a copy of it. 432 00:35:19,490 --> 00:35:21,660 I'd say it's only a matter of time before I find it. 433 00:35:22,231 --> 00:35:23,291 Wouldn't you agree? 434 00:35:24,401 --> 00:35:25,961 What are you talking about? 435 00:35:26,861 --> 00:35:30,840 I'm trying to provoke your biggest weakness right now. 436 00:35:31,101 --> 00:35:32,541 And you know that too. 437 00:35:33,401 --> 00:35:35,671 I don't care what you're up to these days, 438 00:35:36,041 --> 00:35:38,840 but if you ruin my plans, 439 00:35:39,711 --> 00:35:42,280 I can't let you walk away unscathed. 440 00:35:46,921 --> 00:35:48,550 Do you think the game's over? 441 00:35:51,921 --> 00:35:53,696 My gosh. 442 00:35:53,720 --> 00:35:55,291 Kyung Ja! 443 00:35:59,231 --> 00:36:01,831 You hate getting blood on your own hands. 444 00:36:02,530 --> 00:36:04,577 So why are you obsessing over it? 445 00:36:04,601 --> 00:36:06,300 You're not even ready to handle it. 446 00:36:08,970 --> 00:36:10,111 Is that what you think? 447 00:36:13,240 --> 00:36:16,651 You don't think I'm ready to handle it? 448 00:36:20,351 --> 00:36:21,351 What, then? 449 00:36:22,291 --> 00:36:23,791 Are you planning a coup or something? 450 00:36:34,131 --> 00:36:36,501 Mr. Yoon took it. The revolver. 451 00:36:39,441 --> 00:36:41,441 Bring it to me, and I'll believe... 452 00:36:42,811 --> 00:36:43,970 what you said to me. 453 00:36:59,160 --> 00:37:00,720 (Black Loans) 454 00:37:07,361 --> 00:37:09,207 (Su Ho) 455 00:37:09,231 --> 00:37:10,271 Ro Um. 456 00:37:13,171 --> 00:37:14,946 (Wednesday February 8, Myungjin Garcia Club Lounge) 457 00:37:14,970 --> 00:37:17,046 It's a networking event organized by Min Kang Yoon, 458 00:37:17,070 --> 00:37:18,787 the daughter of Min Chae Pyo, Ma Kang Soo's financier. 459 00:37:18,811 --> 00:37:21,727 She meets people she might do business with at parties like this. 460 00:37:21,751 --> 00:37:23,187 If she meets someone she likes, 461 00:37:23,211 --> 00:37:25,251 she'll open her wallet. 462 00:37:25,680 --> 00:37:27,667 Ma Kang Soo needs 200 million dollars, 463 00:37:27,691 --> 00:37:30,866 and she's the only person in the country who can lend him... 464 00:37:30,890 --> 00:37:32,160 that kind of money, in cash. 465 00:37:32,390 --> 00:37:33,561 In other words, 466 00:37:33,791 --> 00:37:35,760 if he loses Min Kang Yoon, 467 00:37:36,160 --> 00:37:37,561 his plan will go down the drain. 468 00:37:38,461 --> 00:37:40,430 Then we'll have to make sure he loses her. 469 00:37:41,370 --> 00:37:43,807 Ma Kang Soo will be very careful. 470 00:37:43,831 --> 00:37:46,340 And so will we. 471 00:37:46,840 --> 00:37:50,010 Then we'd have to attend that party ourselves. 472 00:37:50,711 --> 00:37:51,910 Is there a way, though? 473 00:37:52,240 --> 00:37:53,711 It looks very exclusive. 474 00:37:54,410 --> 00:37:55,410 Yes, it is. 475 00:37:56,180 --> 00:37:58,651 We can only get additional invites from VIP guests. 476 00:37:59,320 --> 00:38:02,120 There's a name we know on the VIP guest list. 477 00:38:03,050 --> 00:38:04,260 Professor Shin Seo Ra. 478 00:38:08,231 --> 00:38:09,966 It's a party organized by a loan shark, 479 00:38:09,990 --> 00:38:11,830 and Professor Shin was invited as a VIP guest? 480 00:38:13,131 --> 00:38:14,271 My goodness. 481 00:38:15,030 --> 00:38:18,601 I should go and turn her house upside down. 482 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 No, don't. 483 00:38:20,041 --> 00:38:21,517 Don't turn it upside down. 484 00:38:21,541 --> 00:38:23,041 What we need is an invitation. 485 00:38:24,111 --> 00:38:25,640 And we need you, Mr. Ko. 486 00:38:26,740 --> 00:38:28,311 Me? You need me? 487 00:38:28,611 --> 00:38:31,120 We need a completely new face to pull this off. 488 00:38:32,251 --> 00:38:34,296 And when you're asking Professor Shin for the invite, 489 00:38:34,320 --> 00:38:37,021 you should tell her that you'll be attending the party yourself. 490 00:38:37,820 --> 00:38:38,890 What? Seriously... 491 00:38:39,660 --> 00:38:41,837 Why are you doing this to me? 492 00:38:41,861 --> 00:38:43,631 You need to find a partner too. 493 00:38:44,030 --> 00:38:45,700 You can't do this alone. 494 00:38:48,930 --> 00:38:50,200 Mr. Han. 495 00:38:50,901 --> 00:38:52,200 Don't do this to me, okay? 496 00:38:55,111 --> 00:38:56,910 Just take me out for dinner to repay me. 497 00:38:57,780 --> 00:39:00,680 I'm free next weekend. 498 00:39:01,050 --> 00:39:04,450 Can't you think like normal people do? 499 00:39:04,881 --> 00:39:07,581 I'm giving you a chance, you see. 500 00:39:08,050 --> 00:39:10,720 A chance to make up for your past mistakes. 501 00:39:12,691 --> 00:39:16,191 Why on earth are you a VIP guest at a party organized by a loan shark? 502 00:39:16,590 --> 00:39:18,660 We shall leave that out of the discussion for now. 503 00:39:18,831 --> 00:39:20,501 Won't you need my help there? 504 00:39:21,101 --> 00:39:23,131 I really am going to help you. 505 00:39:27,711 --> 00:39:29,370 As for the dinner, bring Jae In along. 506 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Mo Jae In? Why? 507 00:39:31,881 --> 00:39:33,111 When you two met... 508 00:39:34,140 --> 00:39:35,280 What did you talk about? 509 00:39:36,950 --> 00:39:40,220 Something that you're not ashamed of at all, Professor Shin. 510 00:39:40,851 --> 00:39:43,050 Unlike you, she was very ashamed of it. 511 00:39:44,390 --> 00:39:45,490 Jae In... 512 00:39:46,090 --> 00:39:47,421 She's nice, isn't she? 513 00:39:48,530 --> 00:39:49,561 Goodness. 514 00:39:51,260 --> 00:39:53,131 Well, what is this about? 515 00:39:54,870 --> 00:39:56,070 You're getting defensive. 516 00:40:04,780 --> 00:40:05,811 Call me... 517 00:40:06,481 --> 00:40:08,321 when you get your hands on another invitation. 518 00:40:14,791 --> 00:40:16,151 Let's go for lunch. 519 00:40:16,351 --> 00:40:17,421 Dr. Mo. 520 00:40:18,260 --> 00:40:19,260 What? 521 00:40:31,200 --> 00:40:32,970 - Sure. - What? 522 00:40:34,510 --> 00:40:35,570 Are you sure? 523 00:40:37,340 --> 00:40:38,981 You know what Professor Shin is thinking. 524 00:40:39,541 --> 00:40:40,611 What is she thinking? 525 00:40:45,050 --> 00:40:46,921 I know she's difficult. 526 00:40:47,120 --> 00:40:49,360 You can't persuade her without conceding to her request. 527 00:40:49,751 --> 00:40:52,120 But she's fond of me, you know. 528 00:40:53,021 --> 00:40:55,461 Right. That's why you fascinate me. 529 00:40:56,191 --> 00:40:59,561 When Professor Shin says she likes someone, I can't stand them. 530 00:40:59,760 --> 00:41:00,861 But you... 531 00:41:05,640 --> 00:41:09,070 Well, you don't really seem like Professor Shin's type. 532 00:41:09,570 --> 00:41:11,240 She even hates me, her own son. 533 00:41:11,680 --> 00:41:14,780 What do you mean she hates you? She loves you very much. 534 00:41:15,611 --> 00:41:18,426 You see, Professor Shin is an amazing actress. 535 00:41:18,450 --> 00:41:20,227 She's been hosting that talk show for over 20 years, 536 00:41:20,251 --> 00:41:21,820 looking like Mother Teresa. 537 00:41:22,791 --> 00:41:24,397 I've known her all my life, 538 00:41:24,421 --> 00:41:26,221 but I still feel so uncomfortable around her. 539 00:41:26,361 --> 00:41:28,930 I guess I should build my inner strength. 540 00:41:29,191 --> 00:41:30,530 It's because you two are family. 541 00:41:30,890 --> 00:41:32,260 Dealing with your family is hard. 542 00:41:32,800 --> 00:41:34,570 Don't blame it on yourself. 543 00:41:35,970 --> 00:41:38,176 Are you really going to have dinner with me and Professor Shin? 544 00:41:38,200 --> 00:41:39,300 Yes! 545 00:41:39,740 --> 00:41:41,780 Are you not afraid of what she might do after that? 546 00:41:43,970 --> 00:41:46,740 I can't control what she'll do. 547 00:41:47,541 --> 00:41:50,010 At the end of the day, I can help them by doing this, 548 00:41:50,481 --> 00:41:51,720 so I want to do it. 549 00:41:54,381 --> 00:41:55,651 You're so cool. 550 00:41:59,220 --> 00:42:00,990 Do you want to go to the party with me? 551 00:42:22,510 --> 00:42:24,050 Do you need anything? 552 00:42:24,620 --> 00:42:26,820 He never locked his office before. 553 00:42:27,220 --> 00:42:29,120 Why did he lock it now? 554 00:42:29,990 --> 00:42:33,120 I think he's recently started locking it. 555 00:42:34,461 --> 00:42:36,890 If he's suspended, 556 00:42:37,631 --> 00:42:40,401 he shouldn't print any pages, should he? 557 00:42:41,331 --> 00:42:42,346 Am I wrong? 558 00:42:42,370 --> 00:42:45,101 And he can't tell what Ms. Park to do. 559 00:42:46,901 --> 00:42:48,370 I'm fine with it. 560 00:42:48,470 --> 00:42:51,441 Mr. Cho recently lost a case, 561 00:42:51,680 --> 00:42:53,280 so I have some time left. 562 00:42:56,050 --> 00:42:57,081 What's wrong? 563 00:42:58,320 --> 00:43:01,151 Well, I wouldn't know since I've never been suspended. 564 00:43:02,851 --> 00:43:05,021 But how is a suspended lawyer... 565 00:43:06,120 --> 00:43:07,236 so busy? 566 00:43:07,260 --> 00:43:08,530 He's got something going on. 567 00:43:11,731 --> 00:43:14,260 Do you know anything? 568 00:43:14,501 --> 00:43:17,731 What? Well, no. 569 00:43:18,501 --> 00:43:22,316 Last time, I had mold at my house, so I asked him... 570 00:43:22,340 --> 00:43:24,420 if I could stay at his company house for a few days. 571 00:43:25,081 --> 00:43:27,881 And he said no. He doesn't even own that house. 572 00:43:32,381 --> 00:43:34,450 (Prosecutor Ryu Jae Hyuk) 573 00:43:35,050 --> 00:43:36,651 What are you doing? What's going on? 574 00:43:37,550 --> 00:43:41,021 Your cases have been transferred. 575 00:43:42,791 --> 00:43:43,861 Why? 576 00:43:45,001 --> 00:43:46,001 Says who? 577 00:43:52,441 --> 00:43:53,721 (Chief Prosecutor Jang Soo Heon) 578 00:43:58,211 --> 00:43:59,840 You should take on bigger cases now. 579 00:44:01,680 --> 00:44:02,711 Bigger cases? 580 00:44:04,381 --> 00:44:06,550 You're not so quick-witted, are you? 581 00:44:08,390 --> 00:44:09,950 I had a hunch. 582 00:44:10,720 --> 00:44:12,760 I saw you struggling to find the right connections. 583 00:44:13,791 --> 00:44:15,131 I'm not following you, sir. 584 00:44:15,890 --> 00:44:17,610 Why are you investigating Navis Well-being? 585 00:44:18,501 --> 00:44:20,501 Wasn't that to help me acknowledge you? 586 00:44:21,200 --> 00:44:23,276 No, about Navis Well-being... 587 00:44:23,300 --> 00:44:24,941 Spend some time in the countryside. 588 00:44:25,340 --> 00:44:26,377 The countryside? 589 00:44:26,401 --> 00:44:28,340 It's the director's orders. 590 00:44:29,010 --> 00:44:31,247 A lot of things will have been cleared up by the time you return. 591 00:44:31,271 --> 00:44:32,280 Pardon? 592 00:44:35,611 --> 00:44:37,910 You'll have my support, so steer clear for some time. 593 00:44:41,450 --> 00:44:42,720 Was this it? 594 00:44:43,191 --> 00:44:44,251 Did I... 595 00:44:45,191 --> 00:44:46,391 just find myself a connection? 596 00:44:47,691 --> 00:44:51,731 I was sick of having my son move schools... 597 00:44:52,461 --> 00:44:54,461 and being a weekend couple. 598 00:44:55,200 --> 00:44:58,077 I thought that I could do something to impress you... 599 00:44:58,101 --> 00:45:00,200 to get the perfect attendance award or something. 600 00:45:01,870 --> 00:45:02,870 And I found a connection. 601 00:45:05,881 --> 00:45:09,280 So, what I did wasn't the point. 602 00:45:10,311 --> 00:45:11,820 It was about who I investigated. 603 00:45:12,521 --> 00:45:15,890 Are you thanking me or being sarcastic? 604 00:45:17,990 --> 00:45:19,070 Why don't you take a guess? 605 00:45:31,231 --> 00:45:33,200 - Mr. Han. - Mr. Ryu. 606 00:45:36,711 --> 00:45:37,771 I'm going. 607 00:45:38,910 --> 00:45:39,981 I apologize. 608 00:45:41,311 --> 00:45:42,481 Who am I to blame anyone? 609 00:45:43,111 --> 00:45:44,881 You gave me a choice. 610 00:45:45,720 --> 00:45:47,481 But they won't. So, whatever. 611 00:46:07,601 --> 00:46:09,846 (Park and Cue Law Firm) 612 00:46:09,870 --> 00:46:12,587 (Registration Document) 613 00:46:12,611 --> 00:46:15,481 (News) 614 00:46:18,421 --> 00:46:19,881 (Geumseong Police Station) 615 00:46:24,151 --> 00:46:25,220 (Spot Inspection) 616 00:46:38,570 --> 00:46:42,370 Such an unfortunate story is too valuable. 617 00:46:43,340 --> 00:46:45,381 I'll drive her home. 618 00:46:58,390 --> 00:46:59,390 Hey. 619 00:47:03,890 --> 00:47:05,030 I had a look. 620 00:47:08,831 --> 00:47:11,501 - You see... - No need to explain. 621 00:47:12,800 --> 00:47:13,941 They were all here. 622 00:47:15,010 --> 00:47:16,740 That's a poor girl, Ro Um. 623 00:47:17,240 --> 00:47:20,140 No wonder you set out to help her. 624 00:47:21,410 --> 00:47:22,410 Sorry. 625 00:47:22,711 --> 00:47:24,450 Why are you apologizing to me? 626 00:47:24,711 --> 00:47:27,191 Because when I was helping others at the expense of my career, 627 00:47:28,550 --> 00:47:32,191 you were the one who brought me to the firm to stop me. 628 00:47:32,461 --> 00:47:36,006 When I was suffering, you found me a therapist, 629 00:47:36,030 --> 00:47:37,990 got me this house, and worried about me. 630 00:47:39,231 --> 00:47:42,001 I'm sorry that I may make you feel like that was all in vain. 631 00:47:42,800 --> 00:47:44,870 So, you're denying them? 632 00:47:46,671 --> 00:47:49,087 Are you even getting better? 633 00:47:49,111 --> 00:47:50,811 You're still getting treatment, right? 634 00:47:53,881 --> 00:47:56,180 Why won't you? Are you cured? 635 00:47:57,180 --> 00:48:00,151 You were cured, and one client got to you, 636 00:48:00,751 --> 00:48:04,120 so you were still helping her even after your suspension? 637 00:48:04,861 --> 00:48:06,961 I tried to cure my illness... 638 00:48:08,691 --> 00:48:10,231 because I hated myself. 639 00:48:11,660 --> 00:48:13,061 I loathed myself. 640 00:48:13,361 --> 00:48:14,601 As long as I had that syndrome, 641 00:48:16,101 --> 00:48:18,601 I was useless, as my father said. 642 00:48:19,300 --> 00:48:21,501 I became a lawyer to help others, 643 00:48:21,740 --> 00:48:23,740 and I only got in their way because of my illness. 644 00:48:24,240 --> 00:48:27,211 When I tried to cure my illness, the clients got in my way. 645 00:48:29,151 --> 00:48:30,180 I was hopeless. 646 00:48:31,151 --> 00:48:33,096 What's the point of being a useless lawyer... 647 00:48:33,120 --> 00:48:35,820 when I don't even know how long it will take to cure me? 648 00:48:35,990 --> 00:48:36,990 I have... 649 00:48:39,461 --> 00:48:41,521 never seen a lawyer as competent as you. 650 00:48:42,291 --> 00:48:44,461 You knew that I picked my clients. 651 00:48:45,200 --> 00:48:46,930 I picked them for you. 652 00:48:47,831 --> 00:48:49,231 I'm not trying to blame you. 653 00:48:49,631 --> 00:48:51,700 Even if I fail as a lawyer... 654 00:48:52,671 --> 00:48:54,271 No matter how reckless it is, 655 00:48:54,800 --> 00:48:56,970 I decided to accept myself for who I am. 656 00:48:57,671 --> 00:48:58,871 That's what I'm trying to say. 657 00:49:12,620 --> 00:49:13,691 Cue! 658 00:49:27,501 --> 00:49:28,570 Hello? 659 00:49:29,010 --> 00:49:30,970 You told me to reach you with this number, right? 660 00:49:32,240 --> 00:49:33,311 You may speak. 661 00:49:34,081 --> 00:49:35,410 Can you tell Ro Um... 662 00:49:35,811 --> 00:49:39,381 that I'm going to be late with the thing that she asked? 663 00:49:39,550 --> 00:49:40,550 "The thing?" 664 00:49:41,950 --> 00:49:42,990 Yes. 665 00:49:44,220 --> 00:49:45,291 All right. 666 00:50:00,346 --> 00:50:01,415 What's up? 667 00:50:04,085 --> 00:50:05,085 What is it? 668 00:50:11,426 --> 00:50:13,125 What did you ask Jay for? 669 00:50:19,935 --> 00:50:20,966 Ro Um, 670 00:50:21,806 --> 00:50:23,766 you have absolutely no trust in me. 671 00:50:24,335 --> 00:50:25,751 What are you talking about? 672 00:50:25,775 --> 00:50:27,935 You told me that there would be a better ending. 673 00:50:28,505 --> 00:50:30,576 Yet, you still look for that revolver... 674 00:50:31,076 --> 00:50:34,116 and trust that man for willing to bring you that. 675 00:50:34,346 --> 00:50:36,315 Doesn't that mean that you don't trust me? 676 00:50:40,156 --> 00:50:41,216 Why can't you answer me? 677 00:50:43,085 --> 00:50:44,355 What answer do you want? 678 00:50:45,295 --> 00:50:46,625 That I trust you? 679 00:50:47,525 --> 00:50:50,125 Yes. That's the answer I want. 680 00:50:52,435 --> 00:50:54,641 That I trust you when you say that you can take down... 681 00:50:54,665 --> 00:50:56,306 the president without any bloodshed? 682 00:50:56,906 --> 00:50:58,036 Why can't you believe it? 683 00:51:02,476 --> 00:51:04,521 See how many people... 684 00:51:04,545 --> 00:51:07,016 are sympathizing with what you started. 685 00:51:07,476 --> 00:51:10,716 Do you still not get that there are people who care about you? 686 00:51:11,415 --> 00:51:13,632 If emotional nonsense got you revenge, 687 00:51:13,656 --> 00:51:15,726 all this would've ended long ago. 688 00:51:16,025 --> 00:51:18,032 How much longer will you do... 689 00:51:18,056 --> 00:51:19,831 as you were trained at Jeokmok? 690 00:51:19,855 --> 00:51:21,926 How much longer will you believe that's right? 691 00:51:22,065 --> 00:51:23,496 I told you that... 692 00:51:23,996 --> 00:51:25,496 I was always like this. 693 00:51:26,496 --> 00:51:28,136 No, you weren't. 694 00:51:32,205 --> 00:51:34,275 When did we meet that you dare say that about me? 695 00:51:34,605 --> 00:51:36,906 The sympathizing that you say you do. 696 00:51:37,246 --> 00:51:40,092 Does it make you set fire to parents you met after ten years, 697 00:51:40,116 --> 00:51:41,375 or does it make you... 698 00:51:42,286 --> 00:51:43,886 dream of it every night for ten years? 699 00:51:46,355 --> 00:51:47,685 Were you in my shoes? 700 00:51:49,255 --> 00:51:51,902 Do you think you know me because you read my file... 701 00:51:51,926 --> 00:51:53,196 and knew me for a few months? 702 00:51:54,125 --> 00:51:55,766 You're mistaken. 703 00:51:56,266 --> 00:51:57,902 It's imagination, not sympathy. 704 00:51:57,926 --> 00:51:59,572 It's not what you feel, it's a delusion. 705 00:51:59,596 --> 00:52:01,165 That's why it's an illness. 706 00:52:04,906 --> 00:52:06,806 The revenge I'm after. 707 00:52:07,935 --> 00:52:10,246 Jay at least respects and understands. 708 00:52:11,105 --> 00:52:13,446 That's the kind of help I need right now. 709 00:52:23,826 --> 00:52:25,395 You remember the code. 710 00:52:26,355 --> 00:52:27,556 What were you doing? 711 00:52:28,426 --> 00:52:29,866 Take a shower. 712 00:52:33,266 --> 00:52:34,395 Shall we watch a movie? 713 00:52:35,036 --> 00:52:36,235 Is something wrong? 714 00:52:37,435 --> 00:52:40,205 Something needs to be wrong to make you care. 715 00:52:47,616 --> 00:52:49,145 I think I found a way. 716 00:52:50,915 --> 00:52:52,056 What way? 717 00:52:52,616 --> 00:52:54,156 I realized that... 718 00:52:55,855 --> 00:52:57,386 I always survived. 719 00:52:59,255 --> 00:53:00,871 I will again this time. 720 00:53:00,895 --> 00:53:02,025 What are you planning? 721 00:53:03,696 --> 00:53:05,895 I should prove my worth too. 722 00:53:10,005 --> 00:53:11,165 To the president. 723 00:53:14,676 --> 00:53:16,205 What will you do? 724 00:53:20,875 --> 00:53:22,016 What about you? 725 00:53:23,185 --> 00:53:25,056 What are you up to with Ro Um? 726 00:53:28,355 --> 00:53:30,955 We just talked because of you. 727 00:53:33,226 --> 00:53:34,255 Me too. 728 00:53:34,966 --> 00:53:36,926 I'm doing this for us. 729 00:53:41,196 --> 00:53:42,705 I'm sorry I had you followed. 730 00:53:43,705 --> 00:53:44,806 But you should... 731 00:53:46,735 --> 00:53:47,906 not see her. 732 00:53:49,346 --> 00:53:50,576 I might... 733 00:53:55,815 --> 00:53:57,485 do something to her. 734 00:54:01,786 --> 00:54:04,556 Ms. Jang took it. 735 00:54:06,556 --> 00:54:07,556 The revolver. 736 00:54:08,295 --> 00:54:09,966 Ms. Jang asked for it. 737 00:54:18,275 --> 00:54:19,935 Why are you out here? 738 00:54:21,435 --> 00:54:24,105 I need you two to do recon. 739 00:54:24,476 --> 00:54:26,116 To tap into the system. 740 00:54:38,125 --> 00:54:41,096 (CEO Jang Kyung Ja) 741 00:55:16,125 --> 00:55:18,395 (Director Ma Kang Soo) 742 00:55:37,016 --> 00:55:39,255 Get out and wait. I'll park the car. 743 00:55:42,786 --> 00:55:43,985 Did you hear me? 744 00:55:45,625 --> 00:55:46,755 Why don't you like Jay? 745 00:55:51,366 --> 00:55:52,596 What is it you want to say? 746 00:55:56,366 --> 00:55:58,306 - Are you angry? - Yes. 747 00:56:00,235 --> 00:56:01,212 Fine. 748 00:56:01,236 --> 00:56:03,246 I get why you felt that way as a kid. 749 00:56:03,576 --> 00:56:05,152 You might have had no one... 750 00:56:05,176 --> 00:56:08,786 to understand you or treat you as an equal. 751 00:56:09,116 --> 00:56:10,246 There was someone. 752 00:56:11,446 --> 00:56:12,915 Just one person. 753 00:56:13,886 --> 00:56:15,755 While everyone else considered me a clown. 754 00:56:17,125 --> 00:56:18,156 Good. 755 00:56:19,795 --> 00:56:21,625 Remember that person from now on. 756 00:56:21,926 --> 00:56:23,326 Not people like Jay. 757 00:56:24,096 --> 00:56:26,636 Whoever you like and need, 758 00:56:26,966 --> 00:56:28,835 that's up to you, and I respect that. 759 00:56:29,266 --> 00:56:32,036 But the one who'll stay to the end and help you. 760 00:56:33,306 --> 00:56:34,835 It's me, not Jay. 761 00:56:38,005 --> 00:56:40,545 So you'd better not talk to me... 762 00:56:41,716 --> 00:56:43,346 like we'll never meet again. 763 00:56:54,426 --> 00:56:56,096 What does the ring look like? 764 00:56:56,895 --> 00:57:00,036 It's an ordinary ring, but it's important to me. 765 00:57:00,295 --> 00:57:01,766 You said it was an engagement ring. 766 00:57:01,935 --> 00:57:03,135 Do you not have a photo of it? 767 00:57:03,636 --> 00:57:06,335 We can look for it. You don't have to worry. 768 00:57:07,076 --> 00:57:08,906 I can't let you in. It's against the rules. 769 00:57:09,205 --> 00:57:11,545 We just want to look around the room. 770 00:57:12,746 --> 00:57:14,822 Will you write down your details... 771 00:57:14,846 --> 00:57:16,716 and when and where you lost it? 772 00:57:17,315 --> 00:57:18,386 Okay. 773 00:57:20,585 --> 00:57:22,286 Where's the ladies' room? 774 00:57:58,525 --> 00:58:00,795 Ro Um, it's me. 775 00:58:01,295 --> 00:58:02,426 Are you in there? 776 00:58:09,065 --> 00:58:10,165 Are you done? 777 00:58:10,306 --> 00:58:13,505 Ask the front desk if anyone reported something they found, 778 00:58:13,636 --> 00:58:14,751 and just in case, 779 00:58:14,775 --> 00:58:16,645 check the restrooms too. 780 00:58:26,485 --> 00:58:28,525 Let's get out of here. I know a place you can hide. 781 00:58:35,466 --> 00:58:36,496 Let's get out of here. 782 00:58:46,105 --> 00:58:47,082 Ro Um. 783 00:58:47,106 --> 00:58:49,581 Our final guest is number 25. 784 00:58:49,605 --> 00:58:52,692 What can you tell us about number 25, 785 00:58:52,716 --> 00:58:53,746 Lee Ro Um? 786 00:58:58,886 --> 00:59:00,085 Do you remember... 787 00:59:00,415 --> 00:59:02,326 picking my number? 788 00:59:04,625 --> 00:59:05,696 What is it? 789 00:59:06,295 --> 00:59:07,455 It is you. 790 00:59:14,395 --> 00:59:15,435 It's you, isn't it? 791 00:59:16,906 --> 00:59:17,906 Number 25. 792 00:59:23,406 --> 00:59:24,406 Yes. 793 00:59:39,355 --> 00:59:41,455 (Delightfully Deceitful) 794 00:59:41,926 --> 00:59:45,125 (Special thanks to actor Ahn Nae Sang.) 795 01:00:03,545 --> 01:00:05,262 Starting with the party, 796 01:00:05,286 --> 01:00:06,915 we'll cause a rift between them. 797 01:00:07,185 --> 01:00:09,386 So that eventually, the investment falls through. 798 01:00:09,726 --> 01:00:11,955 It looks like game over, so quit trying. 799 01:00:12,255 --> 01:00:14,556 That guy. It's not just business, is it? 800 01:00:15,295 --> 01:00:18,196 If Min Kang Yoon doesn't pay up today, 801 01:00:18,395 --> 01:00:20,835 you and Kyung Ja die at my hand today. 802 01:00:21,196 --> 01:00:24,481 I shouldn't give the money to Ma Kang Soo? 803 01:00:24,505 --> 01:00:27,375 I have a bomb I plan to drop on the wrap-up day. 804 01:00:27,605 --> 01:00:29,946 I'm considering making a deal with you. 805 01:00:37,545 --> 01:00:38,522 Who called? 806 01:00:38,546 --> 01:00:39,532 (I discern lies for you.) 807 01:00:39,556 --> 01:00:40,831 A liar hunter? 808 01:00:40,855 --> 01:00:42,661 I became able to discern lies. 809 01:00:42,685 --> 01:00:43,662 It's this person. 810 01:00:43,686 --> 01:00:45,255 It's true. It's a lie. 811 01:00:45,525 --> 01:00:48,271 You can tell truth from lies just by listening? 812 01:00:48,295 --> 01:00:50,625 It is what I say it is. 813 01:00:50,795 --> 01:00:52,675 ("My Lovely Liar," Premieres July 31 at 8:50pm) 52555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.