All language subtitles for Delightfully Deceitful S1E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,477 --> 00:01:05,722 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:01:05,746 --> 00:01:06,992 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:07,016 --> 00:01:08,317 (Child actors filmed in safety.) 4 00:01:09,317 --> 00:01:10,817 I will make my case. 5 00:01:20,257 --> 00:01:21,667 You'll do as I asked? 6 00:01:23,527 --> 00:01:25,496 It was An Yoon Sik's death anniversary. 7 00:01:26,867 --> 00:01:28,937 The day we had a beer outside the store. 8 00:01:29,507 --> 00:01:31,707 I told you about myself, 9 00:01:32,576 --> 00:01:34,337 but you didn't. 10 00:01:35,006 --> 00:01:37,283 Other than the few jokey remarks. 11 00:01:37,307 --> 00:01:38,517 Don't you have any friends? 12 00:01:38,616 --> 00:01:40,676 I had one, but he died. 13 00:01:44,887 --> 00:01:46,057 He's the reason... 14 00:01:46,657 --> 00:01:48,987 you became a probation officer. 15 00:01:54,926 --> 00:01:57,527 What does that have to do with this situation? 16 00:01:58,697 --> 00:01:59,796 It's related. 17 00:02:00,396 --> 00:02:01,837 Because you and I... 18 00:02:02,136 --> 00:02:05,707 share the yearning to save people who were... 19 00:02:06,136 --> 00:02:07,937 so dreadfully unfortunate. 20 00:02:08,306 --> 00:02:10,207 Tell me what you couldn't that day. 21 00:02:11,946 --> 00:02:13,476 Then I'll tell you... 22 00:02:14,317 --> 00:02:16,023 the connection you must know... 23 00:02:16,047 --> 00:02:18,687 before you go after Lee Ro Um. 24 00:02:39,707 --> 00:02:41,012 His family was on benefits, 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,306 and his mom served men at a karaoke bar. 26 00:02:44,347 --> 00:02:47,077 His father abused her every day and eventually killed her. 27 00:02:47,717 --> 00:02:49,562 He first ran away from home in elementary school, 28 00:02:49,586 --> 00:02:51,867 went to juvie in his early teens and in his late teens... 29 00:02:53,457 --> 00:02:55,687 He was already branded a delinquent. 30 00:02:56,926 --> 00:02:59,457 He was released at 20 and worked in construction. 31 00:03:00,357 --> 00:03:02,767 He had to work three jobs to pay off his parents' debts. 32 00:03:03,366 --> 00:03:06,136 He dozed off on a site and hurt his back on a rebar. 33 00:03:06,897 --> 00:03:08,413 He had no money for treatment, 34 00:03:08,437 --> 00:03:09,807 and his debt ballooned. 35 00:03:10,407 --> 00:03:11,783 He signed off the rights to his organs... 36 00:03:11,807 --> 00:03:13,407 and started committing insurance fraud. 37 00:03:15,706 --> 00:03:16,877 You know what that is. 38 00:03:18,347 --> 00:03:21,217 Jumping out in front of cars to get paid for treatment. 39 00:03:22,147 --> 00:03:25,486 He flew ten meters before landing on a guardrail, breaking every bone. 40 00:03:26,786 --> 00:03:30,226 I was the only outgoing call on his phone. 41 00:03:30,886 --> 00:03:32,856 He'd come to see me a week before he'd died. 42 00:03:34,856 --> 00:03:36,172 Not knowing he needed money, 43 00:03:36,196 --> 00:03:38,337 I took him to drink with my college friends. 44 00:03:40,736 --> 00:03:43,837 All we did was talk about travelling or women. 45 00:03:49,006 --> 00:03:52,117 I suffered since I was young because of my famous mother. 46 00:03:54,946 --> 00:03:57,647 Yoon Sik was my only friend. 47 00:03:59,057 --> 00:04:00,356 I was a model student. 48 00:04:01,286 --> 00:04:03,087 I did as my mother said. 49 00:04:04,187 --> 00:04:05,557 Until Yoon Sik died. 50 00:04:06,597 --> 00:04:08,503 Once I saw the life he had led, 51 00:04:08,527 --> 00:04:10,567 I couldn't go to school as if nothing had happened. 52 00:04:11,196 --> 00:04:12,642 I fled life and joined the army, 53 00:04:12,666 --> 00:04:14,212 and there, I decided. 54 00:04:14,236 --> 00:04:15,706 What if the unfortunate... 55 00:04:18,036 --> 00:04:19,677 were given a choice? 56 00:04:21,206 --> 00:04:24,076 What if criminals could be corrected? 57 00:04:25,747 --> 00:04:27,247 I wanted to see that happen. 58 00:04:29,946 --> 00:04:31,046 That's it. 59 00:04:32,187 --> 00:04:33,992 Now it's your turn. 60 00:04:34,016 --> 00:04:35,087 What is... 61 00:04:35,756 --> 00:04:36,786 the connection? 62 00:04:44,527 --> 00:04:46,136 Can you not guess? 63 00:04:50,867 --> 00:04:52,006 Just tell me. 64 00:04:53,206 --> 00:04:54,506 I'm ready. 65 00:04:55,606 --> 00:04:57,506 I'll hear you out, then decide... 66 00:04:57,807 --> 00:05:00,446 if the case you made is any good. 67 00:05:33,317 --> 00:05:36,346 (Psychiatrist Mo Jae In) 68 00:05:38,516 --> 00:05:39,533 No, wait. 69 00:05:39,557 --> 00:05:43,062 I really don't get it. 70 00:05:43,086 --> 00:05:45,756 This is a really great opportunity. 71 00:05:46,127 --> 00:05:49,103 Do you honestly think this makes sense? 72 00:05:49,127 --> 00:05:53,143 We're about to break into a hotel vault... 73 00:05:53,167 --> 00:05:55,713 that was set aside for the VIP clients. 74 00:05:55,737 --> 00:05:58,682 Does it make sense that you want to get in... 75 00:05:58,706 --> 00:06:00,937 and take just one notebook? 76 00:06:01,636 --> 00:06:04,223 Am I the only one who finds this weird? Am I the only greedy one? 77 00:06:04,247 --> 00:06:05,646 - Su Ho. - What? 78 00:06:06,317 --> 00:06:07,877 I told you to focus. 79 00:06:10,187 --> 00:06:11,247 Okay. 80 00:06:11,446 --> 00:06:13,716 I must listen to the boss lady. 81 00:06:19,596 --> 00:06:20,857 Yoo Il, Yoo Neung. 82 00:06:21,127 --> 00:06:22,843 Do you remember what I said? 83 00:06:22,867 --> 00:06:25,643 If you think it's risky or at all dangerous, 84 00:06:25,667 --> 00:06:26,867 you two are to run. 85 00:06:27,136 --> 00:06:28,636 Don't try to save me. 86 00:06:29,107 --> 00:06:30,737 I'll save Ro Um too. 87 00:06:31,037 --> 00:06:32,706 And I'll save myself too. 88 00:06:37,206 --> 00:06:38,747 We have less than an hour left. 89 00:06:38,977 --> 00:06:40,617 Will you go over the timeline again? 90 00:06:41,646 --> 00:06:44,287 Jang Kyung Ja booked to enter the vault at five sharp. 91 00:06:45,287 --> 00:06:46,287 (Jang Kyung Ja) 92 00:06:46,886 --> 00:06:49,256 Concierge Office will confirm her identity. 93 00:06:59,497 --> 00:07:01,667 She'll exit the elevator at the vault level. 94 00:07:08,946 --> 00:07:10,977 She'll scan her palm veins and the barcode. 95 00:07:21,187 --> 00:07:23,687 An OTP code is sent to her phone in front of the vault. 96 00:07:23,886 --> 00:07:26,002 We'll turn her phone into a useless brick... 97 00:07:26,026 --> 00:07:27,773 and steal the OTP code. 98 00:07:27,797 --> 00:07:29,403 (Input complete) 99 00:07:29,427 --> 00:07:30,603 If she can't get in, 100 00:07:30,627 --> 00:07:32,696 Jang Kyung Ja will leave immediately. 101 00:07:32,836 --> 00:07:35,096 There's no going back in without her phone. 102 00:07:35,607 --> 00:07:39,136 Ring Go will cut the emergency hotline to Concierge Office. 103 00:07:39,706 --> 00:07:41,752 Her only solution will be the elevator, 104 00:07:41,776 --> 00:07:44,877 but as soon as she gets in, we'll freeze that too. 105 00:07:45,417 --> 00:07:47,317 The next vault booking is 30 minutes later. 106 00:07:48,047 --> 00:07:49,747 Everything must be done by then. 107 00:07:53,187 --> 00:07:54,216 Da Jung. 108 00:07:55,156 --> 00:07:57,437 ("Navis Well-being to Get 100-million-dollar Investment") 109 00:07:58,427 --> 00:07:59,656 The deal's done. 110 00:08:07,336 --> 00:08:08,937 She should leave about now. 111 00:08:12,406 --> 00:08:14,166 She's headed to the office. What's going on? 112 00:08:15,807 --> 00:08:16,807 Turn on the audio. 113 00:08:17,576 --> 00:08:18,646 Hold on. 114 00:08:26,317 --> 00:08:27,386 (Slide to power off) 115 00:08:28,016 --> 00:08:29,086 (Power off) 116 00:08:35,966 --> 00:08:37,567 Jang Kyung Ja turned her phone off. 117 00:08:39,696 --> 00:08:41,396 I'll try connecting to the Wi-Fi network. 118 00:08:47,206 --> 00:08:48,776 Found one. Hold on. 119 00:08:50,977 --> 00:08:53,747 We should prepare enough PR materials in advance. 120 00:08:54,076 --> 00:08:57,163 Wouldn't it be best for both companies' sakes? 121 00:08:57,187 --> 00:08:59,687 We have to monitor the investors' reactions too. 122 00:09:00,656 --> 00:09:03,333 I must say, celebrity marketing was more effective than anything else. 123 00:09:03,357 --> 00:09:04,787 - Ring Go. - Yes? 124 00:09:06,596 --> 00:09:09,072 How may I help you? 125 00:09:09,096 --> 00:09:10,442 - One moment. - One moment, please. 126 00:09:10,466 --> 00:09:11,627 I need you to translate this. 127 00:09:11,797 --> 00:09:13,696 Just let me know, if there's anything you need. 128 00:09:16,136 --> 00:09:17,167 What do you say? 129 00:09:18,006 --> 00:09:19,307 I'll keep that in mind. 130 00:09:19,576 --> 00:09:21,877 Let's go to the hotel and sign the second contract. 131 00:09:22,477 --> 00:09:26,177 We already consulted our advisor regarding the dual contract. 132 00:09:28,276 --> 00:09:30,616 Are we getting what we had requested? 133 00:09:32,486 --> 00:09:33,863 They're signing their second contract. 134 00:09:33,887 --> 00:09:36,202 A dual contract. It'll be signed in Jang Kyung Ja's hotel room. 135 00:09:36,226 --> 00:09:38,797 They were talking about a 12kg gold bar. 136 00:09:38,897 --> 00:09:40,932 I guess that's why they booked the vault. 137 00:09:40,956 --> 00:09:44,196 What? A 12kg gold bar? Then would it be 900,000 dollars? 138 00:09:45,736 --> 00:09:48,543 The problem is that security will be extremely tight. 139 00:09:48,567 --> 00:09:51,206 On top of that, they said Mr. Yoon would enter the vault too. 140 00:09:51,466 --> 00:09:53,883 Only one person can enter the vault because of the sensors. 141 00:09:53,907 --> 00:09:55,876 But he could reach the entrance. 142 00:09:56,307 --> 00:09:58,047 Mr. Yoon must have a cell phone too. 143 00:09:58,606 --> 00:10:00,206 What if he uses it to contact the hotel? 144 00:10:03,387 --> 00:10:06,387 He'll have to take the elevator if he can't reach the front desk. 145 00:10:07,517 --> 00:10:08,962 What if he calls the bodyguards? 146 00:10:08,986 --> 00:10:11,763 It doesn't matter because we'll stop the elevator anyway, right? 147 00:10:11,787 --> 00:10:14,548 So you want Ring Go to stay in front of the power distribution board? 148 00:10:15,096 --> 00:10:16,273 What does that change? 149 00:10:16,297 --> 00:10:18,027 Ring Go is in greater danger now. 150 00:10:18,567 --> 00:10:20,736 Gosh, that's enough. It's fine. 151 00:10:21,137 --> 00:10:22,212 I got this. 152 00:10:22,236 --> 00:10:23,267 I'll give this a shot. 153 00:10:23,937 --> 00:10:26,976 I don't know how many bodyguards are here, but they don't know my face. 154 00:10:27,206 --> 00:10:29,007 I'll only have to hold out for a few minutes. 155 00:10:29,507 --> 00:10:31,277 I know you guys got this. 156 00:10:34,616 --> 00:10:36,647 Don't worry, okay? 157 00:10:37,246 --> 00:10:39,233 Ro Um, are you sure you want to push ahead with this? 158 00:10:39,257 --> 00:10:40,517 Stop making such a fuss. 159 00:10:41,557 --> 00:10:44,326 All's fine if you and Na Sa get your jobs done in a timely manner. 160 00:10:47,797 --> 00:10:49,427 I've arrived at the hotel. 161 00:10:50,067 --> 00:10:51,096 Everything's good, right? 162 00:10:59,177 --> 00:11:00,177 Can you hear me? 163 00:11:00,736 --> 00:11:01,896 What happened with Ko Yo Han? 164 00:11:01,976 --> 00:11:03,277 The talk went well. 165 00:11:05,177 --> 00:11:06,377 I'll head over to the van now. 166 00:11:08,986 --> 00:11:09,986 Wait! 167 00:11:12,657 --> 00:11:15,586 Jang Kyung Ja's phone turned on, and updates are being installed. 168 00:11:17,187 --> 00:11:18,932 The update will render the program useless. 169 00:11:18,956 --> 00:11:20,516 The phone will be like a useless brick. 170 00:11:20,996 --> 00:11:22,427 What? Can't we stop it? 171 00:11:22,567 --> 00:11:25,537 After reboot, it takes a while to get access. 172 00:11:26,137 --> 00:11:27,667 The update is almost complete. 173 00:11:27,767 --> 00:11:28,966 So what's the conclusion? 174 00:11:30,537 --> 00:11:32,106 We have to start over. 175 00:11:33,037 --> 00:11:36,647 What Mr. Han did. We have to do it all over again... 176 00:11:36,876 --> 00:11:38,556 to regain access to Jang Kyung Ja's phone. 177 00:11:39,317 --> 00:11:40,716 Darn it. Are you kidding me? 178 00:11:40,777 --> 00:11:43,687 We can't do this today. Let's pick another day. 179 00:11:46,417 --> 00:11:48,387 How far out is Jang Kyung Ja? 180 00:12:15,017 --> 00:12:16,086 Please leave. 181 00:12:18,986 --> 00:12:20,317 Please leave. 182 00:12:22,017 --> 00:12:23,387 Who are you? 183 00:12:24,927 --> 00:12:26,003 Do you know me? 184 00:12:26,027 --> 00:12:27,856 Please leave at once. 185 00:12:30,267 --> 00:12:31,326 Yo Han. 186 00:12:40,576 --> 00:12:41,677 Yo Han? 187 00:12:42,846 --> 00:12:44,307 You must be her son. 188 00:12:44,547 --> 00:12:46,346 Now, you know. So leave at once. 189 00:12:47,777 --> 00:12:50,147 I need a one-on-one with my mother. 190 00:12:50,446 --> 00:12:51,692 If it's not urgent... 191 00:12:51,716 --> 00:12:54,557 Have you ever seen me setting foot in this house in the past ten years? 192 00:12:54,716 --> 00:12:55,956 If it's not urgent, then what? 193 00:12:57,027 --> 00:12:59,126 Must I make an appointment to see you, Professor? 194 00:13:04,996 --> 00:13:08,537 (Hyemyung Hotel) 195 00:13:25,887 --> 00:13:26,993 This way. 196 00:13:27,017 --> 00:13:28,086 Okay. 197 00:13:38,667 --> 00:13:39,696 This way, please. 198 00:13:47,037 --> 00:13:48,052 Ms. Jang. 199 00:13:48,076 --> 00:13:50,576 (Hyemyung Hotel) 200 00:13:53,346 --> 00:13:54,517 Mr. Han Moo Young? 201 00:13:56,147 --> 00:13:57,187 Hello. 202 00:14:00,817 --> 00:14:02,326 What brings you here? 203 00:14:02,527 --> 00:14:03,807 I had to take care of something. 204 00:14:05,287 --> 00:14:06,757 What a coincidence. 205 00:14:08,157 --> 00:14:10,626 Are you here because of Ro Um too? 206 00:14:18,137 --> 00:14:20,212 I can't stall her for as long as I did the last time. 207 00:14:20,236 --> 00:14:21,836 Is there a quicker way? 208 00:14:22,007 --> 00:14:23,346 We could send a text message. 209 00:14:23,777 --> 00:14:26,446 But we'll need Jang Kyung Ja to open the link. 210 00:14:33,116 --> 00:14:34,417 Care to elaborate? 211 00:14:35,927 --> 00:14:37,807 What does Lee Ro Um have to do with this hotel? 212 00:14:38,427 --> 00:14:39,956 She said... 213 00:14:41,196 --> 00:14:43,626 she'd tell me the truth behind the murder ten years ago. 214 00:14:45,797 --> 00:14:48,137 She told me that I'd find the real culprit here. 215 00:14:52,476 --> 00:14:54,236 The culprit behind a murder? 216 00:14:57,047 --> 00:15:00,616 Was she talking about her parents' death? 217 00:15:01,777 --> 00:15:02,817 No. 218 00:15:04,116 --> 00:15:05,757 Director An Chae Hong. 219 00:15:14,326 --> 00:15:15,726 I just got a text from Ro Um. 220 00:15:16,527 --> 00:15:17,996 Did you get one too? 221 00:15:40,586 --> 00:15:42,787 (December 9, 2022) 222 00:15:58,866 --> 00:15:59,976 This won't open. 223 00:16:01,236 --> 00:16:02,376 Do you see something? 224 00:16:03,576 --> 00:16:05,147 The real culprit behind the murder? 225 00:16:20,027 --> 00:16:21,257 Mr. Han Moo Young. 226 00:16:23,696 --> 00:16:25,267 (Jung Da Jung: Done.) 227 00:16:28,067 --> 00:16:29,267 I can't open it either. 228 00:16:36,777 --> 00:16:37,846 I won't keep you. 229 00:16:38,147 --> 00:16:39,946 I'll contact you if I find out something. 230 00:16:53,757 --> 00:16:55,157 Make sure he leaves the premises. 231 00:16:55,557 --> 00:16:57,126 Don't let him enter again. 232 00:16:58,567 --> 00:16:59,696 Is it true? 233 00:17:00,736 --> 00:17:01,773 What? 234 00:17:01,797 --> 00:17:04,007 The Jeokmok scholarship students. 235 00:17:04,206 --> 00:17:05,777 You selected them, Mother? 236 00:17:06,606 --> 00:17:08,483 I heard you were their counsellor. You analysed... 237 00:17:08,507 --> 00:17:10,222 their criminal tendencies and submitted your reports. 238 00:17:10,246 --> 00:17:11,376 Is it true? 239 00:17:14,876 --> 00:17:16,756 I did work for the foundation as their advisor. 240 00:17:17,547 --> 00:17:19,293 I heard Lee Ro Um had been assigned to you. 241 00:17:19,317 --> 00:17:20,932 Who told you? 242 00:17:20,956 --> 00:17:22,557 She was like that as a kid too. 243 00:17:23,387 --> 00:17:25,626 Insensitive and dark. 244 00:17:26,157 --> 00:17:27,226 How do you know that? 245 00:17:27,557 --> 00:17:29,767 She was on my show once. 246 00:17:30,527 --> 00:17:32,736 Everyone called her a prodigy with eidetic memory. 247 00:17:32,897 --> 00:17:36,007 Right, you never watch my shows. 248 00:17:37,067 --> 00:17:40,576 Back then, I thought she was a dangerous kid. 249 00:17:42,476 --> 00:17:44,156 And she killed her own parents in the end. 250 00:17:45,507 --> 00:17:46,746 She's been acquitted. 251 00:17:48,376 --> 00:17:50,586 The people you manage as a probation officer... 252 00:17:51,287 --> 00:17:52,887 are all criminals. Am I wrong? 253 00:17:54,287 --> 00:17:57,226 Just be careful. Don't fall for her. 254 00:17:58,527 --> 00:18:01,257 I know you're immensely interested in those in the gutter. 255 00:18:02,626 --> 00:18:04,767 How could you be so shameless? 256 00:18:05,267 --> 00:18:06,297 Watch what you say. 257 00:18:07,166 --> 00:18:10,136 You've become rude because you've been spending time with criminals. 258 00:18:10,467 --> 00:18:12,067 Because of your judgement, 259 00:18:13,106 --> 00:18:15,176 a few kids were raised to be criminals. 260 00:18:15,307 --> 00:18:16,483 Taking your advice, 261 00:18:16,507 --> 00:18:18,346 they disciplined the kids using violence... 262 00:18:19,416 --> 00:18:21,416 and raised true criminals. 263 00:18:22,447 --> 00:18:23,846 Do you still feel nothing? 264 00:18:26,557 --> 00:18:28,017 I told you not to grow attached. 265 00:18:29,017 --> 00:18:30,356 I guess you did in the end. 266 00:18:32,356 --> 00:18:33,356 Why? 267 00:18:33,757 --> 00:18:35,126 Do you pity them? 268 00:18:51,447 --> 00:18:53,253 I don't think we can go back to the hotel. 269 00:18:53,277 --> 00:18:54,346 I'll go to the van. 270 00:18:55,717 --> 00:18:57,547 - No, go home. - Home? 271 00:18:58,047 --> 00:18:59,686 You said you wanted a better ending. 272 00:19:00,717 --> 00:19:02,557 That's where that ending is. 273 00:19:06,227 --> 00:19:08,156 Da Jung, disconnect Moo Young. 274 00:19:20,477 --> 00:19:21,507 What's going on? 275 00:19:22,106 --> 00:19:24,606 What? How long did you think he'd be with us? 276 00:19:29,846 --> 00:19:31,287 (Hyemyung Hotel) 277 00:19:39,397 --> 00:19:40,697 I'm going to the restroom. 278 00:19:56,445 --> 00:19:57,675 You've been confirmed, ma'am. 279 00:20:04,296 --> 00:20:05,296 Please follow me. 280 00:20:21,576 --> 00:20:24,062 Jang Kyung Ja and Mr. Yoon have passed by the front desk. 281 00:20:24,086 --> 00:20:25,846 They'll take the elevator to the vault soon. 282 00:20:38,096 --> 00:20:41,066 (VIP Basement Vault) 283 00:20:43,836 --> 00:20:45,336 (VIP Basement Vault) 284 00:20:47,636 --> 00:20:50,247 (Concierge Office) 285 00:21:18,566 --> 00:21:20,737 (Recognition complete) 286 00:21:22,007 --> 00:21:23,447 Jang Kyung Ja is entering the vault. 287 00:21:34,856 --> 00:21:35,933 I got the codes. 288 00:21:35,957 --> 00:21:36,957 Five minutes. 289 00:21:46,066 --> 00:21:47,612 (Hyemyung Hotel, VIP) 290 00:21:47,636 --> 00:21:49,556 (There has been an error while running the app.) 291 00:21:51,207 --> 00:21:53,437 (Confirm) 292 00:22:32,007 --> 00:22:33,816 Jang Kyung Ja just left. You may enter. 293 00:22:59,777 --> 00:23:01,437 (Authorized Personnel Only) 294 00:23:13,856 --> 00:23:15,292 I'm at the panel board. 295 00:23:15,316 --> 00:23:16,356 Signal me. 296 00:23:33,876 --> 00:23:35,007 Be careful. 297 00:23:40,616 --> 00:23:42,076 Call the hotel. 298 00:23:49,427 --> 00:23:50,987 Put me through to Concierge Office. 299 00:23:54,826 --> 00:23:55,856 Hello? 300 00:23:58,866 --> 00:24:02,037 (VIP Basement Vault, Concierge Office) 301 00:24:19,487 --> 00:24:20,556 How long? 302 00:24:21,017 --> 00:24:22,626 Jang Kyung Ja is in the elevator. 303 00:24:28,497 --> 00:24:31,126 I need the OTP! 304 00:24:41,906 --> 00:24:42,947 It's unlocked! 305 00:24:48,846 --> 00:24:51,146 (VIP Elevator) 306 00:25:10,336 --> 00:25:12,366 (Input complete) 307 00:25:39,866 --> 00:25:40,937 Are you doing it? 308 00:25:43,237 --> 00:25:44,707 Be quiet, everyone. 309 00:25:46,237 --> 00:25:47,636 They were the gifted... 310 00:25:48,076 --> 00:25:49,447 born in the gutter. 311 00:25:50,876 --> 00:25:52,993 Having far too high IQ means... 312 00:25:53,017 --> 00:25:54,646 that you're different from others. 313 00:25:55,116 --> 00:25:56,556 Being different from others means... 314 00:25:57,046 --> 00:25:59,187 that you cannot live in an average environment. 315 00:25:59,886 --> 00:26:01,487 And if your family is underprivileged, 316 00:26:02,316 --> 00:26:03,927 you're naturally unstable. 317 00:26:05,356 --> 00:26:07,227 I merely analysed those signs. 318 00:26:07,927 --> 00:26:10,767 They weren't capable of normal thinking in the first place. 319 00:26:11,366 --> 00:26:13,136 I didn't make them that way. 320 00:26:13,366 --> 00:26:15,606 They were already like that, and I simply analysed them. 321 00:26:18,106 --> 00:26:19,237 (December 9, 2022) 322 00:26:20,237 --> 00:26:21,213 No. 323 00:26:21,237 --> 00:26:22,406 (December 9, 2022) 324 00:26:25,207 --> 00:26:26,217 Ring Go! 325 00:26:30,247 --> 00:26:31,247 Jay. 326 00:26:38,356 --> 00:26:39,356 Shoot. 327 00:26:42,227 --> 00:26:44,366 Spare my life. 328 00:26:48,037 --> 00:26:49,197 Jay, please... 329 00:26:58,177 --> 00:26:59,382 Wait. 330 00:26:59,406 --> 00:27:01,153 Please spare... 331 00:27:01,177 --> 00:27:03,146 Spare my life... Jay... 332 00:27:04,646 --> 00:27:05,646 Please. 333 00:27:12,427 --> 00:27:13,457 Jay. 334 00:27:16,796 --> 00:27:19,866 Jay. Spare my life. 335 00:27:21,866 --> 00:27:25,767 Spare my life. Jay, please. 336 00:27:26,037 --> 00:27:27,437 Jay. 337 00:27:29,437 --> 00:27:32,646 Open the door. Jay. 338 00:27:46,856 --> 00:27:49,626 Hae Dong. Do you hear me? 339 00:28:12,017 --> 00:28:13,056 No. 340 00:28:23,197 --> 00:28:24,227 Ring Go. 341 00:28:25,626 --> 00:28:28,197 A group of ticking time bombs. 342 00:28:28,396 --> 00:28:29,866 Of course nothing worked out. 343 00:28:31,707 --> 00:28:32,876 Jay's here. 344 00:28:34,606 --> 00:28:36,606 He locked Hae Dong up. Do something. 345 00:28:39,007 --> 00:28:40,127 Na Sa, are you not done yet? 346 00:28:47,386 --> 00:28:48,787 Did something happen to Ring Go? 347 00:28:51,826 --> 00:28:54,257 Can I go inside? 348 00:28:54,497 --> 00:28:56,796 Na Su Ho, report to me. 349 00:29:10,546 --> 00:29:11,546 Na Su Ho! 350 00:29:12,646 --> 00:29:14,116 Darn it. 351 00:29:29,227 --> 00:29:30,326 They're reckless... 352 00:29:31,096 --> 00:29:33,037 and care too much about the result. 353 00:29:34,997 --> 00:29:36,767 They're bound to mess up. 354 00:29:36,906 --> 00:29:37,967 Lee Ro Um! 355 00:29:38,136 --> 00:29:39,406 Answer me, Na Su Ho. 356 00:29:39,977 --> 00:29:41,537 Do you have the notebook? 357 00:29:45,007 --> 00:29:46,517 (VIP Elevator) 358 00:29:50,217 --> 00:29:51,316 Yes. 359 00:29:52,346 --> 00:29:53,556 It's here. 360 00:29:58,957 --> 00:30:00,697 What are you doing? 361 00:30:02,556 --> 00:30:03,626 Ro Um. 362 00:30:04,596 --> 00:30:06,366 I did some research. 363 00:30:07,296 --> 00:30:09,296 You can't use the revolver against me. 364 00:30:10,437 --> 00:30:12,066 What will it prove? 365 00:30:16,507 --> 00:30:17,576 Gosh. 366 00:30:18,406 --> 00:30:20,616 What? I have a slave mentality? 367 00:30:20,876 --> 00:30:21,917 Na Su Ho. 368 00:30:22,346 --> 00:30:25,086 Say that again. I dare you. 369 00:30:25,616 --> 00:30:27,733 Say it again, Ro Um. 370 00:30:27,757 --> 00:30:29,457 Am I still a pushover? 371 00:30:31,257 --> 00:30:33,626 Find the notebook and get out. 372 00:30:34,727 --> 00:30:36,727 You'll be in danger too if you stall. 373 00:30:39,497 --> 00:30:43,066 Whether I side with Jang Kyung Ja now... 374 00:30:43,366 --> 00:30:46,707 or be treated like this by you, it's the same for me. 375 00:30:47,836 --> 00:30:51,106 So if you want the notebook, 376 00:30:52,106 --> 00:30:54,723 quit giving orders, shut it, and wait, 377 00:30:54,747 --> 00:30:56,616 Lee Ro Um! Okay? 378 00:30:58,917 --> 00:31:00,717 Don't boss me about. 379 00:31:04,556 --> 00:31:05,556 Or you could... 380 00:31:07,096 --> 00:31:09,227 come and get it yourself. 381 00:31:15,866 --> 00:31:16,937 Yoo Il. 382 00:31:19,066 --> 00:31:20,777 Get the car and stand by. 383 00:31:22,507 --> 00:31:23,646 Darn it. 384 00:31:29,177 --> 00:31:31,122 (Work in Progress, Staff Only) 385 00:31:31,146 --> 00:31:33,086 (Do not approach) 386 00:31:47,937 --> 00:31:49,136 You came in? 387 00:31:49,697 --> 00:31:51,037 Where's the notebook? 388 00:32:01,217 --> 00:32:02,247 The notebook. 389 00:32:03,316 --> 00:32:04,517 Hand it over. 390 00:32:09,457 --> 00:32:10,556 What's this? 391 00:32:14,997 --> 00:32:17,497 Get it out yourself. 392 00:32:19,866 --> 00:32:21,267 Will you shoot me? 393 00:32:22,096 --> 00:32:24,007 Go ahead. 394 00:32:24,207 --> 00:32:26,876 Do you even have bullets? 395 00:32:33,977 --> 00:32:34,977 What's going on? 396 00:32:35,146 --> 00:32:36,346 (Work in Progress, Staff Only) 397 00:32:37,487 --> 00:32:38,546 A gunshot. 398 00:32:39,346 --> 00:32:41,517 - Lee Ro Um. - It was a gunshot, right? 399 00:32:44,287 --> 00:32:46,656 They're disconnected. What's going on? 400 00:32:46,896 --> 00:32:48,427 How would I know? 401 00:32:48,957 --> 00:32:50,997 Darn it. I can't go back in. 402 00:32:52,027 --> 00:32:54,596 What happened to Ring Go? 403 00:32:55,737 --> 00:32:57,167 I think we should back out. 404 00:32:57,437 --> 00:32:59,106 Da Jung! 405 00:32:59,906 --> 00:33:01,552 Make the call. 406 00:33:01,576 --> 00:33:03,076 We can't wait any longer. 407 00:33:04,606 --> 00:33:07,822 Yoo Il. Pack up and leave in the van. 408 00:33:07,846 --> 00:33:08,846 Okay. 409 00:33:11,086 --> 00:33:12,993 I need you to get Ring Go. 410 00:33:13,017 --> 00:33:14,693 Staircase B will be the quickest. 411 00:33:14,717 --> 00:33:15,757 Okay. 412 00:33:17,856 --> 00:33:19,997 There are lots of ordinary people. 413 00:33:20,296 --> 00:33:22,173 If you move through crowded areas, 414 00:33:22,197 --> 00:33:23,667 they won't be able to do much. 415 00:33:23,896 --> 00:33:25,572 I'll get him and regroup with Yoo Il. 416 00:33:25,596 --> 00:33:26,767 I'll be in touch. 417 00:33:43,586 --> 00:33:46,116 Do you think you're the only one who sells bullets? 418 00:33:49,116 --> 00:33:51,403 Gosh. Are you out of your mind? 419 00:33:51,427 --> 00:33:52,757 Are you insane? 420 00:33:56,227 --> 00:33:57,227 Darn it. 421 00:33:58,896 --> 00:34:00,896 You're a cold-blooded freak. 422 00:34:02,096 --> 00:34:03,136 Here. 423 00:34:16,846 --> 00:34:18,087 I got Ring Go. 424 00:34:18,187 --> 00:34:20,017 We'll head to a nearby university hospital. 425 00:34:21,187 --> 00:34:22,362 Okay, I'll move too. 426 00:34:22,386 --> 00:34:25,457 Text me the address and stay with Ring Go at all times. 427 00:35:25,346 --> 00:35:26,687 Did you come for this? 428 00:35:32,727 --> 00:35:33,756 Sorry. 429 00:35:34,696 --> 00:35:35,926 It's a wasted trip. 430 00:35:40,567 --> 00:35:41,837 It has been ten years. 431 00:35:43,707 --> 00:35:44,867 Aren't you pleased to see me? 432 00:35:45,607 --> 00:35:48,877 How could I miss you when your face is plastered everywhere? 433 00:35:52,946 --> 00:35:55,276 I've been around. 434 00:35:58,787 --> 00:36:00,116 Did Jay not tell you? 435 00:36:03,656 --> 00:36:04,756 Is this it? 436 00:36:05,156 --> 00:36:06,627 Where are the rest? 437 00:36:06,857 --> 00:36:09,457 In the underground parking level. And outside. 438 00:36:12,466 --> 00:36:14,037 The parking level is clear. 439 00:36:15,897 --> 00:36:17,607 They must've fled. 440 00:36:18,537 --> 00:36:20,877 I sent the lawyer away long ago. 441 00:36:21,176 --> 00:36:24,223 Let me off. Please, let me go! 442 00:36:24,247 --> 00:36:25,506 Shoot. 443 00:36:26,576 --> 00:36:27,647 Call security. 444 00:36:28,576 --> 00:36:30,087 Have them call the police. 445 00:36:36,417 --> 00:36:38,603 (September 18, 2007 Moyang Foods con) 446 00:36:38,627 --> 00:36:39,933 (Han Jae Seok's office) 447 00:36:39,957 --> 00:36:41,297 (Han Jae Seok's phone) 448 00:37:05,716 --> 00:37:07,187 What's so amusing? 449 00:37:09,517 --> 00:37:11,056 Why wouldn't it be amusing? 450 00:37:14,297 --> 00:37:15,997 Because the president will find out... 451 00:37:16,397 --> 00:37:18,973 that this was the first place I tried to rob... 452 00:37:18,997 --> 00:37:20,866 after I was released from prison. 453 00:37:23,837 --> 00:37:25,506 Don't you understand the situation? 454 00:37:26,877 --> 00:37:31,247 From now on, the president will want to know what you are hiding. 455 00:37:31,576 --> 00:37:34,716 The president will suspect you. 456 00:37:46,056 --> 00:37:47,056 Wait. 457 00:37:47,596 --> 00:37:48,627 Hang up. 458 00:37:55,997 --> 00:37:57,406 This won't do. 459 00:38:02,306 --> 00:38:03,477 You... 460 00:38:04,346 --> 00:38:05,477 need to suffer more. 461 00:38:13,656 --> 00:38:15,232 (Report on Fraud Case Involving Moyang Foods Factory) 462 00:38:15,256 --> 00:38:16,957 (September 18, 2007, By Lee Ro Um) 463 00:38:23,156 --> 00:38:24,842 (Team: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong) 464 00:38:24,866 --> 00:38:28,997 (Target: Moyang Foods' factory in Gimje) 465 00:38:31,667 --> 00:38:34,076 (Owner of the factory, Han Jae Seok) 466 00:38:36,506 --> 00:38:38,223 - Hey! - Say something! 467 00:38:38,247 --> 00:38:39,782 - Gosh! - What on earth happened? 468 00:38:39,806 --> 00:38:40,817 Mom. 469 00:39:07,806 --> 00:39:09,676 That's your theory? 470 00:39:12,477 --> 00:39:14,393 Because they were born in the gutter, 471 00:39:14,417 --> 00:39:16,346 they deserve such lives? 472 00:39:17,547 --> 00:39:19,092 When Lee Ro Um was arrested for murder, 473 00:39:19,116 --> 00:39:20,716 you must've been thrilled. 474 00:39:21,287 --> 00:39:22,632 And when Yoon Sik died like that, 475 00:39:22,656 --> 00:39:24,603 I bet you gloated over his death, thinking you were right. 476 00:39:24,627 --> 00:39:26,357 Knowing he was your son's only friend! 477 00:39:30,196 --> 00:39:32,916 You called him a good-for-nothing and told me to stay away from him. 478 00:39:33,797 --> 00:39:35,037 I was upset. 479 00:39:37,806 --> 00:39:40,037 I lost my only son because of that incident. 480 00:39:43,607 --> 00:39:44,806 You see, there are people... 481 00:39:48,216 --> 00:39:50,517 who actually lost their families. 482 00:39:52,346 --> 00:39:54,457 Don't you dare say that to anyone else, Mother. 483 00:39:56,287 --> 00:39:59,026 Unlike you, there are those who want to help such people. 484 00:40:02,997 --> 00:40:04,167 Right, I'm sure. 485 00:40:04,767 --> 00:40:06,207 Of course, there are other people... 486 00:40:08,636 --> 00:40:09,797 who are just like you. 487 00:40:17,276 --> 00:40:19,276 (Lee Ro Um) 488 00:40:28,216 --> 00:40:30,986 The call cannot be connected. Please leave a message... 489 00:40:39,847 --> 00:40:40,847 Yes. 490 00:40:41,017 --> 00:40:41,993 Dr. Mo. 491 00:40:42,017 --> 00:40:44,657 You know you have an appointment with Mr. Han this evening, right? 492 00:40:45,488 --> 00:40:46,687 At 7:30pm, right? 493 00:40:48,287 --> 00:40:50,758 But will he show up today? 494 00:40:52,658 --> 00:40:53,897 I'm a doctor. 495 00:40:54,358 --> 00:40:56,774 Sorry, that was a dumb question. 496 00:40:56,798 --> 00:40:58,167 I'll be back as soon as I can. 497 00:40:58,897 --> 00:40:59,897 Okay. 498 00:41:09,178 --> 00:41:10,247 You're still here? 499 00:41:10,377 --> 00:41:11,707 I was just about to leave. 500 00:41:22,088 --> 00:41:23,457 Why is he standing there? 501 00:41:23,888 --> 00:41:24,888 Excuse me. 502 00:41:27,597 --> 00:41:29,158 Sorry, could you... 503 00:41:31,868 --> 00:41:32,928 This is nuts. 504 00:41:34,397 --> 00:41:37,608 I'm sorry, but could you get out of my way? 505 00:41:38,207 --> 00:41:39,778 I never liked her. 506 00:41:40,138 --> 00:41:41,214 Is she Dracula or what? 507 00:41:41,238 --> 00:41:43,508 Who lives in a mansion like this in the 21st century? 508 00:41:43,807 --> 00:41:44,807 Excuse me... 509 00:41:45,707 --> 00:41:48,493 I can't even use public transport to come here. 510 00:41:48,517 --> 00:41:50,277 I get so angry whenever I have to come here. 511 00:41:50,647 --> 00:41:52,048 My taxi ride here cost 45 dollars. 512 00:41:53,787 --> 00:41:56,163 Excuse me, I'm really sorry. 513 00:41:56,187 --> 00:41:58,658 But I'm in a hurry. Could you please step aside? 514 00:41:59,528 --> 00:42:01,597 Sure, give me a ride. 515 00:42:02,097 --> 00:42:03,127 What? 516 00:42:04,727 --> 00:42:06,327 What? Why wasn't the door locked? 517 00:42:06,968 --> 00:42:09,868 Well... You can't do this. 518 00:42:10,008 --> 00:42:11,568 How do you know Professor Shin? 519 00:42:12,807 --> 00:42:13,913 She taught me. 520 00:42:13,937 --> 00:42:16,084 - Are you two close? - No, not really. 521 00:42:16,108 --> 00:42:18,448 I just visit her once in a while and... 522 00:42:18,707 --> 00:42:19,948 I'm her real son. 523 00:42:20,118 --> 00:42:21,218 You saw us earlier. 524 00:42:21,818 --> 00:42:25,024 Yes, I did. I've also heard her say some things about you. 525 00:42:25,048 --> 00:42:27,457 But if you suddenly barge into my car like this... 526 00:42:28,158 --> 00:42:30,088 Drop me off on the main road. 527 00:42:31,758 --> 00:42:34,858 Professor Shin really hurt me today, 528 00:42:35,298 --> 00:42:37,097 so I need to get a ride from her student. 529 00:42:54,718 --> 00:42:55,948 Do you believe it? 530 00:42:56,247 --> 00:42:58,388 - The thing with your mother? - No, not that. 531 00:42:59,118 --> 00:43:01,263 I'm sure everyone in the country believes it, and so do I. 532 00:43:01,287 --> 00:43:02,988 She's certainly capable of it. 533 00:43:03,588 --> 00:43:04,787 My question is... 534 00:43:05,127 --> 00:43:07,127 Do you believe that this is the right thing to do? 535 00:43:07,597 --> 00:43:08,957 Ms. Lee's plan to get revenge. 536 00:43:11,868 --> 00:43:14,138 If everyone did that, it'd never end. 537 00:43:15,198 --> 00:43:16,338 And strictly speaking, 538 00:43:17,138 --> 00:43:19,838 Ms. Lee has hurt others too. 539 00:43:21,707 --> 00:43:23,147 Yes, you're right. 540 00:43:24,008 --> 00:43:25,247 Mr. Ko, if your job is... 541 00:43:25,877 --> 00:43:29,448 to make sure she never goes anywhere near muddy mires, 542 00:43:31,048 --> 00:43:33,517 I'll be the one fighting alongside her... 543 00:43:34,988 --> 00:43:36,727 if she ever falls into a muddy swamp. 544 00:43:39,187 --> 00:43:42,073 What's the right thing to do? Keeping someone out of the mud? 545 00:43:42,097 --> 00:43:43,568 Or going in there with the person? 546 00:43:46,198 --> 00:43:47,298 Keeping them out... 547 00:43:47,497 --> 00:43:49,037 or playing in there with them. 548 00:43:49,638 --> 00:43:50,807 Pick one. 549 00:43:52,238 --> 00:43:54,838 What kind of mud are we talking about? 550 00:43:56,037 --> 00:43:58,178 Like the Boryeong Mud Festival? 551 00:43:59,147 --> 00:44:00,278 If you are close... 552 00:44:30,347 --> 00:44:33,247 (General Ward A) 553 00:44:34,877 --> 00:44:35,948 Mr. Han. 554 00:44:36,318 --> 00:44:37,718 What happened to everyone? 555 00:44:39,548 --> 00:44:40,858 Where is Ro Um? 556 00:44:43,057 --> 00:44:44,358 I heard a gunshot. 557 00:44:46,428 --> 00:44:48,298 Then I heard Na Sa scream. 558 00:44:49,358 --> 00:44:51,897 I don't know what happened after that. Ring Go is badly hurt. 559 00:44:52,767 --> 00:44:55,097 - Does that mean Ro Um... - Did she shoot Na Sa? 560 00:44:55,997 --> 00:44:57,008 Probably. 561 00:44:58,207 --> 00:45:00,977 Once something becomes useless, she ruthlessly ditches it. 562 00:45:02,377 --> 00:45:03,608 There's a flash drive. 563 00:45:05,307 --> 00:45:06,347 On the flash drive, 564 00:45:08,048 --> 00:45:09,218 I found a file. 565 00:45:14,258 --> 00:45:15,417 Please leave. 566 00:45:16,488 --> 00:45:17,488 Da Jung. 567 00:45:23,028 --> 00:45:25,028 You still have no idea. 568 00:45:27,267 --> 00:45:29,638 Ro Um can betray us. I get it. 569 00:45:30,108 --> 00:45:31,707 We betrayed her first, after all. 570 00:45:32,807 --> 00:45:34,178 She can use us. We deserve it. 571 00:45:36,238 --> 00:45:37,778 But that's not the case for you. 572 00:45:38,908 --> 00:45:41,747 She doesn't need a reason to deceive others. 573 00:45:42,647 --> 00:45:43,847 You must remember that. 574 00:45:44,618 --> 00:45:46,758 She and the president have a lot in common. 575 00:45:47,017 --> 00:45:49,618 The president knows that too. Hence the obsession with her. 576 00:45:51,287 --> 00:45:52,588 When she has goals to achieve, 577 00:45:53,358 --> 00:45:54,928 she can use others. 578 00:45:56,097 --> 00:45:57,368 How much do you know? 579 00:46:02,037 --> 00:46:03,608 How much of it was planned in advance? 580 00:46:05,707 --> 00:46:07,508 When did you start planning for it? 581 00:46:10,408 --> 00:46:11,577 Did you guys do it? 582 00:46:13,077 --> 00:46:15,278 The fraud case at the factory of Moyang Foods in 2007. 583 00:46:15,747 --> 00:46:18,718 Was that your doing? 584 00:46:24,227 --> 00:46:25,287 Yes, it was. 585 00:46:27,727 --> 00:46:30,227 It wasn't even one of the big ones we'd done. 586 00:46:30,928 --> 00:46:34,814 We were aware that the incident shattered your family. 587 00:46:34,838 --> 00:46:35,868 Ro Um and I both knew. 588 00:46:37,338 --> 00:46:38,408 So... 589 00:46:39,767 --> 00:46:42,338 stop getting involved with us, and go. 590 00:47:41,397 --> 00:47:43,138 - Is that you, Ro Um? - Ro Um. 591 00:47:51,548 --> 00:47:52,647 Hang in there! 592 00:48:17,968 --> 00:48:20,008 Are you a prodigy with eidetic memory? 593 00:48:21,238 --> 00:48:23,207 But you seem to keep forgetting... 594 00:48:23,847 --> 00:48:25,608 how you failed. 595 00:48:29,778 --> 00:48:33,687 What should I do to get you out of my life? 596 00:48:36,118 --> 00:48:37,557 I gave you a chance. 597 00:48:40,698 --> 00:48:43,327 You should have let me go when I asked to leave. 598 00:48:45,528 --> 00:48:48,667 Why should everything in this world go as you want? 599 00:48:49,238 --> 00:48:51,037 Why on earth? Who do you think you are? 600 00:48:52,638 --> 00:48:54,138 When you blackmail me, 601 00:48:54,908 --> 00:48:57,807 am I supposed to bring you a bag as you want? 602 00:48:58,377 --> 00:49:00,477 What makes you think it's fair to have it your way? 603 00:49:01,847 --> 00:49:04,323 Did you think that everything in this world would go... 604 00:49:04,347 --> 00:49:06,858 as the plan you made with that insignificant brain of yours? 605 00:49:07,417 --> 00:49:09,777 As if you were a higher being making every decision for us? 606 00:49:16,868 --> 00:49:18,727 That's why you can't win. 607 00:49:20,798 --> 00:49:22,667 Because of your arrogance. 608 00:49:23,537 --> 00:49:26,643 Because of that rash judgement of a 19-year-old girl who thought... 609 00:49:26,667 --> 00:49:30,138 she could have three adults wrapped around her finger. 610 00:49:30,678 --> 00:49:32,077 Because of that stupidity... 611 00:49:32,678 --> 00:49:36,094 that made you believe you could still make everything work... 612 00:49:36,118 --> 00:49:37,917 as planned even after a decade. 613 00:49:38,347 --> 00:49:41,064 In reality, you couldn't even handle your group, 614 00:49:41,088 --> 00:49:44,057 so they all left you alone to die. 615 00:49:49,457 --> 00:49:51,627 Still, you got yourself a pretty good lawyer. 616 00:49:52,868 --> 00:49:54,868 Or a loyal one, should I say? 617 00:50:00,167 --> 00:50:01,238 Do you want to call him? 618 00:50:02,377 --> 00:50:03,948 Maybe he'll come to save you. 619 00:50:10,818 --> 00:50:12,218 Still too proud. 620 00:50:13,388 --> 00:50:15,658 You never learned ten years ago. 621 00:50:16,858 --> 00:50:18,658 You can't do this by yourself. 622 00:50:20,557 --> 00:50:21,928 Give me some time. 623 00:50:24,627 --> 00:50:26,497 After I tear you into pieces, 624 00:50:28,798 --> 00:50:30,868 I'll chew up the president myself. 625 00:50:32,667 --> 00:50:36,707 I'll help you realize that you're a mere plaything. 626 00:50:40,417 --> 00:50:41,877 Just like we were. 627 00:50:43,948 --> 00:50:44,948 "We?" 628 00:50:48,258 --> 00:50:51,588 Who's here other than you? 629 00:51:05,437 --> 00:51:06,608 You see, 630 00:51:08,408 --> 00:51:09,877 you're right. 631 00:51:10,707 --> 00:51:12,548 Maybe they'll be suspicious of me. 632 00:51:14,517 --> 00:51:17,287 But what can they do? 633 00:51:32,928 --> 00:51:34,767 When there isn't even proof? 634 00:51:53,888 --> 00:51:55,718 Welcome home, 635 00:51:56,787 --> 00:51:57,787 Ro Um. 636 00:55:03,908 --> 00:55:05,207 Attorney Han! 637 00:55:18,658 --> 00:55:20,028 Attorney Han! 638 00:55:24,897 --> 00:55:28,968 (Ko Yo Han, Probation Officer) 639 00:55:32,508 --> 00:55:34,707 The person you reached is unavailable. 640 00:55:35,178 --> 00:55:37,278 Darn it. 641 00:56:02,198 --> 00:56:03,338 Strictly speaking, 642 00:56:04,108 --> 00:56:06,937 Ms. Lee is a perpetrator who created victims. 643 00:56:07,037 --> 00:56:10,823 We were aware that the incident shattered your family. 644 00:56:10,847 --> 00:56:11,823 Ro Um and I both knew. 645 00:56:11,847 --> 00:56:13,608 I don't mean to be forgiven, though. 646 00:56:14,017 --> 00:56:15,147 As an assailant. 647 00:56:15,517 --> 00:56:16,517 Use me. 648 00:56:17,247 --> 00:56:18,318 Who cares? 649 00:56:20,988 --> 00:56:22,658 I'm using you too. 650 00:56:22,917 --> 00:56:24,528 You said you wanted a better ending. 651 00:56:25,457 --> 00:56:27,327 That's where that ending is. 652 00:57:37,468 --> 00:57:38,698 I'm sorry I took so long. 653 00:57:44,767 --> 00:57:46,568 Let's go back home. 654 00:58:31,917 --> 00:58:34,088 (Delightfully Deceitful) 655 00:58:53,167 --> 00:58:55,178 Why are you doing this to me? 656 00:58:55,477 --> 00:58:56,838 She'll need time. 657 00:58:57,008 --> 00:58:58,807 She will come back, won't she? 658 00:58:59,008 --> 00:59:00,077 Why are you here? 659 00:59:00,178 --> 00:59:02,247 Can't we be a team of our own? 660 00:59:02,417 --> 00:59:03,818 Ro Um will kill me first. 661 00:59:03,917 --> 00:59:05,517 You've been looking after Ro Um. 662 00:59:05,718 --> 00:59:06,864 "Look after?" 663 00:59:06,888 --> 00:59:08,118 She's not a child. 664 00:59:08,588 --> 00:59:10,634 The connection you mentioned, Mr. Han. 665 00:59:10,658 --> 00:59:11,888 I think I found it. 666 00:59:12,158 --> 00:59:14,928 I'll start exactly where you left off, Ro Um. 667 00:59:15,057 --> 00:59:17,097 Han Moo Young. Do you trust me? 668 00:59:17,397 --> 00:59:18,468 I'll wait. 669 00:59:18,827 --> 00:59:19,868 Come back. 43256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.