Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,416 --> 00:01:05,733
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:01:05,757 --> 00:01:07,063
(in this drama are fictitious.)
3
00:01:07,087 --> 00:01:08,367
(Child actors filmed in safety.)
4
00:01:10,027 --> 00:01:12,167
(Episode 6)
5
00:01:57,377 --> 00:01:58,506
Say you'll do it.
6
00:01:59,146 --> 00:02:00,176
Do what?
7
00:02:00,307 --> 00:02:03,117
Gun or bomb, say you'll make it.
8
00:02:04,417 --> 00:02:07,117
You learned nothing during the ten-day beating.
9
00:02:09,216 --> 00:02:11,156
You met with a psychiatrist...
10
00:02:11,686 --> 00:02:12,926
before coming here, didn't you?
11
00:02:14,386 --> 00:02:15,856
I bet you said...
12
00:02:16,356 --> 00:02:17,496
you were beaten as a kid.
13
00:02:19,067 --> 00:02:20,626
That's why they're doing this to you.
14
00:02:22,466 --> 00:02:24,996
They're using your greatest weakness to tame you.
15
00:02:29,876 --> 00:02:31,106
Next time, just do it.
16
00:02:32,246 --> 00:02:34,507
Whoever dies when your bomb goes off,
17
00:02:34,876 --> 00:02:36,046
don't even care.
18
00:02:36,647 --> 00:02:39,016
Don't even consider being responsible for the outcome.
19
00:02:40,147 --> 00:02:41,317
Worry about yourself.
20
00:02:47,186 --> 00:02:48,186
How old...
21
00:02:49,027 --> 00:02:50,197
are you?
22
00:02:53,966 --> 00:02:55,596
Are you the senior here?
23
00:02:56,796 --> 00:02:58,337
Such ranks don't exist here.
24
00:03:00,337 --> 00:03:01,636
We're all on our own.
25
00:03:33,006 --> 00:03:34,006
Ro Um.
26
00:03:34,566 --> 00:03:35,637
Han Moo Young.
27
00:03:36,876 --> 00:03:37,906
Turn yourself in.
28
00:03:38,307 --> 00:03:39,307
Two.
29
00:03:41,607 --> 00:03:42,617
One.
30
00:03:44,916 --> 00:03:46,047
We're coming in!
31
00:03:48,117 --> 00:03:50,463
This is insane. I'm done for.
32
00:03:50,487 --> 00:03:52,487
Na Sa. Shutdown.
33
00:03:53,027 --> 00:03:54,327
My darn life.
34
00:03:57,656 --> 00:03:59,626
The basement and this room's separate, right?
35
00:04:00,126 --> 00:04:01,427
There's a generator.
36
00:04:01,696 --> 00:04:03,237
What? Yes.
37
00:04:03,397 --> 00:04:05,506
Turn off the whole system.
38
00:04:07,506 --> 00:04:09,476
- What?
- Cut the power.
39
00:04:10,036 --> 00:04:12,047
Then all the equipment...
40
00:04:12,976 --> 00:04:14,246
Everything. Do it now.
41
00:04:30,357 --> 00:04:31,867
- Na Sa.
- Yes?
42
00:04:32,867 --> 00:04:34,797
As of right now, I'm your lawyer.
43
00:04:35,297 --> 00:04:36,572
What's your real name?
44
00:04:36,596 --> 00:04:37,737
Na Su Ho.
45
00:04:38,297 --> 00:04:40,506
From now on, you only speak through me.
46
00:04:40,936 --> 00:04:42,737
You'll remain silent, okay?
47
00:04:43,237 --> 00:04:44,237
Okay.
48
00:04:47,177 --> 00:04:50,017
Calm down. Count to ten out loud.
49
00:04:51,416 --> 00:04:52,446
One.
50
00:04:53,346 --> 00:04:54,346
Two.
51
00:04:55,457 --> 00:04:56,487
Three.
52
00:05:10,837 --> 00:05:11,906
Ro Um.
53
00:05:12,237 --> 00:05:14,518
What's going on? The connection with Na Sa has been lost.
54
00:05:16,476 --> 00:05:18,036
Do you have the footage?
55
00:05:18,507 --> 00:05:19,707
Are you outside now?
56
00:05:20,207 --> 00:05:21,577
Make a backup and wait for me.
57
00:05:26,087 --> 00:05:27,517
Remember Sim Kyung Hwa?
58
00:05:31,416 --> 00:05:32,457
Oh, yes.
59
00:05:34,257 --> 00:05:35,397
Yes, that woman.
60
00:05:36,497 --> 00:05:38,127
I bet you just thought she was an extra.
61
00:05:46,366 --> 00:05:47,686
You're barking up the wrong tree.
62
00:05:48,577 --> 00:05:51,306
You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after.
63
00:05:54,046 --> 00:05:55,692
You run a waste management company.
64
00:05:55,716 --> 00:05:57,377
Why not get rid of your husband first?
65
00:06:00,786 --> 00:06:03,116
I don't want to dirty my own hands. That's why.
66
00:06:03,556 --> 00:06:06,127
Do you know a lot about Park Jong Gu?
67
00:06:07,556 --> 00:06:08,957
Or do you know about me?
68
00:06:21,166 --> 00:06:23,012
I got married with nothing but a cutlery set.
69
00:06:23,036 --> 00:06:26,676
His family financed this business.
70
00:06:27,947 --> 00:06:29,877
And I worked like a dog to grow the company.
71
00:06:30,317 --> 00:06:32,887
But my so-called husband spends my hard-earned money...
72
00:06:33,087 --> 00:06:34,423
like water,
73
00:06:34,447 --> 00:06:38,757
yet my in-laws always treat him like a king,
74
00:06:40,027 --> 00:06:41,187
while I'm always...
75
00:06:42,827 --> 00:06:43,856
nothing but a slave.
76
00:06:44,497 --> 00:06:47,173
I felt indebted to them, so I put up with them...
77
00:06:47,197 --> 00:06:50,012
without knowing that I'd have to do it for 20 years.
78
00:06:50,036 --> 00:06:52,567
- My gosh.
- I saw all sorts of things.
79
00:06:54,736 --> 00:06:55,777
Affairs?
80
00:06:58,377 --> 00:07:01,007
I'd be grateful if he didn't molest anyone.
81
00:07:01,606 --> 00:07:03,192
Do you know how many female employees...
82
00:07:03,216 --> 00:07:05,277
I had to settle with when we were still newlyweds?
83
00:07:05,687 --> 00:07:07,887
All he did in the office was cause such trouble,
84
00:07:08,986 --> 00:07:10,563
so I gave him pocket money and told him to go out,
85
00:07:10,587 --> 00:07:12,286
and he started gambling.
86
00:07:13,827 --> 00:07:16,373
But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know.
87
00:07:16,397 --> 00:07:18,056
That pathetic jerk...
88
00:07:18,966 --> 00:07:22,437
and me, who's still with him. We're like two peas in a pod.
89
00:07:23,466 --> 00:07:25,406
Do you understand what I'm trying to say?
90
00:07:28,236 --> 00:07:30,483
My point is, taking him down is like...
91
00:07:30,507 --> 00:07:32,476
spitting on my own face.
92
00:07:34,906 --> 00:07:37,176
Isn't it a risk worth taking...
93
00:07:37,277 --> 00:07:38,652
for the sake of your own life?
94
00:07:38,676 --> 00:07:40,493
But what will you use to take him down for good?
95
00:07:40,517 --> 00:07:41,647
Park Jong Gu.
96
00:07:42,916 --> 00:07:44,457
I'll put him behind bars.
97
00:07:46,587 --> 00:07:49,757
I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling.
98
00:07:50,257 --> 00:07:51,726
Right, that's how the law is.
99
00:07:54,697 --> 00:07:56,272
Starting a gambling den,
100
00:07:56,296 --> 00:07:59,036
embezzlement, and fraud.
101
00:07:59,837 --> 00:08:02,118
I'd say that's enough to make his trial more interesting.
102
00:08:03,306 --> 00:08:06,707
Just stop giving him money once he starts betting more,
103
00:08:06,806 --> 00:08:08,206
so he'll touch the company's money.
104
00:08:08,846 --> 00:08:11,322
A few weeks later, he'll be accused...
105
00:08:11,346 --> 00:08:14,716
of opening the gambling den through his acquaintance.
106
00:08:16,017 --> 00:08:17,687
And he'll be arrested at the scene.
107
00:08:26,327 --> 00:08:27,426
She'll take the bait.
108
00:08:28,497 --> 00:08:31,137
All her life, she's been a mere supporting character.
109
00:08:31,837 --> 00:08:33,736
I am giving her a lead role.
110
00:08:51,286 --> 00:08:52,356
Yes.
111
00:08:52,856 --> 00:08:54,327
I deliberately misled them.
112
00:08:55,226 --> 00:08:59,027
Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it?
113
00:09:00,827 --> 00:09:02,796
Now, let me tell you the truth.
114
00:09:03,897 --> 00:09:05,166
Not about Park Jong Gu.
115
00:09:06,067 --> 00:09:08,466
I'll tell you what I was really after.
116
00:09:12,346 --> 00:09:14,747
Na Sa and Mr. Han aren't picking up.
117
00:09:17,377 --> 00:09:19,546
She made sure I wouldn't be at the auto shop.
118
00:09:19,647 --> 00:09:21,346
There's definitely something else.
119
00:09:22,457 --> 00:09:23,656
Was there anything you heard?
120
00:09:24,986 --> 00:09:27,887
Hey, don't worry. The boys are still there, you know.
121
00:09:28,087 --> 00:09:29,226
What's the use?
122
00:09:30,096 --> 00:09:32,696
The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore.
123
00:09:34,796 --> 00:09:35,836
Oh, my.
124
00:09:36,836 --> 00:09:37,997
Thank you.
125
00:09:40,806 --> 00:09:42,036
Let's change it up a little.
126
00:09:42,877 --> 00:09:43,906
Sure, let's do that.
127
00:09:44,277 --> 00:09:47,076
- How about we play Sutda?
- Sounds good.
128
00:09:53,987 --> 00:09:55,186
Attorney Han Moo Young?
129
00:09:55,757 --> 00:09:56,816
Mr. Ko Yo Han?
130
00:09:57,686 --> 00:09:58,833
Officer Ko.
131
00:09:58,857 --> 00:09:59,857
What are you doing here?
132
00:10:01,426 --> 00:10:03,497
That is what I want to ask.
133
00:10:04,597 --> 00:10:07,727
What is a lawyer doing here?
134
00:10:08,066 --> 00:10:10,436
Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible.
135
00:10:11,497 --> 00:10:12,607
What happened?
136
00:10:13,306 --> 00:10:14,406
Where's Mr. Han?
137
00:10:18,676 --> 00:10:20,107
I asked you what happened.
138
00:10:25,987 --> 00:10:27,017
The police came.
139
00:10:27,586 --> 00:10:28,617
Then how did you...
140
00:10:32,056 --> 00:10:33,426
You called the cops, didn't you?
141
00:10:35,696 --> 00:10:36,796
Why is it...
142
00:10:37,497 --> 00:10:39,727
that you're always seen...
143
00:10:39,967 --> 00:10:41,997
with the ex-cons in this area, Mr. Han?
144
00:10:42,737 --> 00:10:44,036
Officer Ko, it's...
145
00:10:49,137 --> 00:10:51,613
May we help you? This is private property.
146
00:10:51,637 --> 00:10:53,882
We received a call about a private gambling den here.
147
00:10:53,906 --> 00:10:54,946
Where?
148
00:10:55,747 --> 00:10:56,777
In the basement.
149
00:10:56,916 --> 00:10:59,086
- Who called it in?
- Are you the owner?
150
00:11:00,446 --> 00:11:01,916
I'm his attorney.
151
00:11:02,416 --> 00:11:04,363
You're mistaken.
152
00:11:04,387 --> 00:11:05,857
There's no basement here.
153
00:11:06,086 --> 00:11:09,097
Well, we shall search the place and find out if that's the case.
154
00:11:09,357 --> 00:11:12,196
May we check your IDs? Both of you.
155
00:11:16,196 --> 00:11:18,066
Gosh, no way.
156
00:11:18,336 --> 00:11:21,336
The boys are there too. And what about Na Sa?
157
00:11:27,676 --> 00:11:29,377
- We're back.
- Hi.
158
00:11:30,576 --> 00:11:31,676
You guys...
159
00:11:32,747 --> 00:11:35,017
Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food.
160
00:11:35,487 --> 00:11:38,357
Well, you guys left because you were done with all the setup.
161
00:11:40,757 --> 00:11:41,863
But why are you here?
162
00:11:41,887 --> 00:11:43,672
We were told someone else would play in his place.
163
00:11:43,696 --> 00:11:45,402
That's why we ate together.
164
00:11:45,426 --> 00:11:46,772
What? Who?
165
00:11:46,796 --> 00:11:50,367
Oh. Mr. Han said so.
166
00:11:50,467 --> 00:11:51,497
What?
167
00:11:57,676 --> 00:12:00,306
What on earth is happening?
168
00:12:02,147 --> 00:12:04,617
Then who's that?
169
00:12:05,747 --> 00:12:06,786
No idea.
170
00:12:13,056 --> 00:12:16,127
Hold it. Let me do it.
171
00:12:16,997 --> 00:12:17,997
Sure, go for it.
172
00:12:24,666 --> 00:12:25,713
Don't you feel hot?
173
00:12:25,737 --> 00:12:27,336
Mr. Ko, what brings you here?
174
00:12:30,676 --> 00:12:33,576
You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here?
175
00:12:34,007 --> 00:12:36,316
I'm Su Ho's probation officer.
176
00:12:38,946 --> 00:12:42,117
You know that your client is an ex-con, right?
177
00:12:43,086 --> 00:12:45,487
Was it around this time last year?
178
00:12:45,586 --> 00:12:47,786
Yes, it's been about a year.
179
00:12:48,487 --> 00:12:51,172
He was arrested red-handed for habitual gambling...
180
00:12:51,196 --> 00:12:52,897
based on Article 246 of the Penal Code.
181
00:12:53,727 --> 00:12:56,267
And he was sentenced to two years of probation.
182
00:12:57,237 --> 00:12:58,296
However...
183
00:13:00,066 --> 00:13:03,412
I didn't hear from him at all for about a month,
184
00:13:03,436 --> 00:13:05,652
and he ignored all my calls and texts.
185
00:13:05,676 --> 00:13:08,483
Only loan sharks were seen visiting this auto shop.
186
00:13:08,507 --> 00:13:10,777
It's been closed for a long time.
187
00:13:11,647 --> 00:13:14,723
Then I received a call that somebody opened...
188
00:13:14,747 --> 00:13:17,363
a private gambling den at this auto shop,
189
00:13:17,387 --> 00:13:21,027
so I came here with the local patrol team.
190
00:13:28,597 --> 00:13:30,117
Are you sure there's no basement here?
191
00:13:32,666 --> 00:13:34,036
And you really didn't gamble?
192
00:13:36,277 --> 00:13:37,906
Then why did you hire a lawyer?
193
00:13:38,377 --> 00:13:40,706
I was giving him advice on some legal matters.
194
00:13:42,076 --> 00:13:43,477
But it's so dark out here.
195
00:13:44,117 --> 00:13:47,316
You were doing a consultation with no lights?
196
00:13:50,387 --> 00:13:51,916
There is no basement here.
197
00:13:53,656 --> 00:13:55,156
May we search the place?
198
00:13:55,796 --> 00:13:56,796
Sure.
199
00:14:00,867 --> 00:14:01,926
Su Ho.
200
00:14:02,566 --> 00:14:03,637
Can you not talk?
201
00:14:04,436 --> 00:14:05,436
Well...
202
00:14:44,607 --> 00:14:45,637
Hey.
203
00:14:52,247 --> 00:14:53,416
He's winning.
204
00:14:53,747 --> 00:14:54,847
He keeps on winning.
205
00:15:00,326 --> 00:15:01,326
You're right.
206
00:15:01,826 --> 00:15:03,597
But he wasn't winning earlier.
207
00:15:29,387 --> 00:15:31,686
I'm sorry about that.
208
00:15:32,956 --> 00:15:35,062
I finally got one.
209
00:15:35,086 --> 00:15:36,127
Wait.
210
00:15:45,696 --> 00:15:46,767
I'm sorry.
211
00:15:48,806 --> 00:15:50,906
Hold on.
212
00:15:51,836 --> 00:15:54,107
Are you swindling me?
213
00:16:00,286 --> 00:16:01,446
(Attorney, Defendant)
214
00:16:14,527 --> 00:16:15,597
Who is that?
215
00:16:18,196 --> 00:16:19,706
Who is that punk?
216
00:16:19,936 --> 00:16:22,336
You haven't caught sight of gambling,
217
00:16:22,607 --> 00:16:24,936
nor are you justified to make an arrest without a warrant.
218
00:16:25,576 --> 00:16:27,422
You've already damaged the property,
219
00:16:27,446 --> 00:16:29,486
and you've searched the place for over ten minutes.
220
00:16:30,217 --> 00:16:31,546
Do you need more time?
221
00:16:32,117 --> 00:16:33,786
Not time. We need evidence.
222
00:16:35,847 --> 00:16:36,916
What's that?
223
00:16:46,897 --> 00:16:47,967
What is that down there?
224
00:16:55,936 --> 00:16:59,406
I'll tell you why you got such a call.
225
00:17:01,107 --> 00:17:02,446
Do you know anything?
226
00:17:03,176 --> 00:17:05,877
I'll tell you where the real gambling house is.
227
00:17:06,647 --> 00:17:07,647
Where is it?
228
00:17:08,617 --> 00:17:11,156
Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house.
229
00:17:12,086 --> 00:17:14,363
We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law.
230
00:17:14,387 --> 00:17:16,696
If we can arrest the offender from your tip,
231
00:17:17,127 --> 00:17:18,456
you'll be an informant,
232
00:17:18,926 --> 00:17:21,566
given that we're able to arrest the offender this instant.
233
00:17:21,826 --> 00:17:24,812
Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection,
234
00:17:24,836 --> 00:17:27,983
you'll find an underground passage connected...
235
00:17:28,007 --> 00:17:30,007
to Hansiso Village Building A below their storage.
236
00:17:31,036 --> 00:17:32,806
That's the house that Mr. Na found.
237
00:17:33,176 --> 00:17:34,507
And I found out about it.
238
00:17:35,377 --> 00:17:37,052
I don't know who tipped you off today,
239
00:17:37,076 --> 00:17:38,556
but it must have been to get revenge.
240
00:17:41,847 --> 00:17:43,857
This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division.
241
00:17:44,056 --> 00:17:45,333
We have information...
242
00:17:45,357 --> 00:17:47,926
of convention gambling at an illegally remodeled building.
243
00:17:48,286 --> 00:17:50,203
You'll find the entrance at Janggubeol Intersection...
244
00:17:50,227 --> 00:17:51,532
Considering they have an underground passage,
245
00:17:51,556 --> 00:17:52,556
it must be a huge case.
246
00:17:52,897 --> 00:17:54,937
We'll have to bring you in for a witness interview.
247
00:17:55,097 --> 00:17:57,267
Hansiso Village Building A...
248
00:17:58,666 --> 00:18:00,107
We might need backup.
249
00:18:00,637 --> 00:18:02,907
Please alert other stations nearby.
250
00:18:04,477 --> 00:18:05,606
Darn it.
251
00:18:08,407 --> 00:18:09,447
Is it done?
252
00:18:11,616 --> 00:18:12,687
Hello?
253
00:18:13,346 --> 00:18:14,386
It's over.
254
00:18:14,987 --> 00:18:16,657
He took all the betting money.
255
00:18:20,286 --> 00:18:21,586
I'll call you back.
256
00:18:33,036 --> 00:18:34,636
They've found the secret passage.
257
00:18:34,866 --> 00:18:37,536
One of our men will call you for a witness interview.
258
00:18:37,707 --> 00:18:39,052
You may come alone...
259
00:18:39,076 --> 00:18:40,606
or with an attorney.
260
00:18:43,677 --> 00:18:44,717
This is Patrol 12.
261
00:18:44,917 --> 00:18:47,247
We're leaving Dolma 2-80.
262
00:18:47,517 --> 00:18:48,987
We'll see you back at the station.
263
00:18:57,497 --> 00:18:59,356
Anything else you want to ask?
264
00:19:00,066 --> 00:19:02,566
This may seem like a strange coincidence,
265
00:19:04,036 --> 00:19:06,066
but there's one more person on probation...
266
00:19:06,306 --> 00:19:09,336
between you and me other than Mr. Na.
267
00:19:11,477 --> 00:19:13,947
Well, she's a client of yours, isn't she?
268
00:19:15,606 --> 00:19:17,792
I would look past it thinking it's a small world,
269
00:19:17,816 --> 00:19:19,017
but my job...
270
00:19:20,517 --> 00:19:21,546
makes me curious.
271
00:19:22,886 --> 00:19:26,687
How are Na Su Ho and Lee Ro Um related?
272
00:19:28,187 --> 00:19:29,326
I wonder.
273
00:19:31,096 --> 00:19:32,356
I'll see you again...
274
00:19:32,927 --> 00:19:34,167
at an unfamiliar place.
275
00:19:48,846 --> 00:19:53,286
(Attorney Han Moo Young)
276
00:19:58,757 --> 00:19:59,856
We need to talk.
277
00:20:01,126 --> 00:20:02,997
I'll go to your place tomorrow morning.
278
00:20:13,507 --> 00:20:14,566
Thank you for that.
279
00:20:14,907 --> 00:20:16,707
Anything for you, Mr. Han.
280
00:21:10,856 --> 00:21:12,997
(Seoyoung Studio)
281
00:21:27,907 --> 00:21:29,277
I've thought all night...
282
00:21:30,146 --> 00:21:31,977
about what you wanted.
283
00:21:32,546 --> 00:21:34,786
Pushing away a lawyer who gets on your nerves,
284
00:21:35,187 --> 00:21:38,056
or testing that lawyer?
285
00:21:40,257 --> 00:21:41,762
Now that I've wrapped things up,
286
00:21:41,786 --> 00:21:43,356
have I passed your test?
287
00:21:44,927 --> 00:21:46,667
Or was I just too dull?
288
00:21:48,096 --> 00:21:50,167
Perhaps you were simply trying to get rid of me.
289
00:21:55,437 --> 00:21:56,707
You like the truth.
290
00:21:57,606 --> 00:21:59,076
I merely showed you that.
291
00:21:59,376 --> 00:22:01,646
This line of work isn't for a lawyer.
292
00:22:02,076 --> 00:22:04,076
I told you that I had an illness.
293
00:22:05,116 --> 00:22:06,646
I'm not a regular lawyer.
294
00:22:06,917 --> 00:22:08,616
I'm a terrible one.
295
00:22:40,687 --> 00:22:41,886
Ms. Lee Ro Um?
296
00:22:42,786 --> 00:22:44,717
- That's me.
- What's going on?
297
00:22:45,487 --> 00:22:47,727
You're arrested without a warrant for inciting murder.
298
00:22:48,457 --> 00:22:49,457
Just a moment.
299
00:22:50,396 --> 00:22:51,596
Inciting murder on who?
300
00:22:52,757 --> 00:22:53,842
Mr. Ye Chung Sik was...
301
00:22:53,866 --> 00:22:56,096
murdered in prison last night.
302
00:22:56,437 --> 00:22:58,312
And the perpetrator confessed that he was ordered...
303
00:22:58,336 --> 00:22:59,683
by Ms. Lee.
304
00:22:59,707 --> 00:23:00,836
Please step away.
305
00:23:01,066 --> 00:23:02,507
Mr. Ye Chung Sik is dead?
306
00:23:03,237 --> 00:23:05,237
We'll talk details at the station.
307
00:23:07,177 --> 00:23:09,346
What are your grounds other than his confession?
308
00:23:10,816 --> 00:23:12,217
Who are you?
309
00:23:12,677 --> 00:23:13,987
I'm Ms. Lee's attorney.
310
00:23:14,517 --> 00:23:16,917
Then, you must be aware of obstruction of justice.
311
00:23:18,457 --> 00:23:20,933
Lee Ro Um is arrested for inciting murder.
312
00:23:20,957 --> 00:23:23,173
According to Article 200 of the Criminal Procedure Act,
313
00:23:23,197 --> 00:23:26,133
we have the right to detain her for up to 48 hours.
314
00:23:26,157 --> 00:23:28,272
- What's the time of arrest?
- It's 8:28am.
315
00:23:28,296 --> 00:23:30,772
The time is 8:28am. I notified you of the exact time.
316
00:23:30,796 --> 00:23:31,896
You're under arrest.
317
00:23:32,737 --> 00:23:34,907
You have the right to an attorney,
318
00:23:35,636 --> 00:23:37,106
but you seem to know that.
319
00:23:37,407 --> 00:23:38,753
You have the right to remain silent,
320
00:23:38,777 --> 00:23:39,883
and you have the right to request a review...
321
00:23:39,907 --> 00:23:41,107
of the legality of the arrest.
322
00:23:42,707 --> 00:23:45,777
If Ms. Lee asks for a lawyer,
323
00:23:45,977 --> 00:23:49,517
we will give you a call immediately.
324
00:23:51,187 --> 00:23:52,286
Take her away.
325
00:24:18,829 --> 00:24:20,368
It happened last night.
326
00:24:24,638 --> 00:24:26,408
The killer used a sharpened toothbrush.
327
00:24:31,079 --> 00:24:33,624
Confession or not, with all the witnesses,
328
00:24:33,648 --> 00:24:35,108
I don't think he even cared.
329
00:24:35,349 --> 00:24:38,378
As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um.
330
00:24:38,849 --> 00:24:40,124
He said he could prove...
331
00:24:40,148 --> 00:24:43,218
how she ordered the kill if he were allowed to see her.
332
00:24:48,428 --> 00:24:51,174
If it were a contract killing, why would he give up his client...
333
00:24:51,198 --> 00:24:52,398
as soon as he was arrested?
334
00:24:53,628 --> 00:24:55,444
I think they'll grant his wish.
335
00:24:55,468 --> 00:24:56,999
They'll be cross-examined tomorrow.
336
00:24:59,309 --> 00:25:03,178
To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life.
337
00:25:03,678 --> 00:25:06,979
What I didn't expect was your appearance.
338
00:25:11,878 --> 00:25:14,549
Weren't you done since the damage suit was dropped?
339
00:25:15,019 --> 00:25:17,158
Why are you still defending her?
340
00:25:17,958 --> 00:25:21,489
Is it that weird for a lawyer to defend a client?
341
00:25:21,658 --> 00:25:24,829
You don't know what Lee Ro Um is like.
342
00:25:27,829 --> 00:25:30,039
Doesn't that go for you as well?
343
00:25:35,908 --> 00:25:37,239
I'll be in touch.
344
00:25:54,059 --> 00:25:55,128
Na Sa.
345
00:25:55,688 --> 00:25:56,958
Don't talk to me.
346
00:25:57,698 --> 00:25:59,229
Let it go.
347
00:26:01,029 --> 00:26:02,329
I said don't talk to me.
348
00:26:03,499 --> 00:26:05,569
I really didn't say anything.
349
00:26:05,799 --> 00:26:08,638
Then I guess it was Da Jung.
350
00:26:10,378 --> 00:26:14,049
How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you?
351
00:26:14,579 --> 00:26:15,579
Darn it.
352
00:26:16,448 --> 00:26:19,918
It was just business, okay?
353
00:26:20,618 --> 00:26:22,819
Didn't you spend her money too?
354
00:26:23,158 --> 00:26:24,465
We provide our skills,
355
00:26:24,489 --> 00:26:26,164
and they pay us accordingly!
356
00:26:26,188 --> 00:26:28,428
Ro Um got paid as well!
357
00:26:29,799 --> 00:26:31,759
Darn it. I've had enough.
358
00:26:32,158 --> 00:26:34,374
Who does Ro Um think she is?
359
00:26:34,398 --> 00:26:36,099
Why is she so selfish?
360
00:26:36,938 --> 00:26:39,914
Let's be honest. We've been a gang for ten years.
361
00:26:39,938 --> 00:26:42,184
Did she ever respect us?
362
00:26:42,208 --> 00:26:45,608
Did she ever share with us what she was thinking?
363
00:26:46,148 --> 00:26:47,208
Forget it.
364
00:26:47,448 --> 00:26:50,594
We shouldn't have listened to her in the first place.
365
00:26:50,618 --> 00:26:52,565
You know how freaky she is.
366
00:26:52,589 --> 00:26:54,319
She always was, even as a kid.
367
00:26:55,019 --> 00:26:57,364
And then she was in prison for ten years.
368
00:26:57,388 --> 00:26:59,164
I bet she came out even worse than before.
369
00:26:59,188 --> 00:27:01,358
Isn't that why she did something like this?
370
00:27:01,428 --> 00:27:05,705
You two should consider parting ways with her for good.
371
00:27:05,729 --> 00:27:08,374
Whatever the reason, Ro Um was going to...
372
00:27:08,398 --> 00:27:09,999
let me go down, and that's a fact!
373
00:27:10,438 --> 00:27:11,545
Darn it.
374
00:27:11,569 --> 00:27:14,509
And all because I spent some money?
375
00:27:14,908 --> 00:27:18,309
How could she do this to me?
376
00:27:19,749 --> 00:27:21,079
We did worse.
377
00:27:22,678 --> 00:27:25,049
We betrayed her first.
378
00:27:36,999 --> 00:27:39,329
(Attorney Han Moo Young)
379
00:27:42,029 --> 00:27:43,144
Hello, Mr. Han.
380
00:27:43,168 --> 00:27:45,368
(Dajung Comic Books)
381
00:27:54,009 --> 00:27:55,049
Come in.
382
00:28:08,589 --> 00:28:11,829
Not long ago, I visited Ye Chung Sik.
383
00:28:12,259 --> 00:28:13,344
What did he say?
384
00:28:13,368 --> 00:28:16,499
He didn't seem to know how he was arrested.
385
00:28:17,698 --> 00:28:20,569
He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed.
386
00:28:20,769 --> 00:28:22,509
We got him arrested.
387
00:28:23,408 --> 00:28:25,678
He struck up a deal to get paid in prison,
388
00:28:25,938 --> 00:28:28,648
but there's no way Jeokmok would do what he wants.
389
00:28:29,309 --> 00:28:32,378
He'll have felt utterly cornered once the payments stopped.
390
00:28:32,549 --> 00:28:34,648
He'll have thought he might get offed,
391
00:28:34,749 --> 00:28:35,849
and he was right.
392
00:28:38,688 --> 00:28:41,334
Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt,
393
00:28:41,358 --> 00:28:43,229
he was the director's chauffeur.
394
00:28:43,658 --> 00:28:45,529
He lost everything in the stock market...
395
00:28:45,628 --> 00:28:47,769
and vanished after defaulting on his loans.
396
00:28:47,868 --> 00:28:50,075
He was arrested for fraud in 2021...
397
00:28:50,099 --> 00:28:51,819
and was in prison for a little over a year.
398
00:28:53,839 --> 00:28:56,114
- He's a ghost.
- A "ghost?"
399
00:28:56,138 --> 00:28:58,378
That's what Jeokmok calls their disposable workers.
400
00:28:58,608 --> 00:29:01,249
They pick people who have hit rock bottom.
401
00:29:01,349 --> 00:29:03,448
Their known weaknesses make them easy to manipulate.
402
00:29:03,849 --> 00:29:05,479
Having nothing to lose makes them bold,
403
00:29:06,148 --> 00:29:09,118
and more than anything, they're easily swayed by money.
404
00:29:09,888 --> 00:29:11,718
Like in the Geumseong murders?
405
00:29:12,118 --> 00:29:13,729
Yes, like that.
406
00:29:14,958 --> 00:29:17,305
How do you think they got Ro Um involved?
407
00:29:17,329 --> 00:29:19,529
An Chae Hong was Jeokmok's director.
408
00:29:20,329 --> 00:29:22,128
People think he committed suicide,
409
00:29:22,599 --> 00:29:24,614
but Ro Um thinks he was murdered...
410
00:29:24,638 --> 00:29:26,138
for knowing the chairman's identity.
411
00:29:26,539 --> 00:29:28,944
That's why they hired Hong Chang Ki who used to...
412
00:29:28,968 --> 00:29:30,438
work for An Chae Hong.
413
00:29:30,638 --> 00:29:33,309
They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik.
414
00:29:33,809 --> 00:29:35,648
Is the chairman behind this too?
415
00:29:37,249 --> 00:29:38,694
How do you know that?
416
00:29:38,718 --> 00:29:40,148
Ye Chung Sik said...
417
00:29:41,549 --> 00:29:43,519
the chairman called that day.
418
00:29:45,688 --> 00:29:48,928
Why did Ro Um's parents have to die?
419
00:29:51,458 --> 00:29:53,198
Her parents...
420
00:29:53,868 --> 00:29:56,198
found her again after ten years.
421
00:30:14,888 --> 00:30:17,519
I sent letters...
422
00:30:19,388 --> 00:30:21,658
and did all I could.
423
00:30:25,299 --> 00:30:26,599
Did you get the letters?
424
00:30:32,398 --> 00:30:34,108
I didn't think I could speak,
425
00:30:35,968 --> 00:30:37,048
so I wrote everything down.
426
00:30:39,979 --> 00:30:41,009
We were told...
427
00:30:42,049 --> 00:30:43,849
you didn't want to see us.
428
00:30:45,779 --> 00:30:46,819
And we believed it.
429
00:30:51,019 --> 00:30:52,089
I'm sorry.
430
00:30:57,928 --> 00:30:59,059
Not long...
431
00:31:00,499 --> 00:31:01,829
after you left,
432
00:31:04,168 --> 00:31:07,668
I couldn't eat or sleep.
433
00:31:11,108 --> 00:31:13,268
The foundation said they couldn't let you come back...
434
00:31:13,549 --> 00:31:15,509
because you'd been given a scholarship.
435
00:31:18,249 --> 00:31:19,819
Your dad was sick,
436
00:31:21,489 --> 00:31:23,158
and our debt kept building up.
437
00:31:25,918 --> 00:31:26,928
To be honest,
438
00:31:28,489 --> 00:31:30,198
I thought...
439
00:31:33,229 --> 00:31:34,799
you'd be doing fine.
440
00:31:37,099 --> 00:31:39,668
You were so sweet and clever.
441
00:31:42,438 --> 00:31:44,979
We thought you'd be much better off...
442
00:31:46,039 --> 00:31:47,608
than living with us.
443
00:31:54,489 --> 00:31:57,118
We're sorry.
444
00:32:03,158 --> 00:32:04,799
It'll sound like an excuse,
445
00:32:06,099 --> 00:32:07,668
and I shouldn't say this but...
446
00:32:21,148 --> 00:32:22,549
Let's...
447
00:32:23,918 --> 00:32:24,979
go back.
448
00:32:31,019 --> 00:32:32,019
Come home.
449
00:32:42,729 --> 00:32:43,975
(Don't skip meals and stay healthy.)
450
00:32:43,999 --> 00:32:46,198
(It's the same. Our house is the same.)
451
00:33:02,958 --> 00:33:05,188
Ro Um was going to go back to her parents.
452
00:33:05,718 --> 00:33:06,759
That's all.
453
00:33:13,569 --> 00:33:15,499
Ye Chung Sik said...
454
00:33:17,839 --> 00:33:19,968
to his cellmates before he died...
455
00:33:21,569 --> 00:33:25,579
that he's a stand-in and the real killer is out there.
456
00:33:28,178 --> 00:33:29,924
You paid Hong Chang Ki.
457
00:33:29,948 --> 00:33:31,118
What kind of game...
458
00:33:31,718 --> 00:33:34,188
were you playing with the two?
459
00:33:39,658 --> 00:33:41,158
I knew you'd end up in here,
460
00:33:41,559 --> 00:33:43,329
being the psychopath you are.
461
00:33:45,499 --> 00:33:48,045
My supervisor arrested you ten years ago...
462
00:33:48,069 --> 00:33:49,468
and got you to confess.
463
00:33:51,339 --> 00:33:53,868
You sly girl. We thought you'd rot in prison.
464
00:33:54,839 --> 00:33:58,309
Who knew this would happen ten years later?
465
00:34:01,849 --> 00:34:04,394
I bet you lost it when Ye Chung Sik said...
466
00:34:04,418 --> 00:34:06,249
he'd confess that he didn't actually do it.
467
00:34:08,388 --> 00:34:10,995
That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him.
468
00:34:11,019 --> 00:34:14,059
You must've paid him and used your smart brain to threaten him.
469
00:34:18,629 --> 00:34:19,698
I remember now.
470
00:34:21,499 --> 00:34:24,099
I was interrogated just like this ten years ago.
471
00:34:27,709 --> 00:34:28,809
What do you mean?
472
00:34:31,678 --> 00:34:34,085
It was so obvious that he was strictly following orders,
473
00:34:34,109 --> 00:34:37,479
like an obedient dog. I'm talking about your supervisor.
474
00:34:39,178 --> 00:34:40,189
You little...
475
00:34:40,649 --> 00:34:41,649
How dare you.
476
00:34:43,588 --> 00:34:45,818
Watch what you say, okay?
477
00:34:48,088 --> 00:34:49,088
I want my lawyer here.
478
00:34:51,599 --> 00:34:52,899
Call my lawyer.
479
00:35:06,079 --> 00:35:07,879
(CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being)
480
00:35:14,649 --> 00:35:17,289
(Seoyoung Studio)
481
00:35:25,099 --> 00:35:26,205
What are you doing?
482
00:35:26,229 --> 00:35:27,444
We'll talk another time.
483
00:35:27,468 --> 00:35:28,999
That's Ms. Lee's bag.
484
00:35:36,979 --> 00:35:38,109
I told you.
485
00:35:38,838 --> 00:35:41,158
I must make sure she never goes anywhere near muddy mires.
486
00:35:41,879 --> 00:35:45,225
Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord?
487
00:35:45,249 --> 00:35:46,889
I'm sorry, but is her trial already over?
488
00:35:48,088 --> 00:35:50,289
From what I know, she was arrested today.
489
00:35:50,689 --> 00:35:52,995
Everyone is considered innocent until proven guilty.
490
00:35:53,019 --> 00:35:54,528
Well, I'm sorry.
491
00:35:55,229 --> 00:35:57,229
To me, she's a criminal.
492
00:35:58,099 --> 00:36:01,298
Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me.
493
00:36:02,229 --> 00:36:03,829
Are you sure she's just like the others?
494
00:36:05,499 --> 00:36:08,185
You seem overly interested for a probation officer...
495
00:36:08,209 --> 00:36:09,969
trying to look out for one of his offenders.
496
00:36:11,278 --> 00:36:12,379
What does that mean?
497
00:36:13,209 --> 00:36:15,109
Are you complimenting my professionalism?
498
00:36:15,879 --> 00:36:17,725
You call that "professionalism?"
499
00:36:17,749 --> 00:36:19,379
Hey, Attorney Han Moo Young.
500
00:36:20,618 --> 00:36:22,749
Aren't you getting too caught up in playing the hero?
501
00:36:24,088 --> 00:36:25,758
I'm just doing my job.
502
00:36:26,088 --> 00:36:28,129
You should do the same, Mr. Ko.
503
00:36:31,528 --> 00:36:33,059
Shall we compare and see?
504
00:36:34,629 --> 00:36:36,844
Whom does Lee Ro Um need more in this situation?
505
00:36:36,868 --> 00:36:38,868
Her probation officer?
506
00:36:39,198 --> 00:36:41,415
Or her attorney who will just roll around in mud with her?
507
00:36:41,439 --> 00:36:43,068
We shall see!
508
00:36:48,548 --> 00:36:50,618
What on earth have you been up to?
509
00:36:52,019 --> 00:36:55,649
(Attorney Han Moo Young)
510
00:36:56,088 --> 00:36:57,265
The disciplinary hearing is in two days.
511
00:36:57,289 --> 00:36:59,588
You've been snooping around. What are you after?
512
00:37:00,829 --> 00:37:04,059
Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder?
513
00:37:05,928 --> 00:37:08,528
Do you still meet with that girl, Lee Ro Um?
514
00:37:09,528 --> 00:37:10,968
You clearly didn't listen to me.
515
00:37:12,068 --> 00:37:13,585
I told you she was a psycho.
516
00:37:13,609 --> 00:37:15,515
When the damage suit ended like that, I told you...
517
00:37:15,539 --> 00:37:17,879
to just let it go. I warned you!
518
00:37:19,809 --> 00:37:21,649
What is going on? Why are you being like this?
519
00:37:21,809 --> 00:37:23,419
To what extent will you defend her?
520
00:37:23,678 --> 00:37:25,618
Do you not know what "repentance" means?
521
00:37:26,079 --> 00:37:27,094
Hey.
522
00:37:27,118 --> 00:37:28,689
You see...
523
00:37:29,818 --> 00:37:32,258
If you go in there again as Lee Ro Um's attorney,
524
00:37:32,718 --> 00:37:35,404
and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder,
525
00:37:35,428 --> 00:37:37,329
then you'll be considered her accomplice.
526
00:37:37,899 --> 00:37:39,674
People will say you betrayed Ye Chung Sik...
527
00:37:39,698 --> 00:37:42,205
and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney.
528
00:37:42,229 --> 00:37:44,868
Rumors will spread like wildfire!
529
00:37:46,169 --> 00:37:47,314
I don't care.
530
00:37:47,338 --> 00:37:48,439
Han Moo Young.
531
00:37:48,908 --> 00:37:51,309
I just have to attend the disciplinary hearing, right?
532
00:37:51,939 --> 00:37:53,309
Can you not grasp the situation?
533
00:37:54,178 --> 00:37:55,455
Your former client...
534
00:37:55,479 --> 00:37:58,294
whom you ditched for that woman has been murdered.
535
00:37:58,318 --> 00:37:59,958
Before he died, he said it was her doing!
536
00:38:01,218 --> 00:38:02,318
Has she been found guilty?
537
00:38:05,789 --> 00:38:08,388
If this causes any problems, I'll leave the firm.
538
00:38:09,689 --> 00:38:10,798
Moo Young.
539
00:38:33,318 --> 00:38:35,048
Make sure Ring Go gets this today.
540
00:38:39,088 --> 00:38:40,189
Anything else?
541
00:38:43,758 --> 00:38:44,859
Don't you want to know...
542
00:38:45,798 --> 00:38:47,129
if I really killed them?
543
00:38:48,568 --> 00:38:49,669
And did you kill them?
544
00:38:51,539 --> 00:38:54,439
I won't assume it was you until you say so.
545
00:39:07,289 --> 00:39:10,689
(8 hours after her arrest)
546
00:39:19,229 --> 00:39:20,729
Did you read this?
547
00:39:21,928 --> 00:39:22,968
No, I did not.
548
00:39:25,269 --> 00:39:27,949
(Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag)
549
00:39:29,439 --> 00:39:30,999
You must've been waiting for my answer.
550
00:39:31,209 --> 00:39:32,778
So what was I really after?
551
00:39:33,609 --> 00:39:36,008
Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done.
552
00:39:36,408 --> 00:39:39,118
He escaped arrest thanks to Han Moo Young.
553
00:39:39,318 --> 00:39:40,665
But there's still evidence...
554
00:39:40,689 --> 00:39:42,809
that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement.
555
00:39:44,718 --> 00:39:45,864
Han Moo Young thought...
556
00:39:45,888 --> 00:39:49,059
I planned this to take him out.
557
00:39:50,298 --> 00:39:52,375
So did Na Sa, who had been getting money...
558
00:39:52,399 --> 00:39:53,999
from Jang Kyung Ja.
559
00:39:55,468 --> 00:39:59,099
Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company.
560
00:40:02,008 --> 00:40:06,685
(Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu)
561
00:40:06,709 --> 00:40:08,948
Recently, Wolgye Environmental Development...
562
00:40:09,278 --> 00:40:13,249
landed an evidence disposal deal with police precincts...
563
00:40:13,388 --> 00:40:16,488
in all of Western and Southern Gyeonggi.
564
00:40:22,789 --> 00:40:26,435
(Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal)
565
00:40:26,459 --> 00:40:29,298
The thing I need will be discarded too.
566
00:40:41,349 --> 00:40:42,479
Who will use this?
567
00:40:44,118 --> 00:40:45,118
Ro Um.
568
00:40:47,948 --> 00:40:49,318
Ro Um will use this?
569
00:40:50,118 --> 00:40:51,158
Why?
570
00:40:52,718 --> 00:40:54,189
You've gotten quite chatty.
571
00:40:56,189 --> 00:40:57,758
I can't even ask?
572
00:40:58,399 --> 00:41:00,559
I'll need a few more days to change the serial number.
573
00:41:01,028 --> 00:41:02,499
No need. Just leave it.
574
00:41:03,599 --> 00:41:04,838
Don't change the number.
575
00:41:06,399 --> 00:41:07,908
But you said this was for Ro Um.
576
00:41:09,468 --> 00:41:10,479
Na Su Ho.
577
00:41:11,838 --> 00:41:13,178
Who's your boss?
578
00:41:17,318 --> 00:41:18,479
Whoever pays me.
579
00:41:22,649 --> 00:41:23,789
So it's not Ro Um.
580
00:41:28,559 --> 00:41:29,588
Revolver?
581
00:41:39,399 --> 00:41:40,439
Revolver.
582
00:41:41,039 --> 00:41:42,269
Revolver! Darn it!
583
00:41:45,479 --> 00:41:47,349
Lee Ro Um, this little...
584
00:41:48,448 --> 00:41:50,749
If Han Moo Young delivered it successfully,
585
00:41:51,948 --> 00:41:55,689
Ring Go will bring it to me within 24 hours from now.
586
00:41:57,118 --> 00:41:58,859
Assembled by Na Sa.
587
00:41:59,758 --> 00:42:02,028
Used by Ye Chung Sik to shoot my parents.
588
00:42:04,298 --> 00:42:05,528
That very revolver.
589
00:42:07,629 --> 00:42:08,844
(13 hours after her arrest)
590
00:42:08,868 --> 00:42:09,999
(Hu Sauna)
591
00:42:23,778 --> 00:42:24,849
Shoot.
592
00:42:26,649 --> 00:42:27,789
Darn it!
593
00:42:30,689 --> 00:42:31,689
Jung Da Jung!
594
00:42:32,519 --> 00:42:33,559
Jung Da Jung!
595
00:42:35,028 --> 00:42:36,005
Hey.
596
00:42:36,029 --> 00:42:37,899
(Dajung Comic Books)
597
00:42:43,769 --> 00:42:46,939
(Dajung Comic Books)
598
00:42:47,738 --> 00:42:48,769
Hey, that must be it.
599
00:42:49,008 --> 00:42:51,484
Wolgye Environmental Development's waste disposal deal.
600
00:42:51,508 --> 00:42:53,649
- Hey!
- That's it, right?
601
00:42:57,379 --> 00:42:59,895
Ro Um is looking for that revolver.
602
00:42:59,919 --> 00:43:03,349
She knows that I engraved my name on it!
603
00:43:09,959 --> 00:43:10,999
Calm down.
604
00:43:14,368 --> 00:43:15,544
What? So you don't care?
605
00:43:15,568 --> 00:43:16,868
Because it won't affect you?
606
00:43:17,198 --> 00:43:19,338
You don't care if I end up behind bars again?
607
00:43:19,468 --> 00:43:22,508
Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um?
608
00:43:26,209 --> 00:43:27,849
Who cares what I think?
609
00:43:29,609 --> 00:43:31,125
- What?
- Whether Ro Um...
610
00:43:31,149 --> 00:43:32,718
uses that gun to get you locked up,
611
00:43:33,079 --> 00:43:35,448
blows the whistle on Jeokmok, targets the president,
612
00:43:36,749 --> 00:43:39,059
or kills us one by one,
613
00:43:40,528 --> 00:43:42,528
we have no way of knowing, and we can't stop her.
614
00:43:44,258 --> 00:43:46,218
You know what? You should just beg for your life.
615
00:43:52,439 --> 00:43:54,468
(Personal Details)
616
00:43:55,269 --> 00:43:57,908
This is their radius of activity.
617
00:43:58,278 --> 00:43:59,918
Take care of them as quietly as possible.
618
00:44:16,629 --> 00:44:18,999
Let's beg for our lives.
619
00:44:27,763 --> 00:44:30,368
We'll disguise ourselves as Wolgye employees...
620
00:44:30,392 --> 00:44:33,303
and get the evidence pieces to be discarded.
621
00:44:36,562 --> 00:44:38,232
(Wolgye Environmental Development)
622
00:44:43,973 --> 00:44:46,288
(Police)
623
00:44:46,312 --> 00:44:47,482
(Police)
624
00:44:52,883 --> 00:44:54,982
(Moran Police Agency)
625
00:45:08,502 --> 00:45:10,372
(Exhibit 5512, Revolver)
626
00:45:15,203 --> 00:45:16,673
(Wolgye Environmental Development)
627
00:45:24,653 --> 00:45:25,929
Write the serial number...
628
00:45:25,953 --> 00:45:28,482
on the fake evidence bag that we brought.
629
00:45:28,582 --> 00:45:30,493
(Revolver)
630
00:45:33,522 --> 00:45:35,162
(Wolgye Environmental Development)
631
00:45:38,493 --> 00:45:39,853
(Wolgye Environmental Development)
632
00:45:46,203 --> 00:45:47,563
(Wolgye Environmental Development)
633
00:45:52,412 --> 00:45:53,582
(Police)
634
00:45:59,212 --> 00:46:00,283
(Revolver)
635
00:46:12,763 --> 00:46:14,462
I'm sorry.
636
00:46:14,703 --> 00:46:16,138
My bad.
637
00:46:16,162 --> 00:46:17,879
That was my bad.
638
00:46:17,903 --> 00:46:18,973
(Revolver)
639
00:46:19,203 --> 00:46:20,343
Put them in.
640
00:46:22,343 --> 00:46:24,513
It won't take long. We're sorry.
641
00:46:29,982 --> 00:46:31,982
Case 2022, Exhibit 23423.
642
00:46:32,053 --> 00:46:33,923
Two cotton swabs.
643
00:46:35,982 --> 00:46:36,998
Check.
644
00:46:37,022 --> 00:46:39,268
Case 2022, Exhibit 11049.
645
00:46:39,292 --> 00:46:41,522
One outer jacket.
646
00:46:41,723 --> 00:46:42,792
Check.
647
00:46:43,122 --> 00:46:47,138
Case 2022, Exhibit 5512
648
00:46:47,162 --> 00:46:49,562
Revolver, one.
649
00:46:51,133 --> 00:46:53,203
(Exhibit 5512, Revolver)
650
00:46:56,002 --> 00:46:57,073
Check.
651
00:47:00,582 --> 00:47:01,743
(Exhibit 5512, Revolver)
652
00:47:06,283 --> 00:47:10,268
(Wolgye Environmental Development)
653
00:47:10,292 --> 00:47:11,652
(Wolgye Environmental Development)
654
00:47:16,693 --> 00:47:17,732
Good work today.
655
00:47:21,102 --> 00:47:22,133
Sir.
656
00:47:23,133 --> 00:47:24,303
Be careful.
657
00:47:24,502 --> 00:47:27,272
Don't worry. I won't put you in trouble.
658
00:47:29,372 --> 00:47:30,843
We're not worried about that.
659
00:47:34,482 --> 00:47:35,482
I'll see you.
660
00:47:41,153 --> 00:47:43,593
We will now begin cross-examination.
661
00:47:43,792 --> 00:47:46,863
Ms. Lee's lawyer may stay here.
662
00:47:47,363 --> 00:47:49,368
You have the right to refuse to make a statement,
663
00:47:49,392 --> 00:47:51,133
and the whole process will be recorded.
664
00:48:18,993 --> 00:48:20,053
It's a gift.
665
00:48:21,122 --> 00:48:22,622
Just like ten years ago, right?
666
00:48:29,133 --> 00:48:30,272
Stay awake.
667
00:48:31,102 --> 00:48:33,502
I'll always be watching you.
668
00:48:38,372 --> 00:48:39,372
That's all.
669
00:48:46,312 --> 00:48:47,923
What about your contract?
670
00:48:50,392 --> 00:48:53,153
Ms. Lee has nothing to do with this.
671
00:48:55,093 --> 00:48:56,993
I just wanted to see her face.
672
00:48:58,732 --> 00:48:59,763
I...
673
00:49:00,662 --> 00:49:02,602
murdered him because I wanted to.
674
00:49:03,332 --> 00:49:05,473
Ye Chung Sik, that scumbag,
675
00:49:06,173 --> 00:49:09,142
has always gotten under my skin.
676
00:49:10,843 --> 00:49:13,443
Listen. What is this?
677
00:49:13,883 --> 00:49:15,759
We have records of you two contacting each other...
678
00:49:15,783 --> 00:49:17,688
and the commissary money transfer.
679
00:49:17,712 --> 00:49:18,712
Right.
680
00:49:19,383 --> 00:49:21,653
She did send me commissary money.
681
00:49:22,283 --> 00:49:25,323
But she wanted to know how Chung Sik was doing.
682
00:49:25,693 --> 00:49:26,892
That money was for the info.
683
00:49:28,622 --> 00:49:31,493
All I did was give her information about a fellow inmate.
684
00:49:34,863 --> 00:49:36,033
How is that a crime?
685
00:49:36,403 --> 00:49:37,432
What?
686
00:49:56,053 --> 00:49:57,892
(Na Sa)
687
00:49:58,993 --> 00:49:59,993
(Recents)
688
00:50:04,533 --> 00:50:06,739
(35 hours after her arrest)
689
00:50:06,763 --> 00:50:09,403
What was Hong Chang Ki saying to you?
690
00:50:09,863 --> 00:50:11,078
Is that like your secret code?
691
00:50:11,102 --> 00:50:14,049
Did you honestly send him the money because you were curious...
692
00:50:14,073 --> 00:50:15,153
about Chung Sik as he said?
693
00:50:15,443 --> 00:50:16,449
No.
694
00:50:16,473 --> 00:50:19,248
People normally don't make such a decision.
695
00:50:19,272 --> 00:50:22,812
You're not entirely innocent, right?
696
00:50:22,982 --> 00:50:24,728
You committed violence and fraud while you were imprisoned.
697
00:50:24,752 --> 00:50:27,558
I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then.
698
00:50:27,582 --> 00:50:29,129
You paid Chung Sik...
699
00:50:29,153 --> 00:50:31,122
and gave him the murder weapon that you stashed.
700
00:50:31,252 --> 00:50:32,723
Isn't that right?
701
00:50:32,792 --> 00:50:34,263
We're currently searching...
702
00:50:34,892 --> 00:50:36,892
Chang Ki's house with a warrant.
703
00:50:36,962 --> 00:50:39,708
What if we find something there?
704
00:50:39,732 --> 00:50:41,739
You're going to regret this moment very much.
705
00:50:41,763 --> 00:50:42,763
Do you smoke?
706
00:50:43,062 --> 00:50:45,872
Is there something you want to eat? I'll order it for you.
707
00:50:46,372 --> 00:50:48,819
Why did you confess, then?
708
00:50:48,843 --> 00:50:50,412
Because my superior forced you to?
709
00:50:50,513 --> 00:50:52,449
Why would you be intimidated by him?
710
00:50:52,473 --> 00:50:54,259
He's just a middle-aged man with a potbelly.
711
00:50:54,283 --> 00:50:56,658
Why did a clever girl like you...
712
00:50:56,682 --> 00:50:58,589
confess to a crime...
713
00:50:58,613 --> 00:51:00,653
that you didn't even commit back then?
714
00:51:03,582 --> 00:51:04,622
I see.
715
00:51:06,223 --> 00:51:07,693
So, you want to go to prison.
716
00:51:09,662 --> 00:51:11,493
That's it, isn't it? You're fearless.
717
00:51:14,203 --> 00:51:17,203
Talk to me!
718
00:51:17,872 --> 00:51:19,502
If you stay silent right now,
719
00:51:19,973 --> 00:51:22,872
I have no choice but to think that you did it.
720
00:51:23,973 --> 00:51:24,973
Do you admit it?
721
00:51:26,372 --> 00:51:27,883
Will you please speak?
722
00:51:30,883 --> 00:51:31,912
Take a seat.
723
00:51:32,982 --> 00:51:34,283
What were you doing?
724
00:51:36,423 --> 00:51:38,352
I was preparing for the trial tomorrow.
725
00:51:38,553 --> 00:51:39,593
I see.
726
00:51:42,622 --> 00:51:45,193
How is Ro Um doing? Is everything all right?
727
00:51:45,562 --> 00:51:46,562
She's all right.
728
00:51:47,232 --> 00:51:48,462
She'll be released tomorrow.
729
00:51:51,602 --> 00:51:54,673
Someone went through her studio apartment.
730
00:51:55,243 --> 00:51:56,403
It must have been the police.
731
00:51:57,712 --> 00:51:59,513
I moved her stuff before that.
732
00:52:00,013 --> 00:52:03,212
So, that's why I couldn't find the bag.
733
00:52:05,883 --> 00:52:07,723
Moo Young.
734
00:52:08,883 --> 00:52:09,883
Yes?
735
00:52:10,053 --> 00:52:11,669
Why do you think we regrouped...
736
00:52:11,693 --> 00:52:13,723
when we've all become a mess?
737
00:52:14,993 --> 00:52:17,062
We've always wanted to run.
738
00:52:17,392 --> 00:52:18,993
Always.
739
00:52:19,863 --> 00:52:21,232
We were just not brave enough.
740
00:52:23,263 --> 00:52:24,348
It's funny.
741
00:52:24,372 --> 00:52:26,049
Ro Um had never thought of escaping,
742
00:52:26,073 --> 00:52:28,943
and she was the first one to leave Jeokmok,
743
00:52:29,602 --> 00:52:32,142
not one of us, who always wanted to run.
744
00:52:33,372 --> 00:52:34,642
Did I tell you?
745
00:52:35,343 --> 00:52:38,182
That I owe my life to Ro Um.
746
00:53:14,823 --> 00:53:16,982
If you're going to kill him, make it quick.
747
00:53:17,653 --> 00:53:19,693
Don't torture him by dragging it on.
748
00:53:23,723 --> 00:53:24,832
I need him.
749
00:53:25,232 --> 00:53:26,832
So quit ruining him.
750
00:53:29,432 --> 00:53:30,673
Tell the president.
751
00:53:31,533 --> 00:53:32,772
If you hurt him anymore,
752
00:53:33,903 --> 00:53:35,243
I can't work either.
753
00:53:39,073 --> 00:53:40,243
The Geumseong murders.
754
00:53:40,812 --> 00:53:43,513
Da Jung and Na Sa took part in it,
755
00:53:43,682 --> 00:53:45,113
and I ran away.
756
00:53:45,352 --> 00:53:49,029
Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told,
757
00:53:49,053 --> 00:53:50,223
but not me.
758
00:53:52,053 --> 00:53:54,223
Ro Um knew she was putting herself in danger,
759
00:53:54,693 --> 00:53:56,593
but she saved me first.
760
00:53:57,562 --> 00:53:59,193
She saved me, and I...
761
00:54:00,193 --> 00:54:01,732
I betrayed her.
762
00:54:05,173 --> 00:54:07,649
That's why I serve her loyally,
763
00:54:07,673 --> 00:54:10,142
with all my life, until I make up for it.
764
00:54:11,173 --> 00:54:13,883
But that's just the situation I'm in.
765
00:54:14,412 --> 00:54:17,142
When Ro Um called the cops during the last operation,
766
00:54:17,712 --> 00:54:20,283
if things went as planned, lots of people would've gotten hurt.
767
00:54:20,852 --> 00:54:23,629
No one knows what Ro Um's thinking...
768
00:54:23,653 --> 00:54:25,093
or can control her.
769
00:54:30,562 --> 00:54:31,593
Moo Young.
770
00:54:34,162 --> 00:54:36,062
Can I trust you?
771
00:54:38,332 --> 00:54:40,133
I just have to put this...
772
00:54:40,533 --> 00:54:42,473
in the bag Ro Um indicated.
773
00:54:44,613 --> 00:54:46,042
Can I do that?
774
00:54:51,113 --> 00:54:52,113
Yes.
775
00:54:53,182 --> 00:54:54,283
Do it.
776
00:54:58,252 --> 00:54:59,252
Thank you.
777
00:55:22,843 --> 00:55:24,653
Since Ro Um chose her family,
778
00:55:26,783 --> 00:55:29,122
the president played a game with her.
779
00:55:29,953 --> 00:55:31,953
(Unknown number: Welcome back.)
780
00:55:40,462 --> 00:55:41,962
(Statement)
781
00:56:01,283 --> 00:56:03,883
(Bar Association)
782
00:56:30,642 --> 00:56:32,653
(Moran Dongbu Police Station)
783
00:56:37,622 --> 00:56:40,453
(Released)
784
00:57:31,712 --> 00:57:32,743
Hello.
785
00:57:35,182 --> 00:57:36,412
That's mine.
786
00:57:38,482 --> 00:57:39,513
No.
787
00:57:39,883 --> 00:57:41,153
It's what you stole.
788
00:57:43,752 --> 00:57:44,792
Hand it over.
789
00:57:45,153 --> 00:57:46,252
I understand.
790
00:57:47,993 --> 00:57:49,122
You understand?
791
00:57:49,693 --> 00:57:51,263
I do understand.
792
00:57:57,473 --> 00:57:58,473
You?
793
00:58:03,642 --> 00:58:05,372
Yes, me.
794
00:58:10,953 --> 00:58:11,982
Three months.
795
00:58:13,752 --> 00:58:15,582
Trust me for three months.
796
00:58:17,522 --> 00:58:19,622
Because for three months, I'm not a lawyer.
797
00:58:24,162 --> 00:58:25,193
Ro Um.
798
00:58:27,903 --> 00:58:29,263
He's Han Jae Seok's son.
799
00:58:31,573 --> 00:58:33,473
When we were 14, we bankrupted...
800
00:58:36,343 --> 00:58:38,473
Moyang Foods, Han Jae Seok's company.
801
00:59:14,682 --> 00:59:15,812
Han Moo Young...
802
00:59:16,843 --> 00:59:18,113
is his son.
803
00:59:32,162 --> 00:59:34,662
I'll bring down Jeokmok.
804
00:59:36,932 --> 00:59:38,332
And to do that, first,
805
00:59:39,602 --> 00:59:40,943
I'll go after Jang Kyung Ja.
806
00:59:44,973 --> 00:59:46,013
Fine.
807
00:59:46,912 --> 00:59:48,843
Let's commit fraud together.
808
00:59:59,093 --> 01:00:01,323
(Delightfully Deceitful)
809
01:00:20,372 --> 01:00:22,243
You'll let Mr. Han in?
810
01:00:22,812 --> 01:00:25,252
Use me. I'm using you too.
811
01:00:25,982 --> 01:00:27,629
I got suspended...
812
01:00:27,653 --> 01:00:28,799
because of you, Ro Um.
813
01:00:28,823 --> 01:00:29,883
Did you know...
814
01:00:30,082 --> 01:00:32,122
they're all a gang?
815
01:00:32,423 --> 01:00:35,993
They received scholarships from the same foundation.
816
01:00:36,263 --> 01:00:37,292
What are you doing?
817
01:00:38,133 --> 01:00:39,232
Long time no see.
818
01:00:39,662 --> 01:00:41,232
I've wanted to ask you...
819
01:00:41,432 --> 01:00:43,133
the truth about Jeokmok.
820
01:00:43,432 --> 01:00:46,133
The president's identity is in there.
53447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.