All language subtitles for Delightfully Deceitful S1E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,416 --> 00:01:05,733 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:01:05,757 --> 00:01:07,063 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:07,087 --> 00:01:08,367 (Child actors filmed in safety.) 4 00:01:10,027 --> 00:01:12,167 (Episode 6) 5 00:01:57,377 --> 00:01:58,506 Say you'll do it. 6 00:01:59,146 --> 00:02:00,176 Do what? 7 00:02:00,307 --> 00:02:03,117 Gun or bomb, say you'll make it. 8 00:02:04,417 --> 00:02:07,117 You learned nothing during the ten-day beating. 9 00:02:09,216 --> 00:02:11,156 You met with a psychiatrist... 10 00:02:11,686 --> 00:02:12,926 before coming here, didn't you? 11 00:02:14,386 --> 00:02:15,856 I bet you said... 12 00:02:16,356 --> 00:02:17,496 you were beaten as a kid. 13 00:02:19,067 --> 00:02:20,626 That's why they're doing this to you. 14 00:02:22,466 --> 00:02:24,996 They're using your greatest weakness to tame you. 15 00:02:29,876 --> 00:02:31,106 Next time, just do it. 16 00:02:32,246 --> 00:02:34,507 Whoever dies when your bomb goes off, 17 00:02:34,876 --> 00:02:36,046 don't even care. 18 00:02:36,647 --> 00:02:39,016 Don't even consider being responsible for the outcome. 19 00:02:40,147 --> 00:02:41,317 Worry about yourself. 20 00:02:47,186 --> 00:02:48,186 How old... 21 00:02:49,027 --> 00:02:50,197 are you? 22 00:02:53,966 --> 00:02:55,596 Are you the senior here? 23 00:02:56,796 --> 00:02:58,337 Such ranks don't exist here. 24 00:03:00,337 --> 00:03:01,636 We're all on our own. 25 00:03:33,006 --> 00:03:34,006 Ro Um. 26 00:03:34,566 --> 00:03:35,637 Han Moo Young. 27 00:03:36,876 --> 00:03:37,906 Turn yourself in. 28 00:03:38,307 --> 00:03:39,307 Two. 29 00:03:41,607 --> 00:03:42,617 One. 30 00:03:44,916 --> 00:03:46,047 We're coming in! 31 00:03:48,117 --> 00:03:50,463 This is insane. I'm done for. 32 00:03:50,487 --> 00:03:52,487 Na Sa. Shutdown. 33 00:03:53,027 --> 00:03:54,327 My darn life. 34 00:03:57,656 --> 00:03:59,626 The basement and this room's separate, right? 35 00:04:00,126 --> 00:04:01,427 There's a generator. 36 00:04:01,696 --> 00:04:03,237 What? Yes. 37 00:04:03,397 --> 00:04:05,506 Turn off the whole system. 38 00:04:07,506 --> 00:04:09,476 - What? - Cut the power. 39 00:04:10,036 --> 00:04:12,047 Then all the equipment... 40 00:04:12,976 --> 00:04:14,246 Everything. Do it now. 41 00:04:30,357 --> 00:04:31,867 - Na Sa. - Yes? 42 00:04:32,867 --> 00:04:34,797 As of right now, I'm your lawyer. 43 00:04:35,297 --> 00:04:36,572 What's your real name? 44 00:04:36,596 --> 00:04:37,737 Na Su Ho. 45 00:04:38,297 --> 00:04:40,506 From now on, you only speak through me. 46 00:04:40,936 --> 00:04:42,737 You'll remain silent, okay? 47 00:04:43,237 --> 00:04:44,237 Okay. 48 00:04:47,177 --> 00:04:50,017 Calm down. Count to ten out loud. 49 00:04:51,416 --> 00:04:52,446 One. 50 00:04:53,346 --> 00:04:54,346 Two. 51 00:04:55,457 --> 00:04:56,487 Three. 52 00:05:10,837 --> 00:05:11,906 Ro Um. 53 00:05:12,237 --> 00:05:14,518 What's going on? The connection with Na Sa has been lost. 54 00:05:16,476 --> 00:05:18,036 Do you have the footage? 55 00:05:18,507 --> 00:05:19,707 Are you outside now? 56 00:05:20,207 --> 00:05:21,577 Make a backup and wait for me. 57 00:05:26,087 --> 00:05:27,517 Remember Sim Kyung Hwa? 58 00:05:31,416 --> 00:05:32,457 Oh, yes. 59 00:05:34,257 --> 00:05:35,397 Yes, that woman. 60 00:05:36,497 --> 00:05:38,127 I bet you just thought she was an extra. 61 00:05:46,366 --> 00:05:47,686 You're barking up the wrong tree. 62 00:05:48,577 --> 00:05:51,306 You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after. 63 00:05:54,046 --> 00:05:55,692 You run a waste management company. 64 00:05:55,716 --> 00:05:57,377 Why not get rid of your husband first? 65 00:06:00,786 --> 00:06:03,116 I don't want to dirty my own hands. That's why. 66 00:06:03,556 --> 00:06:06,127 Do you know a lot about Park Jong Gu? 67 00:06:07,556 --> 00:06:08,957 Or do you know about me? 68 00:06:21,166 --> 00:06:23,012 I got married with nothing but a cutlery set. 69 00:06:23,036 --> 00:06:26,676 His family financed this business. 70 00:06:27,947 --> 00:06:29,877 And I worked like a dog to grow the company. 71 00:06:30,317 --> 00:06:32,887 But my so-called husband spends my hard-earned money... 72 00:06:33,087 --> 00:06:34,423 like water, 73 00:06:34,447 --> 00:06:38,757 yet my in-laws always treat him like a king, 74 00:06:40,027 --> 00:06:41,187 while I'm always... 75 00:06:42,827 --> 00:06:43,856 nothing but a slave. 76 00:06:44,497 --> 00:06:47,173 I felt indebted to them, so I put up with them... 77 00:06:47,197 --> 00:06:50,012 without knowing that I'd have to do it for 20 years. 78 00:06:50,036 --> 00:06:52,567 - My gosh. - I saw all sorts of things. 79 00:06:54,736 --> 00:06:55,777 Affairs? 80 00:06:58,377 --> 00:07:01,007 I'd be grateful if he didn't molest anyone. 81 00:07:01,606 --> 00:07:03,192 Do you know how many female employees... 82 00:07:03,216 --> 00:07:05,277 I had to settle with when we were still newlyweds? 83 00:07:05,687 --> 00:07:07,887 All he did in the office was cause such trouble, 84 00:07:08,986 --> 00:07:10,563 so I gave him pocket money and told him to go out, 85 00:07:10,587 --> 00:07:12,286 and he started gambling. 86 00:07:13,827 --> 00:07:16,373 But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know. 87 00:07:16,397 --> 00:07:18,056 That pathetic jerk... 88 00:07:18,966 --> 00:07:22,437 and me, who's still with him. We're like two peas in a pod. 89 00:07:23,466 --> 00:07:25,406 Do you understand what I'm trying to say? 90 00:07:28,236 --> 00:07:30,483 My point is, taking him down is like... 91 00:07:30,507 --> 00:07:32,476 spitting on my own face. 92 00:07:34,906 --> 00:07:37,176 Isn't it a risk worth taking... 93 00:07:37,277 --> 00:07:38,652 for the sake of your own life? 94 00:07:38,676 --> 00:07:40,493 But what will you use to take him down for good? 95 00:07:40,517 --> 00:07:41,647 Park Jong Gu. 96 00:07:42,916 --> 00:07:44,457 I'll put him behind bars. 97 00:07:46,587 --> 00:07:49,757 I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling. 98 00:07:50,257 --> 00:07:51,726 Right, that's how the law is. 99 00:07:54,697 --> 00:07:56,272 Starting a gambling den, 100 00:07:56,296 --> 00:07:59,036 embezzlement, and fraud. 101 00:07:59,837 --> 00:08:02,118 I'd say that's enough to make his trial more interesting. 102 00:08:03,306 --> 00:08:06,707 Just stop giving him money once he starts betting more, 103 00:08:06,806 --> 00:08:08,206 so he'll touch the company's money. 104 00:08:08,846 --> 00:08:11,322 A few weeks later, he'll be accused... 105 00:08:11,346 --> 00:08:14,716 of opening the gambling den through his acquaintance. 106 00:08:16,017 --> 00:08:17,687 And he'll be arrested at the scene. 107 00:08:26,327 --> 00:08:27,426 She'll take the bait. 108 00:08:28,497 --> 00:08:31,137 All her life, she's been a mere supporting character. 109 00:08:31,837 --> 00:08:33,736 I am giving her a lead role. 110 00:08:51,286 --> 00:08:52,356 Yes. 111 00:08:52,856 --> 00:08:54,327 I deliberately misled them. 112 00:08:55,226 --> 00:08:59,027 Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it? 113 00:09:00,827 --> 00:09:02,796 Now, let me tell you the truth. 114 00:09:03,897 --> 00:09:05,166 Not about Park Jong Gu. 115 00:09:06,067 --> 00:09:08,466 I'll tell you what I was really after. 116 00:09:12,346 --> 00:09:14,747 Na Sa and Mr. Han aren't picking up. 117 00:09:17,377 --> 00:09:19,546 She made sure I wouldn't be at the auto shop. 118 00:09:19,647 --> 00:09:21,346 There's definitely something else. 119 00:09:22,457 --> 00:09:23,656 Was there anything you heard? 120 00:09:24,986 --> 00:09:27,887 Hey, don't worry. The boys are still there, you know. 121 00:09:28,087 --> 00:09:29,226 What's the use? 122 00:09:30,096 --> 00:09:32,696 The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore. 123 00:09:34,796 --> 00:09:35,836 Oh, my. 124 00:09:36,836 --> 00:09:37,997 Thank you. 125 00:09:40,806 --> 00:09:42,036 Let's change it up a little. 126 00:09:42,877 --> 00:09:43,906 Sure, let's do that. 127 00:09:44,277 --> 00:09:47,076 - How about we play Sutda? - Sounds good. 128 00:09:53,987 --> 00:09:55,186 Attorney Han Moo Young? 129 00:09:55,757 --> 00:09:56,816 Mr. Ko Yo Han? 130 00:09:57,686 --> 00:09:58,833 Officer Ko. 131 00:09:58,857 --> 00:09:59,857 What are you doing here? 132 00:10:01,426 --> 00:10:03,497 That is what I want to ask. 133 00:10:04,597 --> 00:10:07,727 What is a lawyer doing here? 134 00:10:08,066 --> 00:10:10,436 Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible. 135 00:10:11,497 --> 00:10:12,607 What happened? 136 00:10:13,306 --> 00:10:14,406 Where's Mr. Han? 137 00:10:18,676 --> 00:10:20,107 I asked you what happened. 138 00:10:25,987 --> 00:10:27,017 The police came. 139 00:10:27,586 --> 00:10:28,617 Then how did you... 140 00:10:32,056 --> 00:10:33,426 You called the cops, didn't you? 141 00:10:35,696 --> 00:10:36,796 Why is it... 142 00:10:37,497 --> 00:10:39,727 that you're always seen... 143 00:10:39,967 --> 00:10:41,997 with the ex-cons in this area, Mr. Han? 144 00:10:42,737 --> 00:10:44,036 Officer Ko, it's... 145 00:10:49,137 --> 00:10:51,613 May we help you? This is private property. 146 00:10:51,637 --> 00:10:53,882 We received a call about a private gambling den here. 147 00:10:53,906 --> 00:10:54,946 Where? 148 00:10:55,747 --> 00:10:56,777 In the basement. 149 00:10:56,916 --> 00:10:59,086 - Who called it in? - Are you the owner? 150 00:11:00,446 --> 00:11:01,916 I'm his attorney. 151 00:11:02,416 --> 00:11:04,363 You're mistaken. 152 00:11:04,387 --> 00:11:05,857 There's no basement here. 153 00:11:06,086 --> 00:11:09,097 Well, we shall search the place and find out if that's the case. 154 00:11:09,357 --> 00:11:12,196 May we check your IDs? Both of you. 155 00:11:16,196 --> 00:11:18,066 Gosh, no way. 156 00:11:18,336 --> 00:11:21,336 The boys are there too. And what about Na Sa? 157 00:11:27,676 --> 00:11:29,377 - We're back. - Hi. 158 00:11:30,576 --> 00:11:31,676 You guys... 159 00:11:32,747 --> 00:11:35,017 Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food. 160 00:11:35,487 --> 00:11:38,357 Well, you guys left because you were done with all the setup. 161 00:11:40,757 --> 00:11:41,863 But why are you here? 162 00:11:41,887 --> 00:11:43,672 We were told someone else would play in his place. 163 00:11:43,696 --> 00:11:45,402 That's why we ate together. 164 00:11:45,426 --> 00:11:46,772 What? Who? 165 00:11:46,796 --> 00:11:50,367 Oh. Mr. Han said so. 166 00:11:50,467 --> 00:11:51,497 What? 167 00:11:57,676 --> 00:12:00,306 What on earth is happening? 168 00:12:02,147 --> 00:12:04,617 Then who's that? 169 00:12:05,747 --> 00:12:06,786 No idea. 170 00:12:13,056 --> 00:12:16,127 Hold it. Let me do it. 171 00:12:16,997 --> 00:12:17,997 Sure, go for it. 172 00:12:24,666 --> 00:12:25,713 Don't you feel hot? 173 00:12:25,737 --> 00:12:27,336 Mr. Ko, what brings you here? 174 00:12:30,676 --> 00:12:33,576 You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here? 175 00:12:34,007 --> 00:12:36,316 I'm Su Ho's probation officer. 176 00:12:38,946 --> 00:12:42,117 You know that your client is an ex-con, right? 177 00:12:43,086 --> 00:12:45,487 Was it around this time last year? 178 00:12:45,586 --> 00:12:47,786 Yes, it's been about a year. 179 00:12:48,487 --> 00:12:51,172 He was arrested red-handed for habitual gambling... 180 00:12:51,196 --> 00:12:52,897 based on Article 246 of the Penal Code. 181 00:12:53,727 --> 00:12:56,267 And he was sentenced to two years of probation. 182 00:12:57,237 --> 00:12:58,296 However... 183 00:13:00,066 --> 00:13:03,412 I didn't hear from him at all for about a month, 184 00:13:03,436 --> 00:13:05,652 and he ignored all my calls and texts. 185 00:13:05,676 --> 00:13:08,483 Only loan sharks were seen visiting this auto shop. 186 00:13:08,507 --> 00:13:10,777 It's been closed for a long time. 187 00:13:11,647 --> 00:13:14,723 Then I received a call that somebody opened... 188 00:13:14,747 --> 00:13:17,363 a private gambling den at this auto shop, 189 00:13:17,387 --> 00:13:21,027 so I came here with the local patrol team. 190 00:13:28,597 --> 00:13:30,117 Are you sure there's no basement here? 191 00:13:32,666 --> 00:13:34,036 And you really didn't gamble? 192 00:13:36,277 --> 00:13:37,906 Then why did you hire a lawyer? 193 00:13:38,377 --> 00:13:40,706 I was giving him advice on some legal matters. 194 00:13:42,076 --> 00:13:43,477 But it's so dark out here. 195 00:13:44,117 --> 00:13:47,316 You were doing a consultation with no lights? 196 00:13:50,387 --> 00:13:51,916 There is no basement here. 197 00:13:53,656 --> 00:13:55,156 May we search the place? 198 00:13:55,796 --> 00:13:56,796 Sure. 199 00:14:00,867 --> 00:14:01,926 Su Ho. 200 00:14:02,566 --> 00:14:03,637 Can you not talk? 201 00:14:04,436 --> 00:14:05,436 Well... 202 00:14:44,607 --> 00:14:45,637 Hey. 203 00:14:52,247 --> 00:14:53,416 He's winning. 204 00:14:53,747 --> 00:14:54,847 He keeps on winning. 205 00:15:00,326 --> 00:15:01,326 You're right. 206 00:15:01,826 --> 00:15:03,597 But he wasn't winning earlier. 207 00:15:29,387 --> 00:15:31,686 I'm sorry about that. 208 00:15:32,956 --> 00:15:35,062 I finally got one. 209 00:15:35,086 --> 00:15:36,127 Wait. 210 00:15:45,696 --> 00:15:46,767 I'm sorry. 211 00:15:48,806 --> 00:15:50,906 Hold on. 212 00:15:51,836 --> 00:15:54,107 Are you swindling me? 213 00:16:00,286 --> 00:16:01,446 (Attorney, Defendant) 214 00:16:14,527 --> 00:16:15,597 Who is that? 215 00:16:18,196 --> 00:16:19,706 Who is that punk? 216 00:16:19,936 --> 00:16:22,336 You haven't caught sight of gambling, 217 00:16:22,607 --> 00:16:24,936 nor are you justified to make an arrest without a warrant. 218 00:16:25,576 --> 00:16:27,422 You've already damaged the property, 219 00:16:27,446 --> 00:16:29,486 and you've searched the place for over ten minutes. 220 00:16:30,217 --> 00:16:31,546 Do you need more time? 221 00:16:32,117 --> 00:16:33,786 Not time. We need evidence. 222 00:16:35,847 --> 00:16:36,916 What's that? 223 00:16:46,897 --> 00:16:47,967 What is that down there? 224 00:16:55,936 --> 00:16:59,406 I'll tell you why you got such a call. 225 00:17:01,107 --> 00:17:02,446 Do you know anything? 226 00:17:03,176 --> 00:17:05,877 I'll tell you where the real gambling house is. 227 00:17:06,647 --> 00:17:07,647 Where is it? 228 00:17:08,617 --> 00:17:11,156 Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house. 229 00:17:12,086 --> 00:17:14,363 We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law. 230 00:17:14,387 --> 00:17:16,696 If we can arrest the offender from your tip, 231 00:17:17,127 --> 00:17:18,456 you'll be an informant, 232 00:17:18,926 --> 00:17:21,566 given that we're able to arrest the offender this instant. 233 00:17:21,826 --> 00:17:24,812 Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection, 234 00:17:24,836 --> 00:17:27,983 you'll find an underground passage connected... 235 00:17:28,007 --> 00:17:30,007 to Hansiso Village Building A below their storage. 236 00:17:31,036 --> 00:17:32,806 That's the house that Mr. Na found. 237 00:17:33,176 --> 00:17:34,507 And I found out about it. 238 00:17:35,377 --> 00:17:37,052 I don't know who tipped you off today, 239 00:17:37,076 --> 00:17:38,556 but it must have been to get revenge. 240 00:17:41,847 --> 00:17:43,857 This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division. 241 00:17:44,056 --> 00:17:45,333 We have information... 242 00:17:45,357 --> 00:17:47,926 of convention gambling at an illegally remodeled building. 243 00:17:48,286 --> 00:17:50,203 You'll find the entrance at Janggubeol Intersection... 244 00:17:50,227 --> 00:17:51,532 Considering they have an underground passage, 245 00:17:51,556 --> 00:17:52,556 it must be a huge case. 246 00:17:52,897 --> 00:17:54,937 We'll have to bring you in for a witness interview. 247 00:17:55,097 --> 00:17:57,267 Hansiso Village Building A... 248 00:17:58,666 --> 00:18:00,107 We might need backup. 249 00:18:00,637 --> 00:18:02,907 Please alert other stations nearby. 250 00:18:04,477 --> 00:18:05,606 Darn it. 251 00:18:08,407 --> 00:18:09,447 Is it done? 252 00:18:11,616 --> 00:18:12,687 Hello? 253 00:18:13,346 --> 00:18:14,386 It's over. 254 00:18:14,987 --> 00:18:16,657 He took all the betting money. 255 00:18:20,286 --> 00:18:21,586 I'll call you back. 256 00:18:33,036 --> 00:18:34,636 They've found the secret passage. 257 00:18:34,866 --> 00:18:37,536 One of our men will call you for a witness interview. 258 00:18:37,707 --> 00:18:39,052 You may come alone... 259 00:18:39,076 --> 00:18:40,606 or with an attorney. 260 00:18:43,677 --> 00:18:44,717 This is Patrol 12. 261 00:18:44,917 --> 00:18:47,247 We're leaving Dolma 2-80. 262 00:18:47,517 --> 00:18:48,987 We'll see you back at the station. 263 00:18:57,497 --> 00:18:59,356 Anything else you want to ask? 264 00:19:00,066 --> 00:19:02,566 This may seem like a strange coincidence, 265 00:19:04,036 --> 00:19:06,066 but there's one more person on probation... 266 00:19:06,306 --> 00:19:09,336 between you and me other than Mr. Na. 267 00:19:11,477 --> 00:19:13,947 Well, she's a client of yours, isn't she? 268 00:19:15,606 --> 00:19:17,792 I would look past it thinking it's a small world, 269 00:19:17,816 --> 00:19:19,017 but my job... 270 00:19:20,517 --> 00:19:21,546 makes me curious. 271 00:19:22,886 --> 00:19:26,687 How are Na Su Ho and Lee Ro Um related? 272 00:19:28,187 --> 00:19:29,326 I wonder. 273 00:19:31,096 --> 00:19:32,356 I'll see you again... 274 00:19:32,927 --> 00:19:34,167 at an unfamiliar place. 275 00:19:48,846 --> 00:19:53,286 (Attorney Han Moo Young) 276 00:19:58,757 --> 00:19:59,856 We need to talk. 277 00:20:01,126 --> 00:20:02,997 I'll go to your place tomorrow morning. 278 00:20:13,507 --> 00:20:14,566 Thank you for that. 279 00:20:14,907 --> 00:20:16,707 Anything for you, Mr. Han. 280 00:21:10,856 --> 00:21:12,997 (Seoyoung Studio) 281 00:21:27,907 --> 00:21:29,277 I've thought all night... 282 00:21:30,146 --> 00:21:31,977 about what you wanted. 283 00:21:32,546 --> 00:21:34,786 Pushing away a lawyer who gets on your nerves, 284 00:21:35,187 --> 00:21:38,056 or testing that lawyer? 285 00:21:40,257 --> 00:21:41,762 Now that I've wrapped things up, 286 00:21:41,786 --> 00:21:43,356 have I passed your test? 287 00:21:44,927 --> 00:21:46,667 Or was I just too dull? 288 00:21:48,096 --> 00:21:50,167 Perhaps you were simply trying to get rid of me. 289 00:21:55,437 --> 00:21:56,707 You like the truth. 290 00:21:57,606 --> 00:21:59,076 I merely showed you that. 291 00:21:59,376 --> 00:22:01,646 This line of work isn't for a lawyer. 292 00:22:02,076 --> 00:22:04,076 I told you that I had an illness. 293 00:22:05,116 --> 00:22:06,646 I'm not a regular lawyer. 294 00:22:06,917 --> 00:22:08,616 I'm a terrible one. 295 00:22:40,687 --> 00:22:41,886 Ms. Lee Ro Um? 296 00:22:42,786 --> 00:22:44,717 - That's me. - What's going on? 297 00:22:45,487 --> 00:22:47,727 You're arrested without a warrant for inciting murder. 298 00:22:48,457 --> 00:22:49,457 Just a moment. 299 00:22:50,396 --> 00:22:51,596 Inciting murder on who? 300 00:22:52,757 --> 00:22:53,842 Mr. Ye Chung Sik was... 301 00:22:53,866 --> 00:22:56,096 murdered in prison last night. 302 00:22:56,437 --> 00:22:58,312 And the perpetrator confessed that he was ordered... 303 00:22:58,336 --> 00:22:59,683 by Ms. Lee. 304 00:22:59,707 --> 00:23:00,836 Please step away. 305 00:23:01,066 --> 00:23:02,507 Mr. Ye Chung Sik is dead? 306 00:23:03,237 --> 00:23:05,237 We'll talk details at the station. 307 00:23:07,177 --> 00:23:09,346 What are your grounds other than his confession? 308 00:23:10,816 --> 00:23:12,217 Who are you? 309 00:23:12,677 --> 00:23:13,987 I'm Ms. Lee's attorney. 310 00:23:14,517 --> 00:23:16,917 Then, you must be aware of obstruction of justice. 311 00:23:18,457 --> 00:23:20,933 Lee Ro Um is arrested for inciting murder. 312 00:23:20,957 --> 00:23:23,173 According to Article 200 of the Criminal Procedure Act, 313 00:23:23,197 --> 00:23:26,133 we have the right to detain her for up to 48 hours. 314 00:23:26,157 --> 00:23:28,272 - What's the time of arrest? - It's 8:28am. 315 00:23:28,296 --> 00:23:30,772 The time is 8:28am. I notified you of the exact time. 316 00:23:30,796 --> 00:23:31,896 You're under arrest. 317 00:23:32,737 --> 00:23:34,907 You have the right to an attorney, 318 00:23:35,636 --> 00:23:37,106 but you seem to know that. 319 00:23:37,407 --> 00:23:38,753 You have the right to remain silent, 320 00:23:38,777 --> 00:23:39,883 and you have the right to request a review... 321 00:23:39,907 --> 00:23:41,107 of the legality of the arrest. 322 00:23:42,707 --> 00:23:45,777 If Ms. Lee asks for a lawyer, 323 00:23:45,977 --> 00:23:49,517 we will give you a call immediately. 324 00:23:51,187 --> 00:23:52,286 Take her away. 325 00:24:18,829 --> 00:24:20,368 It happened last night. 326 00:24:24,638 --> 00:24:26,408 The killer used a sharpened toothbrush. 327 00:24:31,079 --> 00:24:33,624 Confession or not, with all the witnesses, 328 00:24:33,648 --> 00:24:35,108 I don't think he even cared. 329 00:24:35,349 --> 00:24:38,378 As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um. 330 00:24:38,849 --> 00:24:40,124 He said he could prove... 331 00:24:40,148 --> 00:24:43,218 how she ordered the kill if he were allowed to see her. 332 00:24:48,428 --> 00:24:51,174 If it were a contract killing, why would he give up his client... 333 00:24:51,198 --> 00:24:52,398 as soon as he was arrested? 334 00:24:53,628 --> 00:24:55,444 I think they'll grant his wish. 335 00:24:55,468 --> 00:24:56,999 They'll be cross-examined tomorrow. 336 00:24:59,309 --> 00:25:03,178 To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life. 337 00:25:03,678 --> 00:25:06,979 What I didn't expect was your appearance. 338 00:25:11,878 --> 00:25:14,549 Weren't you done since the damage suit was dropped? 339 00:25:15,019 --> 00:25:17,158 Why are you still defending her? 340 00:25:17,958 --> 00:25:21,489 Is it that weird for a lawyer to defend a client? 341 00:25:21,658 --> 00:25:24,829 You don't know what Lee Ro Um is like. 342 00:25:27,829 --> 00:25:30,039 Doesn't that go for you as well? 343 00:25:35,908 --> 00:25:37,239 I'll be in touch. 344 00:25:54,059 --> 00:25:55,128 Na Sa. 345 00:25:55,688 --> 00:25:56,958 Don't talk to me. 346 00:25:57,698 --> 00:25:59,229 Let it go. 347 00:26:01,029 --> 00:26:02,329 I said don't talk to me. 348 00:26:03,499 --> 00:26:05,569 I really didn't say anything. 349 00:26:05,799 --> 00:26:08,638 Then I guess it was Da Jung. 350 00:26:10,378 --> 00:26:14,049 How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you? 351 00:26:14,579 --> 00:26:15,579 Darn it. 352 00:26:16,448 --> 00:26:19,918 It was just business, okay? 353 00:26:20,618 --> 00:26:22,819 Didn't you spend her money too? 354 00:26:23,158 --> 00:26:24,465 We provide our skills, 355 00:26:24,489 --> 00:26:26,164 and they pay us accordingly! 356 00:26:26,188 --> 00:26:28,428 Ro Um got paid as well! 357 00:26:29,799 --> 00:26:31,759 Darn it. I've had enough. 358 00:26:32,158 --> 00:26:34,374 Who does Ro Um think she is? 359 00:26:34,398 --> 00:26:36,099 Why is she so selfish? 360 00:26:36,938 --> 00:26:39,914 Let's be honest. We've been a gang for ten years. 361 00:26:39,938 --> 00:26:42,184 Did she ever respect us? 362 00:26:42,208 --> 00:26:45,608 Did she ever share with us what she was thinking? 363 00:26:46,148 --> 00:26:47,208 Forget it. 364 00:26:47,448 --> 00:26:50,594 We shouldn't have listened to her in the first place. 365 00:26:50,618 --> 00:26:52,565 You know how freaky she is. 366 00:26:52,589 --> 00:26:54,319 She always was, even as a kid. 367 00:26:55,019 --> 00:26:57,364 And then she was in prison for ten years. 368 00:26:57,388 --> 00:26:59,164 I bet she came out even worse than before. 369 00:26:59,188 --> 00:27:01,358 Isn't that why she did something like this? 370 00:27:01,428 --> 00:27:05,705 You two should consider parting ways with her for good. 371 00:27:05,729 --> 00:27:08,374 Whatever the reason, Ro Um was going to... 372 00:27:08,398 --> 00:27:09,999 let me go down, and that's a fact! 373 00:27:10,438 --> 00:27:11,545 Darn it. 374 00:27:11,569 --> 00:27:14,509 And all because I spent some money? 375 00:27:14,908 --> 00:27:18,309 How could she do this to me? 376 00:27:19,749 --> 00:27:21,079 We did worse. 377 00:27:22,678 --> 00:27:25,049 We betrayed her first. 378 00:27:36,999 --> 00:27:39,329 (Attorney Han Moo Young) 379 00:27:42,029 --> 00:27:43,144 Hello, Mr. Han. 380 00:27:43,168 --> 00:27:45,368 (Dajung Comic Books) 381 00:27:54,009 --> 00:27:55,049 Come in. 382 00:28:08,589 --> 00:28:11,829 Not long ago, I visited Ye Chung Sik. 383 00:28:12,259 --> 00:28:13,344 What did he say? 384 00:28:13,368 --> 00:28:16,499 He didn't seem to know how he was arrested. 385 00:28:17,698 --> 00:28:20,569 He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed. 386 00:28:20,769 --> 00:28:22,509 We got him arrested. 387 00:28:23,408 --> 00:28:25,678 He struck up a deal to get paid in prison, 388 00:28:25,938 --> 00:28:28,648 but there's no way Jeokmok would do what he wants. 389 00:28:29,309 --> 00:28:32,378 He'll have felt utterly cornered once the payments stopped. 390 00:28:32,549 --> 00:28:34,648 He'll have thought he might get offed, 391 00:28:34,749 --> 00:28:35,849 and he was right. 392 00:28:38,688 --> 00:28:41,334 Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt, 393 00:28:41,358 --> 00:28:43,229 he was the director's chauffeur. 394 00:28:43,658 --> 00:28:45,529 He lost everything in the stock market... 395 00:28:45,628 --> 00:28:47,769 and vanished after defaulting on his loans. 396 00:28:47,868 --> 00:28:50,075 He was arrested for fraud in 2021... 397 00:28:50,099 --> 00:28:51,819 and was in prison for a little over a year. 398 00:28:53,839 --> 00:28:56,114 - He's a ghost. - A "ghost?" 399 00:28:56,138 --> 00:28:58,378 That's what Jeokmok calls their disposable workers. 400 00:28:58,608 --> 00:29:01,249 They pick people who have hit rock bottom. 401 00:29:01,349 --> 00:29:03,448 Their known weaknesses make them easy to manipulate. 402 00:29:03,849 --> 00:29:05,479 Having nothing to lose makes them bold, 403 00:29:06,148 --> 00:29:09,118 and more than anything, they're easily swayed by money. 404 00:29:09,888 --> 00:29:11,718 Like in the Geumseong murders? 405 00:29:12,118 --> 00:29:13,729 Yes, like that. 406 00:29:14,958 --> 00:29:17,305 How do you think they got Ro Um involved? 407 00:29:17,329 --> 00:29:19,529 An Chae Hong was Jeokmok's director. 408 00:29:20,329 --> 00:29:22,128 People think he committed suicide, 409 00:29:22,599 --> 00:29:24,614 but Ro Um thinks he was murdered... 410 00:29:24,638 --> 00:29:26,138 for knowing the chairman's identity. 411 00:29:26,539 --> 00:29:28,944 That's why they hired Hong Chang Ki who used to... 412 00:29:28,968 --> 00:29:30,438 work for An Chae Hong. 413 00:29:30,638 --> 00:29:33,309 They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik. 414 00:29:33,809 --> 00:29:35,648 Is the chairman behind this too? 415 00:29:37,249 --> 00:29:38,694 How do you know that? 416 00:29:38,718 --> 00:29:40,148 Ye Chung Sik said... 417 00:29:41,549 --> 00:29:43,519 the chairman called that day. 418 00:29:45,688 --> 00:29:48,928 Why did Ro Um's parents have to die? 419 00:29:51,458 --> 00:29:53,198 Her parents... 420 00:29:53,868 --> 00:29:56,198 found her again after ten years. 421 00:30:14,888 --> 00:30:17,519 I sent letters... 422 00:30:19,388 --> 00:30:21,658 and did all I could. 423 00:30:25,299 --> 00:30:26,599 Did you get the letters? 424 00:30:32,398 --> 00:30:34,108 I didn't think I could speak, 425 00:30:35,968 --> 00:30:37,048 so I wrote everything down. 426 00:30:39,979 --> 00:30:41,009 We were told... 427 00:30:42,049 --> 00:30:43,849 you didn't want to see us. 428 00:30:45,779 --> 00:30:46,819 And we believed it. 429 00:30:51,019 --> 00:30:52,089 I'm sorry. 430 00:30:57,928 --> 00:30:59,059 Not long... 431 00:31:00,499 --> 00:31:01,829 after you left, 432 00:31:04,168 --> 00:31:07,668 I couldn't eat or sleep. 433 00:31:11,108 --> 00:31:13,268 The foundation said they couldn't let you come back... 434 00:31:13,549 --> 00:31:15,509 because you'd been given a scholarship. 435 00:31:18,249 --> 00:31:19,819 Your dad was sick, 436 00:31:21,489 --> 00:31:23,158 and our debt kept building up. 437 00:31:25,918 --> 00:31:26,928 To be honest, 438 00:31:28,489 --> 00:31:30,198 I thought... 439 00:31:33,229 --> 00:31:34,799 you'd be doing fine. 440 00:31:37,099 --> 00:31:39,668 You were so sweet and clever. 441 00:31:42,438 --> 00:31:44,979 We thought you'd be much better off... 442 00:31:46,039 --> 00:31:47,608 than living with us. 443 00:31:54,489 --> 00:31:57,118 We're sorry. 444 00:32:03,158 --> 00:32:04,799 It'll sound like an excuse, 445 00:32:06,099 --> 00:32:07,668 and I shouldn't say this but... 446 00:32:21,148 --> 00:32:22,549 Let's... 447 00:32:23,918 --> 00:32:24,979 go back. 448 00:32:31,019 --> 00:32:32,019 Come home. 449 00:32:42,729 --> 00:32:43,975 (Don't skip meals and stay healthy.) 450 00:32:43,999 --> 00:32:46,198 (It's the same. Our house is the same.) 451 00:33:02,958 --> 00:33:05,188 Ro Um was going to go back to her parents. 452 00:33:05,718 --> 00:33:06,759 That's all. 453 00:33:13,569 --> 00:33:15,499 Ye Chung Sik said... 454 00:33:17,839 --> 00:33:19,968 to his cellmates before he died... 455 00:33:21,569 --> 00:33:25,579 that he's a stand-in and the real killer is out there. 456 00:33:28,178 --> 00:33:29,924 You paid Hong Chang Ki. 457 00:33:29,948 --> 00:33:31,118 What kind of game... 458 00:33:31,718 --> 00:33:34,188 were you playing with the two? 459 00:33:39,658 --> 00:33:41,158 I knew you'd end up in here, 460 00:33:41,559 --> 00:33:43,329 being the psychopath you are. 461 00:33:45,499 --> 00:33:48,045 My supervisor arrested you ten years ago... 462 00:33:48,069 --> 00:33:49,468 and got you to confess. 463 00:33:51,339 --> 00:33:53,868 You sly girl. We thought you'd rot in prison. 464 00:33:54,839 --> 00:33:58,309 Who knew this would happen ten years later? 465 00:34:01,849 --> 00:34:04,394 I bet you lost it when Ye Chung Sik said... 466 00:34:04,418 --> 00:34:06,249 he'd confess that he didn't actually do it. 467 00:34:08,388 --> 00:34:10,995 That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him. 468 00:34:11,019 --> 00:34:14,059 You must've paid him and used your smart brain to threaten him. 469 00:34:18,629 --> 00:34:19,698 I remember now. 470 00:34:21,499 --> 00:34:24,099 I was interrogated just like this ten years ago. 471 00:34:27,709 --> 00:34:28,809 What do you mean? 472 00:34:31,678 --> 00:34:34,085 It was so obvious that he was strictly following orders, 473 00:34:34,109 --> 00:34:37,479 like an obedient dog. I'm talking about your supervisor. 474 00:34:39,178 --> 00:34:40,189 You little... 475 00:34:40,649 --> 00:34:41,649 How dare you. 476 00:34:43,588 --> 00:34:45,818 Watch what you say, okay? 477 00:34:48,088 --> 00:34:49,088 I want my lawyer here. 478 00:34:51,599 --> 00:34:52,899 Call my lawyer. 479 00:35:06,079 --> 00:35:07,879 (CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being) 480 00:35:14,649 --> 00:35:17,289 (Seoyoung Studio) 481 00:35:25,099 --> 00:35:26,205 What are you doing? 482 00:35:26,229 --> 00:35:27,444 We'll talk another time. 483 00:35:27,468 --> 00:35:28,999 That's Ms. Lee's bag. 484 00:35:36,979 --> 00:35:38,109 I told you. 485 00:35:38,838 --> 00:35:41,158 I must make sure she never goes anywhere near muddy mires. 486 00:35:41,879 --> 00:35:45,225 Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord? 487 00:35:45,249 --> 00:35:46,889 I'm sorry, but is her trial already over? 488 00:35:48,088 --> 00:35:50,289 From what I know, she was arrested today. 489 00:35:50,689 --> 00:35:52,995 Everyone is considered innocent until proven guilty. 490 00:35:53,019 --> 00:35:54,528 Well, I'm sorry. 491 00:35:55,229 --> 00:35:57,229 To me, she's a criminal. 492 00:35:58,099 --> 00:36:01,298 Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me. 493 00:36:02,229 --> 00:36:03,829 Are you sure she's just like the others? 494 00:36:05,499 --> 00:36:08,185 You seem overly interested for a probation officer... 495 00:36:08,209 --> 00:36:09,969 trying to look out for one of his offenders. 496 00:36:11,278 --> 00:36:12,379 What does that mean? 497 00:36:13,209 --> 00:36:15,109 Are you complimenting my professionalism? 498 00:36:15,879 --> 00:36:17,725 You call that "professionalism?" 499 00:36:17,749 --> 00:36:19,379 Hey, Attorney Han Moo Young. 500 00:36:20,618 --> 00:36:22,749 Aren't you getting too caught up in playing the hero? 501 00:36:24,088 --> 00:36:25,758 I'm just doing my job. 502 00:36:26,088 --> 00:36:28,129 You should do the same, Mr. Ko. 503 00:36:31,528 --> 00:36:33,059 Shall we compare and see? 504 00:36:34,629 --> 00:36:36,844 Whom does Lee Ro Um need more in this situation? 505 00:36:36,868 --> 00:36:38,868 Her probation officer? 506 00:36:39,198 --> 00:36:41,415 Or her attorney who will just roll around in mud with her? 507 00:36:41,439 --> 00:36:43,068 We shall see! 508 00:36:48,548 --> 00:36:50,618 What on earth have you been up to? 509 00:36:52,019 --> 00:36:55,649 (Attorney Han Moo Young) 510 00:36:56,088 --> 00:36:57,265 The disciplinary hearing is in two days. 511 00:36:57,289 --> 00:36:59,588 You've been snooping around. What are you after? 512 00:37:00,829 --> 00:37:04,059 Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder? 513 00:37:05,928 --> 00:37:08,528 Do you still meet with that girl, Lee Ro Um? 514 00:37:09,528 --> 00:37:10,968 You clearly didn't listen to me. 515 00:37:12,068 --> 00:37:13,585 I told you she was a psycho. 516 00:37:13,609 --> 00:37:15,515 When the damage suit ended like that, I told you... 517 00:37:15,539 --> 00:37:17,879 to just let it go. I warned you! 518 00:37:19,809 --> 00:37:21,649 What is going on? Why are you being like this? 519 00:37:21,809 --> 00:37:23,419 To what extent will you defend her? 520 00:37:23,678 --> 00:37:25,618 Do you not know what "repentance" means? 521 00:37:26,079 --> 00:37:27,094 Hey. 522 00:37:27,118 --> 00:37:28,689 You see... 523 00:37:29,818 --> 00:37:32,258 If you go in there again as Lee Ro Um's attorney, 524 00:37:32,718 --> 00:37:35,404 and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder, 525 00:37:35,428 --> 00:37:37,329 then you'll be considered her accomplice. 526 00:37:37,899 --> 00:37:39,674 People will say you betrayed Ye Chung Sik... 527 00:37:39,698 --> 00:37:42,205 and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney. 528 00:37:42,229 --> 00:37:44,868 Rumors will spread like wildfire! 529 00:37:46,169 --> 00:37:47,314 I don't care. 530 00:37:47,338 --> 00:37:48,439 Han Moo Young. 531 00:37:48,908 --> 00:37:51,309 I just have to attend the disciplinary hearing, right? 532 00:37:51,939 --> 00:37:53,309 Can you not grasp the situation? 533 00:37:54,178 --> 00:37:55,455 Your former client... 534 00:37:55,479 --> 00:37:58,294 whom you ditched for that woman has been murdered. 535 00:37:58,318 --> 00:37:59,958 Before he died, he said it was her doing! 536 00:38:01,218 --> 00:38:02,318 Has she been found guilty? 537 00:38:05,789 --> 00:38:08,388 If this causes any problems, I'll leave the firm. 538 00:38:09,689 --> 00:38:10,798 Moo Young. 539 00:38:33,318 --> 00:38:35,048 Make sure Ring Go gets this today. 540 00:38:39,088 --> 00:38:40,189 Anything else? 541 00:38:43,758 --> 00:38:44,859 Don't you want to know... 542 00:38:45,798 --> 00:38:47,129 if I really killed them? 543 00:38:48,568 --> 00:38:49,669 And did you kill them? 544 00:38:51,539 --> 00:38:54,439 I won't assume it was you until you say so. 545 00:39:07,289 --> 00:39:10,689 (8 hours after her arrest) 546 00:39:19,229 --> 00:39:20,729 Did you read this? 547 00:39:21,928 --> 00:39:22,968 No, I did not. 548 00:39:25,269 --> 00:39:27,949 (Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag) 549 00:39:29,439 --> 00:39:30,999 You must've been waiting for my answer. 550 00:39:31,209 --> 00:39:32,778 So what was I really after? 551 00:39:33,609 --> 00:39:36,008 Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done. 552 00:39:36,408 --> 00:39:39,118 He escaped arrest thanks to Han Moo Young. 553 00:39:39,318 --> 00:39:40,665 But there's still evidence... 554 00:39:40,689 --> 00:39:42,809 that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement. 555 00:39:44,718 --> 00:39:45,864 Han Moo Young thought... 556 00:39:45,888 --> 00:39:49,059 I planned this to take him out. 557 00:39:50,298 --> 00:39:52,375 So did Na Sa, who had been getting money... 558 00:39:52,399 --> 00:39:53,999 from Jang Kyung Ja. 559 00:39:55,468 --> 00:39:59,099 Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company. 560 00:40:02,008 --> 00:40:06,685 (Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu) 561 00:40:06,709 --> 00:40:08,948 Recently, Wolgye Environmental Development... 562 00:40:09,278 --> 00:40:13,249 landed an evidence disposal deal with police precincts... 563 00:40:13,388 --> 00:40:16,488 in all of Western and Southern Gyeonggi. 564 00:40:22,789 --> 00:40:26,435 (Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal) 565 00:40:26,459 --> 00:40:29,298 The thing I need will be discarded too. 566 00:40:41,349 --> 00:40:42,479 Who will use this? 567 00:40:44,118 --> 00:40:45,118 Ro Um. 568 00:40:47,948 --> 00:40:49,318 Ro Um will use this? 569 00:40:50,118 --> 00:40:51,158 Why? 570 00:40:52,718 --> 00:40:54,189 You've gotten quite chatty. 571 00:40:56,189 --> 00:40:57,758 I can't even ask? 572 00:40:58,399 --> 00:41:00,559 I'll need a few more days to change the serial number. 573 00:41:01,028 --> 00:41:02,499 No need. Just leave it. 574 00:41:03,599 --> 00:41:04,838 Don't change the number. 575 00:41:06,399 --> 00:41:07,908 But you said this was for Ro Um. 576 00:41:09,468 --> 00:41:10,479 Na Su Ho. 577 00:41:11,838 --> 00:41:13,178 Who's your boss? 578 00:41:17,318 --> 00:41:18,479 Whoever pays me. 579 00:41:22,649 --> 00:41:23,789 So it's not Ro Um. 580 00:41:28,559 --> 00:41:29,588 Revolver? 581 00:41:39,399 --> 00:41:40,439 Revolver. 582 00:41:41,039 --> 00:41:42,269 Revolver! Darn it! 583 00:41:45,479 --> 00:41:47,349 Lee Ro Um, this little... 584 00:41:48,448 --> 00:41:50,749 If Han Moo Young delivered it successfully, 585 00:41:51,948 --> 00:41:55,689 Ring Go will bring it to me within 24 hours from now. 586 00:41:57,118 --> 00:41:58,859 Assembled by Na Sa. 587 00:41:59,758 --> 00:42:02,028 Used by Ye Chung Sik to shoot my parents. 588 00:42:04,298 --> 00:42:05,528 That very revolver. 589 00:42:07,629 --> 00:42:08,844 (13 hours after her arrest) 590 00:42:08,868 --> 00:42:09,999 (Hu Sauna) 591 00:42:23,778 --> 00:42:24,849 Shoot. 592 00:42:26,649 --> 00:42:27,789 Darn it! 593 00:42:30,689 --> 00:42:31,689 Jung Da Jung! 594 00:42:32,519 --> 00:42:33,559 Jung Da Jung! 595 00:42:35,028 --> 00:42:36,005 Hey. 596 00:42:36,029 --> 00:42:37,899 (Dajung Comic Books) 597 00:42:43,769 --> 00:42:46,939 (Dajung Comic Books) 598 00:42:47,738 --> 00:42:48,769 Hey, that must be it. 599 00:42:49,008 --> 00:42:51,484 Wolgye Environmental Development's waste disposal deal. 600 00:42:51,508 --> 00:42:53,649 - Hey! - That's it, right? 601 00:42:57,379 --> 00:42:59,895 Ro Um is looking for that revolver. 602 00:42:59,919 --> 00:43:03,349 She knows that I engraved my name on it! 603 00:43:09,959 --> 00:43:10,999 Calm down. 604 00:43:14,368 --> 00:43:15,544 What? So you don't care? 605 00:43:15,568 --> 00:43:16,868 Because it won't affect you? 606 00:43:17,198 --> 00:43:19,338 You don't care if I end up behind bars again? 607 00:43:19,468 --> 00:43:22,508 Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um? 608 00:43:26,209 --> 00:43:27,849 Who cares what I think? 609 00:43:29,609 --> 00:43:31,125 - What? - Whether Ro Um... 610 00:43:31,149 --> 00:43:32,718 uses that gun to get you locked up, 611 00:43:33,079 --> 00:43:35,448 blows the whistle on Jeokmok, targets the president, 612 00:43:36,749 --> 00:43:39,059 or kills us one by one, 613 00:43:40,528 --> 00:43:42,528 we have no way of knowing, and we can't stop her. 614 00:43:44,258 --> 00:43:46,218 You know what? You should just beg for your life. 615 00:43:52,439 --> 00:43:54,468 (Personal Details) 616 00:43:55,269 --> 00:43:57,908 This is their radius of activity. 617 00:43:58,278 --> 00:43:59,918 Take care of them as quietly as possible. 618 00:44:16,629 --> 00:44:18,999 Let's beg for our lives. 619 00:44:27,763 --> 00:44:30,368 We'll disguise ourselves as Wolgye employees... 620 00:44:30,392 --> 00:44:33,303 and get the evidence pieces to be discarded. 621 00:44:36,562 --> 00:44:38,232 (Wolgye Environmental Development) 622 00:44:43,973 --> 00:44:46,288 (Police) 623 00:44:46,312 --> 00:44:47,482 (Police) 624 00:44:52,883 --> 00:44:54,982 (Moran Police Agency) 625 00:45:08,502 --> 00:45:10,372 (Exhibit 5512, Revolver) 626 00:45:15,203 --> 00:45:16,673 (Wolgye Environmental Development) 627 00:45:24,653 --> 00:45:25,929 Write the serial number... 628 00:45:25,953 --> 00:45:28,482 on the fake evidence bag that we brought. 629 00:45:28,582 --> 00:45:30,493 (Revolver) 630 00:45:33,522 --> 00:45:35,162 (Wolgye Environmental Development) 631 00:45:38,493 --> 00:45:39,853 (Wolgye Environmental Development) 632 00:45:46,203 --> 00:45:47,563 (Wolgye Environmental Development) 633 00:45:52,412 --> 00:45:53,582 (Police) 634 00:45:59,212 --> 00:46:00,283 (Revolver) 635 00:46:12,763 --> 00:46:14,462 I'm sorry. 636 00:46:14,703 --> 00:46:16,138 My bad. 637 00:46:16,162 --> 00:46:17,879 That was my bad. 638 00:46:17,903 --> 00:46:18,973 (Revolver) 639 00:46:19,203 --> 00:46:20,343 Put them in. 640 00:46:22,343 --> 00:46:24,513 It won't take long. We're sorry. 641 00:46:29,982 --> 00:46:31,982 Case 2022, Exhibit 23423. 642 00:46:32,053 --> 00:46:33,923 Two cotton swabs. 643 00:46:35,982 --> 00:46:36,998 Check. 644 00:46:37,022 --> 00:46:39,268 Case 2022, Exhibit 11049. 645 00:46:39,292 --> 00:46:41,522 One outer jacket. 646 00:46:41,723 --> 00:46:42,792 Check. 647 00:46:43,122 --> 00:46:47,138 Case 2022, Exhibit 5512 648 00:46:47,162 --> 00:46:49,562 Revolver, one. 649 00:46:51,133 --> 00:46:53,203 (Exhibit 5512, Revolver) 650 00:46:56,002 --> 00:46:57,073 Check. 651 00:47:00,582 --> 00:47:01,743 (Exhibit 5512, Revolver) 652 00:47:06,283 --> 00:47:10,268 (Wolgye Environmental Development) 653 00:47:10,292 --> 00:47:11,652 (Wolgye Environmental Development) 654 00:47:16,693 --> 00:47:17,732 Good work today. 655 00:47:21,102 --> 00:47:22,133 Sir. 656 00:47:23,133 --> 00:47:24,303 Be careful. 657 00:47:24,502 --> 00:47:27,272 Don't worry. I won't put you in trouble. 658 00:47:29,372 --> 00:47:30,843 We're not worried about that. 659 00:47:34,482 --> 00:47:35,482 I'll see you. 660 00:47:41,153 --> 00:47:43,593 We will now begin cross-examination. 661 00:47:43,792 --> 00:47:46,863 Ms. Lee's lawyer may stay here. 662 00:47:47,363 --> 00:47:49,368 You have the right to refuse to make a statement, 663 00:47:49,392 --> 00:47:51,133 and the whole process will be recorded. 664 00:48:18,993 --> 00:48:20,053 It's a gift. 665 00:48:21,122 --> 00:48:22,622 Just like ten years ago, right? 666 00:48:29,133 --> 00:48:30,272 Stay awake. 667 00:48:31,102 --> 00:48:33,502 I'll always be watching you. 668 00:48:38,372 --> 00:48:39,372 That's all. 669 00:48:46,312 --> 00:48:47,923 What about your contract? 670 00:48:50,392 --> 00:48:53,153 Ms. Lee has nothing to do with this. 671 00:48:55,093 --> 00:48:56,993 I just wanted to see her face. 672 00:48:58,732 --> 00:48:59,763 I... 673 00:49:00,662 --> 00:49:02,602 murdered him because I wanted to. 674 00:49:03,332 --> 00:49:05,473 Ye Chung Sik, that scumbag, 675 00:49:06,173 --> 00:49:09,142 has always gotten under my skin. 676 00:49:10,843 --> 00:49:13,443 Listen. What is this? 677 00:49:13,883 --> 00:49:15,759 We have records of you two contacting each other... 678 00:49:15,783 --> 00:49:17,688 and the commissary money transfer. 679 00:49:17,712 --> 00:49:18,712 Right. 680 00:49:19,383 --> 00:49:21,653 She did send me commissary money. 681 00:49:22,283 --> 00:49:25,323 But she wanted to know how Chung Sik was doing. 682 00:49:25,693 --> 00:49:26,892 That money was for the info. 683 00:49:28,622 --> 00:49:31,493 All I did was give her information about a fellow inmate. 684 00:49:34,863 --> 00:49:36,033 How is that a crime? 685 00:49:36,403 --> 00:49:37,432 What? 686 00:49:56,053 --> 00:49:57,892 (Na Sa) 687 00:49:58,993 --> 00:49:59,993 (Recents) 688 00:50:04,533 --> 00:50:06,739 (35 hours after her arrest) 689 00:50:06,763 --> 00:50:09,403 What was Hong Chang Ki saying to you? 690 00:50:09,863 --> 00:50:11,078 Is that like your secret code? 691 00:50:11,102 --> 00:50:14,049 Did you honestly send him the money because you were curious... 692 00:50:14,073 --> 00:50:15,153 about Chung Sik as he said? 693 00:50:15,443 --> 00:50:16,449 No. 694 00:50:16,473 --> 00:50:19,248 People normally don't make such a decision. 695 00:50:19,272 --> 00:50:22,812 You're not entirely innocent, right? 696 00:50:22,982 --> 00:50:24,728 You committed violence and fraud while you were imprisoned. 697 00:50:24,752 --> 00:50:27,558 I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then. 698 00:50:27,582 --> 00:50:29,129 You paid Chung Sik... 699 00:50:29,153 --> 00:50:31,122 and gave him the murder weapon that you stashed. 700 00:50:31,252 --> 00:50:32,723 Isn't that right? 701 00:50:32,792 --> 00:50:34,263 We're currently searching... 702 00:50:34,892 --> 00:50:36,892 Chang Ki's house with a warrant. 703 00:50:36,962 --> 00:50:39,708 What if we find something there? 704 00:50:39,732 --> 00:50:41,739 You're going to regret this moment very much. 705 00:50:41,763 --> 00:50:42,763 Do you smoke? 706 00:50:43,062 --> 00:50:45,872 Is there something you want to eat? I'll order it for you. 707 00:50:46,372 --> 00:50:48,819 Why did you confess, then? 708 00:50:48,843 --> 00:50:50,412 Because my superior forced you to? 709 00:50:50,513 --> 00:50:52,449 Why would you be intimidated by him? 710 00:50:52,473 --> 00:50:54,259 He's just a middle-aged man with a potbelly. 711 00:50:54,283 --> 00:50:56,658 Why did a clever girl like you... 712 00:50:56,682 --> 00:50:58,589 confess to a crime... 713 00:50:58,613 --> 00:51:00,653 that you didn't even commit back then? 714 00:51:03,582 --> 00:51:04,622 I see. 715 00:51:06,223 --> 00:51:07,693 So, you want to go to prison. 716 00:51:09,662 --> 00:51:11,493 That's it, isn't it? You're fearless. 717 00:51:14,203 --> 00:51:17,203 Talk to me! 718 00:51:17,872 --> 00:51:19,502 If you stay silent right now, 719 00:51:19,973 --> 00:51:22,872 I have no choice but to think that you did it. 720 00:51:23,973 --> 00:51:24,973 Do you admit it? 721 00:51:26,372 --> 00:51:27,883 Will you please speak? 722 00:51:30,883 --> 00:51:31,912 Take a seat. 723 00:51:32,982 --> 00:51:34,283 What were you doing? 724 00:51:36,423 --> 00:51:38,352 I was preparing for the trial tomorrow. 725 00:51:38,553 --> 00:51:39,593 I see. 726 00:51:42,622 --> 00:51:45,193 How is Ro Um doing? Is everything all right? 727 00:51:45,562 --> 00:51:46,562 She's all right. 728 00:51:47,232 --> 00:51:48,462 She'll be released tomorrow. 729 00:51:51,602 --> 00:51:54,673 Someone went through her studio apartment. 730 00:51:55,243 --> 00:51:56,403 It must have been the police. 731 00:51:57,712 --> 00:51:59,513 I moved her stuff before that. 732 00:52:00,013 --> 00:52:03,212 So, that's why I couldn't find the bag. 733 00:52:05,883 --> 00:52:07,723 Moo Young. 734 00:52:08,883 --> 00:52:09,883 Yes? 735 00:52:10,053 --> 00:52:11,669 Why do you think we regrouped... 736 00:52:11,693 --> 00:52:13,723 when we've all become a mess? 737 00:52:14,993 --> 00:52:17,062 We've always wanted to run. 738 00:52:17,392 --> 00:52:18,993 Always. 739 00:52:19,863 --> 00:52:21,232 We were just not brave enough. 740 00:52:23,263 --> 00:52:24,348 It's funny. 741 00:52:24,372 --> 00:52:26,049 Ro Um had never thought of escaping, 742 00:52:26,073 --> 00:52:28,943 and she was the first one to leave Jeokmok, 743 00:52:29,602 --> 00:52:32,142 not one of us, who always wanted to run. 744 00:52:33,372 --> 00:52:34,642 Did I tell you? 745 00:52:35,343 --> 00:52:38,182 That I owe my life to Ro Um. 746 00:53:14,823 --> 00:53:16,982 If you're going to kill him, make it quick. 747 00:53:17,653 --> 00:53:19,693 Don't torture him by dragging it on. 748 00:53:23,723 --> 00:53:24,832 I need him. 749 00:53:25,232 --> 00:53:26,832 So quit ruining him. 750 00:53:29,432 --> 00:53:30,673 Tell the president. 751 00:53:31,533 --> 00:53:32,772 If you hurt him anymore, 752 00:53:33,903 --> 00:53:35,243 I can't work either. 753 00:53:39,073 --> 00:53:40,243 The Geumseong murders. 754 00:53:40,812 --> 00:53:43,513 Da Jung and Na Sa took part in it, 755 00:53:43,682 --> 00:53:45,113 and I ran away. 756 00:53:45,352 --> 00:53:49,029 Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told, 757 00:53:49,053 --> 00:53:50,223 but not me. 758 00:53:52,053 --> 00:53:54,223 Ro Um knew she was putting herself in danger, 759 00:53:54,693 --> 00:53:56,593 but she saved me first. 760 00:53:57,562 --> 00:53:59,193 She saved me, and I... 761 00:54:00,193 --> 00:54:01,732 I betrayed her. 762 00:54:05,173 --> 00:54:07,649 That's why I serve her loyally, 763 00:54:07,673 --> 00:54:10,142 with all my life, until I make up for it. 764 00:54:11,173 --> 00:54:13,883 But that's just the situation I'm in. 765 00:54:14,412 --> 00:54:17,142 When Ro Um called the cops during the last operation, 766 00:54:17,712 --> 00:54:20,283 if things went as planned, lots of people would've gotten hurt. 767 00:54:20,852 --> 00:54:23,629 No one knows what Ro Um's thinking... 768 00:54:23,653 --> 00:54:25,093 or can control her. 769 00:54:30,562 --> 00:54:31,593 Moo Young. 770 00:54:34,162 --> 00:54:36,062 Can I trust you? 771 00:54:38,332 --> 00:54:40,133 I just have to put this... 772 00:54:40,533 --> 00:54:42,473 in the bag Ro Um indicated. 773 00:54:44,613 --> 00:54:46,042 Can I do that? 774 00:54:51,113 --> 00:54:52,113 Yes. 775 00:54:53,182 --> 00:54:54,283 Do it. 776 00:54:58,252 --> 00:54:59,252 Thank you. 777 00:55:22,843 --> 00:55:24,653 Since Ro Um chose her family, 778 00:55:26,783 --> 00:55:29,122 the president played a game with her. 779 00:55:29,953 --> 00:55:31,953 (Unknown number: Welcome back.) 780 00:55:40,462 --> 00:55:41,962 (Statement) 781 00:56:01,283 --> 00:56:03,883 (Bar Association) 782 00:56:30,642 --> 00:56:32,653 (Moran Dongbu Police Station) 783 00:56:37,622 --> 00:56:40,453 (Released) 784 00:57:31,712 --> 00:57:32,743 Hello. 785 00:57:35,182 --> 00:57:36,412 That's mine. 786 00:57:38,482 --> 00:57:39,513 No. 787 00:57:39,883 --> 00:57:41,153 It's what you stole. 788 00:57:43,752 --> 00:57:44,792 Hand it over. 789 00:57:45,153 --> 00:57:46,252 I understand. 790 00:57:47,993 --> 00:57:49,122 You understand? 791 00:57:49,693 --> 00:57:51,263 I do understand. 792 00:57:57,473 --> 00:57:58,473 You? 793 00:58:03,642 --> 00:58:05,372 Yes, me. 794 00:58:10,953 --> 00:58:11,982 Three months. 795 00:58:13,752 --> 00:58:15,582 Trust me for three months. 796 00:58:17,522 --> 00:58:19,622 Because for three months, I'm not a lawyer. 797 00:58:24,162 --> 00:58:25,193 Ro Um. 798 00:58:27,903 --> 00:58:29,263 He's Han Jae Seok's son. 799 00:58:31,573 --> 00:58:33,473 When we were 14, we bankrupted... 800 00:58:36,343 --> 00:58:38,473 Moyang Foods, Han Jae Seok's company. 801 00:59:14,682 --> 00:59:15,812 Han Moo Young... 802 00:59:16,843 --> 00:59:18,113 is his son. 803 00:59:32,162 --> 00:59:34,662 I'll bring down Jeokmok. 804 00:59:36,932 --> 00:59:38,332 And to do that, first, 805 00:59:39,602 --> 00:59:40,943 I'll go after Jang Kyung Ja. 806 00:59:44,973 --> 00:59:46,013 Fine. 807 00:59:46,912 --> 00:59:48,843 Let's commit fraud together. 808 00:59:59,093 --> 01:00:01,323 (Delightfully Deceitful) 809 01:00:20,372 --> 01:00:22,243 You'll let Mr. Han in? 810 01:00:22,812 --> 01:00:25,252 Use me. I'm using you too. 811 01:00:25,982 --> 01:00:27,629 I got suspended... 812 01:00:27,653 --> 01:00:28,799 because of you, Ro Um. 813 01:00:28,823 --> 01:00:29,883 Did you know... 814 01:00:30,082 --> 01:00:32,122 they're all a gang? 815 01:00:32,423 --> 01:00:35,993 They received scholarships from the same foundation. 816 01:00:36,263 --> 01:00:37,292 What are you doing? 817 01:00:38,133 --> 01:00:39,232 Long time no see. 818 01:00:39,662 --> 01:00:41,232 I've wanted to ask you... 819 01:00:41,432 --> 01:00:43,133 the truth about Jeokmok. 820 01:00:43,432 --> 01:00:46,133 The president's identity is in there. 53447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.