All language subtitles for Casablanca.1942.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.EAC3.2.0-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 With the coming of the Second World War 2 00:01:14,658 --> 00:01:19,663 many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately 3 00:01:19,747 --> 00:01:21,874 toward the freedom of the Americas. 4 00:01:21,957 --> 00:01:24,668 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:24,752 --> 00:01:28,380 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:28,464 --> 00:01:32,259 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,845 Paris to Marseilles... 8 00:01:40,809 --> 00:01:43,270 across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:50,736 --> 00:01:55,282 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa 10 00:01:55,366 --> 00:01:58,118 to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:58,202 --> 00:02:02,831 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck, 12 00:02:03,332 --> 00:02:06,710 might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:06,794 --> 00:02:09,129 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:09,213 --> 00:02:13,175 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 And wait... 16 00:02:15,010 --> 00:02:16,011 and wait... 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,430 and wait. 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,525 To all officers: 19 00:02:30,025 --> 00:02:35,030 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 20 00:02:35,114 --> 00:02:38,158 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 21 00:02:38,242 --> 00:02:42,454 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 22 00:02:42,538 --> 00:02:43,622 Important. 23 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 May we see your papers? 24 00:03:17,406 --> 00:03:19,116 I don't think I have them on me. 25 00:03:19,199 --> 00:03:22,453 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 26 00:03:22,536 --> 00:03:24,663 Yes. Here they are. 27 00:03:28,083 --> 00:03:30,919 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 28 00:03:31,003 --> 00:03:32,003 Halt! 29 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Halt! 30 00:03:59,823 --> 00:04:02,576 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,204 Pardon, monsieur. Pardon, madame. Have you not heard? 32 00:04:05,287 --> 00:04:08,123 We hear very little, and we understand even less. 33 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Two German couriers were found murdered in the desert. 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,169 The unoccupied desert. 35 00:04:12,252 --> 00:04:14,546 This is the customary roundup of refugees, liberals, 36 00:04:14,630 --> 00:04:18,383 and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 37 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Along with these unhappy refugees 38 00:04:25,390 --> 00:04:27,270 the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 39 00:04:27,309 --> 00:04:29,853 Some of them have been waiting years for a visa. 40 00:04:29,937 --> 00:04:33,315 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,567 This place is full of vultures. 42 00:04:35,651 --> 00:04:38,237 Vultures everywhere. Everywhere! 43 00:04:38,320 --> 00:04:41,000 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. Au revoir, monsieur. 44 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 - Au revoir, madame. - Au revoir. 45 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 What an amusing little fellow. 46 00:04:45,410 --> 00:04:46,410 Waiter. 47 00:04:47,996 --> 00:04:49,957 - Oh, how silly of me. - What, dear? 48 00:04:50,040 --> 00:04:52,417 - I've left my wallet in the hotel. - Oh. 49 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 50 00:05:35,711 --> 00:05:37,671 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 51 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 It is good to see you again, Major Strasser. 52 00:05:39,673 --> 00:05:40,924 Thank you, thank you. 53 00:05:41,008 --> 00:05:44,094 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. 54 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Major Strasser. 55 00:05:45,804 --> 00:05:47,598 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 56 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Thank you, captain. It's good to be here. 57 00:05:50,017 --> 00:05:52,311 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 58 00:05:53,061 --> 00:05:53,937 Captain Tonnelli. 59 00:05:54,021 --> 00:05:56,421 - The Italian service at your command. - That is kind of you. 60 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 61 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 62 00:06:09,995 --> 00:06:11,872 Perhaps you weren't referring to weather. 63 00:06:11,955 --> 00:06:13,290 What else, my dear major? 64 00:06:13,373 --> 00:06:15,334 The murder of the couriers. What has been done? 65 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 Realizing the importance of the case, 66 00:06:17,002 --> 00:06:19,421 my men are rounding up twice the usual number of suspects. 67 00:06:19,504 --> 00:06:21,423 But we know already who the murderer is. 68 00:06:21,506 --> 00:06:23,425 - Good. Is he in custody? - There's no hurry. 69 00:06:23,508 --> 00:06:25,761 Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 70 00:06:25,844 --> 00:06:29,514 I've already heard about this café. And also about Mr. Rick himself. 71 00:06:34,811 --> 00:06:36,438 ♪ It had to be you ♪ 72 00:06:37,272 --> 00:06:38,982 ♪ It had to be you ♪ 73 00:06:40,025 --> 00:06:44,571 ♪ I wandered around and finally found The somebody who ♪ 74 00:06:45,239 --> 00:06:47,032 ♪ Could make me be true ♪ 75 00:06:47,824 --> 00:06:50,369 ♪ Could make me be blue 76 00:06:50,452 --> 00:06:55,499 ♪ And even be glad just to be sad Thinking of you ♪ 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,584 ♪ Some others I've seen ♪ 78 00:06:58,377 --> 00:07:00,003 ♪ Might never be mean ♪ 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,799 ♪ Might never be cross Or try to be boss ♪ 80 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 ♪ But they wouldn't do ♪ 81 00:07:06,134 --> 00:07:08,762 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 82 00:07:08,845 --> 00:07:11,640 ♪ Honey, with all your faults I love you still ♪ 83 00:07:11,723 --> 00:07:15,686 ♪ Had to be you, wonderful you Had to be you ♪ 84 00:07:17,187 --> 00:07:21,191 ♪ ‘Cause my hair is curly ♪ 85 00:07:21,900 --> 00:07:25,070 ♪ ‘Cause my teeth are pearly ♪ 86 00:07:25,153 --> 00:07:27,531 Waiting, waiting, waiting. 87 00:07:27,614 --> 00:07:29,866 I'll never get out of here. 88 00:07:29,950 --> 00:07:31,660 I'll die in Casablanca. 89 00:07:31,743 --> 00:07:35,289 But can't you make it just a little more? Please? 90 00:07:35,372 --> 00:07:38,834 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 91 00:07:38,917 --> 00:07:41,628 There are diamonds everywhere. 2400. 92 00:07:41,712 --> 00:07:42,629 All right. 93 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 The trucks are ready. The men are waiting. Everything is... 94 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 It's the fishing smack Santiago. 95 00:07:51,805 --> 00:07:56,226 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 96 00:07:56,310 --> 00:07:59,938 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 97 00:08:00,022 --> 00:08:02,190 Remember, in cash. 98 00:08:09,114 --> 00:08:10,365 - Cheerio. - Cheer... 99 00:08:10,907 --> 00:08:13,327 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 100 00:08:14,786 --> 00:08:15,871 Mille grazie, signore. 101 00:08:15,954 --> 00:08:18,415 Red for madame. Black for monsieur. 102 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 Um.. Waiter? 103 00:08:24,087 --> 00:08:24,921 Yes, madame? 104 00:08:25,005 --> 00:08:27,549 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 105 00:08:27,632 --> 00:08:31,261 He never drinks with customers. Never. I have never seen it. 106 00:08:32,054 --> 00:08:34,306 What makes saloonkeepers so snobbish? 107 00:08:34,389 --> 00:08:35,557 Perhaps if you told him 108 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 109 00:08:38,393 --> 00:08:41,229 Second largest? That wouldn't impress Rick. 110 00:08:41,313 --> 00:08:44,900 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 111 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 We have something to look forward to. 112 00:08:48,653 --> 00:08:50,864 And his father is the bellboy. 113 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 - For madame. - Monsieur. 114 00:08:54,659 --> 00:08:55,827 For monsieur. 115 00:09:20,852 --> 00:09:22,354 Excuse me. 116 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 I'm sorry, sir. This is a private room. 117 00:09:26,983 --> 00:09:28,735 Of all the nerve. Who do you think...? 118 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 I know there is gambling in there. There is no secret. 119 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 You dare not keep me out. 120 00:09:32,572 --> 00:09:34,342 - Yes? What's the trouble? - This gentleman... 121 00:09:34,366 --> 00:09:37,244 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 122 00:09:37,327 --> 00:09:39,996 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this, 123 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 you're very much mistaken. 124 00:09:41,623 --> 00:09:43,417 Excuse me, please. Hello, Rick. 125 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 Your cash is good at the bar. 126 00:09:48,171 --> 00:09:50,090 What? Do you know who I am? 127 00:09:50,173 --> 00:09:52,259 I do. You're lucky the bar is open to you. 128 00:09:52,342 --> 00:09:55,345 This is outrageous. I shall report it to The Angriff. 129 00:09:57,722 --> 00:10:00,809 Heh. Watching you just now with the Deutsche Bank, 130 00:10:00,892 --> 00:10:02,954 one would think you've been doing this all your life. 131 00:10:02,978 --> 00:10:05,772 - What makes you think I haven't? - Nothing. 132 00:10:05,856 --> 00:10:08,233 But when you first came to Casablanca, I thought... 133 00:10:08,316 --> 00:10:09,359 You thought what? 134 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 What right do I have to think? 135 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 May 17? 136 00:10:20,203 --> 00:10:22,622 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 137 00:10:22,706 --> 00:10:25,417 They got a lucky break. Yesterday they were just two German clerks. 138 00:10:25,500 --> 00:10:27,627 Today they are the honored dead. 139 00:10:28,420 --> 00:10:31,965 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 140 00:10:32,048 --> 00:10:33,091 I forgive you. 141 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 - Will you have a drink with me? - No. 142 00:10:35,218 --> 00:10:37,778 I forgot, you never drink with anyone. I'll have another, please. 143 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Yes, monsieur. 144 00:10:38,889 --> 00:10:40,765 You despise me, don't you? 145 00:10:41,266 --> 00:10:43,393 If I gave you any thought, I probably would. 146 00:10:43,477 --> 00:10:44,686 But why? 147 00:10:45,228 --> 00:10:47,898 Oh, do you object to the kind of business I do, huh? 148 00:10:48,482 --> 00:10:53,361 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 149 00:10:53,445 --> 00:10:54,488 That's not so bad. 150 00:10:54,571 --> 00:10:57,908 Through ways of my own, I provide them with exit visas. 151 00:10:57,991 --> 00:11:00,619 For a price, Ugarte. For a price. 152 00:11:01,870 --> 00:11:05,040 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 153 00:11:05,123 --> 00:11:08,502 I get it for them for half. Is that so parasitic? 154 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 155 00:11:13,089 --> 00:11:15,800 Well, after tonight I will be through with the whole business. 156 00:11:15,884 --> 00:11:18,720 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 157 00:11:18,803 --> 00:11:21,556 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 158 00:11:22,432 --> 00:11:25,393 Myself. I found myself much more reasonable. 159 00:11:26,061 --> 00:11:27,103 Look, Rick. 160 00:11:28,104 --> 00:11:29,147 You know what this is? 161 00:11:30,023 --> 00:11:32,943 Something that even you have never seen. 162 00:11:33,026 --> 00:11:36,196 Letters of transit signed by General de Gaulle. 163 00:11:36,780 --> 00:11:39,783 Cannot be rescinded. Not even questioned. 164 00:11:39,866 --> 00:11:40,700 One moment. 165 00:11:40,784 --> 00:11:44,246 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 166 00:11:44,329 --> 00:11:46,623 And then, addio, Casablanca. 167 00:11:47,874 --> 00:11:50,001 You know, Rick, I have many a friend in Casablanca, 168 00:11:50,085 --> 00:11:52,963 but somehow, just because you despise me, you are the only one I trust. 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,590 Will you keep these for me, please? 170 00:11:55,674 --> 00:11:58,552 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 171 00:11:58,635 --> 00:12:00,011 I don't want them here overnight. 172 00:12:00,095 --> 00:12:01,471 Don't be afraid of that. 173 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 Please keep them for me. 174 00:12:03,431 --> 00:12:05,600 Thank you. I knew I could trust you. 175 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Waiter. I'll be expecting some people. 176 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 If anybody asks for me, I'll be right here. 177 00:12:10,939 --> 00:12:11,939 Yes, monsieur. 178 00:12:12,482 --> 00:12:16,111 Rick, I hope you're more impressed with me now, huh? 179 00:12:17,237 --> 00:12:20,007 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 180 00:12:20,031 --> 00:12:21,449 Just a moment. 181 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 182 00:12:27,872 --> 00:12:28,872 Huh? 183 00:12:29,541 --> 00:12:34,170 Oh. Heh. I've heard that rumor too. Poor devils. 184 00:12:34,254 --> 00:12:38,258 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 185 00:12:48,268 --> 00:12:51,438 - &'Say, who's got trouble? ♪ - ♪ We got trouble I 186 00:12:51,521 --> 00:12:53,565 - ♪ How much trouble? ♪ - ♪ Too much trouble ♪ 187 00:12:53,648 --> 00:12:55,233 ♪ Well, now, don't you frown ♪ 188 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 ♪ Just knuckle down and knock on wood ♪ 189 00:12:59,571 --> 00:13:01,948 - ♪ Who's unhappy? ♪ - ♪ We're unhappy ♪ 190 00:13:02,032 --> 00:13:04,159 - ♪ How unhappy? ♪ - ♪ Too unhappy 7 191 00:13:04,242 --> 00:13:05,785 ♪ Uh-oh, that won't do ♪ 192 00:13:05,869 --> 00:13:08,622 ♪ When you are blue Just knock on wood ♪ 193 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 - ♪ Who's unlucky? ♪ - ♪ We're unlucky ♪ 194 00:13:12,667 --> 00:13:14,878 - ♪ How unlucky? ♪ - ♪ Too unlucky 7 195 00:13:14,961 --> 00:13:19,174 ♪ But your luck will change If you'll arrange to knock on wood ♪ 196 00:13:20,759 --> 00:13:22,969 - ♪ Who's got nothing? ♪ - ♪ We got nothing ♪ 197 00:13:23,053 --> 00:13:25,805 - ♪ How much nothing? ♪ - ♪ Too much nothing ♪ 198 00:13:25,889 --> 00:13:28,350 ♪ Say, nothing's not an awful lot ♪ 199 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 Jd But knock on wood ♪ 200 00:13:31,519 --> 00:13:34,356 - ♪ Now who's happy? ♪ - ♪ We're happy 7 201 00:13:34,439 --> 00:13:36,858 - ♪ Just how happy? ♪ - ♪ Very happy ♪ 202 00:13:36,941 --> 00:13:39,110 ♪ That's the way we're gonna say ♪ 203 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 ♪ So knock on wood ♪ 204 00:13:42,030 --> 00:13:44,866 - ♪ Now who's lucky? ♪ - ♪ We're all lucky ♪ 205 00:13:44,949 --> 00:13:46,910 - ♪ Just how lucky? ♪ - ♪ Very lucky ♪ 206 00:13:46,993 --> 00:13:48,662 ♪ Well, smile up then ♪ 207 00:13:48,745 --> 00:13:52,957 ♪ And once again, let's knock on wood ♪ 208 00:13:59,673 --> 00:14:01,216 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 209 00:14:01,299 --> 00:14:02,759 How's business at the Blue Parrot? 210 00:14:02,842 --> 00:14:05,929 - Fine, but I'd like to buy your café. - It's not for sale. 211 00:14:06,012 --> 00:14:09,057 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 212 00:14:09,140 --> 00:14:12,686 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 213 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 214 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 In refugees alone, we could make a fortune 215 00:14:17,315 --> 00:14:19,234 if you'd work with me through the black market. 216 00:14:19,317 --> 00:14:22,028 Suppose you run your business and let me run mine. 217 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 218 00:14:25,156 --> 00:14:26,324 Suppose we do. 219 00:14:26,408 --> 00:14:28,868 When will you realize that in this world today, 220 00:14:28,952 --> 00:14:31,830 isolationism is no longer a practical policy? 221 00:14:31,913 --> 00:14:34,290 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 222 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Oh, I like it fine here. 223 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 He'll double what I pay you. 224 00:14:37,210 --> 00:14:39,754 Yeah, but I ain't got time to spend the money I make here. 225 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Sorry. 226 00:14:45,635 --> 00:14:46,886 Boss's private stock... 227 00:14:47,637 --> 00:14:50,014 - because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 228 00:14:50,098 --> 00:14:52,100 All right, all right. For you, I shut up, 229 00:14:52,642 --> 00:14:54,060 because, Yvonne, I love you. 230 00:14:54,602 --> 00:14:55,602 Uh-oh. 231 00:14:56,354 --> 00:14:58,064 Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick. 232 00:14:58,940 --> 00:15:01,818 Some Germans, boom, boom, boom, boom, gave this check. Is it all right? 233 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 - Where were you last night? - That's so long ago, I don't remember. 234 00:15:10,869 --> 00:15:13,872 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 235 00:15:15,749 --> 00:15:17,083 Give me another. 236 00:15:17,167 --> 00:15:19,711 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 237 00:15:19,794 --> 00:15:21,671 Yvonne, I love you, but he pays me. 238 00:15:22,297 --> 00:15:24,400 - Rick, I'm tired of having you... - Sascha, call a cab. 239 00:15:24,424 --> 00:15:26,217 - Yes, boss. - We're gonna get your coat. 240 00:15:26,301 --> 00:15:27,301 Take your hands off me. 241 00:15:27,343 --> 00:15:30,013 You're going home. You've had a little too much to drink. 242 00:15:32,390 --> 00:15:33,683 Hey, taxi. 243 00:15:35,435 --> 00:15:37,228 Who do you think you are, pushing me around? 244 00:15:37,312 --> 00:15:39,230 I was a fool to fall for a man like you. 245 00:15:39,314 --> 00:15:40,994 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 246 00:15:41,065 --> 00:15:42,692 - Yes, boss. - And come right back. 247 00:15:42,776 --> 00:15:44,110 Yes, boss. 248 00:15:56,039 --> 00:15:57,916 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 249 00:15:57,999 --> 00:16:00,251 How extravagant you are, throwing away women. 250 00:16:00,335 --> 00:16:01,836 Someday they may be scarce. 251 00:16:02,629 --> 00:16:04,631 I think now I shall pay a call on Yvonne. 252 00:16:04,714 --> 00:16:06,341 Maybe get her on the rebound, eh? 253 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 When it comes to women, you're a true democrat. 254 00:16:19,020 --> 00:16:21,981 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 255 00:16:26,319 --> 00:16:27,403 The plane to Lisbon. 256 00:16:32,534 --> 00:16:33,701 You would like to be on it? 257 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 Why? What's in Lisbon? 258 00:16:36,579 --> 00:16:37,789 The clipper to America. 259 00:16:38,748 --> 00:16:41,459 I've often speculated on why you don't return to America. 260 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Did you abscond with the church funds? 261 00:16:43,837 --> 00:16:45,797 Did you run off with a senator's wife? 262 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 263 00:16:48,883 --> 00:16:50,510 It's a combination of all three. 264 00:16:50,593 --> 00:16:53,137 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 265 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 My health. I came to Casablanca for the waters. 266 00:16:56,015 --> 00:16:59,018 The waters? What waters? We're in the desert. 267 00:16:59,936 --> 00:17:01,813 - I was misinformed. - Hm. 268 00:17:04,107 --> 00:17:05,358 Excuse me, Monsieur Rick. 269 00:17:05,441 --> 00:17:08,903 A gentleman inside has won 20,000 francs 270 00:17:08,987 --> 00:17:10,905 and the cashier would like some money. 271 00:17:12,615 --> 00:17:13,741 I'll get it from the safe. 272 00:17:13,825 --> 00:17:15,505 I'm so upset, Monsieur Rick. You know [... 273 00:17:15,577 --> 00:17:18,413 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 274 00:17:18,496 --> 00:17:19,914 I'm awfully sorry. 275 00:17:25,879 --> 00:17:27,839 Rick, there will be some excitement here tonight. 276 00:17:27,922 --> 00:17:29,522 We're gonna make an arrest in your café. 277 00:17:29,591 --> 00:17:31,509 - Again? - This is no ordinary arrest. 278 00:17:31,593 --> 00:17:32,927 A murderer, no less. 279 00:17:33,553 --> 00:17:37,432 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 280 00:17:37,515 --> 00:17:40,685 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 281 00:17:44,856 --> 00:17:47,483 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 282 00:17:47,567 --> 00:17:49,777 Out of my high regard for you, we're staging it here. 283 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 It will amuse your customers. 284 00:17:52,113 --> 00:17:53,573 Our entertainment's enough. 285 00:17:54,824 --> 00:17:56,910 We're to have an important guest here tonight. 286 00:17:56,993 --> 00:17:59,954 Major Strasser of the Third Reich, no less. 287 00:18:00,038 --> 00:18:01,878 We want him to be here when we make the arrest. 288 00:18:01,915 --> 00:18:04,542 A demonstration of the efficiency of my administration. 289 00:18:04,626 --> 00:18:06,794 I see. And what's Strasser doing here? 290 00:18:06,878 --> 00:18:10,882 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 291 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 - Perhaps not. - Here. 292 00:18:12,175 --> 00:18:14,552 - It shall not happen again. - That's all right. 293 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 294 00:18:17,639 --> 00:18:19,098 How observant you are. 295 00:18:19,682 --> 00:18:22,143 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 296 00:18:22,226 --> 00:18:23,226 Yeah? 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,229 - Have a brandy? - Thank you. 298 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 There are many exit visas sold in this café, 299 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 but we know that you've never sold one. 300 00:18:31,402 --> 00:18:33,655 That is the reason we permit you to remain open. 301 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 I thought it was because I let you win at roulette. 302 00:18:36,032 --> 00:18:37,867 That is another reason. 303 00:18:37,951 --> 00:18:40,745 There is a man who arrived in Casablanca on his way to America. 304 00:18:40,828 --> 00:18:43,581 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 305 00:18:43,665 --> 00:18:45,875 - What's his name? - Victor Laszlo. 306 00:18:46,876 --> 00:18:48,252 Victor Laszlo? 307 00:18:48,336 --> 00:18:50,797 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 308 00:18:50,880 --> 00:18:53,257 Well, he's succeeded in impressing half the world. 309 00:18:53,341 --> 00:18:55,661 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 310 00:18:55,718 --> 00:19:00,098 Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 311 00:19:00,181 --> 00:19:02,308 It'll be interesting to see how he manages. 312 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 - Manages what? - His escape. 313 00:19:04,477 --> 00:19:06,646 - But I just told you... - Stop it. 314 00:19:06,729 --> 00:19:08,356 He escaped from a concentration camp. 315 00:19:08,439 --> 00:19:10,358 The Nazis have chased him all over Europe. 316 00:19:10,441 --> 00:19:14,445 - This is the end of the chase. - Twenty thousand francs says it isn't. 317 00:19:15,029 --> 00:19:16,114 Is that a serious offer? 318 00:19:16,698 --> 00:19:18,825 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 319 00:19:18,908 --> 00:19:21,786 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 320 00:19:22,578 --> 00:19:23,997 - Okay. - Done. 321 00:19:24,080 --> 00:19:28,418 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 322 00:19:28,501 --> 00:19:30,712 - Why two? - He is traveling with a lady. 323 00:19:30,795 --> 00:19:33,381 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 324 00:19:33,965 --> 00:19:36,676 And if he did not leave her in Marseilles or Oran, 325 00:19:36,759 --> 00:19:38,886 he certainly won't leave her in Casablanca. 326 00:19:38,970 --> 00:19:41,222 Maybe he's not quite as romantic as you are. 327 00:19:41,305 --> 00:19:44,642 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 328 00:19:45,268 --> 00:19:48,980 Whatever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 329 00:19:49,063 --> 00:19:52,692 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell, 330 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 you are at heart a sentimentalist. 331 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 332 00:19:58,156 --> 00:20:00,366 Let me point out just two items: 333 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 334 00:20:04,787 --> 00:20:08,624 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 335 00:20:08,708 --> 00:20:11,169 And got well paid for it on both occasions. 336 00:20:11,252 --> 00:20:13,629 The winning side would have paid you much better. 337 00:20:13,713 --> 00:20:15,256 - Maybe. - Uh-huh. 338 00:20:16,174 --> 00:20:18,301 It seems you're determined to keep Laszlo here. 339 00:20:18,384 --> 00:20:19,761 I have my orders. 340 00:20:21,054 --> 00:20:23,056 Oh, I see. Gestapo spank. 341 00:20:23,139 --> 00:20:26,059 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 342 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 343 00:20:29,687 --> 00:20:31,731 In Casablanca, I am master of my fate. 344 00:20:31,814 --> 00:20:34,192 - L am... - Major Strasser is here, sir. 345 00:20:34,275 --> 00:20:36,360 - You were saying? - Excuse me. 346 00:20:46,496 --> 00:20:49,874 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 347 00:20:49,957 --> 00:20:51,459 I have already given him the best 348 00:20:51,542 --> 00:20:54,170 knowing he is German and would take it anyway. 349 00:20:56,756 --> 00:20:58,633 Take him quietly. Two guards at every door. 350 00:20:58,716 --> 00:20:59,884 Yes, sir. 351 00:21:04,222 --> 00:21:06,474 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 352 00:21:12,146 --> 00:21:14,607 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 353 00:21:14,690 --> 00:21:16,442 - Won't you join us? - Thank you. 354 00:21:17,944 --> 00:21:21,572 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 355 00:21:21,656 --> 00:21:24,784 May I recommend Veuve Clicquot 26, a good French wine. 356 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 - Thank you. - Very well, sir. 357 00:21:27,662 --> 00:21:30,998 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 358 00:21:31,082 --> 00:21:34,585 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 359 00:21:34,669 --> 00:21:36,337 I expected no less, captain. 360 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Monsieur Ugarte. 361 00:21:38,631 --> 00:21:40,967 Oh. Yes? 362 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 - Will you please come with us? - Certainly. 363 00:21:44,971 --> 00:21:46,722 May I first please cash my chips? 364 00:21:53,813 --> 00:21:56,649 Very lucky, huh? Two thousand, please. 365 00:21:57,692 --> 00:21:59,026 Two thousand. 366 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Thank you. 367 00:22:18,337 --> 00:22:20,423 Rick! Rick, help me! 368 00:22:20,506 --> 00:22:22,818 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. 369 00:22:22,842 --> 00:22:24,969 Do something! You must help me! Rick! 370 00:22:25,052 --> 00:22:28,598 Do something. Rick! Rick! 371 00:22:32,602 --> 00:22:33,686 Excellent, captain. 372 00:22:33,769 --> 00:22:36,522 When they come to get me, I hope you'll be more of a help. 373 00:22:36,606 --> 00:22:38,983 I stick my neck out for nobody. 374 00:22:39,066 --> 00:22:41,777 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 375 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Everything's all right. 376 00:22:43,070 --> 00:22:46,282 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 377 00:22:46,365 --> 00:22:47,575 Okay, boss. 378 00:22:52,622 --> 00:22:53,622 Rick. 379 00:22:54,290 --> 00:22:57,960 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 380 00:22:58,044 --> 00:22:59,837 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 381 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 382 00:23:02,298 --> 00:23:04,091 Please join us, Mr. Rick. 383 00:23:08,596 --> 00:23:10,014 We are very honored tonight. 384 00:23:10,097 --> 00:23:14,352 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 385 00:23:14,435 --> 00:23:17,521 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 386 00:23:17,605 --> 00:23:20,024 Well, personally, major, I will take what comes. 387 00:23:21,525 --> 00:23:23,527 Do you mind if I ask you a few questions? 388 00:23:23,611 --> 00:23:26,239 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 389 00:23:26,322 --> 00:23:28,991 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 390 00:23:30,576 --> 00:23:32,662 And that makes Rick a citizen of the world. 391 00:23:33,246 --> 00:23:35,498 I was born in New York City, if that'll help you any. 392 00:23:36,165 --> 00:23:39,210 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 393 00:23:39,293 --> 00:23:41,337 There seems to be no secret about that. 394 00:23:41,420 --> 00:23:42,505 Are you one of those people 395 00:23:42,588 --> 00:23:45,508 who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 396 00:23:45,591 --> 00:23:47,927 It's not particularly my beloved Paris. 397 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 Can you imagine us in London? 398 00:23:51,055 --> 00:23:52,640 When you get there, ask me. 399 00:23:52,723 --> 00:23:54,433 Diplomatist. 400 00:23:54,517 --> 00:23:55,601 How about New York? 401 00:23:55,685 --> 00:23:57,853 Well, there are sections of New York, major, 402 00:23:57,937 --> 00:24:00,314 that I wouldn't advise you to try to invade. 403 00:24:00,398 --> 00:24:01,274 Uh-huh. 404 00:24:01,357 --> 00:24:04,037 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 405 00:24:04,110 --> 00:24:06,570 Rick is completely neutral about everything. 406 00:24:06,654 --> 00:24:08,906 And that takes in the field of women too. 407 00:24:08,990 --> 00:24:11,409 You were not always so carefully neutral. 408 00:24:11,492 --> 00:24:13,577 We have a complete dossier on you. 409 00:24:15,288 --> 00:24:19,292 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 410 00:24:20,251 --> 00:24:23,045 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 411 00:24:23,129 --> 00:24:24,839 And also we know why you left Paris. 412 00:24:24,922 --> 00:24:27,008 Don't worry, we're not going to broadcast it. 413 00:24:27,091 --> 00:24:28,718 Are my eyes really brown? 414 00:24:28,801 --> 00:24:31,887 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is, 415 00:24:31,971 --> 00:24:34,223 an enemy of the Reich has come to Casablanca, 416 00:24:34,307 --> 00:24:37,435 and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 417 00:24:37,518 --> 00:24:41,689 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 418 00:24:42,481 --> 00:24:45,609 In this case, you have no sympathy for the fox, huh? 419 00:24:45,693 --> 00:24:49,238 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 420 00:24:49,322 --> 00:24:52,992 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers 421 00:24:53,075 --> 00:24:54,410 until the day we marched in. 422 00:24:54,493 --> 00:24:58,706 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 423 00:24:58,789 --> 00:25:01,459 Of course, one must admit he has great courage. 424 00:25:02,168 --> 00:25:05,004 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 425 00:25:05,087 --> 00:25:09,050 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 426 00:25:09,133 --> 00:25:12,887 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 427 00:25:12,970 --> 00:25:14,680 Good evening, Mr. Blaine. 428 00:25:15,473 --> 00:25:18,017 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 429 00:25:18,809 --> 00:25:19,809 Perhaps. 430 00:25:23,731 --> 00:25:24,857 Yes, monsieur? 431 00:25:24,940 --> 00:25:28,778 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 432 00:25:55,805 --> 00:25:57,515 Two Cointreaux, please. 433 00:25:57,598 --> 00:25:58,598 Yes, monsieur. 434 00:25:59,683 --> 00:26:01,727 I saw no one of Ugarte's description. 435 00:26:02,478 --> 00:26:05,815 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 436 00:26:05,898 --> 00:26:08,859 If we would walk out so soon, it would only call attention to us. 437 00:26:08,943 --> 00:26:10,863 Perhaps Ugarte is in some other part of the café. 438 00:26:12,738 --> 00:26:16,158 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 439 00:26:16,242 --> 00:26:18,869 - Well? - You'll find a market there for this ring. 440 00:26:18,953 --> 00:26:21,163 I'm forced to sell it at a great sacrifice. 441 00:26:21,247 --> 00:26:23,874 - Thank you, but I hardly think. - Perhaps for the lady. 442 00:26:23,958 --> 00:26:25,459 The ring is quite unique. 443 00:26:27,545 --> 00:26:29,839 Oh, yes, I'm very interested. 444 00:26:29,922 --> 00:26:31,298 Good. 445 00:26:32,049 --> 00:26:32,925 What is your name? 446 00:26:33,008 --> 00:26:35,386 Berger, Norwegian. At your service, sir. 447 00:26:35,970 --> 00:26:36,970 Victor. 448 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 I'll meet you in a few minutes at the bar. 449 00:26:39,265 --> 00:26:41,976 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 450 00:26:42,059 --> 00:26:44,186 Such a bargain. But that is your decision? 451 00:26:44,270 --> 00:26:45,270 I'm sorry, it is. 452 00:26:48,023 --> 00:26:50,276 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 453 00:26:50,359 --> 00:26:52,528 I am Captain Renault, prefect of police. 454 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Yes, what is it you want? 455 00:26:53,737 --> 00:26:57,074 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 456 00:26:57,158 --> 00:27:00,035 It isn't often we have so distinguished a visitor. 457 00:27:00,119 --> 00:27:02,663 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 458 00:27:02,746 --> 00:27:05,666 The present French administration hasn't always been so cordial. 459 00:27:06,500 --> 00:27:08,335 May I present Miss llsa Lund. 460 00:27:09,920 --> 00:27:12,923 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 461 00:27:13,007 --> 00:27:15,384 That was a gross understatement. 462 00:27:15,468 --> 00:27:16,468 You're very kind. 463 00:27:16,510 --> 00:27:19,430 - Won't you join us? - If you will permit me. 464 00:27:19,513 --> 00:27:21,390 Oh, no, Emile. A bottle of your best champagne. 465 00:27:21,474 --> 00:27:22,868 - And put it on my bill. - Very well. 466 00:27:22,892 --> 00:27:25,478 - Captain, please. - It's a game we play. 467 00:27:25,561 --> 00:27:28,856 They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 468 00:27:29,648 --> 00:27:32,276 Captain, the boy who's playing the piano. 469 00:27:33,110 --> 00:27:34,653 Somewhere I've seen him. 470 00:27:34,737 --> 00:27:36,405 - Sam? - Yes. 471 00:27:36,489 --> 00:27:38,491 He came from Paris with Rick. 472 00:27:38,574 --> 00:27:39,909 Rick? Who is he? 473 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Mademoiselle, you are in Rick's. 474 00:27:41,660 --> 00:27:43,496 - Rick is... - Is what? 475 00:27:43,579 --> 00:27:47,082 Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman, 476 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 and I were not around, I should be in love with Rick. 477 00:27:49,960 --> 00:27:53,547 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 478 00:27:54,965 --> 00:27:56,008 Excuse me. 479 00:27:56,091 --> 00:27:57,384 Ah, major. 480 00:27:59,553 --> 00:28:02,723 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 481 00:28:02,806 --> 00:28:04,099 How do you do? 482 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 This is a pleasure I have looked forward to. 483 00:28:06,393 --> 00:28:09,063 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 484 00:28:09,146 --> 00:28:11,232 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 485 00:28:11,315 --> 00:28:13,150 You were a Czechoslovakian. 486 00:28:13,234 --> 00:28:15,402 Now you are a subject of the German Reich. 487 00:28:16,820 --> 00:28:20,199 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 488 00:28:20,282 --> 00:28:24,245 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 489 00:28:24,328 --> 00:28:26,205 This is hardly the time or place. 490 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 Then we shall state another time and place. 491 00:28:28,374 --> 00:28:30,709 Tomorrow at 10 in the prefect's office. 492 00:28:30,793 --> 00:28:31,877 With mademoiselle. 493 00:28:33,462 --> 00:28:36,715 Captain, I am under your authority. 494 00:28:36,799 --> 00:28:39,009 Is it your order that we come to your office? 495 00:28:39,093 --> 00:28:43,097 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 496 00:28:43,180 --> 00:28:45,182 - Very well. - Mademoiselle. 497 00:28:45,266 --> 00:28:46,642 Mademoiselle. 498 00:28:48,477 --> 00:28:51,730 A very clever tactical retreat, major. 499 00:28:51,814 --> 00:28:55,651 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 500 00:28:56,402 --> 00:28:58,571 We've been in difficult places before, haven't we? 501 00:29:32,396 --> 00:29:34,356 I must find out what Berger knows. 502 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 - Be careful. - I will. Don't worry. 503 00:29:55,252 --> 00:29:57,921 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 504 00:29:58,005 --> 00:29:58,839 - Yes. - Monsieur? 505 00:29:58,922 --> 00:30:00,257 Champagne cocktail, please. 506 00:30:01,091 --> 00:30:03,886 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 507 00:30:03,969 --> 00:30:07,389 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 508 00:30:07,473 --> 00:30:10,559 We read five times that you were killed in five different places. 509 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 As you see, it was true every single time. 510 00:30:13,437 --> 00:30:14,938 Thank heaven I found you, Berger. 511 00:30:15,022 --> 00:30:18,609 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 512 00:30:19,485 --> 00:30:21,862 Ugarte cannot even help himself. 513 00:30:21,945 --> 00:30:26,116 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 514 00:30:26,825 --> 00:30:27,825 I see. 515 00:30:28,452 --> 00:30:32,498 But we who are still free will do all we can. We are organized. 516 00:30:32,581 --> 00:30:34,958 Underground, like everywhere else. 517 00:30:35,042 --> 00:30:37,419 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 518 00:30:38,253 --> 00:30:39,296 If you will come... 519 00:30:39,380 --> 00:30:40,547 Monsieur. 520 00:30:53,352 --> 00:30:55,646 Will you ask the piano player to come over here? 521 00:30:55,729 --> 00:30:57,272 Very well, mademoiselle. 522 00:31:00,192 --> 00:31:03,612 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 523 00:31:03,696 --> 00:31:05,364 Too bad you weren't here earlier. 524 00:31:05,447 --> 00:31:07,783 We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 525 00:31:07,866 --> 00:31:09,493 Yes. Excuse me, gentlemen. 526 00:31:09,576 --> 00:31:12,788 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 527 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Yes, sir. 528 00:31:17,918 --> 00:31:19,628 - Hello, Sam. - Hello, Miss llsa. 529 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 I never expected to see you again. 530 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 It's been a long time. 531 00:31:25,384 --> 00:31:28,429 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 532 00:31:30,264 --> 00:31:33,267 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 533 00:31:43,402 --> 00:31:44,402 Where is Rick? 534 00:31:45,028 --> 00:31:47,322 I don't know. I ain't seen him all night. 535 00:31:48,365 --> 00:31:51,577 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming... 536 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 He went home. 537 00:31:55,289 --> 00:31:58,000 - Does he always leave so early? - Oh, he never... 538 00:31:58,083 --> 00:32:00,711 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 539 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 Goes up there all the time. 540 00:32:04,506 --> 00:32:07,259 You used to be a much better liar, Sam. 541 00:32:08,260 --> 00:32:11,388 Leave him alone, Miss llsa. You're bad luck to him. 542 00:32:14,266 --> 00:32:17,311 Play it once, Sam. For old times' sake. 543 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 I don't know what you mean, Miss llsa. 544 00:32:20,606 --> 00:32:21,690 Play it, Sam. 545 00:32:22,983 --> 00:32:24,985 Play "As Time Goes By." 546 00:32:25,068 --> 00:32:28,280 I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it. 547 00:32:29,156 --> 00:32:30,491 I'll hum it for you. 548 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 Sing it, Sam. 549 00:32:46,715 --> 00:32:50,052 Jd You must remember this ♪ 550 00:32:50,135 --> 00:32:53,055 ♪ A kiss is just a kiss ♪ 551 00:32:53,138 --> 00:32:57,643 ♪ A sigh is just a sigh ♪ 552 00:32:58,811 --> 00:33:03,148 ♪ The fundamental things apply ♪ 553 00:33:03,232 --> 00:33:08,153 ♪ As time goes by ♪ 554 00:33:10,531 --> 00:33:13,325 ♪ And when two lovers woo ♪ 555 00:33:13,408 --> 00:33:16,286 ♪ They still say, "I love you" ♪ 556 00:33:16,370 --> 00:33:21,208 ♪ On that you can rely ♪ 557 00:33:22,167 --> 00:33:26,630 ♪ No matter what the future brings ♪ 558 00:33:26,713 --> 00:33:30,384 ♪ As time goes by ♪ 559 00:33:30,467 --> 00:33:32,386 Sam, I thought I told you never to play... 560 00:33:43,772 --> 00:33:47,109 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present... 561 00:33:47,192 --> 00:33:49,444 - Hello, llsa. - Hello, Rick. 562 00:33:49,528 --> 00:33:53,115 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also... 563 00:33:53,198 --> 00:33:54,825 This is Mr. Laszlo. 564 00:33:54,908 --> 00:33:56,188 - How do you do? - How do you do? 565 00:33:56,243 --> 00:33:58,704 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 566 00:33:58,787 --> 00:34:00,831 And about Victor Laszlo everywhere. 567 00:34:00,914 --> 00:34:03,041 - Won't you join us for a drink? - Rick never... 568 00:34:03,125 --> 00:34:04,167 Thanks, I will. 569 00:34:04,251 --> 00:34:08,130 Well, a precedent is being broken. Emile. 570 00:34:09,256 --> 00:34:12,676 - Interesting café. I congratulate you. - I congratulate you. 571 00:34:12,759 --> 00:34:14,219 - What for? - Your work. 572 00:34:14,303 --> 00:34:16,054 Thank you. I try. 573 00:34:16,930 --> 00:34:18,932 We all try. You succeed. 574 00:34:19,016 --> 00:34:21,810 I can't get over you two. She was asking about you earlier, Rick, 575 00:34:21,894 --> 00:34:24,187 in a way that made me extremely jealous. 576 00:34:24,855 --> 00:34:26,315 I wasn't sure you were the same. 577 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 - Let's see, the last time we met... - Was La Belle Aurore. 578 00:34:31,612 --> 00:34:33,697 How nice. You remembered. 579 00:34:33,780 --> 00:34:36,450 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 580 00:34:36,533 --> 00:34:39,620 - Not an easy day to forget. - No. 581 00:34:39,703 --> 00:34:43,332 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 582 00:34:44,666 --> 00:34:46,752 Yes. I put that dress away. 583 00:34:47,628 --> 00:34:49,880 When the Germans march out I'll wear it again. 584 00:34:49,963 --> 00:34:53,926 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 585 00:34:54,593 --> 00:34:57,471 Lisa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 586 00:34:58,138 --> 00:35:00,807 Soitis. We have a curfew in Casablanca. 587 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 It would never do for the chief of police to be found drinking after hours. 588 00:35:04,436 --> 00:35:07,481 - I hope we didn't overstay our welcome. - Not at all. 589 00:35:07,564 --> 00:35:09,483 - Your check, sir. - It's my party. 590 00:35:09,566 --> 00:35:13,070 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 591 00:35:13,153 --> 00:35:16,531 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 592 00:35:17,616 --> 00:35:19,284 - We'll come again. - Anytime. 593 00:35:19,368 --> 00:35:21,411 - Say good night to Sam for me. - I will. 594 00:35:22,454 --> 00:35:26,708 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 595 00:35:26,792 --> 00:35:28,794 He hasn't played it in a long time. 596 00:35:31,004 --> 00:35:33,090 - Good night. - Good night. 597 00:35:33,173 --> 00:35:34,257 Good night. 598 00:35:42,557 --> 00:35:45,227 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 599 00:35:45,310 --> 00:35:48,522 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 600 00:35:48,605 --> 00:35:50,983 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 601 00:35:51,066 --> 00:35:52,484 - Good night. - Good night. 602 00:36:32,107 --> 00:36:33,107 Boss? 603 00:36:37,195 --> 00:36:38,739 - Boss? - Yeah? 604 00:36:39,573 --> 00:36:42,701 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 605 00:36:42,784 --> 00:36:44,784 Ain't you planning to go to bed in the near future? 606 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 No. 607 00:36:46,079 --> 00:36:47,956 - You ever going to bed? - No. 608 00:36:48,957 --> 00:36:50,250 Well, I ain't sleepy, either. 609 00:36:50,959 --> 00:36:52,335 Good, then have a drink. 610 00:36:52,419 --> 00:36:54,379 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 611 00:36:54,463 --> 00:36:56,089 Boss, let's get out of here. 612 00:36:56,173 --> 00:36:58,759 No, sir. I'm waiting for a lady. 613 00:36:58,842 --> 00:37:01,511 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 614 00:37:01,595 --> 00:37:03,555 She's coming back. I know she's coming back. 615 00:37:03,638 --> 00:37:05,724 We'll take the car and drive all night. 616 00:37:05,807 --> 00:37:08,477 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 617 00:37:08,560 --> 00:37:12,981 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 618 00:37:18,653 --> 00:37:21,448 They grab Ugarte, then she walks in. 619 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Well, that's the way it goes. One in, one out. 620 00:37:26,536 --> 00:37:28,413 - Sam. - Yes, boss? 621 00:37:28,997 --> 00:37:33,210 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 622 00:37:33,293 --> 00:37:34,293 What? 623 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 My watch stopped. 624 00:37:37,506 --> 00:37:39,091 I bet they're asleep in New York. 625 00:37:39,758 --> 00:37:42,219 I bet they're asleep all over America. 626 00:37:49,017 --> 00:37:52,771 Of all the gin joints in all the towns in all the world, 627 00:37:53,730 --> 00:37:55,398 she walks into mine. 628 00:38:03,115 --> 00:38:05,617 - What's that you're playing? - A little something of my own. 629 00:38:05,700 --> 00:38:08,870 - Stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 630 00:38:08,954 --> 00:38:11,289 You played it for her. You can play it for me. 631 00:38:11,373 --> 00:38:14,209 - I don't think I can remember... - If she can stand it, I can. 632 00:38:14,876 --> 00:38:15,877 Play it. 633 00:38:16,920 --> 00:38:17,921 Yes, boss. 634 00:39:47,969 --> 00:39:51,056 Who are you really? And what were you before? 635 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 What did you do, and what did you think, huh? 636 00:39:53,767 --> 00:39:55,518 We said no questions. 637 00:40:00,357 --> 00:40:02,108 Here's looking at you, kid. 638 00:40:36,142 --> 00:40:37,269 A franc for your thoughts. 639 00:40:38,228 --> 00:40:40,105 In America they'd bring only a penny. 640 00:40:41,022 --> 00:40:43,024 I guess that's about all they're worth. 641 00:40:43,108 --> 00:40:47,529 Well, I'm willing to be overcharged. Tell me. 642 00:40:48,613 --> 00:40:49,948 Well, I was wondering. 643 00:40:50,782 --> 00:40:52,117 Yes? 644 00:40:52,200 --> 00:40:56,496 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 645 00:40:57,706 --> 00:41:00,667 - Why there is no other man in my life? - Uh-huh. 646 00:41:02,168 --> 00:41:04,421 That's easy. There was. 647 00:41:06,464 --> 00:41:07,590 He's dead. 648 00:41:08,925 --> 00:41:10,385 I'm sorry for asking. 649 00:41:11,344 --> 00:41:13,638 I forgot we said no questions. 650 00:41:15,473 --> 00:41:21,271 Well, only one answer can take care of all our questions. 651 00:42:05,857 --> 00:42:09,736 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 652 00:42:09,819 --> 00:42:12,822 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 653 00:42:12,906 --> 00:42:16,743 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 654 00:42:19,204 --> 00:42:23,625 ♪ Moonlight and love songs Never out of date ♪ 655 00:42:23,708 --> 00:42:28,671 ♪ Hearts full of passion Jealousy and hate I 656 00:42:28,755 --> 00:42:34,219 ♪ Woman needs man And man must have his mate ♪ 657 00:42:34,302 --> 00:42:39,849 ♪ That no one can deny ♪ 658 00:42:39,933 --> 00:42:42,644 ♪ It's still the same old story ♪ 659 00:42:42,727 --> 00:42:45,271 ♪ A fight for love and glory ♪ 660 00:42:45,355 --> 00:42:50,652 ♪ A case of do or die ♪ 661 00:42:50,735 --> 00:42:56,908 ♪ The world will always welcome lovers ♪ 662 00:42:56,991 --> 00:43:02,122 ♪ As time goes by ♪ 663 00:43:02,205 --> 00:43:04,624 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 664 00:43:04,707 --> 00:43:06,668 Says he'll water his garden with champagne 665 00:43:06,751 --> 00:43:08,670 before he'll let the Germans drink it. 666 00:43:08,753 --> 00:43:12,173 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 667 00:43:12,257 --> 00:43:13,800 You said it. 668 00:43:13,883 --> 00:43:15,427 Here's looking at you, kid. 669 00:43:43,121 --> 00:43:44,873 My German's a little rusty. 670 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 It's the Gestapo. 671 00:43:49,711 --> 00:43:52,088 They say they expect to be in Paris tomorrow. 672 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 They're telling us how to act when they come marching in. 673 00:44:00,638 --> 00:44:03,725 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 674 00:44:03,808 --> 00:44:05,727 It's pretty bad timing. 675 00:44:05,810 --> 00:44:09,230 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 676 00:44:11,065 --> 00:44:12,609 Let's see. 677 00:44:12,692 --> 00:44:16,529 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 678 00:44:17,238 --> 00:44:18,573 Looking for a job. 679 00:44:25,246 --> 00:44:26,789 Was that cannon fire? 680 00:44:27,874 --> 00:44:29,292 Or is it my heart pounding? 681 00:44:29,375 --> 00:44:34,005 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 682 00:44:35,924 --> 00:44:37,509 And getting closer every minute. 683 00:44:39,219 --> 00:44:41,012 Here, here, drink up. 684 00:44:41,095 --> 00:44:42,931 We'll never finish the other three. 685 00:44:43,014 --> 00:44:46,726 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 686 00:44:46,809 --> 00:44:48,811 And don't forget, there's a price on your head. 687 00:44:48,895 --> 00:44:51,648 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 688 00:44:52,732 --> 00:44:53,775 It's strange. 689 00:44:54,651 --> 00:44:58,696 - I know so very little about you. - I know very little about you. 690 00:44:58,780 --> 00:45:00,949 Just the fact that you had your teeth straightened. 691 00:45:02,200 --> 00:45:04,953 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 692 00:45:05,036 --> 00:45:06,579 No, we must leave. 693 00:45:07,330 --> 00:45:09,040 Yes, of course. We. 694 00:45:09,123 --> 00:45:12,794 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 695 00:45:12,877 --> 00:45:16,089 No, no. Not at my hotel. I... 696 00:45:17,006 --> 00:45:19,467 I have things to do in the city before I leave. 697 00:45:20,510 --> 00:45:22,095 I'll meet you at the station. 698 00:45:22,178 --> 00:45:24,639 All right, at a quarter to 5. 699 00:45:24,722 --> 00:45:26,516 Why don't we get married in Marseilles? 700 00:45:28,017 --> 00:45:29,227 -Oh. 701 00:45:30,311 --> 00:45:33,022 That's too far ahead to plan. 702 00:45:33,106 --> 00:45:35,108 Yes. I guess it is too far ahead. 703 00:45:36,234 --> 00:45:39,004 Let's see. What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 704 00:45:39,028 --> 00:45:40,113 Oh, darling. 705 00:45:40,196 --> 00:45:43,825 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that... 706 00:45:44,742 --> 00:45:47,328 Hey. Hey, what's wrong, kid? 707 00:45:53,793 --> 00:45:55,503 I love you so much. 708 00:45:58,172 --> 00:46:00,341 And I hate this war so much. 709 00:46:01,801 --> 00:46:05,346 Oh, it's a crazy world. Anything can happen. 710 00:46:06,973 --> 00:46:08,391 If you shouldn't get away... 711 00:46:09,225 --> 00:46:10,268 I mean if... 712 00:46:10,935 --> 00:46:13,021 If something should keep us apart, 713 00:46:14,230 --> 00:46:16,149 wherever they put you 714 00:46:16,232 --> 00:46:18,985 and wherever I'll be, I want you to know that I... 715 00:46:25,033 --> 00:46:26,117 Kiss me. 716 00:46:26,743 --> 00:46:28,953 Kiss me as if it were the last time. 717 00:46:54,646 --> 00:46:58,274 All aboard! The last train leaving in three minutes. 718 00:47:05,823 --> 00:47:07,063 Where is she? Have you seen her? 719 00:47:07,116 --> 00:47:09,994 I can't find her. She checked out of the hotel. 720 00:47:10,078 --> 00:47:11,996 But this note came just after you left. 721 00:47:27,303 --> 00:47:28,805 That's the last call, Mr. Richard. 722 00:47:29,681 --> 00:47:31,015 Do you hear me? 723 00:47:31,641 --> 00:47:34,644 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 724 00:48:26,529 --> 00:48:28,740 - Rick, I have to talk to you. - Uh-huh. 725 00:48:29,490 --> 00:48:33,077 I saved my first drink to have with you. Here. 726 00:48:33,745 --> 00:48:36,456 - No, Rick. Not tonight. Please. - Especially tonight. 727 00:48:37,832 --> 00:48:40,835 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 728 00:48:41,586 --> 00:48:43,671 I wouldn't have come if I'd known you were here. 729 00:48:44,547 --> 00:48:46,424 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 730 00:48:46,507 --> 00:48:50,094 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 731 00:48:50,178 --> 00:48:52,889 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 732 00:48:52,972 --> 00:48:56,058 - We'll get on a train and never stop." - Please don't. Don't, Rick. 733 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 - I can understand how you feel. - Huh. 734 00:48:59,812 --> 00:49:01,773 You understand how I feel. 735 00:49:02,690 --> 00:49:04,400 How long was it we had, honey? 736 00:49:05,401 --> 00:49:07,445 - I didn't count the days. - Well, I did. 737 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 Every one of them. 738 00:49:10,114 --> 00:49:11,949 Mostly I remember the last one. 739 00:49:13,034 --> 00:49:16,788 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain 740 00:49:16,871 --> 00:49:18,414 with a comical look on his face 741 00:49:18,498 --> 00:49:20,750 because his insides have been kicked out. 742 00:49:22,835 --> 00:49:24,754 Can I tell you a story, Rick? 743 00:49:24,837 --> 00:49:26,547 Does it got a wild finish? 744 00:49:27,799 --> 00:49:29,509 I don't know the finish yet. 745 00:49:30,092 --> 00:49:33,346 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 746 00:49:36,057 --> 00:49:39,894 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 747 00:49:39,977 --> 00:49:41,938 At the house of some friends 748 00:49:42,021 --> 00:49:44,982 she met a man about whom she'd heard her whole life. 749 00:49:45,066 --> 00:49:46,901 A very great and courageous man. 750 00:49:48,569 --> 00:49:50,571 He opened up for her a whole beautiful world 751 00:49:50,655 --> 00:49:53,658 full of knowledge and thoughts and ideals. 752 00:49:53,741 --> 00:49:56,869 Everything she knew or ever became was because of him. 753 00:49:58,120 --> 00:49:59,497 And she looked up to him 754 00:50:00,206 --> 00:50:01,290 and worshiped him 755 00:50:01,958 --> 00:50:04,293 with a feeling she supposed was love. 756 00:50:04,377 --> 00:50:06,254 Yes, that's very pretty. 757 00:50:07,046 --> 00:50:10,466 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 758 00:50:10,550 --> 00:50:13,553 They went along with the sound of a tinny piano 759 00:50:13,636 --> 00:50:15,930 playing in the parlor downstairs. 760 00:50:16,681 --> 00:50:21,435 "Mister, I met a man once when I was a kid," it'd always begin. 761 00:50:24,063 --> 00:50:26,774 I guess neither one of our stories is very funny. 762 00:50:27,817 --> 00:50:28,817 Tell me, 763 00:50:29,902 --> 00:50:31,696 who was it you left me for? 764 00:50:32,321 --> 00:50:34,824 Was it Laszlo, or were there others in between? 765 00:50:35,616 --> 00:50:37,910 Or aren't you the kind that tells? 766 00:51:03,227 --> 00:51:06,856 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 767 00:51:06,939 --> 00:51:09,567 I would suggest you search the café immediately and thoroughly. 768 00:51:09,650 --> 00:51:12,612 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 769 00:51:12,695 --> 00:51:14,822 You give him credit for too much cleverness. 770 00:51:14,906 --> 00:51:17,950 My impression was he's just another blundering American. 771 00:51:18,034 --> 00:51:19,869 We mustn't underestimate American blundering. 772 00:51:19,952 --> 00:51:23,205 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 773 00:51:23,998 --> 00:51:27,084 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 774 00:51:27,168 --> 00:51:30,421 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 775 00:51:36,177 --> 00:51:37,970 There is nothing we can do. 776 00:51:39,889 --> 00:51:42,642 I'm delighted to see you both. Did you have a good night's rest? 777 00:51:42,725 --> 00:51:43,559 I slept very well. 778 00:51:43,643 --> 00:51:46,520 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 779 00:51:47,688 --> 00:51:50,232 - May we proceed? - With pleasure. Won't you sit down? 780 00:51:50,316 --> 00:51:51,359 Thank you. 781 00:51:53,653 --> 00:51:57,073 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 782 00:51:57,156 --> 00:52:00,159 So far you have been fortunate in eluding us. 783 00:52:00,242 --> 00:52:01,744 You have reached Casablanca. 784 00:52:01,827 --> 00:52:04,705 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 785 00:52:04,789 --> 00:52:06,832 Whether or not you will succeed is problematic. 786 00:52:06,916 --> 00:52:09,835 Not at all. Renault's signature iS necessary on every visa. 787 00:52:09,919 --> 00:52:12,630 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 788 00:52:12,713 --> 00:52:15,132 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 789 00:52:15,216 --> 00:52:17,969 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 790 00:52:18,052 --> 00:52:19,178 And mademoiselle? 791 00:52:19,971 --> 00:52:23,432 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 792 00:52:23,516 --> 00:52:26,519 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 793 00:52:26,602 --> 00:52:28,813 You may be in Casablanca indefinitely. 794 00:52:29,689 --> 00:52:31,482 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 795 00:52:31,565 --> 00:52:33,818 - On one condition. - And that is? 796 00:52:33,901 --> 00:52:37,321 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague, 797 00:52:37,405 --> 00:52:38,864 in Brussels, in Amsterdam, 798 00:52:38,948 --> 00:52:41,325 in Oslo, in Belgrade, in Athens. 799 00:52:41,409 --> 00:52:44,078 - Even in Berlin. - Yes, even in Berlin. 800 00:52:44,161 --> 00:52:47,248 If you will furnish me with their names and whereabouts, 801 00:52:47,331 --> 00:52:48,811 you'll have your visa in the morning. 802 00:52:48,874 --> 00:52:51,711 And the honor of having served the Third Reich. 803 00:52:52,420 --> 00:52:55,089 I was in a German concentration camp for a year. 804 00:52:55,172 --> 00:52:58,551 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 805 00:53:00,177 --> 00:53:02,680 If I didn't give them to you in a concentration camp, 806 00:53:02,763 --> 00:53:05,808 where you had more persuasive methods at your disposal, 807 00:53:05,891 --> 00:53:07,935 I certainly won't give them to you now. 808 00:53:08,978 --> 00:53:11,605 And what if you track down these men and kill them? 809 00:53:11,689 --> 00:53:13,441 What if you murdered all of us? 810 00:53:13,524 --> 00:53:17,820 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 811 00:53:17,903 --> 00:53:20,197 Even Nazis can't kill that fast. 812 00:53:20,281 --> 00:53:24,160 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 813 00:53:24,243 --> 00:53:25,828 But in one respect you are mistaken. 814 00:53:25,911 --> 00:53:28,539 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 815 00:53:28,622 --> 00:53:30,207 But there is one exception. 816 00:53:30,291 --> 00:53:31,500 No one could take your place 817 00:53:31,584 --> 00:53:33,961 if anything unfortunate should occur to you 818 00:53:34,045 --> 00:53:35,963 while you were trying to escape. 819 00:53:36,047 --> 00:53:38,758 You won't dare to interfere with me here. 820 00:53:38,841 --> 00:53:40,468 This is still unoccupied France. 821 00:53:40,551 --> 00:53:43,679 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 822 00:53:43,763 --> 00:53:46,557 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 823 00:53:46,640 --> 00:53:50,394 By the way, monsieur, last night, you evinced an interest in Signor Ugarte. 824 00:53:51,479 --> 00:53:54,273 - Yes? - I believe you have a message for him? 825 00:53:55,608 --> 00:53:57,860 Nothing important. But may I speak to him now? 826 00:53:58,569 --> 00:54:01,572 You would find the conversation a trifle one-sided. 827 00:54:01,655 --> 00:54:03,407 Signor Ugarte is dead. 828 00:54:04,950 --> 00:54:05,950 Oh. 829 00:54:10,206 --> 00:54:11,499 I'm making out the report now. 830 00:54:11,582 --> 00:54:14,376 We haven't quite decided whether he committed suicide 831 00:54:15,002 --> 00:54:16,796 or died trying to escape. 832 00:54:18,506 --> 00:54:21,383 - Are you quite finished with us? - For the time being. 833 00:54:21,467 --> 00:54:22,467 Good day. 834 00:54:27,389 --> 00:54:30,017 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 835 00:54:30,101 --> 00:54:31,352 Excuse me, captain. 836 00:54:31,435 --> 00:54:33,521 Another visa problem has come up. 837 00:54:34,855 --> 00:54:36,774 - Show her in. - Yes, Sir. 838 00:54:46,158 --> 00:54:49,578 Sorry, monsieur, we won't be able to handle the police. 839 00:54:49,662 --> 00:54:52,289 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 840 00:54:52,373 --> 00:54:55,042 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 841 00:54:55,126 --> 00:54:57,753 He pretty near has a monopoly on the black market here. 842 00:54:57,837 --> 00:54:59,755 You will find him at the Blue Parrot. 843 00:55:00,548 --> 00:55:01,632 Thanks. 844 00:55:13,894 --> 00:55:15,604 Don't be too downhearted. 845 00:55:15,688 --> 00:55:17,857 Perhaps you can come to terms with Renault. 846 00:55:17,940 --> 00:55:19,233 Thank you very much, signor. 847 00:55:19,316 --> 00:55:21,694 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 848 00:55:21,777 --> 00:55:24,363 I see the bus is in. I'll take my shipment with me. 849 00:55:24,446 --> 00:55:25,573 I'll have it sent over. 850 00:55:25,656 --> 00:55:27,467 - Have a drink. - L never drink in the morning. 851 00:55:27,491 --> 00:55:30,953 And every time you send my shipment over, it's a little short. 852 00:55:31,036 --> 00:55:33,164 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 853 00:55:33,247 --> 00:55:34,582 Here, sit down. 854 00:55:34,665 --> 00:55:37,168 There is something I want to talk over with you, anyhow. 855 00:55:37,251 --> 00:55:38,251 Bourbon. 856 00:55:38,878 --> 00:55:41,297 The news about Ugarte upsets me very much. 857 00:55:41,380 --> 00:55:44,508 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 858 00:55:44,592 --> 00:55:48,179 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead, 859 00:55:48,262 --> 00:55:49,889 and no one knows where those letters are. 860 00:55:49,972 --> 00:55:51,390 Practically no one. 861 00:55:51,473 --> 00:55:54,101 If I had those letters, I could make a fortune. 862 00:55:54,185 --> 00:55:56,187 So could I, and I'm a poor businessman. 863 00:55:56,270 --> 00:55:58,480 I have a proposition for whoever has those letters. 864 00:55:58,564 --> 00:56:00,357 I'll handle the entire transaction. 865 00:56:00,441 --> 00:56:03,235 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 866 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 And the carrying charges? 867 00:56:05,029 --> 00:56:07,948 Naturally there will be a few incidental expenses. 868 00:56:08,657 --> 00:56:10,993 That's my proposition for whoever has those letters. 869 00:56:11,076 --> 00:56:12,870 I'll tell him when he comes in. 870 00:56:12,953 --> 00:56:15,539 Rick, I think you know where those letters are. 871 00:56:15,623 --> 00:56:19,627 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 872 00:56:24,715 --> 00:56:27,843 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 873 00:56:27,927 --> 00:56:31,055 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 874 00:56:31,597 --> 00:56:33,807 Excuse me, I'll be getting back. 875 00:56:36,852 --> 00:56:37,852 Morning. 876 00:56:37,895 --> 00:56:40,648 Signor Ferrari is the fat gent at the table. 877 00:56:45,194 --> 00:56:48,239 You will not find a treasure like this in all Morocco. 878 00:56:48,322 --> 00:56:49,657 Only 700 francs. 879 00:56:49,740 --> 00:56:52,868 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 880 00:56:52,952 --> 00:56:56,455 For friends of Rick's we have a small discount. 881 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 882 00:56:59,208 --> 00:57:02,711 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 883 00:57:02,795 --> 00:57:03,879 Doesn't matter. 884 00:57:03,963 --> 00:57:08,092 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 885 00:57:08,175 --> 00:57:11,428 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 886 00:57:11,512 --> 00:57:13,013 I have some tablecloths, napkins... 887 00:57:13,097 --> 00:57:16,183 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 888 00:57:16,267 --> 00:57:19,937 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 889 00:57:20,020 --> 00:57:21,063 Yes. 890 00:57:21,146 --> 00:57:23,732 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 891 00:57:23,816 --> 00:57:25,192 I don't think I will, Rick. 892 00:57:25,276 --> 00:57:27,379 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. 893 00:57:27,403 --> 00:57:28,988 I think I'm entitled to know. 894 00:57:29,947 --> 00:57:31,991 Last night I saw what has happened to you. 895 00:57:32,825 --> 00:57:36,245 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 896 00:57:36,328 --> 00:57:38,414 But the one who looked at me with such hatred... 897 00:57:40,332 --> 00:57:43,294 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 898 00:57:44,461 --> 00:57:47,589 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 899 00:57:48,757 --> 00:57:49,757 If we leave it that way, 900 00:57:49,800 --> 00:57:52,469 maybe we'll remember those days and not Casablanca. 901 00:57:53,971 --> 00:57:55,347 Not last night. 902 00:57:55,431 --> 00:57:59,143 Did you run out on me because you knew what it would be like? 903 00:57:59,226 --> 00:58:02,271 Hiding from the police, running away all the time? 904 00:58:02,354 --> 00:58:04,064 You can believe that if you want to. 905 00:58:04,148 --> 00:58:07,067 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 906 00:58:07,151 --> 00:58:09,153 Above a saloon, it's true, 907 00:58:09,236 --> 00:58:10,738 but walk up a flight. 908 00:58:10,821 --> 00:58:12,323 I'll be expecting you. 909 00:58:13,657 --> 00:58:17,494 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 910 00:58:17,578 --> 00:58:19,038 You'll be there. 911 00:58:20,914 --> 00:58:21,914 No, Rick. 912 00:58:23,375 --> 00:58:26,086 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 913 00:58:26,170 --> 00:58:29,381 And was, even when I knew you in Paris. 914 00:58:34,636 --> 00:58:38,515 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 915 00:58:38,599 --> 00:58:39,475 Oh. 916 00:58:39,558 --> 00:58:41,602 You see, my dear, word has gone around. 917 00:58:41,685 --> 00:58:44,063 As leader of all illegal activities in Casablanca, 918 00:58:44,146 --> 00:58:45,898 I am influential and respected. 919 00:58:45,981 --> 00:58:49,860 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 920 00:58:49,943 --> 00:58:51,779 You, however, are a different matter. 921 00:58:51,862 --> 00:58:55,824 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 922 00:58:57,034 --> 00:59:00,245 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 923 00:59:00,329 --> 00:59:03,374 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while... 924 00:59:03,457 --> 00:59:05,334 Might as well be frank, monsieur. 925 00:59:05,417 --> 00:59:09,129 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 926 00:59:09,213 --> 00:59:11,632 We are only interested in two visas. 927 00:59:11,715 --> 00:59:14,009 - Please, llsa, don't be hasty. - No, Victor. No. 928 00:59:14,093 --> 00:59:16,428 You two will want to discuss this. 929 00:59:16,512 --> 00:59:18,764 Excuse me. I'll be at the bar. 930 00:59:22,393 --> 00:59:24,436 No, llsa. I won't let you stay here. 931 00:59:24,520 --> 00:59:27,773 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 932 00:59:27,856 --> 00:59:30,025 But if the situation were different, 933 00:59:30,109 --> 00:59:32,820 if I had to stay and there were only visa for one, 934 00:59:32,903 --> 00:59:33,987 would you take it? 935 00:59:35,155 --> 00:59:36,281 Yes, I would. 936 00:59:37,491 --> 00:59:38,742 Yes, I see. 937 00:59:39,952 --> 00:59:43,789 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 938 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 When I was sick in Marseilles for two weeks 939 00:59:46,208 --> 00:59:50,003 and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? 940 00:59:51,255 --> 00:59:53,799 I meant to, but something always held me up. 941 00:59:56,343 --> 00:59:57,761 I love you very much, lisa. 942 00:59:59,054 --> 01:00:01,014 Your secret will be safe with me. 943 01:00:02,349 --> 01:00:04,226 Ferrari is waiting for our answer. 944 01:00:04,309 --> 01:00:06,019 Not more than 50 francs. 945 01:00:11,400 --> 01:00:13,402 We've decided, Signor Ferrari. 946 01:00:13,485 --> 01:00:16,738 For the present, we will go on looking for two visas. Thank you very much. 947 01:00:16,822 --> 01:00:19,199 Well, good luck, but be careful. 948 01:00:19,283 --> 01:00:22,011 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 949 01:00:22,035 --> 01:00:25,330 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 950 01:00:25,414 --> 01:00:28,208 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 951 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 Because it cannot possibly profit me. 952 01:00:30,711 --> 01:00:32,963 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 953 01:00:33,881 --> 01:00:35,007 Yes, something. 954 01:00:35,090 --> 01:00:37,593 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 955 01:00:38,510 --> 01:00:40,554 - You know where they are? - Not for sure. 956 01:00:40,637 --> 01:00:43,682 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 957 01:00:44,641 --> 01:00:45,684 Rick? 958 01:00:45,767 --> 01:00:48,687 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 959 01:00:48,770 --> 01:00:50,189 But it is worth a chance. 960 01:00:51,064 --> 01:00:53,275 Thank you very much. Good day. 961 01:00:54,234 --> 01:00:56,195 Goodbye. Thank you for your coffee. 962 01:00:56,278 --> 01:00:58,280 I shall miss that when we leave Casablanca. 963 01:00:58,363 --> 01:01:01,200 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 964 01:01:01,283 --> 01:01:02,826 - Monsieur. - Good day. 965 01:01:12,878 --> 01:01:14,338 - Here's to you, sir. - Good luck. 966 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 - I'd better be going. - My check, please. 967 01:01:17,174 --> 01:01:21,094 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 968 01:01:21,178 --> 01:01:23,263 Vultures everywhere. Thanks for everything. 969 01:01:23,347 --> 01:01:25,807 - Goodbye. - It has been a pleasure to meet you. 970 01:01:25,891 --> 01:01:27,434 I'm sorry. 971 01:01:43,408 --> 01:01:46,745 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 972 01:01:48,705 --> 01:01:51,667 Well, drinking. I'm very pleased with you. 973 01:01:51,750 --> 01:01:53,710 You're beginning to live like a Frenchman. 974 01:01:53,794 --> 01:01:56,004 That was some going-over your men gave my place. 975 01:01:56,088 --> 01:01:58,382 We barely got cleaned up in time to open. 976 01:01:58,465 --> 01:02:00,425 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 977 01:02:00,509 --> 01:02:02,928 But I told my men to be especially destructive. 978 01:02:03,011 --> 01:02:05,180 You know how that impresses Germans. 979 01:02:06,515 --> 01:02:09,142 Rick, have you got those letters of transit? 980 01:02:09,226 --> 01:02:11,770 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 981 01:02:11,853 --> 01:02:15,399 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 982 01:02:16,316 --> 01:02:19,027 - It looks like you're a little late. - Huh? 983 01:02:26,368 --> 01:02:28,120 So Yvonne's gone over to the enemy. 984 01:02:28,203 --> 01:02:31,707 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 985 01:02:32,666 --> 01:02:35,919 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 986 01:02:36,628 --> 01:02:37,629 Sascha! 987 01:02:38,338 --> 01:02:39,548 French 75s. 988 01:02:39,631 --> 01:02:43,510 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 989 01:02:43,594 --> 01:02:44,970 We will begin with two. 990 01:02:54,062 --> 01:02:56,231 What did you say? Would you kindly repeat it? 991 01:02:56,315 --> 01:02:59,484 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 992 01:03:05,657 --> 01:03:09,453 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 993 01:03:13,915 --> 01:03:15,417 You see, captain? 994 01:03:15,500 --> 01:03:17,961 The situation is not as under control as you believe. 995 01:03:18,045 --> 01:03:20,047 We try to cooperate with your government. 996 01:03:20,130 --> 01:03:22,466 But we cannot regulate the feelings of our people. 997 01:03:22,549 --> 01:03:24,968 Captain, are you certain which side you're on? 998 01:03:25,052 --> 01:03:27,471 I have no conviction, if that's what you mean. 999 01:03:27,554 --> 01:03:29,014 I blow with the wind. 1000 01:03:29,097 --> 01:03:31,516 And the prevailing wind happens to be from Vichy. 1001 01:03:31,600 --> 01:03:33,018 And if it should change? 1002 01:03:33,769 --> 01:03:35,687 Surely the Reich doesn't admit that possibility. 1003 01:03:35,771 --> 01:03:37,981 We are concerned about more than Casablanca. 1004 01:03:38,065 --> 01:03:42,110 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 1005 01:03:42,194 --> 01:03:45,030 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 1006 01:03:45,113 --> 01:03:46,573 A leader? Like Laszlo? 1007 01:03:46,657 --> 01:03:48,950 Mm-hm. I have been thinking. 1008 01:03:49,034 --> 01:03:52,371 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 1009 01:03:52,454 --> 01:03:53,454 I see what you mean. 1010 01:03:59,336 --> 01:04:01,421 -Thank you, Carl. 1011 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 Thank you, Carl. 1012 01:04:03,965 --> 01:04:05,967 Sit down. Have a brandy with us. 1013 01:04:06,051 --> 01:04:08,720 To celebrate our leaving for America tomorrow. 1014 01:04:08,804 --> 01:04:09,930 Thank you very much. 1015 01:04:10,013 --> 01:04:13,016 I thought you would ask me, so I brought the good brandy 1016 01:04:13,100 --> 01:04:14,726 and a third glass. 1017 01:04:14,810 --> 01:04:16,812 At last, the day is came! 1018 01:04:16,895 --> 01:04:20,190 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 1019 01:04:20,273 --> 01:04:22,859 So we should feel at home when we get to America. 1020 01:04:22,943 --> 01:04:24,861 A very nice idea. 1021 01:04:24,945 --> 01:04:26,154 To America. 1022 01:04:27,197 --> 01:04:28,197 To America. 1023 01:04:28,740 --> 01:04:30,117 To America. 1024 01:04:33,328 --> 01:04:35,622 Liebchen, uh, sweetness heart. 1025 01:04:35,706 --> 01:04:36,706 What watch? 1026 01:04:38,125 --> 01:04:40,877 - Ten watch. - Such much? 1027 01:04:42,462 --> 01:04:44,840 You will get along beautifully in America. 1028 01:04:45,966 --> 01:04:47,884 How is lady luck treating you? 1029 01:04:47,968 --> 01:04:49,219 Oh, too bad. 1030 01:04:50,095 --> 01:04:51,555 You'll find him over there. 1031 01:04:58,311 --> 01:04:59,938 - Monsieur Rick? - Yes? 1032 01:05:00,021 --> 01:05:03,066 - Could I speak to you, please? - How'd you get in? You're underage. 1033 01:05:03,150 --> 01:05:05,736 - I came with Captain Renault. - I should have known. 1034 01:05:05,819 --> 01:05:07,279 My husband is with me too. 1035 01:05:07,362 --> 01:05:10,282 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 1036 01:05:10,365 --> 01:05:11,283 Will you have a drink? 1037 01:05:11,366 --> 01:05:13,326 - No, of course not. You mind if I do? - Oh, no. 1038 01:05:14,786 --> 01:05:18,331 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 1039 01:05:18,415 --> 01:05:21,460 - Like any other man, only more so. - No, I mean... 1040 01:05:21,543 --> 01:05:23,336 Is he trustworthy? Is his word...? 1041 01:05:23,420 --> 01:05:25,797 Just a minute. Who told you to ask me that? 1042 01:05:25,881 --> 01:05:27,424 He did. Captain Renault did. 1043 01:05:27,507 --> 01:05:29,801 I thought so. Where's your husband? 1044 01:05:30,427 --> 01:05:34,514 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 1045 01:05:34,598 --> 01:05:36,516 Oh, of course he's losing. 1046 01:05:36,600 --> 01:05:39,352 - How long have you been married? - Eight weeks. 1047 01:05:40,312 --> 01:05:41,938 We come from Bulgaria. 1048 01:05:42,939 --> 01:05:45,066 Things are very bad there. 1049 01:05:45,150 --> 01:05:47,068 The devil has the people by the throat. 1050 01:05:47,778 --> 01:05:49,821 So Jan and I, we... 1051 01:05:50,572 --> 01:05:53,074 We do not want our children to grow up in such a country. 1052 01:05:53,158 --> 01:05:55,577 - So you decided to go to America. - Yes. 1053 01:05:55,660 --> 01:05:57,496 But we haven't much money, 1054 01:05:58,580 --> 01:06:01,166 and traveling is so expensive and difficult. 1055 01:06:01,249 --> 01:06:03,460 It was much more than we thought to get here. 1056 01:06:03,543 --> 01:06:08,006 And then Captain Renault sees us, and he is so kind, he wants to help us. 1057 01:06:08,089 --> 01:06:09,633 Yes, I'll bet. 1058 01:06:09,716 --> 01:06:12,010 He tells me he can give us an exit visa. 1059 01:06:12,093 --> 01:06:14,221 But we have no money. 1060 01:06:14,304 --> 01:06:16,306 - Does he know that? - Yes. 1061 01:06:16,389 --> 01:06:18,642 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 1062 01:06:18,725 --> 01:06:21,645 - And you want to know... - Will he keep his word? 1063 01:06:22,938 --> 01:06:23,938 He always has. 1064 01:06:24,898 --> 01:06:25,982 Oh. 1065 01:06:27,609 --> 01:06:29,152 Monsieur, 1066 01:06:29,236 --> 01:06:30,362 you are a man. 1067 01:06:31,404 --> 01:06:33,865 If someone loved you very much 1068 01:06:33,949 --> 01:06:37,661 so that your happiness was the only thing that she wanted in the world, 1069 01:06:39,162 --> 01:06:41,373 but she did a bad thing to make certain of it, 1070 01:06:42,499 --> 01:06:45,335 - could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 1071 01:06:45,418 --> 01:06:49,798 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart, 1072 01:06:49,881 --> 01:06:51,361 that would be all right, wouldn't it? 1073 01:06:51,424 --> 01:06:54,219 - You want my advice? - Yes, please. 1074 01:06:54,302 --> 01:06:55,303 Go back to Bulgaria. 1075 01:06:55,387 --> 01:06:59,224 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America. 1076 01:07:01,017 --> 01:07:05,480 Oh, but if Jan should find out... He is such a boy. 1077 01:07:05,564 --> 01:07:08,650 In many ways I am so much older than he is. 1078 01:07:08,733 --> 01:07:11,486 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 1079 01:07:11,570 --> 01:07:14,489 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 1080 01:07:23,415 --> 01:07:24,708 - Good evening. - Good evening. 1081 01:07:24,791 --> 01:07:26,001 You see? Here we are again. 1082 01:07:26,084 --> 01:07:28,253 I take that as a great compliment to Sam. 1083 01:07:28,336 --> 01:07:31,673 I suppose he means to you Paris of happier days. 1084 01:07:32,465 --> 01:07:35,594 He does. Could we have a table close to him? 1085 01:07:35,677 --> 01:07:38,096 And as far away from Major Strasser as possible. 1086 01:07:38,179 --> 01:07:41,141 The geography may be a little difficult to arrange. 1087 01:07:41,224 --> 01:07:43,059 - Paul, table 30. - Yes, sir. 1088 01:07:43,143 --> 01:07:44,978 Right this way, if you please. 1089 01:07:45,061 --> 01:07:48,857 I'l have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 1090 01:07:48,940 --> 01:07:50,066 Thank you. 1091 01:07:59,618 --> 01:08:01,369 - Two cognacs, please. - Cognac. 1092 01:08:25,560 --> 01:08:27,771 Do you wish to place another bet, sir? 1093 01:08:28,563 --> 01:08:30,482 No. No, I guess not. 1094 01:08:30,565 --> 01:08:32,275 Have you tried 22 tonight? 1095 01:08:33,860 --> 01:08:35,236 I said 22. 1096 01:08:51,378 --> 01:08:52,712 Leave it there. 1097 01:09:07,560 --> 01:09:09,562 Cash it in and don't come back. 1098 01:09:12,023 --> 01:09:14,359 Are you sure this place is honest? 1099 01:09:15,193 --> 01:09:18,321 Honest? As honest as the day is long. 1100 01:09:21,866 --> 01:09:22,867 How are we doing tonight? 1101 01:09:22,951 --> 01:09:26,371 A couple of thousand less than I thought there would be. 1102 01:09:29,749 --> 01:09:31,042 Monsieur Rick. 1103 01:09:31,876 --> 01:09:33,795 [... Oh. 1104 01:09:36,756 --> 01:09:38,383 He's just a lucky guy. 1105 01:09:41,094 --> 01:09:44,139 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1106 01:09:44,222 --> 01:09:46,266 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick. 1107 01:09:49,853 --> 01:09:51,104 Captain Renault, may I...? 1108 01:09:51,187 --> 01:09:55,525 Not here. Come to my office in the morning. We'll do everything businesslike. 1109 01:09:55,608 --> 01:09:57,986 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 1110 01:09:58,653 --> 01:10:00,321 I'm very happy for both of you. 1111 01:10:00,405 --> 01:10:02,907 Still, it's very strange that you won. 1112 01:10:02,991 --> 01:10:05,201 Well, maybe not so strange. 1113 01:10:05,285 --> 01:10:08,079 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 1114 01:10:08,413 --> 01:10:09,539 Nol! 1115 01:10:15,712 --> 01:10:17,964 Boss, you've done a beautiful thing. 1116 01:10:19,382 --> 01:10:21,259 Go away, you crazy Russian. 1117 01:10:31,936 --> 01:10:34,814 As I suspected, you're a rank sentimentalist. 1118 01:10:34,898 --> 01:10:35,774 Yeah? Why? 1119 01:10:35,857 --> 01:10:37,984 Why do you interfere with my little romances? 1120 01:10:38,068 --> 01:10:39,986 Put it down as a gesture to love. 1121 01:10:40,070 --> 01:10:41,863 Well, I'll forgive you this time. 1122 01:10:41,946 --> 01:10:44,824 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 1123 01:10:44,908 --> 01:10:47,035 And it'll make me very happy if she loses. 1124 01:10:47,952 --> 01:10:49,245 Mm-hm. 1125 01:10:51,289 --> 01:10:53,416 Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you. 1126 01:10:53,500 --> 01:10:56,419 - Go ahead. - Well, isn't there some other place? 1127 01:10:56,503 --> 01:10:58,463 It's rather confidential, what I have to say. 1128 01:11:00,924 --> 01:11:02,592 - In my office. - Right. 1129 01:11:04,177 --> 01:11:06,638 You must know it's very important I get out of Casablanca. 1130 01:11:07,263 --> 01:11:10,141 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 1131 01:11:10,225 --> 01:11:11,851 You know what I've been doing. 1132 01:11:11,935 --> 01:11:16,314 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people 1133 01:11:16,397 --> 01:11:18,399 that I reach America and continue my work. 1134 01:11:18,483 --> 01:11:19,984 I'm not interested in politics. 1135 01:11:20,068 --> 01:11:22,779 The problems of the world are not in my department. 1136 01:11:22,862 --> 01:11:24,030 I'm a saloonkeeper. 1137 01:11:24,114 --> 01:11:27,909 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 1138 01:11:27,992 --> 01:11:29,619 You ran guns to Ethiopia. 1139 01:11:29,702 --> 01:11:31,704 You fought against the fascists in Spain. 1140 01:11:31,788 --> 01:11:32,664 What of it? 1141 01:11:32,747 --> 01:11:36,042 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 1142 01:11:36,126 --> 01:11:38,169 Yes, I found that a very expensive hobby. 1143 01:11:38,253 --> 01:11:41,172 But then I never was much of a businessman. 1144 01:11:41,256 --> 01:11:44,259 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 1145 01:11:44,342 --> 01:11:47,178 - I1 appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 1146 01:11:47,262 --> 01:11:50,223 My friend, you could make it a million francs or three. 1147 01:11:50,306 --> 01:11:52,058 My answer would still be the same. 1148 01:11:52,142 --> 01:11:54,394 There must be some reason why you won't let me. 1149 01:11:54,477 --> 01:11:55,478 There is. 1150 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 I suggest that you ask your wife. 1151 01:11:58,565 --> 01:12:01,276 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1152 01:12:01,359 --> 01:12:03,278 - My wife? - Yes. 1153 01:12:03,361 --> 01:12:06,239 [men singing "Die Wacht Am Rhein" 1154 01:12:44,527 --> 01:12:46,529 Play "La Marseillaise." Play it! 1155 01:13:46,589 --> 01:13:47,590 Vive la France! 1156 01:14:02,730 --> 01:14:06,776 See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration, 1157 01:14:06,859 --> 01:14:09,279 what more will his presence in Casablanca bring on? 1158 01:14:09,362 --> 01:14:11,614 I advise that this place be shut up at once. 1159 01:14:11,698 --> 01:14:14,701 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1160 01:14:14,784 --> 01:14:15,910 The place is to be closed. 1161 01:14:15,994 --> 01:14:18,288 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1162 01:14:20,873 --> 01:14:22,208 - Santé, monsieur. - Santé. 1163 01:14:23,793 --> 01:14:25,795 Everybody is to leave immediately. 1164 01:14:25,878 --> 01:14:28,214 This café is closed until further notice. 1165 01:14:28,298 --> 01:14:29,716 Clear the room at once. 1166 01:14:33,386 --> 01:14:34,804 How can you close me up? 1167 01:14:34,887 --> 01:14:38,725 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1168 01:14:38,808 --> 01:14:40,685 - Your winnings, sir. - Thank you. 1169 01:14:40,768 --> 01:14:41,978 Everybody out at once. 1170 01:14:46,357 --> 01:14:50,653 After this disturbance, it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1171 01:14:50,737 --> 01:14:53,448 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1172 01:14:53,531 --> 01:14:56,659 That is also true, except for one destination. To return to occupied France. 1173 01:14:56,743 --> 01:14:59,579 - Occupied France? - Mm-hm. Under safe conduct from me. 1174 01:14:59,662 --> 01:15:00,747 Of what value is that? 1175 01:15:00,830 --> 01:15:03,958 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1176 01:15:04,042 --> 01:15:07,378 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1177 01:15:07,462 --> 01:15:09,839 The French authorities may find a reason 1178 01:15:09,922 --> 01:15:11,841 to put him in the concentration camp here. 1179 01:15:11,924 --> 01:15:13,176 The other alternative? 1180 01:15:13,259 --> 01:15:15,636 My dear, perhaps you have already observed 1181 01:15:15,720 --> 01:15:18,056 that in Casablanca, human life is cheap. 1182 01:15:18,139 --> 01:15:19,515 Good night, mademoiselle. 1183 01:15:23,144 --> 01:15:24,144 Garcon? 1184 01:15:30,234 --> 01:15:32,945 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1185 01:15:56,761 --> 01:15:58,638 Our faithful friend is still there. 1186 01:15:59,263 --> 01:16:02,016 Please don't go to the underground meeting tonight. 1187 01:16:02,100 --> 01:16:03,142 I must. 1188 01:16:03,226 --> 01:16:06,729 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1189 01:16:06,813 --> 01:16:10,441 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1190 01:16:10,525 --> 01:16:12,360 Tell you the truth, I'm frightened too. 1191 01:16:12,443 --> 01:16:15,196 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1192 01:16:15,279 --> 01:16:16,864 Or shall I carry on the best I can? 1193 01:16:16,948 --> 01:16:19,158 Whatever I'd say, you would carry on. 1194 01:16:20,785 --> 01:16:23,788 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1195 01:16:23,871 --> 01:16:26,124 - Apparently he has the letters. - Yes? 1196 01:16:26,207 --> 01:16:27,959 But no intention of selling them. 1197 01:16:28,042 --> 01:16:30,562 One would think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1198 01:16:31,963 --> 01:16:33,631 Did he give any reason? 1199 01:16:33,714 --> 01:16:37,093 - He suggested I ask you. - Ask me? 1200 01:16:37,176 --> 01:16:39,679 Yes, he said, "Ask your wife." 1201 01:16:40,221 --> 01:16:42,014 I don't know why he said that. 1202 01:16:54,527 --> 01:16:57,280 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1203 01:16:58,656 --> 01:17:00,491 I'll be going in a few minutes. 1204 01:17:02,535 --> 01:17:05,037 - Llsa, I... - Yes? 1205 01:17:06,330 --> 01:17:08,249 When I was in the concentration camp, 1206 01:17:09,167 --> 01:17:10,751 were you lonely in Paris? 1207 01:17:13,337 --> 01:17:15,173 Yes, Victor, I was. 1208 01:17:16,132 --> 01:17:18,009 I know how it is to be lonely. 1209 01:17:20,386 --> 01:17:22,013 Is there anything you wish to tell me? 1210 01:17:24,807 --> 01:17:26,517 No, Victor, there isn't. 1211 01:17:31,314 --> 01:17:32,648 I love you very much, my dear. 1212 01:17:35,026 --> 01:17:36,110 Yes. 1213 01:17:37,028 --> 01:17:38,446 Yes, I know. 1214 01:17:39,864 --> 01:17:42,658 Victor, whatever I do, will you believe that I...? 1215 01:17:42,742 --> 01:17:44,535 You don't even have to say it. 1216 01:17:45,286 --> 01:17:46,496 I'll believe. 1217 01:17:49,207 --> 01:17:50,541 Good night, dear. 1218 01:17:52,543 --> 01:17:53,878 Good night. 1219 01:18:01,052 --> 01:18:02,052 Victor. 1220 01:18:02,512 --> 01:18:03,596 Yes, dear? 1221 01:18:08,976 --> 01:18:10,269 Be careful. 1222 01:18:11,854 --> 01:18:13,439 Of course I'll be careful. 1223 01:18:56,983 --> 01:19:00,027 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1224 01:19:00,111 --> 01:19:01,946 How long can I afford to stay closed? 1225 01:19:02,613 --> 01:19:03,990 Two weeks, maybe three. 1226 01:19:04,073 --> 01:19:06,409 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1227 01:19:06,492 --> 01:19:09,245 In the meantime, everybody stays on salary. 1228 01:19:09,328 --> 01:19:10,580 Thank you, Herr Rick. 1229 01:19:10,663 --> 01:19:13,833 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1230 01:19:14,542 --> 01:19:17,503 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1231 01:19:17,587 --> 01:19:20,590 - Then I am going to the meeting... - Don't tell me where you're going. 1232 01:19:20,673 --> 01:19:21,924 I won't. 1233 01:19:23,092 --> 01:19:24,176 Good night. 1234 01:19:25,511 --> 01:19:26,887 Good night, Mr. Rick. 1235 01:19:43,821 --> 01:19:47,074 - How did you get in? - The stairs from the street. 1236 01:19:47,158 --> 01:19:50,494 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1237 01:19:50,578 --> 01:19:51,912 Well, won't you sit down? 1238 01:19:51,996 --> 01:19:56,000 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1239 01:19:56,083 --> 01:19:59,503 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1240 01:19:59,587 --> 01:20:02,381 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1241 01:20:02,465 --> 01:20:05,176 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1242 01:20:05,259 --> 01:20:07,970 I went all through that with your husband. It's no deal. 1243 01:20:08,804 --> 01:20:10,222 I know how you feel about me, 1244 01:20:10,306 --> 01:20:13,309 but put your feelings aside for something more important. 1245 01:20:13,392 --> 01:20:15,770 Do I have to hear again what a great man your husband is, 1246 01:20:15,853 --> 01:20:17,938 what an important cause he's fighting for? 1247 01:20:18,022 --> 01:20:19,732 It was your cause too. 1248 01:20:19,815 --> 01:20:22,234 In your own way, you were fighting for the same thing. 1249 01:20:22,318 --> 01:20:25,529 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1250 01:20:25,613 --> 01:20:27,698 I'm the only cause I'm interested in. 1251 01:20:32,745 --> 01:20:33,913 Richard. 1252 01:20:33,996 --> 01:20:37,833 We loved each other once. If those days meant anything at all to you... 1253 01:20:37,917 --> 01:20:40,711 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1254 01:20:40,795 --> 01:20:44,340 Please, listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth... 1255 01:20:44,423 --> 01:20:46,592 I wouldn't believe you no matter what you told me. 1256 01:20:46,676 --> 01:20:48,886 You'd say anything now to get what you want. 1257 01:20:53,974 --> 01:20:55,893 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1258 01:20:57,019 --> 01:21:00,314 With so much at stake, all you can think of is your own feeling. 1259 01:21:00,398 --> 01:21:01,524 One woman has hurt you, 1260 01:21:01,607 --> 01:21:03,943 and you take your revenge on the rest of the world. 1261 01:21:04,026 --> 01:21:06,570 You're a coward and a weakling. 1262 01:21:10,491 --> 01:21:13,369 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1263 01:21:14,453 --> 01:21:17,456 I'm sorry, but you are our last hope. 1264 01:21:17,540 --> 01:21:20,376 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1265 01:21:20,459 --> 01:21:21,544 What of it? 1266 01:21:21,627 --> 01:21:24,505 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1267 01:21:31,178 --> 01:21:33,013 Now, if you'll... 1268 01:21:35,516 --> 01:21:36,934 All right. 1269 01:21:37,017 --> 01:21:38,394 I tried to reason with you. 1270 01:21:39,311 --> 01:21:41,355 I tried everything. Now, I want those letters. 1271 01:21:41,439 --> 01:21:44,900 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1272 01:21:46,736 --> 01:21:48,279 Put them on the table. 1273 01:21:50,281 --> 01:21:51,281 No. 1274 01:21:52,283 --> 01:21:54,452 For the last time, put them on the table. 1275 01:21:55,828 --> 01:21:59,749 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1276 01:22:01,083 --> 01:22:03,085 All right, I'll make it easier for you. 1277 01:22:05,671 --> 01:22:08,424 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1278 01:22:14,263 --> 01:22:15,306 Richard. 1279 01:22:16,307 --> 01:22:17,850 I tried to stay away. 1280 01:22:18,934 --> 01:22:20,978 I thought I would never see you again. 1281 01:22:22,730 --> 01:22:24,523 That you were out of my life. 1282 01:22:45,461 --> 01:22:47,338 The day you left Paris... 1283 01:22:49,256 --> 01:22:51,050 if you knew what I went through. 1284 01:22:52,718 --> 01:22:54,887 If you knew how much I loved you. 1285 01:22:56,555 --> 01:22:58,641 How much I still love you. 1286 01:23:13,280 --> 01:23:14,280 And then? 1287 01:23:16,200 --> 01:23:19,954 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1288 01:23:20,871 --> 01:23:23,707 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1289 01:23:24,583 --> 01:23:26,168 Just a two-line item in the paper: 1290 01:23:26,252 --> 01:23:29,004 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp.” 1291 01:23:30,214 --> 01:23:32,842 I was frantic. For months I tried to get word. 1292 01:23:32,925 --> 01:23:34,260 Then it came. 1293 01:23:34,343 --> 01:23:36,470 He was dead. Shot trying to escape. 1294 01:23:37,847 --> 01:23:40,266 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1295 01:23:41,725 --> 01:23:43,018 Then I met you. 1296 01:23:43,644 --> 01:23:46,689 Why weren't you honest with me? Why'd you keep your marriage a secret? 1297 01:23:46,772 --> 01:23:50,276 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1298 01:23:50,359 --> 01:23:52,695 Not even our closest friends knew about our marriage. 1299 01:23:53,445 --> 01:23:56,115 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1300 01:23:56,198 --> 01:23:59,743 If the Gestapo found out I was his wife, it would be dangerous for me 1301 01:23:59,827 --> 01:24:01,287 and for those working with us. 1302 01:24:02,204 --> 01:24:04,248 And when did you first find out he was alive? 1303 01:24:05,416 --> 01:24:07,835 Just before you and I were to leave Paris together. 1304 01:24:07,918 --> 01:24:10,045 A friend came and told me that Victor was alive. 1305 01:24:10,838 --> 01:24:13,465 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1306 01:24:14,300 --> 01:24:16,010 He was sick. He needed me. 1307 01:24:17,887 --> 01:24:20,180 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1308 01:24:20,264 --> 01:24:24,351 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1309 01:24:25,394 --> 01:24:26,478 Well... 1310 01:24:27,813 --> 01:24:29,148 Well, you know the rest. 1311 01:24:32,109 --> 01:24:34,361 Well, it's still a story without an ending. 1312 01:24:35,613 --> 01:24:36,613 What about now? 1313 01:24:37,907 --> 01:24:38,907 Now? 1314 01:24:39,783 --> 01:24:41,035 I don't know. 1315 01:24:42,077 --> 01:24:44,788 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1316 01:24:45,956 --> 01:24:47,082 And Laszlo? 1317 01:24:47,166 --> 01:24:50,669 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1318 01:24:50,753 --> 01:24:53,505 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1319 01:24:54,381 --> 01:24:55,799 All except one. 1320 01:24:57,259 --> 01:24:58,677 He won't have you. 1321 01:25:01,013 --> 01:25:02,598 I can't fight it anymore. 1322 01:25:04,475 --> 01:25:06,685 I ran away from you once. I can't do it again. 1323 01:25:09,855 --> 01:25:13,025 Oh, I don't know what's right any longer. 1324 01:25:13,108 --> 01:25:14,985 You have to think for both of us. 1325 01:25:16,111 --> 01:25:17,196 For all of us. 1326 01:25:20,991 --> 01:25:23,160 All right. 1 will. 1327 01:25:27,790 --> 01:25:29,291 Here's looking at you, kid. 1328 01:25:31,293 --> 01:25:33,796 I wish I didn't love you so much. 1329 01:25:46,934 --> 01:25:49,144 - I think we lost them. - Yes. 1330 01:25:49,228 --> 01:25:50,980 I'm afraid they caught some of the others. 1331 01:25:51,063 --> 01:25:52,606 Come inside. 1332 01:25:56,735 --> 01:26:00,531 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1333 01:26:01,532 --> 01:26:02,616 Thank you. 1334 01:26:05,119 --> 01:26:07,121 I'll give you some water. 1335 01:26:21,051 --> 01:26:22,219 Carl, what happened? 1336 01:26:23,095 --> 01:26:25,305 The police break up our meeting, Herr Rick. 1337 01:26:25,389 --> 01:26:27,182 We escaped at the last moment. 1338 01:26:27,266 --> 01:26:29,601 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1339 01:26:29,685 --> 01:26:33,230 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1340 01:26:33,313 --> 01:26:35,816 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1341 01:26:36,400 --> 01:26:38,610 Yes, I come. I will do it. 1342 01:26:46,285 --> 01:26:49,163 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1343 01:27:00,758 --> 01:27:03,844 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1344 01:27:03,927 --> 01:27:05,971 This might come in handy. 1345 01:27:06,055 --> 01:27:07,055 Thank you. 1346 01:27:07,598 --> 01:27:09,767 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1347 01:27:12,144 --> 01:27:14,271 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1348 01:27:15,064 --> 01:27:16,815 I mean, what you're fighting for. 1349 01:27:17,941 --> 01:27:20,194 We might as well question why we breathe. 1350 01:27:20,277 --> 01:27:21,695 If we stop breathing, we'll die. 1351 01:27:21,779 --> 01:27:23,947 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1352 01:27:24,031 --> 01:27:26,450 What of it? Then it'll be out of its misery. 1353 01:27:27,076 --> 01:27:28,636 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1354 01:27:29,411 --> 01:27:31,091 Like a man who's trying to convince himself 1355 01:27:31,121 --> 01:27:33,082 of something he doesn't believe in his heart. 1356 01:27:33,791 --> 01:27:37,211 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1357 01:27:37,836 --> 01:27:40,047 - I get the point. - I wonder if you do. 1358 01:27:40,798 --> 01:27:43,967 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself, 1359 01:27:44,051 --> 01:27:45,469 and that you'll never succeed. 1360 01:27:45,552 --> 01:27:48,013 You seem to know all about my destiny. 1361 01:27:49,640 --> 01:27:52,601 I know a good deal more about you than you suspect. 1362 01:27:52,684 --> 01:27:54,978 I know that you're in love with a woman. 1363 01:27:55,062 --> 01:27:57,147 It's perhaps a strange circumstance 1364 01:27:57,231 --> 01:27:59,399 that we both should be in love with the same woman. 1365 01:28:00,067 --> 01:28:02,361 The first evening I came into this café, 1366 01:28:02,444 --> 01:28:04,696 I knew there was something between you and lisa. 1367 01:28:05,656 --> 01:28:07,116 Since no one is to blame, 1368 01:28:07,741 --> 01:28:09,118 I demand no explanation. 1369 01:28:10,160 --> 01:28:13,455 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1370 01:28:13,539 --> 01:28:15,040 All right. 1371 01:28:15,124 --> 01:28:16,583 But I want my wife to be safe. 1372 01:28:17,334 --> 01:28:18,836 I ask you as a favor 1373 01:28:18,919 --> 01:28:21,255 to use the letters to take her away from Casablanca. 1374 01:28:22,047 --> 01:28:23,048 You love her that much? 1375 01:28:23,132 --> 01:28:26,093 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1376 01:28:26,718 --> 01:28:29,138 Well, I am also a human being. 1377 01:28:30,139 --> 01:28:31,598 Yes, I love her that much. 1378 01:28:39,273 --> 01:28:40,899 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1379 01:28:40,983 --> 01:28:43,610 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1380 01:28:43,694 --> 01:28:44,736 On what charge? 1381 01:28:44,820 --> 01:28:46,864 Captain Renault will discuss that with you later. 1382 01:28:46,947 --> 01:28:49,783 It seems that destiny has taken a hand. 1383 01:29:01,670 --> 01:29:05,966 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1384 01:29:06,049 --> 01:29:08,760 All you can do is fine him and give him 30 days. 1385 01:29:08,844 --> 01:29:10,164 You might as well let him go now. 1386 01:29:10,220 --> 01:29:13,432 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1387 01:29:13,515 --> 01:29:15,017 If you were to help him escape... 1388 01:29:15,100 --> 01:29:17,561 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1389 01:29:17,644 --> 01:29:20,355 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1390 01:29:20,439 --> 01:29:23,650 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1391 01:29:23,734 --> 01:29:26,695 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1392 01:29:26,778 --> 01:29:28,906 -As a matter of fact, I don't either. 1393 01:29:28,989 --> 01:29:30,199 They're all excellent reasons. 1394 01:29:30,282 --> 01:29:32,451 Don't count too much on my friendship. 1395 01:29:32,534 --> 01:29:35,996 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1396 01:29:36,079 --> 01:29:40,250 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1397 01:29:41,168 --> 01:29:42,753 Yes, I have the letters. 1398 01:29:42,836 --> 01:29:45,005 But I intend using them myself. 1399 01:29:45,088 --> 01:29:46,924 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. 1400 01:29:47,007 --> 01:29:48,717 - The last plane. - Oh? 1401 01:29:48,800 --> 01:29:51,887 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1402 01:29:51,970 --> 01:29:54,056 - What friend? - Llsa Lund. 1403 01:29:54,139 --> 01:29:57,851 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1404 01:29:57,935 --> 01:29:59,853 The last man I want to see in America. 1405 01:29:59,937 --> 01:30:03,398 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1406 01:30:03,482 --> 01:30:06,193 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1407 01:30:06,860 --> 01:30:09,613 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1408 01:30:09,696 --> 01:30:13,325 I'm not. But I am interested in what happens to lisa and me. 1409 01:30:13,992 --> 01:30:15,953 We have a legal right to go, that's true, 1410 01:30:16,036 --> 01:30:19,289 but people have been held in Casablanca in spite of their legal rights. 1411 01:30:20,040 --> 01:30:21,833 What makes you think we want to hold you? 1412 01:30:21,917 --> 01:30:23,210 Lisa is Laszlo's wife. 1413 01:30:23,293 --> 01:30:26,421 She probably knows things that Strasser would like to know. 1414 01:30:26,505 --> 01:30:28,131 Louis, I'll make a deal with you. 1415 01:30:28,215 --> 01:30:31,635 Instead of this petty charge against him, you could get something big, 1416 01:30:31,718 --> 01:30:35,180 something that would chuck him in a concentration camp for years. 1417 01:30:35,264 --> 01:30:37,683 - Be quite a feather in your cap, right? - Certainly. 1418 01:30:37,766 --> 01:30:40,185 Germany... Vichy would be very grateful. 1419 01:30:40,269 --> 01:30:41,436 Then release him. 1420 01:30:41,520 --> 01:30:44,273 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1421 01:30:44,356 --> 01:30:46,984 I'll have Laszlo come there to pick up the letters 1422 01:30:47,067 --> 01:30:49,569 and that'll give you grounds to make the arrest. 1423 01:30:49,653 --> 01:30:52,364 You get him, and we get away. 1424 01:30:52,447 --> 01:30:55,242 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1425 01:30:55,325 --> 01:30:58,245 There's still something about this I don't quite understand. 1426 01:30:58,328 --> 01:31:01,373 Miss Lund, she is very beautiful, yes, 1427 01:31:01,456 --> 01:31:03,333 but you were never interested in any woman. 1428 01:31:03,417 --> 01:31:06,378 - Well, she isn't just any woman. - I see. 1429 01:31:07,254 --> 01:31:09,339 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1430 01:31:09,423 --> 01:31:12,259 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1431 01:31:12,342 --> 01:31:13,635 I'm gonna miss you. 1432 01:31:13,719 --> 01:31:17,097 You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1433 01:31:17,180 --> 01:31:18,390 Oh, thanks. 1434 01:31:19,516 --> 01:31:20,392 Go ahead, Ricky. 1435 01:31:20,475 --> 01:31:23,228 Call off your watchdogs when you let him go. 1436 01:31:23,312 --> 01:31:25,272 I don't want them around this afternoon. 1437 01:31:25,355 --> 01:31:27,524 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1438 01:31:34,906 --> 01:31:37,617 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1439 01:31:37,701 --> 01:31:41,204 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1440 01:31:41,288 --> 01:31:45,000 Ah, to get out of Casablanca and go to America. You're a lucky man. 1441 01:31:45,083 --> 01:31:49,880 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1442 01:31:49,963 --> 01:31:53,258 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1443 01:31:53,342 --> 01:31:56,428 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1444 01:31:56,511 --> 01:31:59,264 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1445 01:31:59,348 --> 01:32:00,932 Well, so long. 1446 01:32:01,016 --> 01:32:03,727 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1447 01:32:03,810 --> 01:32:05,812 I shall remember to pay it to myself. 1448 01:32:41,139 --> 01:32:42,224 You're late. 1449 01:32:42,307 --> 01:32:45,727 I was informed when Laszlo left the hotel, so I knew I'd be on time. 1450 01:32:45,811 --> 01:32:49,064 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1451 01:32:49,147 --> 01:32:51,066 This place will never be the same without you. 1452 01:32:51,149 --> 01:32:54,861 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1453 01:32:54,945 --> 01:32:57,906 - Is everything ready? - L1 have the letters right here. 1454 01:32:57,989 --> 01:33:00,200 When we searched the place, where were they? 1455 01:33:00,283 --> 01:33:01,326 Sam's piano. 1456 01:33:02,077 --> 01:33:04,162 -Serves me right for not being musical. 1457 01:33:04,246 --> 01:33:05,831 Here they are. 1458 01:33:05,914 --> 01:33:07,541 You better wait in my office. 1459 01:33:16,007 --> 01:33:17,134 Here. 1460 01:33:17,217 --> 01:33:19,845 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1461 01:33:19,928 --> 01:33:20,929 Not yet. 1462 01:33:21,012 --> 01:33:22,806 But you were able to arrange everything? 1463 01:33:22,889 --> 01:33:24,089 Everything is quite all right. 1464 01:33:24,141 --> 01:33:27,436 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1465 01:33:27,519 --> 01:33:28,895 Please trust me. 1466 01:33:31,356 --> 01:33:32,649 Yes, I will. 1467 01:33:37,696 --> 01:33:41,825 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1468 01:33:43,577 --> 01:33:47,122 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1469 01:33:47,205 --> 01:33:49,291 - But we made a deal. - Never mind that. 1470 01:33:49,374 --> 01:33:52,669 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1471 01:33:52,752 --> 01:33:55,046 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1472 01:33:55,130 --> 01:33:57,048 All you have to do is fill in the signatures. 1473 01:33:57,799 --> 01:33:59,176 Victor Laszlo. 1474 01:33:59,259 --> 01:34:01,344 Victor Laszlo, you're under arrest. 1475 01:34:05,015 --> 01:34:06,725 On the charge of accessory to the murder 1476 01:34:06,808 --> 01:34:09,060 of the couriers from whom the letters were stolen. 1477 01:34:09,728 --> 01:34:13,231 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1478 01:34:13,315 --> 01:34:16,067 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank... 1479 01:34:17,110 --> 01:34:21,323 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1480 01:34:21,406 --> 01:34:23,742 - Have you taken leave of your senses? - I have. Sit down. 1481 01:34:23,825 --> 01:34:25,827 - Put that gun down. - I1 don't want to shoot you, 1482 01:34:25,911 --> 01:34:27,829 but I will if you take one more step. 1483 01:34:28,663 --> 01:34:30,957 Under the circumstances, I will sit down. 1484 01:34:33,919 --> 01:34:37,589 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1485 01:34:37,672 --> 01:34:39,925 I do. We've got time to discuss that later. 1486 01:34:40,008 --> 01:34:41,551 Call off your watchdogs, you said. 1487 01:34:41,635 --> 01:34:44,346 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1488 01:34:44,429 --> 01:34:46,932 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1489 01:34:47,015 --> 01:34:49,309 That is my least vulnerable spot. 1490 01:34:56,816 --> 01:34:58,818 Hello? Is that the airport? 1491 01:34:58,902 --> 01:34:59,736 Huh? 1492 01:34:59,819 --> 01:35:01,905 This is Captain Renault speaking. 1493 01:35:01,988 --> 01:35:04,699 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1494 01:35:04,783 --> 01:35:06,451 There's to be no trouble about them. 1495 01:35:07,118 --> 01:35:08,118 Good. 1496 01:35:08,578 --> 01:35:10,372 Hello? Hello? 1497 01:35:14,626 --> 01:35:16,670 -My car, quickly! 1498 01:35:17,796 --> 01:35:19,130 This is Major Strasser. 1499 01:35:19,214 --> 01:35:21,591 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1500 01:35:21,675 --> 01:35:22,884 At once, do you hear? 1501 01:35:30,183 --> 01:35:32,310 Hello, radio tower? 1502 01:35:32,394 --> 01:35:35,397 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1503 01:35:35,480 --> 01:35:38,358 Visibility, 1 1/2 miles. 1504 01:35:38,441 --> 01:35:42,404 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1505 01:35:42,487 --> 01:35:44,489 Ceiling unlimited. Thank you. 1506 01:35:57,711 --> 01:36:00,380 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1507 01:36:00,463 --> 01:36:02,674 Certainly, Rick, anything you say. 1508 01:36:02,757 --> 01:36:04,801 Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. 1509 01:36:04,884 --> 01:36:05,884 Yes, sir. 1510 01:36:06,219 --> 01:36:07,219 This way, please. 1511 01:36:09,306 --> 01:36:12,183 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1512 01:36:12,267 --> 01:36:13,768 You think of everything, don't you? 1513 01:36:14,644 --> 01:36:17,397 And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1514 01:36:17,480 --> 01:36:21,109 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1515 01:36:21,192 --> 01:36:22,569 I don't understand. What about you? 1516 01:36:22,652 --> 01:36:24,696 I'm staying with him till the plane gets away. 1517 01:36:24,779 --> 01:36:26,990 No. What has happened? Last night you said... 1518 01:36:27,073 --> 01:36:29,159 Last night we said a great many things. 1519 01:36:29,242 --> 01:36:30,952 You said I was to do the thinking for us. 1520 01:36:31,036 --> 01:36:33,538 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1521 01:36:33,622 --> 01:36:35,891 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1522 01:36:35,915 --> 01:36:38,460 - Richard, no... - Now, you've got to listen to me. 1523 01:36:39,002 --> 01:36:41,755 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1524 01:36:41,838 --> 01:36:45,717 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1525 01:36:45,800 --> 01:36:47,552 I'm afraid Major Strasser would insist. 1526 01:36:47,636 --> 01:36:51,348 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1527 01:36:51,431 --> 01:36:53,600 Inside of us we both know you belong with Victor. 1528 01:36:53,683 --> 01:36:56,186 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1529 01:36:56,269 --> 01:36:59,189 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1530 01:36:59,272 --> 01:37:02,859 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1531 01:37:04,027 --> 01:37:05,027 But what about us? 1532 01:37:06,029 --> 01:37:07,656 We'll always have Paris. 1533 01:37:07,739 --> 01:37:10,700 We didn't have... We'd lost it until you came to Casablanca. 1534 01:37:10,784 --> 01:37:12,577 We got it back last night. 1535 01:37:13,870 --> 01:37:17,374 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1536 01:37:17,457 --> 01:37:19,626 But I've got a job to do too. 1537 01:37:19,709 --> 01:37:21,086 Where I'm going, you can't follow. 1538 01:37:21,169 --> 01:37:23,254 What I've got to do you can't be any part of. 1539 01:37:24,005 --> 01:37:25,757 Lisa, I'm no good at being noble. 1540 01:37:25,840 --> 01:37:28,653 But it doesn't take much to see that the problems of three little people 1541 01:37:28,677 --> 01:37:31,221 don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1542 01:37:32,138 --> 01:37:33,807 Someday you'll understand that. 1543 01:37:35,850 --> 01:37:36,893 Now, now. 1544 01:37:39,437 --> 01:37:40,814 Here's looking at you, kid. 1545 01:37:56,871 --> 01:37:59,207 - Everything is in order. - All except one thing. 1546 01:37:59,290 --> 01:38:01,543 There's something you should know. 1547 01:38:01,626 --> 01:38:03,503 I don't ask you to explain anything. 1548 01:38:03,586 --> 01:38:06,339 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1549 01:38:06,423 --> 01:38:09,092 - You said you knew about lisa and me. - Yes. 1550 01:38:09,175 --> 01:38:11,845 You didn't know she was at my place last night when you were. 1551 01:38:11,928 --> 01:38:14,514 She came there for the letters of transit. Isn't that true, lisa? 1552 01:38:15,849 --> 01:38:16,849 Yes. 1553 01:38:17,517 --> 01:38:19,437 She tried everything to get them. Nothing worked. 1554 01:38:19,477 --> 01:38:22,897 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1555 01:38:22,981 --> 01:38:25,316 But that was all over long ago. 1556 01:38:26,192 --> 01:38:29,195 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1557 01:38:30,113 --> 01:38:31,322 I understand. 1558 01:38:31,406 --> 01:38:33,825 - Here it is. - Thanks. 1559 01:38:34,534 --> 01:38:36,202 I appreciate it. 1560 01:38:37,245 --> 01:38:38,788 Welcome back to the fight. 1561 01:38:39,330 --> 01:38:41,583 This time, I know our side will win. 1562 01:38:55,472 --> 01:38:56,514 Are you ready, llsa? 1563 01:38:59,309 --> 01:39:00,769 Yes, I'm ready. 1564 01:39:04,022 --> 01:39:05,190 Goodbye, Rick. 1565 01:39:06,024 --> 01:39:07,358 God bless you. 1566 01:39:09,235 --> 01:39:11,279 You better hurry. You'll miss that plane. 1567 01:39:29,964 --> 01:39:32,008 I was right. You are a sentimentalist. 1568 01:39:32,091 --> 01:39:35,178 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1569 01:39:35,261 --> 01:39:36,763 What you just did for Laszlo. 1570 01:39:36,846 --> 01:39:39,057 That fairy tale you invented to send lisa away with him. 1571 01:39:39,140 --> 01:39:40,850 I know a little about women, my friend. 1572 01:39:40,934 --> 01:39:43,186 She went. But she knew you were lying. 1573 01:39:44,229 --> 01:39:45,939 Anyway, thanks for helping me out. 1574 01:39:46,022 --> 01:39:49,067 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. 1575 01:39:49,150 --> 01:39:50,652 Especially for you. 1576 01:39:50,735 --> 01:39:54,113 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1577 01:40:01,037 --> 01:40:03,081 What was the meaning of that phone call? 1578 01:40:03,790 --> 01:40:05,458 Victor Laszlo is on that plane. 1579 01:40:08,044 --> 01:40:10,255 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1580 01:40:10,338 --> 01:40:11,840 Ask Monsieur Rick. 1581 01:40:14,843 --> 01:40:17,470 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1582 01:40:17,554 --> 01:40:20,515 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1583 01:40:23,059 --> 01:40:24,435 - Hello! - Put that phone down. 1584 01:40:24,519 --> 01:40:26,479 - Get me the radio tower. - Put it down! 1585 01:40:40,743 --> 01:40:41,661 Mon capitaine. 1586 01:40:41,744 --> 01:40:43,079 Major Strasser has been shot. 1587 01:40:48,042 --> 01:40:49,836 Round up the usual suspects. 1588 01:40:49,919 --> 01:40:50,920 Oui, mon capitaine. 1589 01:41:14,402 --> 01:41:16,321 Well, Rick, you're not only a sentimentalist, 1590 01:41:16,404 --> 01:41:17,989 but you've become a patriot. 1591 01:41:18,072 --> 01:41:20,366 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1592 01:41:20,450 --> 01:41:21,826 I think perhaps you're right. 1593 01:41:47,518 --> 01:41:50,730 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1594 01:41:51,439 --> 01:41:53,858 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1595 01:41:53,942 --> 01:41:55,568 I could be induced to arrange a passage. 1596 01:41:56,277 --> 01:41:57,528 My letter of transit? 1597 01:41:58,112 --> 01:41:59,364 I could use a trip. 1598 01:41:59,447 --> 01:42:02,825 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1599 01:42:02,909 --> 01:42:05,954 That 10,000 francs should pay our expenses. 1600 01:42:06,037 --> 01:42:08,081 - "Our" expenses? - Mm-hm. 1601 01:42:08,164 --> 01:42:12,377 Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 130370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.